1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:42,584 --> 00:00:47,046
{\an8}- Da! La mulți ani!
- Uau, la mulți ani!
4
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
La mulți ani, amice!
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
Am inteles, amice!
6
00:01:03,813 --> 00:01:06,149
M-ai luat acolo, amice.
7
00:01:06,316 --> 00:01:07,942
Am crezut că adormi.
8
00:01:08,985 --> 00:01:10,653
Haide, să ne rugăm.
9
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Conduce rugăciunea.
10
00:01:17,118 --> 00:01:21,039
Mamă, veghează-ne mereu din ceruri.
11
00:01:23,208 --> 00:01:24,417
Bine, noapte bună.
12
00:01:26,669 --> 00:01:28,379
- Te iubesc, amice.
- Te iubesc, amice.
13
00:01:28,463 --> 00:01:30,340
- Noapte bună, amice.
- Noapte bună.
14
00:01:33,176 --> 00:01:35,261
Îl hărțuiește cineva pe nașul meu, Danny?
15
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Nici unul. De ce?
16
00:01:38,181 --> 00:01:42,143
Știu că tu ești cel care a convins
şeful să organizeze această tabără.
17
00:01:42,435 --> 00:01:44,729
E bine, nu?
18
00:01:45,688 --> 00:01:47,649
Influența ta asupra șefului este puternică.
19
00:01:47,732 --> 00:01:50,151
Se pare că te ridici în mod constant, nu?
20
00:01:50,360 --> 00:01:52,070
Copii, haideți să facem unul la unu.
21
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
David!
22
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
Oliver!
23
00:02:30,608 --> 00:02:31,943
Ai!
24
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
- Ce s-a întâmplat?
- Domnule.
25
00:02:43,663 --> 00:02:45,498
Amice, ești bine?
26
00:02:45,665 --> 00:02:47,333
- Scoală-te.
- Bine, tată.
27
00:02:48,793 --> 00:02:50,461
Du-te la nașul tău.
28
00:02:50,545 --> 00:02:52,171
Merge drept.
29
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
- Te simți bine?
- Da, sunt bine.
30
00:02:56,384 --> 00:02:58,344
Tocmai m-am împiedicat.
31
00:02:58,845 --> 00:03:02,807
Bine, amice, îți amintești ce te-am învățat?
32
00:03:02,891 --> 00:03:03,808
Arătaţi-mi.
33
00:03:07,770 --> 00:03:08,646
Bine?
34
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
Să încercăm asta mai întâi. Merge!
35
00:03:14,027 --> 00:03:14,944
fiul meu…
36
00:03:16,529 --> 00:03:18,531
Drept! Îți amintești?
37
00:03:18,656 --> 00:03:20,199
Ca aceasta. Drept!
38
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
Fiţi atenți.
39
00:03:30,793 --> 00:03:31,920
Acesta este diferit…
40
00:03:32,378 --> 00:03:33,546
din aceasta.
41
00:03:33,713 --> 00:03:36,799
Dacă dai un pumn așa, te voi lovi.
42
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
Înţelege?
43
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
rândul tău! Merge!
44
00:03:45,183 --> 00:03:47,602
Uimitor!
45
00:03:48,311 --> 00:03:50,897
Mananca mai multe legume...
46
00:03:52,023 --> 00:03:53,691
deci vei deveni mai puternic.
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,027
Mai târziu ne vom antrena din nou.
Da, amice?
48
00:04:00,615 --> 00:04:02,325
Deci vei deveni mai frumos.
49
00:04:36,317 --> 00:04:37,568
- Tată, vino aici!
- Da!
50
00:04:49,330 --> 00:04:51,332
- Ai făcut-o, fiule.
- Da!
51
00:05:02,593 --> 00:05:04,012
Eşti serios?
52
00:05:04,637 --> 00:05:05,763
De ce?
53
00:05:05,847 --> 00:05:07,682
Îți place Mawi Teylor?
54
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
Nu!
55
00:05:09,892 --> 00:05:12,603
Este aceasta sărbătoarea
mi-ai vorbit despre?
56
00:05:12,687 --> 00:05:16,649
Nu te mai preface.
E în regulă dacă îți place Mawi Teylor.
57
00:05:16,941 --> 00:05:18,943
Nu fiţi timizi. Să mergem.
58
00:05:19,569 --> 00:05:20,737
Haide.
59
00:05:25,908 --> 00:05:27,327
Să stăm în față.
60
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
Grăbiţi-vă.
61
00:05:29,787 --> 00:05:30,955
Acolo.
62
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Domnule, acest tabel este disponibil.
63
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Salut, domnule! Masa ta obișnuită?
64
00:05:37,128 --> 00:05:39,130
Să stăm în față.
65
00:05:41,924 --> 00:05:44,719
Stați aici pentru o vedere mai bună.
66
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
- Comanda mea obișnuită.
- Bine, domnule.
67
00:05:57,440 --> 00:05:59,275
Alegeți.
68
00:05:59,776 --> 00:06:02,070
De ce, cineva va deveni gelos?
69
00:06:02,820 --> 00:06:04,906
Nu-mi spui nimic.
70
00:06:05,364 --> 00:06:07,992
Se pare că cineva va deveni gelos.
71
00:06:08,451 --> 00:06:09,368
Da, amice?
72
00:06:09,452 --> 00:06:12,121
Cel pe care toată lumea îl așteaptă...
73
00:06:12,205 --> 00:06:13,289
Următorul...
74
00:06:13,623 --> 00:06:17,418
Dacă nu-ți plac primele două fete,
acesta următor este cel mai bun.
75
00:06:17,502 --> 00:06:22,381
Motivul pentru care ne pretindem că muncim
orele suplimentare și mințiți soții noștri,
76
00:07:43,588 --> 00:07:45,465
Hei.
77
00:07:45,840 --> 00:07:47,967
Îți amintești de gazda pe care am avut-o la masa noastră?
78
00:07:48,551 --> 00:07:51,762
Este una dintre fetele mai noi
potrivit managerului.
79
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
De aceea arată impecabil.
80
00:07:54,765 --> 00:07:57,018
Dar, tată, felul în care vorbește este ciudat.
81
00:07:57,768 --> 00:08:01,606
Hai, nu ne-am dus acolo
să se angajeze într-o dezbatere.
82
00:08:02,190 --> 00:08:03,524
Amintește-ți asta,
83
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
când va veni timpul,
84
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
și o să curtezi o fată...
85
00:08:11,240 --> 00:08:14,785
Să-mi dai de veste,
și îți voi da câteva sfaturi ucigașe.
86
00:08:16,746 --> 00:08:19,540
- Serios, tu?
- De ce nu?
87
00:08:19,624 --> 00:08:23,503
Nu uita, mama ta
veghează asupra noastră.
88
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
Tata chiar a lovit jackpot-ul cu tine.
89
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
Hei, ce jackpot?
90
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
Nu am câștigat-o pe mama ta din noroc,
91
00:08:35,431 --> 00:08:38,142
Am muncit din greu pentru ea.
92
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Bine? Te iubesc, amice.
93
00:08:41,646 --> 00:08:43,105
Te iubesc, amice.
94
00:08:43,397 --> 00:08:46,067
Bine, hai să mergem acasă.
95
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
Aici.
96
00:08:49,737 --> 00:08:50,947
O pot face singur.
97
00:09:33,656 --> 00:09:37,118
Sper să ajung
experimentează și asta într-o zi.
98
00:09:38,035 --> 00:09:39,704
Dar, știi,
99
00:09:39,787 --> 00:09:42,957
de când Pam a avut avort spontan,
nu putem concepe.
100
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
Nu ești atât de bătrân.
101
00:09:46,043 --> 00:09:48,546
Continuați să încercați. Încă o poți face.
102
00:09:48,754 --> 00:09:50,256
Dar o facem în fiecare seară.
103
00:09:53,968 --> 00:09:55,553
Apropo,
104
00:09:55,636 --> 00:09:57,805
care este agenda mai târziu a directorului de poliție?
105
00:09:57,888 --> 00:10:00,558
Am auzit că te pregătești
o cină elegantă acasă.
106
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
Da.
107
00:10:02,018 --> 00:10:05,354
Voi pregăti fripturi. Poți veni și tu.
108
00:10:05,855 --> 00:10:08,983
E în regulă. O voi scoate pe Pam afară.
109
00:10:09,358 --> 00:10:12,445
Dar într-adevăr,
îi ceri o promovare?
110
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Nu.
111
00:10:14,530 --> 00:10:20,328
L-am invitat la cină pentru a vorbi
despre proiectele mele propuse,
112
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
precum și traseul meu de carieră.
113
00:10:22,913 --> 00:10:26,792
Se pare că tu vei fi
următorul superintendent șef, nu?
114
00:10:27,293 --> 00:10:28,628
Depinde.
115
00:10:29,754 --> 00:10:33,924
Va depinde de cum
întâlnirea noastră se va dovedi.
116
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
De aceea friptura mea trebuie să fie delicioasă.
117
00:10:37,011 --> 00:10:39,680
Danny! Nu uita de mine, bine?
118
00:10:54,987 --> 00:10:57,114
Ești prea speriat, nu?
119
00:10:58,366 --> 00:11:03,621
Știi, singura soluție
este să vii la tatăl tău.
120
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
Uită-te la mine.
121
00:11:06,540 --> 00:11:07,708
La naiba!
122
00:11:08,000 --> 00:11:09,835
Nu-l cunoști pe tatăl meu.
123
00:11:13,798 --> 00:11:16,133
Bună alegere, Malvar. Coniac.
124
00:11:16,425 --> 00:11:19,428
Știi că nu-mi place vinul roșu
cu friptura mea.
125
00:11:20,805 --> 00:11:23,599
Am învățat-o de la soția mea.
126
00:11:30,648 --> 00:11:33,150
Îmi place palmaresul tău.
127
00:11:33,234 --> 00:11:36,153
Tipul tău este ceea ce avem nevoie
în forța de poliție.
128
00:11:37,196 --> 00:11:39,573
Planificăm o operațiune,
129
00:11:40,032 --> 00:11:42,535
și vreau să te ocupi de asta.
130
00:11:43,035 --> 00:11:46,831
Dacă faci asta cu succes,
vom discuta despre promovarea ta.
131
00:11:50,626 --> 00:11:55,548
De asemenea, sunt gata să-mi împărtășesc raportul
din ultima mea misiune.
132
00:11:57,633 --> 00:11:59,218
Ia-l, ca să pot arunca o privire.
133
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
O voi lua doar de la mașina mea.
134
00:12:04,014 --> 00:12:05,433
Mâncarea are un gust grozav.
135
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
iti spun eu,
136
00:12:09,687 --> 00:12:11,814
doar faci lucrurile dificile.
137
00:12:13,149 --> 00:12:14,108
Voi merge înainte.
138
00:12:14,733 --> 00:12:16,819
Hei! Prost!
139
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
Îmi pare rău, bine?
140
00:12:36,338 --> 00:12:37,506
Uită-l.
141
00:12:41,010 --> 00:12:42,845
Te iubesc, bine?
142
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
Știu că.
143
00:12:51,979 --> 00:12:53,397
Ce vreau să spun este...
144
00:12:58,986 --> 00:13:00,946
Am nevoie de mai mult timp, bine?
145
00:13:01,113 --> 00:13:02,239
Oliver.
146
00:13:06,452 --> 00:13:08,412
Ce prostie este asta?
147
00:13:08,871 --> 00:13:10,831
- Intră acum!
- Da, tată.
148
00:13:11,624 --> 00:13:12,875
Așteaptă, domnule.
149
00:13:13,042 --> 00:13:15,461
Fiul tău nu mai este un copil.
150
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
Cine te crezi?
151
00:13:17,630 --> 00:13:19,507
ticălosule, pleacă de aici!
152
00:13:19,590 --> 00:13:23,093
Nu mă stăpâni despre cum
Eu iau decizii pentru fiul meu.
153
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
Pleacă din ochi, fiule de cățea!
154
00:13:26,013 --> 00:13:27,473
- Intră înăuntru.
- Da, tată.
155
00:13:31,185 --> 00:13:32,311
Hei!
156
00:13:32,853 --> 00:13:34,104
Pe cine suni?
157
00:13:34,188 --> 00:13:35,189
Să chem poliția?
158
00:13:35,272 --> 00:13:36,732
Sunt polițist, prostule!
159
00:13:37,525 --> 00:13:38,984
ticălosule!
160
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
Și tu!
161
00:13:44,615 --> 00:13:47,618
- Tată, încetează!
- Ce se întâmplă cu tine, Oliver?
162
00:13:47,701 --> 00:13:50,287
- De ce nu mă asculti?
- Tata, te rog!
163
00:13:50,371 --> 00:13:52,665
- Continui sa spun...
- Malvar!
164
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
Plec, tată.
165
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
Bine, ultimele trei seturi.
166
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
Care e genul tău, Keon?
167
00:15:01,108 --> 00:15:02,443
Ești băgacios!
168
00:15:02,902 --> 00:15:05,487
Arăți drăguț când ești enervat.
169
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
- Ultimul set.
- Deci ce este, de fapt?
170
00:15:09,825 --> 00:15:11,911
Ce cauți într-o...
171
00:15:13,454 --> 00:15:14,622
- doamnă.
- Bine.
172
00:15:16,332 --> 00:15:19,501
Fată, ești drăguță, dar nu ne potrivim.
173
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
Prea rău.
174
00:15:21,837 --> 00:15:23,380
Sunt o mulțime acolo.
175
00:15:23,881 --> 00:15:26,800
Și apoi, după aceea, cred că...
176
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
Ştiam eu.
177
00:15:28,677 --> 00:15:30,304
Și tu iei momeala!
178
00:15:30,387 --> 00:15:32,389
Dragă, ce cauți aici?
179
00:15:34,058 --> 00:15:35,017
taci!
180
00:15:35,100 --> 00:15:38,979
Domnule, dacă avem o problemă
putem vorbi la birou.
181
00:15:39,063 --> 00:15:41,690
Nu mă freca pe față
că deții această sală de sport.
182
00:15:41,774 --> 00:15:43,776
Vrei să ard asta?
183
00:15:45,402 --> 00:15:46,487
Să mergem acasă!
184
00:15:46,570 --> 00:15:47,905
Ți-am spus să taci!
185
00:15:47,988 --> 00:15:49,323
Nu interveni!
186
00:15:49,406 --> 00:15:52,368
Domnule, nu mă lovesc de prietena dumneavoastră.
Sunt gay.
187
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Mă păcăliști, nu?
188
00:15:53,827 --> 00:15:55,621
Hei, oprește-te! Opreste-te!
189
00:15:55,704 --> 00:15:56,914
Stai departe de asta!
190
00:16:00,167 --> 00:16:02,878
Doamne! Keon!
191
00:16:02,962 --> 00:16:05,297
L-ai prins bine.
192
00:16:05,965 --> 00:16:08,884
E atât de încăpățânat. Sunt gay!
193
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
Ce crezi?
194
00:16:15,766 --> 00:16:18,310
Acest lucru va fi rezolvat în două săptămâni.
195
00:16:18,519 --> 00:16:22,147
Sunt în staff-ul generalului.
Mașina mea poate fi reparată mai devreme?
196
00:16:23,691 --> 00:16:24,817
Junjun.
197
00:16:25,651 --> 00:16:27,778
Prioritizează asta. Voi face asta.
198
00:16:27,861 --> 00:16:28,779
Bine.
199
00:16:29,822 --> 00:16:31,073
Zece zile.
200
00:16:33,242 --> 00:16:35,619
Mulțumesc, frate. Voi merge.
201
00:16:35,911 --> 00:16:37,871
- Mă voi întoarce.
- Bine.
202
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Keon, pot să-mi iau concediu mâine?
203
00:16:56,390 --> 00:16:57,683
Este debutul meu.
204
00:16:57,766 --> 00:17:01,061
Glumesc.
Vreau doar să-mi scot mama afară.
205
00:17:01,812 --> 00:17:04,064
Eu ar trebui să fiu cel care cere concediu.
206
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
Este dușul prietenului meu.
207
00:17:05,691 --> 00:17:07,067
De ce nu ai întrebat mai întâi?
208
00:17:07,151 --> 00:17:08,485
Ajutam pe cineva.
209
00:17:08,569 --> 00:17:10,696
Am cerut mai întâi permisiunea.
Voi doi decideți.
210
00:17:10,779 --> 00:17:12,031
Nu pot permite decât unul.
211
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
Știi că suntem lipsiți de personal.
212
00:17:15,034 --> 00:17:16,869
Eu, dimineata. Tu, după-amiază.
213
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Bunica Babes.
214
00:17:19,455 --> 00:17:22,666
Dacă nu reușesc în seara asta,
mergi doar la apartamentul meu.
215
00:17:22,750 --> 00:17:24,168
Există adobo pentru cină.
216
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
Adobe! Asta e preferata mea!
217
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Acesta este preferatul iubitului meu.
218
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
Mulţumesc!
219
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
Apropo…
220
00:17:34,386 --> 00:17:37,431
Ce sa întâmplat mai devreme?
221
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
Ai văzut cât de nepoliticos era, nu?
222
00:17:40,851 --> 00:17:42,978
Da, știu. Dar nu acela.
223
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Aceasta este doar observația mea.
224
00:17:45,981 --> 00:17:50,569
Părea că
ți-a plăcut să-l bati pe tipul ăla.
225
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
Ai grijă, bine?
226
00:17:57,159 --> 00:18:01,747
S-ar putea să ai unul greu data viitoare.
227
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
A amenințat chiar că va arde sala de sport.
228
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Nu-i nimic. Ego-ul lui a fost doar rănit.
229
00:18:05,959 --> 00:18:07,461
Nu voi lăsa să se întâmple nimic.
230
00:18:07,544 --> 00:18:09,630
- Sora!
- Aaa!
231
00:18:10,005 --> 00:18:11,840
- Uită-te la asta.
- Ce-i asta?
232
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
Keon.
233
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
Samgyupsal? Unde e asta?
234
00:18:15,302 --> 00:18:18,472
Un nou loc de grătar coreean
pe Palmetto Avenue.
235
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Să mergem mai târziu. Tratamentul meu.
236
00:18:22,643 --> 00:18:25,145
- Va plăti? Asta e nou.
- Da.
237
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
- Eşti răutăcios.
- De ce nu?
238
00:18:27,898 --> 00:18:32,069
Oferta ta este tentantă,
dar știi că e vineri.
239
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Oh, da, îmi amintesc.
240
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
Nu ne poți oferi măcar o singură vineri?
241
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
- Nu.
- Vă rog?
242
00:18:43,080 --> 00:18:45,499
Nu? Bine.
243
00:19:01,098 --> 00:19:03,350
Am gătit adobo.
244
00:19:04,309 --> 00:19:06,979
M-am gândit că ai putea fi
dor de gătitul mamei.
245
00:19:08,021 --> 00:19:09,648
Doar pune-l la frigider.
246
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
Tată, se pare că ai uitat...
247
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
Vin aici în fiecare vineri.
248
00:19:23,579 --> 00:19:26,415
mi-a fost foame.
Nu a trebuit să aștept pe nimeni.
249
00:21:40,299 --> 00:21:41,675
Keon.
250
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
bunica?
251
00:21:47,514 --> 00:21:49,975
Bunicule, de ce ești aici?
252
00:21:50,267 --> 00:21:52,227
El a plecat.
253
00:21:53,228 --> 00:21:55,731
Ne-am despărțit.
254
00:21:56,565 --> 00:21:58,692
Iubitul meu a plecat.
255
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Unde ar trebui să merg?
256
00:22:01,987 --> 00:22:05,741
Locul meu. Poți sta cu mine, bine?
257
00:22:06,950 --> 00:22:09,202
Taci acum. Nu mai plânge.
258
00:22:12,456 --> 00:22:16,585
Acolo. Unghiile tale arată
frumos si curat.
259
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
Mulțumesc, Keon.
260
00:22:18,920 --> 00:22:23,884
Promit că voi pleca de îndată ce
Găsesc un loc de cazare.
261
00:22:23,967 --> 00:22:27,262
Nu te voi deranja din nou așa.
262
00:22:28,805 --> 00:22:32,934
Bunica Babes, ai uitat
cat am stat cu tine inainte?
263
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
Multumesc.
264
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Desigur.
265
00:22:43,570 --> 00:22:44,821
Nu mai plânge.
266
00:22:45,697 --> 00:22:47,074
Nu ți se potrivește.
267
00:22:47,699 --> 00:22:48,867
sora.
268
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Catriona Gray.
269
00:22:53,371 --> 00:22:54,998
Ce faci aici?
270
00:22:55,082 --> 00:22:57,793
Nu vă vom permite celor doi
a avea o seară de fete.
271
00:22:57,876 --> 00:22:59,211
Fă-l să sune mai bine.
272
00:22:59,294 --> 00:23:00,337
Cum ar fi?
273
00:23:00,420 --> 00:23:03,215
- Nu îi putem lăsa pe cei doi...
- Repeţi ce am spus.
274
00:23:03,298 --> 00:23:06,259
Suntem aici să te susținem, Bunici.
275
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
- Am adus grătar coreean.
- Și o sobă.
276
00:23:09,721 --> 00:23:12,516
Aceasta este ideea lui Daddy Yo.
277
00:23:13,100 --> 00:23:15,560
Asta înseamnă un singur lucru.
278
00:23:15,644 --> 00:23:16,686
Ce?
279
00:23:16,895 --> 00:23:18,730
Va fi un montaj.
280
00:23:54,099 --> 00:23:56,017
Ştii…
281
00:23:56,309 --> 00:23:58,353
am fost surprins.
282
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
Este suficient.
283
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
Să o surprindem!
284
00:24:14,619 --> 00:24:15,495
E rândul lui Keon!
285
00:24:15,579 --> 00:24:16,997
Peek-a-boo!
286
00:24:17,372 --> 00:24:20,292
Peek-a-boo! Peek-a-boo!
287
00:24:20,542 --> 00:24:21,835
Peek-a-boo!
288
00:24:29,759 --> 00:24:31,511
Sissy.
289
00:24:32,179 --> 00:24:33,263
sora.
290
00:24:33,680 --> 00:24:34,598
sora.
291
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Te simți plin?
292
00:24:54,451 --> 00:24:57,412
Cum a fost cina cu tatăl tău?
293
00:25:07,214 --> 00:25:08,465
sora.
294
00:25:11,218 --> 00:25:14,763
Nu vreau să intru.
295
00:25:15,889 --> 00:25:20,852
Dar da, ma intru
pentru că ești prietenul meu.
296
00:25:23,855 --> 00:25:26,233
S-ar putea să uiți,
297
00:25:27,025 --> 00:25:29,736
toate „conexiunile” tale cu tatăl tău,
298
00:25:30,320 --> 00:25:32,364
toate sunt „respingeri”.
299
00:25:35,116 --> 00:25:37,285
Mai bine decât nimic, nu?
300
00:25:40,497 --> 00:25:41,873
Multumesc.
301
00:25:44,000 --> 00:25:45,210
Nu-i nimic.
302
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Ți-am spus că îți voi cumpăra samgyupsal.
303
00:25:50,632 --> 00:25:51,549
Nu.
304
00:25:52,300 --> 00:25:54,302
Vă mulțumesc tuturor.
305
00:25:54,844 --> 00:25:57,973
Dacă nu ați fi în viața mea,
aș fi înnebunit.
306
00:26:01,351 --> 00:26:02,894
Atât de dramatic. Keon.
307
00:26:02,978 --> 00:26:06,356
Keon. Scuzați-mă. a sunat domnul Ping.
308
00:26:07,691 --> 00:26:11,236
Îmi pare rău, domnule Ping. Doar că nu înțeleg.
309
00:26:12,279 --> 00:26:14,572
Nu ai avut niciodată probleme cu noi, nu?
310
00:26:14,656 --> 00:26:16,574
Dar asta este dincolo de controlul meu.
311
00:26:16,658 --> 00:26:21,371
Voi da faliment dacă nu pot
să vând unele dintre proprietățile mele.
312
00:26:23,832 --> 00:26:27,460
Dacă vrei, te pot ajuta
găsește un spațiu nou pentru sala ta.
313
00:26:32,340 --> 00:26:34,426
Ar fi greu pentru noi.
314
00:26:36,511 --> 00:26:38,471
Cât de mult vrei pentru acest loc?
315
00:26:38,888 --> 00:26:41,516
Valoarea sa actuală este de cinci milioane.
316
00:26:42,434 --> 00:26:44,644
O poți lua dacă ai bani.
317
00:26:44,728 --> 00:26:46,604
Asta e chiar mai bine pentru mine.
318
00:26:46,688 --> 00:26:48,231
Asta e o afacere.
319
00:26:48,565 --> 00:26:49,607
Ai asta?
320
00:27:02,412 --> 00:27:04,247
Tată, vrei să auzi o glumă?
321
00:27:10,003 --> 00:27:12,339
Mai ai cinci milioane în plus?
322
00:27:14,341 --> 00:27:16,634
Poate mă poți împrumuta.
323
00:27:17,552 --> 00:27:20,180
Banca mi-a respins cererea de împrumut.
324
00:27:23,141 --> 00:27:25,018
S-ar putea să pierd sala de sport.
325
00:27:26,311 --> 00:27:27,604
Serios?
326
00:27:38,948 --> 00:27:41,409
Știi ce e o glumă mai mare?
327
00:27:45,038 --> 00:27:49,000
Este atunci când există ceva
iubești cu adevărat și îl pierzi...
328
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
și găsești o alternativă.
329
00:28:02,180 --> 00:28:03,723
Îți place și tu.
330
00:28:06,101 --> 00:28:08,436
Dar se pare că și tu o pierzi.
331
00:28:14,943 --> 00:28:16,694
Ce glumă mare, nu?
332
00:28:22,742 --> 00:28:25,161
Doar lăsați vasele în chiuvetă.
333
00:29:05,869 --> 00:29:08,163
Nu sunt supărat pe tine, bine? Îmi pare rău.
334
00:29:17,380 --> 00:29:20,467
Cum ai aflat despre
această luptă subterană?
335
00:29:20,550 --> 00:29:21,593
Nu contează.
336
00:29:22,510 --> 00:29:26,681
De la prietenul meu care este
într-un cerc interior de artiști marțiali.
337
00:29:27,432 --> 00:29:28,767
S-a mai alăturat?
338
00:29:28,892 --> 00:29:29,768
Nu încă.
339
00:29:30,059 --> 00:29:33,563
Dar cunoaște pe cineva care a făcut-o
și a câștigat suficient pentru a cumpăra o casă.
340
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
Rahat.
341
00:29:38,276 --> 00:29:41,237
într-adevăr. Plățile sunt mari.
342
00:29:42,906 --> 00:29:44,407
Care este captura?
343
00:29:46,409 --> 00:29:47,911
Unii luptători mor.
344
00:29:49,287 --> 00:29:50,914
Pentru că nu există reguli.
345
00:29:50,997 --> 00:29:54,918
Poate este condus de un sindicat,
deci nu sunt stiri despre asta.
346
00:29:57,212 --> 00:29:59,255
Mă voi alătura, Keon.
347
00:30:00,340 --> 00:30:01,257
Ce?
348
00:30:02,008 --> 00:30:03,134
Ești slab.
349
00:30:04,511 --> 00:30:06,346
Ar trebui să fiu eu.
350
00:30:06,429 --> 00:30:08,556
Nu ar fi trebuit să-ți spun despre asta.
351
00:30:09,224 --> 00:30:12,018
Nu-ți voi permite să mori
din cauza problemei mele.
352
00:30:13,228 --> 00:30:15,271
Dar vreau să te ajut.
353
00:30:17,106 --> 00:30:18,900
Unde este asta? Să aruncăm o privire.
354
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Nu știu.
355
00:30:20,401 --> 00:30:21,486
Mi-a fost împărtășit,
356
00:30:21,569 --> 00:30:25,031
și mi s-a spus să nu împărtășesc cu nimeni.
357
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
Pentru ce este asta?
358
00:30:33,289 --> 00:30:35,250
Există un cod QR.
359
00:30:35,333 --> 00:30:38,837
Scanați-l pentru a afla detaliile.
360
00:30:59,023 --> 00:31:00,733
sora.
361
00:31:04,320 --> 00:31:05,989
Nu ar trebui să fiu eu cel care întreabă asta?
362
00:31:06,072 --> 00:31:08,199
Tu ești cel care m-a adus aici.
363
00:31:10,869 --> 00:31:13,580
Ești sigur prietenul tău
nu este un fars?
364
00:31:14,372 --> 00:31:16,749
Trișor, da.
365
00:31:21,462 --> 00:31:24,299
Trișor? Ai fost rănit?
366
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
E noroios.
367
00:31:30,305 --> 00:31:32,181
Pantofii mei se vor murdari.
368
00:31:32,599 --> 00:31:34,017
Arată-mi codul tău QR.
369
00:31:35,935 --> 00:31:37,270
Arată-i.
370
00:31:38,354 --> 00:31:39,898
Așteaptă.
371
00:31:41,900 --> 00:31:43,026
Aici.
372
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
O ștampilă?
373
00:31:55,622 --> 00:31:56,915
Pe aici.
374
00:31:58,541 --> 00:31:59,876
Nu văd nimic.
375
00:32:02,921 --> 00:32:04,380
Unde mergem?
376
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Sunt noi aici.
377
00:32:05,757 --> 00:32:07,759
- De unde sunt?
- Serios?
378
00:32:07,884 --> 00:32:09,886
Pun pariu că vor...
379
00:32:15,767 --> 00:32:18,061
Bună, domnule, bună seara.
380
00:32:22,023 --> 00:32:23,232
Buna ziua.
381
00:32:23,900 --> 00:32:26,069
Bună seara. Ne scuzați.
382
00:32:31,282 --> 00:32:32,325
Un șobolan!
383
00:32:32,867 --> 00:32:35,954
Nu mai exagera. Ne faci de rusine.
384
00:32:36,371 --> 00:32:38,247
Dar mi-e frică de șobolani.
385
00:32:43,753 --> 00:32:45,254
Bună, băieți.
386
00:32:45,546 --> 00:32:46,756
Du-te așa.
387
00:32:47,715 --> 00:32:48,549
Tu primul.
388
00:32:48,633 --> 00:32:49,842
Acolo?
389
00:32:51,094 --> 00:32:52,720
- Acolo?
- Da.
390
00:32:55,348 --> 00:32:56,641
Este chiar acesta calea?
391
00:32:56,724 --> 00:32:58,267
E prea întuneric.
392
00:32:58,351 --> 00:33:00,019
Idioti.
393
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
- Pute.
- Știu.
394
00:33:07,944 --> 00:33:08,987
Aici?
395
00:33:11,030 --> 00:33:12,740
E înfricoșător aici.
396
00:33:21,207 --> 00:33:23,835
Este doar o pisică. Doar o pisică.
397
00:33:31,551 --> 00:33:34,095
Cred că suntem aproape. Uită-te la aceste lumini.
398
00:33:36,180 --> 00:33:38,975
Pregătește-te, cred că suntem aici.
399
00:33:39,308 --> 00:33:40,727
Cred că asta este.
400
00:33:46,691 --> 00:33:48,276
- Asta este.
- Să mergem.
401
00:33:51,863 --> 00:33:53,948
Bună seara, domnule! Cod QR, vă rog.
402
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
frate
403
00:34:00,038 --> 00:34:01,289
Intrați.
404
00:34:19,098 --> 00:34:21,684
- Este uimitor.
- Da.
405
00:34:21,768 --> 00:34:26,981
Și acum, doamnelor și domnilor...
406
00:34:27,065 --> 00:34:33,571
O groază de aplauze pentru Patron!
407
00:34:53,424 --> 00:35:00,431
la al șaptelea sezon din Gallera!
408
00:35:04,644 --> 00:35:07,772
Haide!
409
00:35:15,905 --> 00:35:17,406
Ce showman.
410
00:35:26,999 --> 00:35:30,837
Luptători și public deopotrivă,
411
00:35:31,212 --> 00:35:35,133
Am o singură dorință
pentru turneul din acest an.
412
00:35:59,907 --> 00:36:02,076
- Da!
- Da!
413
00:36:03,327 --> 00:36:06,998
L-am auzit pe Patron!
414
00:36:10,668 --> 00:36:12,879
Ești pregătit pentru această luptă?
415
00:36:13,880 --> 00:36:16,257
Dacă sunteți cu toții gata,
416
00:36:16,340 --> 00:36:20,428
hai să începem această luptă sângeroasă!
417
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Putem vedea acești luptători
Încă se măresc unul pe altul.
418
00:36:28,436 --> 00:36:30,563
Sper că nu se termină aici.
419
00:36:30,646 --> 00:36:33,566
Jimbo i-a dat o lovitură în stomac!
420
00:36:33,649 --> 00:36:35,526
Continuați!
421
00:36:37,612 --> 00:36:40,990
Kevin îl dă jos pe Jimbo!
422
00:36:44,952 --> 00:36:47,663
Se pare că Jimbo vrea să se odihnească acum.
423
00:36:52,543 --> 00:36:54,754
Kevin continuă să arunce lovituri în cap,
424
00:36:54,837 --> 00:36:57,256
și Jimbo le ia pe toate.
425
00:37:00,843 --> 00:37:02,929
Jimbo și-a revenit!
426
00:37:03,012 --> 00:37:05,765
L-a prins pe Kevin!
427
00:37:33,209 --> 00:37:37,672
Va putea Kevin să-și revină sau nu?
428
00:37:39,131 --> 00:37:41,884
Kevin pare eliminat.
429
00:37:43,261 --> 00:37:45,846
Unu, doi, trei!
430
00:37:47,431 --> 00:37:49,517
- Și câștigătorul nostru pentru această luptă...
- Danny!
431
00:37:49,684 --> 00:37:50,810
Jimbo!
432
00:37:59,193 --> 00:38:01,487
Poate nu ar trebui să continuăm cu asta.
433
00:38:01,821 --> 00:38:04,740
Doar prima luptă,
dar cineva a murit deja.
434
00:38:04,824 --> 00:38:08,703
Așa este. Riscul face parte din el.
435
00:38:10,579 --> 00:38:12,623
Nu-mi spune că încă vrei asta?
436
00:38:13,165 --> 00:38:14,417
Ești nebun.
437
00:38:16,002 --> 00:38:17,003
Destul de bine.
438
00:38:20,089 --> 00:38:21,966
Ascunde-mă.
439
00:38:22,675 --> 00:38:23,592
De ce?
440
00:38:24,343 --> 00:38:26,012
Vezi un fost iubit?
441
00:38:26,387 --> 00:38:28,097
Mai rău decât atât.
442
00:38:37,315 --> 00:38:39,859
Tatăl tău face parte dintr-un sindicat.
443
00:38:44,322 --> 00:38:45,865
- Hai să plecăm.
- Să mergem.
444
00:38:58,544 --> 00:39:04,091
{\an8}Am întrebat în jur,
Kitty se poate vinde cu 300.000 de lei.
445
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
{\an8}Așadar, când Kitty este vândută,
vom avea nevoie doar de 4,7 milioane de pesos.
446
00:39:11,474 --> 00:39:13,517
{\an8}De câte lupte crezi că vom avea nevoie?
447
00:39:14,643 --> 00:39:16,479
Este din cauza tatălui tău?
448
00:39:17,396 --> 00:39:18,314
Ce?
449
00:39:20,608 --> 00:39:22,276
- Aşa?
- Nebun.
450
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
Dar, Keon,
451
00:39:25,071 --> 00:39:26,572
tatăl tău este acolo.
452
00:39:31,619 --> 00:39:32,703
Urmați-mă.
453
00:39:58,312 --> 00:40:00,564
Ce este asta? Îți place filmul ăla prostesc?
454
00:40:00,815 --> 00:40:02,483
Da, de ce iti pasa?
455
00:40:05,236 --> 00:40:07,363
Aici, completează asta.
456
00:40:12,701 --> 00:40:17,623
Alexa este frumoasă, dar feroce
când este supărată.
457
00:40:18,290 --> 00:40:20,209
Ați văzut asta, tovarăși?
458
00:40:20,292 --> 00:40:22,586
Doamnele sunt într-o ceartă aprigă!
459
00:40:22,670 --> 00:40:26,298
Ai! Asta a durut cu siguranță, dar continuă!
460
00:40:26,757 --> 00:40:28,426
Totul în regulă, patron?
461
00:40:33,514 --> 00:40:38,853
Cum pot face luptele mai interesante?
462
00:40:45,609 --> 00:40:47,611
Este incitant pentru tine?
463
00:40:49,572 --> 00:40:53,409
Pur și simplu nu pot identifica ce lipsește?
464
00:40:56,620 --> 00:40:58,289
Voi sta pe el, Patrone.
465
00:40:59,248 --> 00:41:03,627
S-ar putea să mă gândesc
o strategie de afaceri interesantă.
466
00:41:05,171 --> 00:41:08,007
Ce face un polițist bătrân
stii despre afaceri?
467
00:41:16,807 --> 00:41:20,227
Cine ştie,
Danilo ar putea fi de fapt util.
468
00:41:24,857 --> 00:41:27,610
Aceasta este cea mai puternică mișcare a lui Cindy!
469
00:41:27,693 --> 00:41:30,404
A prins-o în sfârșit pe Alexa!
470
00:41:34,450 --> 00:41:37,828
- Luptă plictisitoare.
- Și câștigătoarea noastră, domnișoara Cindy!
471
00:41:37,912 --> 00:41:39,205
O să-ți spun ce,
472
00:41:40,331 --> 00:41:42,333
dacă poți veni cu ceva,
473
00:41:42,791 --> 00:41:46,587
Te voi aduce în clubul domnilor.
474
00:41:48,797 --> 00:41:51,342
Următorul nostru luptător
fa o impresie destul de mare.
475
00:41:51,425 --> 00:41:55,763
Este prima dată când vedem
un luptător cu mască.
476
00:41:55,846 --> 00:41:59,808
Aici pentru prima lui luptă,
și probabil ultimul lui...
477
00:41:59,892 --> 00:42:05,314
Fuchsia Libre!
478
00:42:08,234 --> 00:42:11,403
După cum puteți vedea, acest luptător este diferit.
479
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
Pare timid să-și arate fața.
480
00:42:14,156 --> 00:42:15,783
Dar e în regulă.
481
00:42:15,866 --> 00:42:20,204
Cu felul în care se comportă,
ar putea merge acasă cu fața ruptă.
482
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Pot să fac asta?
483
00:42:22,706 --> 00:42:24,583
Când simt că vei muri,
484
00:42:26,043 --> 00:42:28,045
O să arunc prosopul.
485
00:42:45,020 --> 00:42:49,608
Este amuzant. Nu știe unde să meargă.
486
00:42:50,025 --> 00:42:51,902
Să începem această luptă.
487
00:42:57,241 --> 00:42:58,909
Să mergem!
488
00:42:59,827 --> 00:43:03,414
Fuchsia Libre vrea să dea mâna.
489
00:43:03,497 --> 00:43:05,749
Ai venit aici să-ți faci prieteni?
490
00:43:15,259 --> 00:43:16,260
Apărare!
491
00:43:18,429 --> 00:43:20,764
Ai, ai!
492
00:43:47,708 --> 00:43:49,418
Asta doare!
493
00:43:49,960 --> 00:43:51,462
Nu poate respira!
494
00:43:54,465 --> 00:43:56,050
E supărat?
495
00:43:59,428 --> 00:44:03,724
Fuchsia Libre profită
de Boy Labo fiind în zonă.
496
00:44:06,560 --> 00:44:09,104
A mușcat Fuchsia Libre pe umăr!
497
00:44:12,149 --> 00:44:13,776
Nu a terminat încă!
498
00:44:13,859 --> 00:44:16,945
A dat Fuchsia Libre o lovitură în vintre!
499
00:44:17,029 --> 00:44:20,491
Această luptă s-a încheiat!
500
00:44:28,957 --> 00:44:32,211
Patrone, acesta ar putea fi
o nouă aromă pe care o căutăm.
501
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
E puțin probabil, Patrone.
502
00:44:39,635 --> 00:44:43,931
Nu ar trebui să permitem asta.
Ce-i asta, lupte?
503
00:44:44,014 --> 00:44:46,558
Plus că a pierdut deja prima luptă.
504
00:44:47,184 --> 00:44:48,769
El este inutil.
505
00:44:49,269 --> 00:44:52,731
Să dăm oamenilor ceea ce vor.
506
00:44:53,899 --> 00:44:56,652
Uite, se distrează.
507
00:45:09,456 --> 00:45:13,001
De ce nu ne putem înregistra din nou
pentru următoarea luptă?
508
00:45:13,836 --> 00:45:15,421
Cum ne putem întoarce?
509
00:45:15,712 --> 00:45:17,798
Așa e aici. Pleacă!
510
00:45:20,300 --> 00:45:21,218
Cățea asta.
511
00:45:23,220 --> 00:45:24,388
Fuchsia Libre.
512
00:45:25,431 --> 00:45:26,557
Fuchsia Libre.
513
00:45:30,519 --> 00:45:32,896
Ai avut încă o luptă bună mai devreme.
514
00:45:36,233 --> 00:45:38,360
De ce ai decis să porți mască?
515
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Este ideea mea.
516
00:45:43,157 --> 00:45:45,993
Eu sunt Danilo Malvar.
517
00:45:46,076 --> 00:45:46,952
domnule.
518
00:45:51,248 --> 00:45:52,499
Ești managerul?
519
00:45:54,501 --> 00:45:56,962
Ei bine, vreau să te sponsorizez.
520
00:46:02,134 --> 00:46:04,678
Dar vrei să lupți din nou, nu?
521
00:46:06,430 --> 00:46:08,098
Te pot aduce înapoi înăuntru.
522
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
Eu însumi vă voi da lupte mari.
523
00:46:12,936 --> 00:46:15,731
Lupte mai mari, bani mai mari.
524
00:46:15,856 --> 00:46:18,525
Puteți câștiga până la 500 de mii.
525
00:46:23,447 --> 00:46:25,657
De ce vrei să ne ajuți?
526
00:46:28,076 --> 00:46:30,245
Să spunem doar…
527
00:46:32,206 --> 00:46:34,249
amândoi vom beneficia de asta.
528
00:46:38,128 --> 00:46:39,046
Bine.
529
00:46:42,674 --> 00:46:44,426
Dar într-o singură condiție.
530
00:46:45,594 --> 00:46:47,471
Nu-mi voi scoate masca.
531
00:47:06,073 --> 00:47:07,533
Chiar ai spus da?
532
00:47:07,950 --> 00:47:11,578
Chiar dacă mergem
acasa acum fara nimic?
533
00:47:12,496 --> 00:47:13,413
Nebun.
534
00:47:13,705 --> 00:47:15,707
Aceasta este a doua noastră șansă.
535
00:47:18,085 --> 00:47:19,294
Dacă acesta este cazul,
536
00:47:20,212 --> 00:47:23,423
atunci va trebui să te aduc la Supremo.
537
00:47:25,217 --> 00:47:26,343
Cine e acela?
538
00:47:30,681 --> 00:47:32,266
Avem deja un sponsor.
539
00:47:33,517 --> 00:47:34,518
Târfa.
540
00:47:35,894 --> 00:47:38,063
- Ai niște ochi drăguți.
- Mulţumesc.
541
00:47:38,939 --> 00:47:40,357
Ești sigur că asta este?
542
00:47:41,358 --> 00:47:42,693
Aveţi încredere în mine.
543
00:47:47,656 --> 00:47:48,991
Cum se face?
544
00:47:50,075 --> 00:47:51,034
Miroase a vechi.
545
00:47:52,077 --> 00:47:53,120
Unde mergem?
546
00:47:53,537 --> 00:47:54,538
- Aici?
- Aici.
547
00:47:56,164 --> 00:47:57,541
Aici m-am antrenat.
548
00:47:57,624 --> 00:47:58,750
- Serios?
- Da.
549
00:48:04,214 --> 00:48:05,966
Supremo!
550
00:48:08,510 --> 00:48:10,762
- Ești sigur că asta este?
- Da.
551
00:48:13,432 --> 00:48:15,058
Supremo!
552
00:48:16,518 --> 00:48:17,894
Ești prea gay!
553
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Hei!
554
00:48:26,028 --> 00:48:27,029
Tati Yo!
555
00:48:27,529 --> 00:48:28,697
Ce mai faci?
556
00:48:32,451 --> 00:48:35,412
Vezi, e frumos, nu?
557
00:48:37,080 --> 00:48:38,457
Vino aici.
558
00:48:39,666 --> 00:48:41,335
Ești atât de cochet, nu?
559
00:48:44,921 --> 00:48:45,881
Ai.
560
00:48:49,718 --> 00:48:50,844
Ce mai faci?
561
00:48:50,927 --> 00:48:52,137
Mai lupți?
562
00:48:52,220 --> 00:48:54,389
Nu mai, Supremo.
563
00:48:54,473 --> 00:48:57,309
Aș vrea să-l cunoști pe prietenul meu, Keon.
564
00:48:57,392 --> 00:48:58,477
Da, domnule.
565
00:48:58,560 --> 00:48:59,561
Keon.
566
00:49:00,103 --> 00:49:04,524
Ți-a spus Daddy Yo
genul de disciplină pe care o predau aici?
567
00:49:04,691 --> 00:49:05,609
Da, domnule.
568
00:49:06,026 --> 00:49:08,904
Ești pregătit pentru ceea ce te voi învăța?
569
00:49:09,780 --> 00:49:10,614
Da, domnule.
570
00:49:11,907 --> 00:49:13,867
Să începem atunci.
571
00:49:26,755 --> 00:49:27,756
Bine.
572
00:49:28,090 --> 00:49:29,591
Ușoară-mă, surioară.
573
00:49:33,220 --> 00:49:35,681
Ești un nenorocit, surioară.
574
00:49:49,695 --> 00:49:50,529
Frumos.
575
00:49:51,488 --> 00:49:52,823
- Bine?
- Corect.
576
00:49:55,701 --> 00:49:56,618
E cald?
577
00:49:57,536 --> 00:49:58,829
E deja frig.
578
00:50:00,330 --> 00:50:02,124
Du-te, surioară!
579
00:50:08,588 --> 00:50:10,465
Această mișcare se numește bară de braț.
580
00:50:10,549 --> 00:50:11,675
Bine.
581
00:50:17,431 --> 00:50:20,392
În realitate, impactul ar trebui
fii in genunchi.
582
00:50:20,475 --> 00:50:22,936
Dar am făcut-o aici ca să nu fii rănit.
583
00:50:23,019 --> 00:50:24,479
- Ai înțeles?
- Da, domnule.
584
00:50:24,563 --> 00:50:26,440
Să o facem din nou.
585
00:50:28,900 --> 00:50:30,235
Gata? Merge!
586
00:50:30,986 --> 00:50:32,904
Îți place asta, frate?
587
00:50:34,781 --> 00:50:36,074
Multumesc.
588
00:50:38,243 --> 00:50:40,746
- Mulțumesc, Supremo!
- Mulţumesc.
589
00:50:41,079 --> 00:50:42,289
Cu plăcere.
590
00:50:42,372 --> 00:50:44,750
Nu uita tot ce te-am învățat.
591
00:50:44,833 --> 00:50:45,917
Da, domnule.
592
00:50:46,001 --> 00:50:47,669
Folosește-le în luptele tale.
593
00:50:52,966 --> 00:50:54,593
- Bine, mult noroc.
- Da, domnule.
594
00:50:54,885 --> 00:50:55,927
Mult noroc pentru tine.
595
00:50:56,011 --> 00:50:57,179
Mulțumesc, Supremo.
596
00:50:59,222 --> 00:51:00,974
Mă doare fundul.
597
00:51:02,392 --> 00:51:04,478
Nu știu cu voi doi.
598
00:51:04,686 --> 00:51:08,565
Poți să vorbești cu acești doi?
Nu mă vor asculta.
599
00:51:09,107 --> 00:51:11,651
Bunicule, am vrut doar să ajutăm.
600
00:51:12,027 --> 00:51:14,613
Ce ai făcut, Angie?
601
00:51:14,696 --> 00:51:18,158
Am aplicat ca dansatori macho, Keon.
602
00:51:18,241 --> 00:51:22,204
Nimic în neregulă cu asta, nu?
603
00:51:22,287 --> 00:51:23,997
Și te-au angajat?
604
00:51:24,164 --> 00:51:25,832
- Spune-le, Angie.
- Da.
605
00:51:25,916 --> 00:51:27,459
Uimitor.
606
00:51:29,044 --> 00:51:30,587
Știi ce, oprește asta.
607
00:51:32,380 --> 00:51:34,257
Lasă-l pe tata Yo și mie.
608
00:51:34,716 --> 00:51:36,426
Ai deja un plan?
609
00:51:38,386 --> 00:51:40,096
Vă vom anunța în curând.
610
00:51:40,347 --> 00:51:42,265
Nu-ți face griji, bine?
611
00:51:43,141 --> 00:51:45,644
Mă voi ocupa de problema noastră.
612
00:51:46,686 --> 00:51:51,942
Indiferent ce ai ascunde de noi,
613
00:51:52,025 --> 00:51:55,737
Sper sa fie legal.
614
00:51:55,821 --> 00:51:59,783
Și nu mai rău decât
ce fac cei doi.
615
00:51:59,866 --> 00:52:02,244
Chiar mai rău decât asta, bunicule?
616
00:52:03,620 --> 00:52:05,789
Mai jos! Mai jos!
617
00:52:06,748 --> 00:52:09,000
De ce m-am gândit să vin la tine?
618
00:52:09,084 --> 00:52:11,253
Le tolerezi!
619
00:52:11,878 --> 00:52:13,880
- Bunica Babes!
- Glicemia ta!
620
00:52:16,758 --> 00:52:19,094
Patron a avut din nou un bărbat jos.
621
00:52:19,344 --> 00:52:22,639
Eric Mallari, un proxenet mare.
622
00:52:25,141 --> 00:52:27,644
Doar elimină concurența.
623
00:52:28,770 --> 00:52:31,147
Deci chiar și prostituția?
624
00:52:31,439 --> 00:52:33,441
Ce urmează, traficul de persoane?
625
00:52:34,276 --> 00:52:36,778
Gallera este cel mai slab punct al lui,
626
00:52:36,862 --> 00:52:41,783
dar avem nevoie de dovezi solide.
E prea evaziv.
627
00:52:43,368 --> 00:52:45,704
Ai fost la clubul lui gentleman?
628
00:52:46,496 --> 00:52:49,040
Curând. Am un bilet acum.
629
00:52:49,708 --> 00:52:50,625
Ce?
630
00:52:51,334 --> 00:52:52,544
Nu este un ce,
631
00:52:54,170 --> 00:52:55,422
dar un cine.
632
00:52:57,424 --> 00:52:58,800
Două cuvinte, frate.
633
00:52:59,718 --> 00:53:02,178
Fuchsia Libre.
634
00:53:03,305 --> 00:53:04,139
Haide.
635
00:53:08,143 --> 00:53:09,394
Copycat?
636
00:53:17,652 --> 00:53:19,821
Aceasta este mâncărime. E greu de mutat.
637
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Am o veste bună.
638
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
Patronul solicită acum
toți luptătorii să poarte costume.
639
00:53:33,376 --> 00:53:34,377
De ce?
640
00:53:35,003 --> 00:53:37,213
Deci, de aceea acești oameni sunt imbey.
641
00:53:38,131 --> 00:53:39,007
Imbey?
642
00:53:39,090 --> 00:53:40,050
Ce este imbey?
643
00:53:40,508 --> 00:53:41,968
Sunt enervați.
644
00:53:42,719 --> 00:53:44,179
Lasă-i să fie.
645
00:53:44,387 --> 00:53:46,640
Acesta este un avantaj pentru noi.
646
00:53:53,647 --> 00:53:54,981
A spus mult noroc.
647
00:53:56,191 --> 00:53:57,108
Taci.
648
00:54:05,533 --> 00:54:08,453
Andrei Gonzales, alias The Joker!
649
00:54:13,375 --> 00:54:17,337
- Luptă!
- Andrei este mai înfricoșător cu o mască.
650
00:54:17,671 --> 00:54:20,882
Cei doi se luptă acum.
651
00:54:32,102 --> 00:54:33,603
Apărare, apărare!
652
00:54:34,229 --> 00:54:35,397
Mă doare.
653
00:54:42,362 --> 00:54:44,322
Danny, funcționează.
654
00:54:47,325 --> 00:54:49,119
Dă-l jos deja, surioară!
655
00:54:49,202 --> 00:54:51,371
Nu vom câștiga dacă el rămâne în picioare.
656
00:54:51,454 --> 00:54:53,373
Nu pot să-l bat când stau întins.
657
00:54:53,456 --> 00:54:55,583
Jokerul și-a scos masca.
658
00:54:55,667 --> 00:54:59,421
Nu m-am alăturat asta pentru a fi clovn.
659
00:55:02,549 --> 00:55:05,093
Joker se îndepărtează
Mască Fuchsia Libre.
660
00:55:05,176 --> 00:55:08,179
A primit un cot la stomac.
661
00:55:21,109 --> 00:55:22,360
Du-te!
662
00:55:38,543 --> 00:55:40,545
Prima victorie...
663
00:55:40,879 --> 00:55:43,089
pentru Fuchsia Libre!
664
00:55:45,383 --> 00:55:50,930
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
665
00:55:52,098 --> 00:55:55,143
Ai fost minunată, surioară.
Poți fi cu adevărat un luptător.
666
00:55:55,643 --> 00:55:58,897
Vedea? Ți-am spus că ar trebui să fiu
cel care luptă, nu tu.
667
00:55:59,606 --> 00:56:01,232
Voi avea șansa mea într-o zi.
668
00:56:03,443 --> 00:56:05,820
- Doar vino cu noi.
- Cu ce am greşit?
669
00:56:05,904 --> 00:56:07,864
Nu este adversarul tău de mai devreme?
670
00:56:10,366 --> 00:56:12,535
- Să mergem.
- Bine.
671
00:56:14,704 --> 00:56:18,708
Poate pentru că și-a scos masca.
672
00:56:19,876 --> 00:56:22,003
Doar atât? Cred că e prea mult.
673
00:56:22,879 --> 00:56:26,591
Îți amintești ce a spus tatăl tău?
674
00:56:26,925 --> 00:56:30,553
Asta vrea Patronul Atotputernic.
675
00:56:31,179 --> 00:56:32,680
Ce vor face cu el?
676
00:56:32,764 --> 00:56:34,474
Nu știu, nu-ți pasă.
677
00:56:35,892 --> 00:56:37,185
E cald aici.
678
00:56:37,602 --> 00:56:39,354
Deci ești Fuchsia?
679
00:56:42,023 --> 00:56:43,525
Ai o față drăguță.
680
00:56:44,317 --> 00:56:46,111
La fel de drăguț ca mașina ta.
681
00:56:52,367 --> 00:56:54,285
Daca ai planuri...
682
00:56:56,538 --> 00:56:58,414
sa o cumpar pe Kitty...
683
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
acceptăm doar numerar.
684
00:57:03,753 --> 00:57:07,132
Mulți luptători sunt supărați pe tine.
685
00:57:07,924 --> 00:57:10,468
Pentru că au și ei
să poarte costume acum.
686
00:57:10,552 --> 00:57:11,719
Dar, te rog...
687
00:57:12,345 --> 00:57:17,267
nu muri până nu ne întâlnim în ring.
688
00:57:22,564 --> 00:57:24,441
Mi-a urat noroc.
689
00:57:25,692 --> 00:57:27,610
El este un blator.
690
00:57:29,779 --> 00:57:32,198
Lasă-l să fie. El crede că ne poate speria.
691
00:57:32,282 --> 00:57:33,491
Ți-a fost frică?
692
00:58:08,109 --> 00:58:09,736
Ce facem aici?
693
00:58:10,445 --> 00:58:12,655
Privește, Danilo.
694
00:58:18,036 --> 00:58:20,205
Ai milă de mine, Patrone.
695
00:58:20,288 --> 00:58:22,499
Nu se va mai întâmpla. Patron.
696
00:58:22,582 --> 00:58:24,959
Te rog, ai milă, Patrone! Patron!
697
00:58:25,043 --> 00:58:27,587
Ce urăsc cel mai mult, Danny,
698
00:58:29,088 --> 00:58:31,591
sunt oameni care nu-mi urmează ordinele.
699
00:58:34,052 --> 00:58:37,013
De aceea suntem aici
în acest loc murdar,
700
00:58:37,347 --> 00:58:39,557
în loc să se odihnească acasă.
701
00:58:48,233 --> 00:58:51,069
Dacă am greșit cu ceva,
Te voi compensa.
702
00:59:00,245 --> 00:59:02,789
Reduceți consumul de cafea, Danny.
703
00:59:03,289 --> 00:59:04,207
Aici.
704
00:59:04,457 --> 00:59:06,584
Ia asta. Merge!
705
00:59:09,921 --> 00:59:11,548
Trei gloanțe, patrone.
706
00:59:12,882 --> 00:59:15,343
Bine, trei gloanțe.
707
00:59:20,348 --> 00:59:25,144
Dar provocarea este
îl împuști de trei ori,
708
00:59:25,395 --> 00:59:27,772
dar lasă-l să trăiască.
709
01:01:09,624 --> 01:01:11,542
sora.
710
01:01:12,085 --> 01:01:14,629
Uită-te la asta, uită-te la asta.
711
01:01:16,172 --> 01:01:19,467
{\an8}Avem deja două milioane.
712
01:02:44,969 --> 01:02:50,683
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
713
01:03:00,526 --> 01:03:02,111
Aaa, du-te ușor.
714
01:03:02,320 --> 01:03:04,363
Este doar gheață.
715
01:03:23,299 --> 01:03:24,133
Inca unul!
716
01:03:30,389 --> 01:03:31,557
Bravo!
717
01:03:35,645 --> 01:03:38,898
Arata ca Eskrimador
amenință deja Fuchsia Libre.
718
01:03:39,315 --> 01:03:40,483
Trei milioane.
719
01:03:55,456 --> 01:03:57,708
Trei milioane. Trei milioane.
720
01:04:07,134 --> 01:04:08,052
frate
721
01:04:09,053 --> 01:04:11,472
Cum e Fuchsia Libre?
722
01:04:11,681 --> 01:04:15,434
Este pe o serie de victorii.
723
01:04:16,769 --> 01:04:19,939
Este chiar unul dintre favoriții lui Patron.
724
01:04:20,773 --> 01:04:23,901
Patronul este cu adevărat altceva.
725
01:04:24,527 --> 01:04:25,611
El este nemilos.
726
01:04:26,654 --> 01:04:28,781
Chiar mai rău decât un animal.
727
01:04:36,664 --> 01:04:40,501
Infruntarile lui Fuchsia Libre
devin din ce în ce mai intense.
728
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
Apărare!
729
01:05:18,456 --> 01:05:19,999
Fuchsia a contracarat-o.
730
01:05:23,336 --> 01:05:29,008
O lovitură uriașă în cap
a fost dezlănțuit de Fuchsia Libre.
731
01:05:33,888 --> 01:05:37,516
Aceasta va fi prima ucidere a lui Fuchsia aici?
732
01:05:43,814 --> 01:05:49,362
Tocmai am asistat la primul
Lovitură criminală a lui Fuchsia Libre?
733
01:05:52,239 --> 01:05:53,491
E mort.
734
01:05:54,367 --> 01:05:59,872
Tocmai am fost martori
prima ucidere a lui Fuchsia Libre!
735
01:06:24,814 --> 01:06:28,109
Să-i dăm lui Patron ceea ce vrea.
736
01:06:32,822 --> 01:06:38,411
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
737
01:06:52,216 --> 01:06:53,426
sora.
738
01:06:57,263 --> 01:06:58,848
Te simți bine?
739
01:07:29,795 --> 01:07:31,005
Doar dă-i drumul.
740
01:07:46,854 --> 01:07:47,938
Haide.
741
01:07:49,899 --> 01:07:52,068
Să-ți tratăm rănile.
742
01:08:03,412 --> 01:08:04,538
Să mergem.
743
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
Babele bunici,
dacă ai nevoie de o mărire de salariu, va trebui să aștepți.
744
01:08:31,273 --> 01:08:33,275
Mai avem nevoie de mai mulți bani pentru sală.
745
01:08:33,359 --> 01:08:34,610
Nu asta.
746
01:08:35,861 --> 01:08:40,533
Habar n-am ce tu
și tati Yo sunt până la capăt.
747
01:08:41,408 --> 01:08:44,245
Nu trebuie să-mi spui.
748
01:08:44,787 --> 01:08:48,916
Dar din câte văd,
Nu sunt sigur dacă vreau să știu.
749
01:08:49,834 --> 01:08:53,379
Îmi doresc doar să nu-ți facă rău.
750
01:09:09,895 --> 01:09:10,896
Danny!
751
01:09:16,569 --> 01:09:18,696
Și pentru următorul nostru meci,
752
01:09:18,946 --> 01:09:21,657
- Adversarul lui Fuchsia Libre...
- S-a întors.
753
01:09:21,740 --> 01:09:23,659
... vechiul boxer,
754
01:09:23,742 --> 01:09:27,079
Berting Barako!
755
01:09:32,543 --> 01:09:33,627
Asta este!
756
01:09:33,711 --> 01:09:36,255
Fuchsia Libre versus Berting Barako!
757
01:09:56,192 --> 01:09:59,820
Se pare că Berting are
nicio apărare împotriva loviturilor de picior ale lui Fuchsia!
758
01:10:03,782 --> 01:10:05,784
Pare cam amețit acolo, nu?
759
01:10:40,110 --> 01:10:41,904
Te rog, nu.
760
01:10:44,073 --> 01:10:46,116
Nu!
761
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Vino aici.
762
01:10:48,369 --> 01:10:49,536
Scoală-te.
763
01:10:52,498 --> 01:10:53,707
Bine.
764
01:10:53,791 --> 01:10:59,380
În loc să-l închei pe Berting,
Fuchsia l-a ajutat chiar pe bătrân.
765
01:11:07,096 --> 01:11:14,103
Se pare că oamenii au fost mulțumiți.
766
01:11:22,027 --> 01:11:25,072
Întrebarea este
dacă și Patron a fost mulțumit.
767
01:11:25,155 --> 01:11:26,657
O, Doamne!
768
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Fucsie!
769
01:11:32,288 --> 01:11:34,123
Ce s-a întâmplat? Ce-ai făcut?
770
01:11:34,623 --> 01:11:37,418
De ce nu ai făcut ce au vrut oamenii?
771
01:11:38,419 --> 01:11:40,921
Vom avea probleme cu Patron.
772
01:11:41,005 --> 01:11:45,592
Ultimul meu adversar a murit.
Nu m-am alăturat aici pentru a fi un criminal.
773
01:11:46,302 --> 01:11:50,514
Amintește-ți adversarul tău
cine si-a scos masca?
774
01:11:51,056 --> 01:11:53,809
Ce crezi că i-a făcut Patron?
775
01:11:58,564 --> 01:12:00,065
Așteaptă.
776
01:12:01,525 --> 01:12:03,485
- Voi vorbi mai întâi cu Patron.
- Bine.
777
01:12:04,153 --> 01:12:05,654
Pleacă acum.
778
01:12:35,642 --> 01:12:37,561
Vrea să vorbească cu Patron.
779
01:12:37,644 --> 01:12:39,271
Du-te înăuntru.
780
01:12:54,787 --> 01:12:57,539
Fuchsia Libre este încăpățânat, nu?
781
01:13:16,225 --> 01:13:18,685
Care ar putea fi explicația?
782
01:13:19,728 --> 01:13:22,689
Poate că oamenii vor un personaj care...
783
01:13:23,982 --> 01:13:24,900
rebeli.
784
01:13:24,983 --> 01:13:26,652
Exact!
785
01:13:32,783 --> 01:13:35,661
Chiar ai fost polițist sau vânzător?
786
01:13:49,299 --> 01:13:50,968
Voi lăsa asta să treacă deocamdată.
787
01:13:56,849 --> 01:14:01,228
Trebuie să dai Fuchsia Libre
un adversar mai puternic.
788
01:14:07,401 --> 01:14:08,819
Da, Patrone.
789
01:14:11,613 --> 01:14:14,116
Să profităm la maximum de Fuchsia Libre.
790
01:14:17,744 --> 01:14:20,998
Vă voi primi cu drag
la clubul domnilor.
791
01:14:54,781 --> 01:14:56,283
La mulți ani, amice!
792
01:15:25,437 --> 01:15:26,522
De ce ești aici?
793
01:15:28,482 --> 01:15:30,567
Am vrut doar să vă verific.
794
01:15:30,901 --> 01:15:32,402
Arăt rău?
795
01:15:35,822 --> 01:15:37,866
Am cumpărat conserve.
796
01:15:38,033 --> 01:15:40,327
Mai mănânci carne de vită, tată...
797
01:15:40,410 --> 01:15:42,120
De ce faci toate astea?
798
01:15:42,621 --> 01:15:45,707
Ți-am spus să nu vii aici.
Nici măcar nu e vineri.
799
01:15:46,667 --> 01:15:48,126
Nu asculți.
800
01:16:19,157 --> 01:16:20,200
Aici.
801
01:16:21,577 --> 01:16:23,620
Ai grijă de Kitty, bine?
802
01:16:24,371 --> 01:16:27,332
Desigur. Îi voi face cadou soției mele.
803
01:16:27,916 --> 01:16:30,294
Deja o voi aduce acasă.
804
01:16:35,465 --> 01:16:36,592
Mulțumesc, Dax.
805
01:16:36,842 --> 01:16:37,884
Bine!
806
01:16:50,147 --> 01:16:51,481
Oh, stai!
807
01:16:54,026 --> 01:16:55,652
Ți-ai lăsat prezervativul?
808
01:16:55,777 --> 01:16:57,904
Nu, acesta!
809
01:16:59,948 --> 01:17:00,866
Dulce.
810
01:17:00,949 --> 01:17:02,659
- Ai grijă.
- Mulţumesc.
811
01:17:20,385 --> 01:17:22,220
Inclusiv vânzarea lui Kitty,
812
01:17:22,804 --> 01:17:25,766
acum avem aproape 3,5 milioane.
813
01:17:28,018 --> 01:17:34,358
Nu mi-am imaginat niciodată că vom putea obține
atât într-un timp atât de scurt.
814
01:17:41,239 --> 01:17:44,785
Dar nu ți-e frică să continui, surioară?
815
01:17:47,788 --> 01:17:49,581
Suntem aproape de obiectiv.
816
01:17:50,499 --> 01:17:52,709
Am nevoie doar de lupte mai mari
817
01:17:52,793 --> 01:17:54,127
și am terminat.
818
01:17:57,089 --> 01:18:00,133
Asta înseamnă dușmani mai mari.
819
01:18:00,217 --> 01:18:01,385
Ești nebun.
820
01:18:02,177 --> 01:18:03,845
Mă vei pregăti, nu?
821
01:18:05,305 --> 01:18:06,932
Pot chiar să te sărut.
822
01:18:09,309 --> 01:18:10,352
Nebun!
823
01:18:12,646 --> 01:18:14,606
Să intrăm înăuntru.
824
01:18:20,737 --> 01:18:21,863
Sunteţi gata?
825
01:18:21,988 --> 01:18:23,115
Ne-am născut pregătiți.
826
01:18:23,198 --> 01:18:24,741
Asta-i încredere!
827
01:18:24,991 --> 01:18:27,744
Ei bine, acest meci pe care l-am ales pentru tine este bun.
828
01:18:29,329 --> 01:18:31,331
Vei lua acasă o sumă mare.
829
01:18:33,125 --> 01:18:34,459
Multumesc.
830
01:18:35,669 --> 01:18:38,296
Hai să mergem ca să mergem acasă devreme.
831
01:18:38,880 --> 01:18:42,634
Așteaptă. Vreau doar să-ți mulțumesc.
832
01:18:43,760 --> 01:18:45,804
Amintește-ți ce am spus înainte.
833
01:18:49,850 --> 01:18:51,977
Vom beneficia amândoi de pe urma asta.
834
01:18:53,270 --> 01:18:56,022
Ai ce ți-ai dorit?
835
01:18:59,776 --> 01:19:01,278
Bine,
836
01:19:01,361 --> 01:19:03,739
dupa toate astea,
837
01:19:05,532 --> 01:19:07,743
să sărbătorim.
838
01:19:11,913 --> 01:19:14,541
Succes în lupta ta, bine?
839
01:19:16,918 --> 01:19:18,044
Tati Yo!
840
01:19:18,378 --> 01:19:20,005
Mulțumesc, domnule.
841
01:19:26,428 --> 01:19:29,723
Merg împotriva Fuchsia Libre în seara asta...
842
01:19:30,056 --> 01:19:35,520
este Max "Sepulturero" Martinez!
843
01:19:37,063 --> 01:19:39,816
Sepulturero va duce Fuchsia până la capăt?
844
01:19:39,900 --> 01:19:44,237
Folosește-ți viteza pentru a-l obosi repede.
845
01:19:44,488 --> 01:19:45,447
Haide!
846
01:19:47,574 --> 01:19:49,701
Luptătorii fac acum schimb de lovituri.
847
01:19:49,785 --> 01:19:52,621
Sepulturero o intimidează pe Fuchsia.
848
01:19:52,704 --> 01:19:54,623
Dă multe lovituri.
849
01:19:54,706 --> 01:19:56,500
A dat cu cotul Fuchsia în față.
850
01:19:56,583 --> 01:19:57,834
Apărare! Apărare!
851
01:20:00,629 --> 01:20:03,340
Îi freacă fața lui Fuchsia de frânghie!
852
01:20:03,423 --> 01:20:06,301
Plănuiește să-și spargă craniul?
853
01:20:06,384 --> 01:20:09,054
Este extrem de nerăbdător!
854
01:20:11,389 --> 01:20:13,934
El continuă să bată pe Fuchsia.
855
01:20:14,100 --> 01:20:15,769
Nu se va opri.
856
01:20:17,145 --> 01:20:19,523
Fuchsia nu mai răspunde!
857
01:20:20,106 --> 01:20:23,652
- Colţ... Unu... Doi... Trei.
- Fucsia!
858
01:20:23,735 --> 01:20:26,947
- Mișcă-te! Pleacă de acolo!
- Pleacă de acolo!
859
01:20:27,030 --> 01:20:27,948
Fucsie!
860
01:20:29,115 --> 01:20:30,992
Trezeşte-te! Trezeşte-te!
861
01:20:35,997 --> 01:20:37,624
Luptătorul nostru cade.
862
01:20:37,707 --> 01:20:39,793
El scuipă sânge.
863
01:20:40,126 --> 01:20:41,169
Grabă!
864
01:20:41,253 --> 01:20:45,298
Sepulturero sărbătorește acum!
865
01:20:58,895 --> 01:21:01,606
Sepulturero nici măcar nu a tresărit.
866
01:21:03,692 --> 01:21:05,610
Va termina cu Fuchsia?
867
01:21:05,694 --> 01:21:07,279
Merg la ucidere.
868
01:21:07,362 --> 01:21:09,072
Fuchsia a reușit să se sustragă.
869
01:21:14,619 --> 01:21:15,745
Asta este!
870
01:21:15,829 --> 01:21:19,291
L-a lovit în zona inghinală.
871
01:21:20,166 --> 01:21:22,794
Fuchsia îi dă un sufoc în spate.
872
01:21:23,003 --> 01:21:24,379
Nu-l lăsa să plece!
873
01:21:26,131 --> 01:21:28,717
Nu va da drumul. Este foarte dornic.
874
01:21:42,939 --> 01:21:48,445
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
875
01:21:48,612 --> 01:21:54,284
Fuchsia Libre…
876
01:22:01,499 --> 01:22:03,293
Potrivit managerului său,
877
01:22:03,376 --> 01:22:07,380
inca isi revine
și se va întoarce în trei săptămâni.
878
01:22:08,131 --> 01:22:13,303
Vreau ca Eskrimador să fie următoarea lui luptă.
879
01:22:13,553 --> 01:22:16,514
Vrei să plece, Danilo?
880
01:22:16,640 --> 01:22:20,018
Nu chiar. vreau doar
să-i dea lui Patron o luptă bună.
881
01:22:20,435 --> 01:22:22,771
Are o idee, domnule Valdez.
882
01:22:26,983 --> 01:22:29,444
Sunt sigur că oamenii așteaptă
pentru acel meci.
883
01:23:04,688 --> 01:23:06,731
Aceasta este deja o sumă mare, surioară.
884
01:23:07,649 --> 01:23:11,528
Poate îl întrebăm pe proprietar
a renunța la restul.
885
01:23:13,822 --> 01:23:14,781
Dar de ce?
886
01:23:16,908 --> 01:23:17,909
Hei!
887
01:23:18,034 --> 01:23:20,286
După tot ce s-a întâmplat,
888
01:23:20,704 --> 01:23:22,539
mai vrei sa continui?
889
01:23:23,123 --> 01:23:26,584
E o mare diferență între
4,2 și cinci milioane.
890
01:23:27,919 --> 01:23:31,881
Nu putem risca să pierdem sala de sport.
891
01:23:33,174 --> 01:23:38,263
Dar îți vei risca viața?
892
01:23:40,056 --> 01:23:40,974
Keon.
893
01:23:41,599 --> 01:23:45,520
Știu că faci asta
pentru câștigul tatălui tău.
894
01:23:47,522 --> 01:23:51,609
Dar cred că este suficient că ai făcut-o
deja s-au ajutat unul pe altul.
895
01:23:53,319 --> 01:23:55,321
Ştii,
896
01:23:57,907 --> 01:24:01,286
aceasta este singura dată
Simt că îi pasă de mine.
897
01:24:03,997 --> 01:24:05,331
Că e mândru de mine.
898
01:24:08,668 --> 01:24:11,629
Este greșit să vrei acel sentiment?
899
01:24:19,429 --> 01:24:22,098
Sunt în clubul domnilor.
900
01:24:23,224 --> 01:24:25,894
Dar Valdez este băgacios.
901
01:24:28,104 --> 01:24:29,439
Deci care este planul tău?
902
01:24:30,899 --> 01:24:34,152
Am organizat o mare luptă pentru Fuchsia Libre.
903
01:24:34,778 --> 01:24:37,489
Suficient de mare pentru ca ei să fie distrași.
904
01:24:37,906 --> 01:24:40,950
esti sigur
vei avea suficient timp să faci asta?
905
01:24:41,201 --> 01:24:44,579
S-ar putea să nu am altă șansă,
906
01:24:45,580 --> 01:24:51,878
din moment ce Fuchsia merge împotriva
un adversar dur.
907
01:24:51,961 --> 01:24:54,547
Aceasta ar putea fi ultima lui luptă.
908
01:25:04,891 --> 01:25:05,892
tata,
909
01:25:07,185 --> 01:25:08,686
putem vorbi?
910
01:25:09,229 --> 01:25:10,855
Doar trimite un mesaj.
911
01:25:11,022 --> 01:25:13,149
Tată, știu că ești supărat pe mine,
912
01:25:13,233 --> 01:25:15,985
pentru că nu poți accepta cine sunt.
913
01:25:16,611 --> 01:25:22,200
Am tot încercat
găsește modalități de a ne împăca.
914
01:25:23,201 --> 01:25:25,245
Pentru ca noi să fim bine.
915
01:25:28,706 --> 01:25:30,750
Tată, cred că am găsit calea.
916
01:25:38,758 --> 01:25:39,676
tata.
917
01:25:46,933 --> 01:25:49,769
Tată, sunt Fuchsia Libre.
918
01:26:15,336 --> 01:26:17,380
Daca crezi…
919
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
ne vom împăca din cauza asta,
920
01:26:24,596 --> 01:26:27,265
nu merge la următoarea ta luptă.
921
01:26:27,515 --> 01:26:30,143
Doar te vei ucide
degeaba.
922
01:26:31,519 --> 01:26:33,771
Pentru că nu vom fi bine.
923
01:26:34,355 --> 01:26:38,026
Ești o mare greșeală, Oliver!
924
01:26:39,569 --> 01:26:40,695
O greseala?
925
01:26:41,905 --> 01:26:43,948
Nu am un fiu ca tine.
926
01:26:45,325 --> 01:26:46,784
Un fiu gay?
927
01:26:48,453 --> 01:26:49,871
Nu poți spune adevărul.
928
01:26:49,954 --> 01:26:52,832
Da, nu am un fiu gay!
929
01:26:53,082 --> 01:26:54,667
Acolo, ai spus-o.
930
01:26:56,377 --> 01:26:57,795
Felicitari!
931
01:27:11,851 --> 01:27:13,436
- La Rosario?
- Da.
932
01:27:13,770 --> 01:27:15,897
Da, asta merge la Rosario.
933
01:27:16,981 --> 01:27:18,942
Stai cum trebuie!
934
01:27:21,444 --> 01:27:23,112
E bine să plec.
935
01:27:23,196 --> 01:27:24,656
Mulțumesc, frate.
936
01:27:55,853 --> 01:27:57,146
Îmi pare rău.
937
01:28:20,336 --> 01:28:21,754
Keon este Fuchsia Libre?
938
01:28:22,714 --> 01:28:25,675
Frate, nici nu ai observat?
939
01:28:26,134 --> 01:28:27,010
Nu.
940
01:28:28,052 --> 01:28:30,054
Părea imposibil.
941
01:28:30,763 --> 01:28:33,558
Dar i-am spus
să nu continue lupta.
942
01:28:34,058 --> 01:28:37,645
Dar s-ar putea să am probleme
odată ce au aflat
943
01:28:38,146 --> 01:28:41,232
Încerc să-l opresc să lupte.
944
01:28:42,317 --> 01:28:43,234
Frate
945
01:28:44,485 --> 01:28:47,447
-Daca mi se intampla ceva...
- Încetează, Danny.
946
01:28:47,780 --> 01:28:50,950
Ești nașul lui Oliver.
Nu mă pot baza decât pe tine.
947
01:28:51,284 --> 01:28:54,245
Desigur.
Nici măcar nu trebuie să spui asta.
948
01:28:55,330 --> 01:28:57,248
La dracu '!
949
01:28:59,959 --> 01:29:04,672
Ar trebui să fie cu mine când voi fi bătrân.
Ar trebui să am nepoți până acum.
950
01:29:08,593 --> 01:29:13,598
Chiar dacă voi fi plecat, va avea o soție
și copii să aibă grijă de el.
951
01:29:14,557 --> 01:29:17,727
Relaxează-te, frate. Nu mai spune asta.
952
01:29:18,311 --> 01:29:20,438
Hai să vorbim. Să bem.
953
01:29:21,773 --> 01:29:25,234
Odihnește-te pentru
bătălia grea care ne așteaptă.
954
01:29:25,360 --> 01:29:27,695
Am primit asta. Vom fi acolo.
955
01:29:41,709 --> 01:29:43,377
- La revedere!
- La revedere!
956
01:29:45,630 --> 01:29:47,381
- Ai grijă.
- Loc de muncă bun.
957
01:29:47,924 --> 01:29:51,344
Să închidem sala de sport.
Ultimul tocmai a plecat.
958
01:30:02,563 --> 01:30:04,607
Sora, esti bine?
959
01:30:06,067 --> 01:30:07,276
De ce?
960
01:30:09,070 --> 01:30:12,949
Uită de tatăl tău, Keon.
961
01:30:13,366 --> 01:30:15,576
Suntem aici pentru tine.
962
01:30:15,827 --> 01:30:17,662
Știu că.
963
01:30:20,081 --> 01:30:22,875
Am vrut doar să-i spun că...
964
01:30:25,628 --> 01:30:27,255
ca nu e vina lui...
965
01:30:29,590 --> 01:30:30,842
ca sunt gay.
966
01:30:33,511 --> 01:30:38,099
Și vreau să știe că sunt bine și fericit.
967
01:30:39,642 --> 01:30:42,562
Ai făcut tot ce ai putut.
968
01:30:43,646 --> 01:30:46,607
Ne este greu să te vedem așa.
969
01:30:48,276 --> 01:30:51,237
Asta e corect. Deci hai să mergem mai departe.
970
01:30:51,863 --> 01:30:55,449
Și nu uita,
avem deja 4,2 milioane de pesos.
971
01:30:55,533 --> 01:30:57,577
- Exact!
- E deja uriaș, nu?
972
01:30:57,660 --> 01:30:59,662
Vorbind despre acele 4,2 milioane,
973
01:30:59,745 --> 01:31:04,250
Domnul Ping nu se va clinti.
El vrea întreaga sumă.
974
01:31:04,333 --> 01:31:08,045
Dar nu ne vom da bătuți, nu?
975
01:31:08,129 --> 01:31:11,966
Suntem cu toții în asta împreună.
976
01:31:15,386 --> 01:31:16,679
Doar stai.
977
01:31:16,762 --> 01:31:18,014
Îmbrățișare de grup?
978
01:31:18,097 --> 01:31:19,515
Keon!
979
01:31:21,851 --> 01:31:24,604
Vom îndura și nu ne vom da bătuți niciodată!
980
01:31:26,022 --> 01:31:28,983
Vom îndura și nu ne vom da bătuți niciodată!
981
01:31:29,066 --> 01:31:30,234
Prieteni pentru totdeauna.
982
01:31:30,318 --> 01:31:31,277
Habar n-ai.
983
01:31:45,374 --> 01:31:50,379
Te rog spune-i lui Fuchsia
că nu poate să încurce asta.
984
01:31:55,593 --> 01:31:58,429
Fuchsia nu ne-a dezamăgit niciodată.
985
01:32:01,224 --> 01:32:03,184
Mă duc să-l găsesc.
986
01:32:09,106 --> 01:32:15,154
În câteva clipe,
vom vedea Fuchsia Libre.
987
01:32:20,826 --> 01:32:26,540
Vine, vei vedea. Fuchsia Libre.
988
01:33:07,665 --> 01:33:08,874
Este conectat.
989
01:33:09,208 --> 01:33:10,126
Copie.
990
01:33:11,127 --> 01:33:12,003
Este online.
991
01:33:13,796 --> 01:33:15,256
Unde este Fuchsia Libre?
992
01:33:15,339 --> 01:33:20,219
O să iasă peste ceva timp
să ne dea o luptă bună.
993
01:33:22,805 --> 01:33:24,557
Și iată-l!
994
01:33:25,182 --> 01:33:30,062
Wow, Fuchsia Libre a mers
toate cu costumul lui.
995
01:33:30,521 --> 01:33:31,397
sora,
996
01:33:32,773 --> 01:33:35,735
dacă tot faci asta
pentru a-i face pe plac tatalui tau...
997
01:33:37,820 --> 01:33:40,197
Fac asta doar pentru sala noastră de sport.
998
01:33:50,875 --> 01:33:52,793
{\an8}Fuchsia Libre...
999
01:34:02,595 --> 01:34:07,391
{\an8}versus Roman „Eskrimador” Santiago!
1000
01:34:11,562 --> 01:34:14,440
Lupta nu se va termina
până când unul dintre voi este mort.
1001
01:34:16,734 --> 01:34:17,735
Luptă!
1002
01:34:17,818 --> 01:34:19,987
Lupta începe!
1003
01:34:39,090 --> 01:34:40,633
Aproape am terminat.
1004
01:34:45,137 --> 01:34:47,515
Încrederea lui Fuchsia Libre este debordantă.
1005
01:34:47,598 --> 01:34:49,809
Eskrimadorului nu îi place.
1006
01:35:00,653 --> 01:35:02,822
Ieși din cameră acum, Danny.
1007
01:35:06,325 --> 01:35:07,618
trădător.
1008
01:35:11,997 --> 01:35:14,625
Eskrimador dă pumni în corp!
1009
01:35:15,126 --> 01:35:16,168
S-a eschivat!
1010
01:35:16,252 --> 01:35:17,628
Lovitură de corp!
1011
01:35:53,372 --> 01:35:58,127
Eskrimador și-a scos masca.
1012
01:35:58,210 --> 01:35:59,253
Keon!
1013
01:36:02,506 --> 01:36:05,801
A scos masca lui Fuchsia.
1014
01:36:05,885 --> 01:36:12,892
Pentru prima dată,
acum vedem fața lui Fuchsia Libre.
1015
01:36:25,112 --> 01:36:26,197
sora!
1016
01:36:38,667 --> 01:36:40,002
Patrone, hai să mergem.
1017
01:36:41,128 --> 01:36:41,962
Să mergem.
1018
01:36:54,016 --> 01:36:54,850
Keon?
1019
01:36:54,934 --> 01:36:55,976
Te simți bine?
1020
01:37:25,798 --> 01:37:27,758
Trebuie să plecăm de aici.
1021
01:37:32,471 --> 01:37:34,223
Să găsim o altă cale.
1022
01:37:40,771 --> 01:37:43,065
Daţi-i drumul. Mă voi ocupa de asta.
1023
01:38:08,424 --> 01:38:10,593
Îți place asta? Oh, nu!
1024
01:38:11,677 --> 01:38:12,595
Altul?
1025
01:38:18,475 --> 01:38:20,561
Ai. Asta doare.
1026
01:38:23,063 --> 01:38:24,231
Este suficient?
1027
01:38:28,527 --> 01:38:31,071
Mon, Oliver și cu mine avem probleme.
1028
01:38:31,155 --> 01:38:32,364
Aduceți backup.
1029
01:38:32,990 --> 01:38:34,617
Copiați, dar ajungeți aici repede.
1030
01:38:34,700 --> 01:38:36,619
S-ar putea să nu ne găsești în viață.
1031
01:38:40,539 --> 01:38:41,957
Ce-i asta?
1032
01:38:47,129 --> 01:38:48,422
Nu e nimeni aici.
1033
01:38:49,256 --> 01:38:52,092
Adu-i aici vii!
1034
01:38:53,719 --> 01:38:55,429
- Acum!
- Da, Patrone.
1035
01:39:00,351 --> 01:39:01,685
Ce s-a întâmplat?
1036
01:39:02,061 --> 01:39:05,648
Patrone, fișierele au fost copiate.
1037
01:39:07,066 --> 01:39:08,359
Copiat?
1038
01:39:13,989 --> 01:39:19,370
Da, patron, dar conform domnului Valdez,
a văzut un dispozitiv care...
1039
01:39:23,624 --> 01:39:25,709
Trebuie să fugim, Patrone.
1040
01:39:26,210 --> 01:39:28,420
Sunt sigur că poliția este pe drum.
1041
01:39:31,840 --> 01:39:37,513
Nimeni nu pleacă
până ajung să-i jupesc pe amândoi de vii.
1042
01:39:38,347 --> 01:39:39,682
Bine?
1043
01:39:42,476 --> 01:39:44,269
Tată, ce se întâmplă?
1044
01:39:46,522 --> 01:39:48,440
Când am fost externată,
1045
01:39:48,524 --> 01:39:51,402
mi-au dat o șansă
să se retragă ca poliţist.
1046
01:39:51,485 --> 01:39:53,779
Mi-au dat această misiune.
1047
01:39:57,408 --> 01:39:59,326
Îmi pare rău, tată, nu știam.
1048
01:40:02,121 --> 01:40:03,997
imi pare rau si mie.
1049
01:40:08,293 --> 01:40:12,131
Nu ești o mare greșeală. Ține minte asta.
1050
01:40:17,720 --> 01:40:22,391
am fost supărat. Nu mi-a fost ușor.
1051
01:40:22,516 --> 01:40:26,895
Poate că există un proces
ca să ne înțelegem.
1052
01:40:29,732 --> 01:40:31,942
Ceea ce am invatat de la tine este...
1053
01:40:32,818 --> 01:40:37,030
doar pentru că ești gay
nu înseamnă că ești mai slab decât alții.
1054
01:40:51,628 --> 01:40:53,088
Danny!
1055
01:40:59,386 --> 01:41:01,597
Dacă te vei preda acum,
1056
01:41:02,055 --> 01:41:05,809
Vă voi da pe amândoi
o moarte foarte rapidă.
1057
01:41:22,075 --> 01:41:25,746
Dar dacă vrei să joci greu pentru a obține, Danny,
1058
01:41:26,997 --> 01:41:30,250
știi foarte bine de ce sunt capabil.
1059
01:41:32,377 --> 01:41:33,712
Soră, nu ieşi!
1060
01:41:33,796 --> 01:41:34,630
tata.
1061
01:41:35,964 --> 01:41:37,424
Să le dăm o luptă.
1062
01:41:37,841 --> 01:41:39,092
Sunt bine aici, surioară!
1063
01:41:39,885 --> 01:41:41,178
Sunteţi gata?
1064
01:41:43,305 --> 01:41:44,348
Gata?
1065
01:41:45,140 --> 01:41:46,183
Să luptăm!
1066
01:41:49,937 --> 01:41:53,106
Soră, nu ieşi.
Soră, nu ieşi!
1067
01:41:55,859 --> 01:41:56,985
Oliver!
1068
01:42:30,936 --> 01:42:32,521
- Oliver!
- Keon!
1069
01:42:41,029 --> 01:42:42,698
- Keon. sora!
- Oliver!
1070
01:42:42,781 --> 01:42:45,450
- Sora!
- Oliver. Oliver.
1071
01:42:45,534 --> 01:42:47,327
- Sora!
- Fiule.
1072
01:42:48,245 --> 01:42:49,329
fiu?
1073
01:42:50,205 --> 01:42:51,123
Oliver!
1074
01:42:51,915 --> 01:42:52,916
Luptă!
1075
01:42:53,083 --> 01:42:54,877
Să luptăm, fiule.
1076
01:42:56,253 --> 01:42:57,838
Sunt aici pentru tine.
1077
01:43:39,546 --> 01:43:40,464
Oliver.
1078
01:43:41,882 --> 01:43:43,467
Scuze, te-am trezit?
1079
01:43:44,051 --> 01:43:45,344
Ai nevoie de ceva?
1080
01:43:46,136 --> 01:43:47,095
Nu, tată.
1081
01:43:48,639 --> 01:43:49,806
Ce s-a întâmplat?
1082
01:43:59,274 --> 01:44:02,653
Nașul tău Raymond a sosit
după ce i-am învins pe toți.
1083
01:44:03,779 --> 01:44:05,030
Suntem o echipă grozavă.
1084
01:44:18,752 --> 01:44:19,878
Îmi pare rău.
1085
01:44:24,925 --> 01:44:27,469
Am spus multe lucruri greșite.
1086
01:44:28,887 --> 01:44:29,721
Deoarece…
1087
01:44:31,890 --> 01:44:36,186
Nu am reușit să-mi văd greșelile.
1088
01:44:38,105 --> 01:44:41,149
Și toate acestea nu s-ar fi întâmplat
1089
01:44:42,150 --> 01:44:44,361
dacă te-aș fi înțeles imediat.
1090
01:44:53,203 --> 01:44:57,958
Acum înțeleg că ai făcut totul
doar pentru a salva sala de sport.
1091
01:45:00,502 --> 01:45:02,170
Îmi pare rău, fiule.
1092
01:45:05,716 --> 01:45:07,634
Nu-mi pare rău, tată.
1093
01:45:09,302 --> 01:45:11,096
Eu am ales asta.
1094
01:45:14,516 --> 01:45:15,559
Asemenea…
1095
01:45:16,476 --> 01:45:19,312
Nu am făcut-o doar pentru sală.
1096
01:45:22,691 --> 01:45:24,901
Am făcut totul pentru tine.
1097
01:45:30,907 --> 01:45:35,662
Când te-am văzut prima dată la Gallera...
1098
01:45:38,832 --> 01:45:40,959
păreai cu adevărat fericit.
1099
01:45:45,130 --> 01:45:48,091
Bineînțeles că am vrut să fiu
o parte din fericirea ta.
1100
01:45:56,933 --> 01:45:58,226
Știi, tată,
1101
01:46:00,979 --> 01:46:04,608
fiecare copil are al lui
dăruire față de părinții lor,
1102
01:46:05,567 --> 01:46:07,778
indiferent dacă sunt heterosexuali sau homosexuali.
1103
01:46:09,571 --> 01:46:12,449
Și dedicarea mea față de tine este unică.
1104
01:46:16,244 --> 01:46:19,247
Când va veni momentul
că nu mai poți merge,
1105
01:46:21,208 --> 01:46:23,085
nu suport,
1106
01:46:24,294 --> 01:46:26,004
dar tot va fi frumos...
1107
01:46:29,966 --> 01:46:33,720
Eu însumi te voi purta în fiecare zi...
1108
01:46:35,138 --> 01:46:36,723
atata timp cat traiesti.
1109
01:46:36,807 --> 01:46:38,308
Asta e o promisiune.
1110
01:46:41,812 --> 01:46:43,355
Te iubesc, amice!
1111
01:46:47,109 --> 01:46:48,485
Te iubesc, amice!
1112
01:46:48,568 --> 01:46:49,486
Ai.
1113
01:46:50,195 --> 01:46:51,571
Scuze, fiule.
1114
01:47:00,205 --> 01:47:01,331
Sunt bine.
1115
01:47:02,457 --> 01:47:07,254
Poate peste două zile,
vei fi gata de externare.
1116
01:47:08,630 --> 01:47:10,715
- Doctore, mulțumesc.
- Bine.
1117
01:47:10,799 --> 01:47:11,967
Multumesc.
1118
01:47:17,681 --> 01:47:20,100
Programul de vizitare este până la...
1119
01:47:20,183 --> 01:47:21,143
- Au fost de acord.
- Da.
1120
01:47:21,226 --> 01:47:23,103
Chiar dacă stăm puțin târziu…
1121
01:47:23,186 --> 01:47:26,523
- nu ne vor cere să plecăm.
- Da, e în regulă.
1122
01:47:26,940 --> 01:47:28,483
Ce faci aici?
1123
01:47:28,567 --> 01:47:32,571
Noi tocmai treceam pe acolo.
Facem cumpărături aici.
1124
01:47:32,654 --> 01:47:35,490
Tu ce mai faci? Ce faci aici?
1125
01:47:35,574 --> 01:47:36,950
Ce crezi, Keon?
1126
01:47:37,033 --> 01:47:38,451
Faceți o ghicire.
1127
01:47:38,910 --> 01:47:40,662
Ești prea tare. Tatăl meu este aici.
1128
01:47:41,204 --> 01:47:43,540
Le-am rugat să te viziteze.
1129
01:47:44,624 --> 01:47:46,418
Bună dimineața, unchiule!
1130
01:47:46,710 --> 01:47:48,170
Adică, domnule!
1131
01:47:49,254 --> 01:47:51,923
Ce mai faci, tati Yo?
Ți-au vindecat rănile?
1132
01:47:52,007 --> 01:47:53,884
Aici, sunt încă drăguță.
1133
01:47:57,971 --> 01:48:00,265
Pune mâncarea aici.
1134
01:48:01,349 --> 01:48:02,809
Voi merge doar la o plimbare.
1135
01:48:03,393 --> 01:48:04,978
Voi lua niște aer curat.
1136
01:48:05,061 --> 01:48:06,313
Bine, domnule.
1137
01:48:10,734 --> 01:48:12,194
Doar relaxează-te acolo.
1138
01:48:20,118 --> 01:48:25,123
De ce te uiți așa la mine?
1139
01:48:26,541 --> 01:48:28,418
Prost! Mă uit la tatăl meu.
1140
01:48:28,543 --> 01:48:29,711
El mai este acolo?
1141
01:48:39,304 --> 01:48:42,057
Deci, ce se întâmplă?
1142
01:48:42,224 --> 01:48:44,684
Cum este schimbarea de gen?
1143
01:48:44,768 --> 01:48:46,686
Ți-am luat un vagin!
1144
01:48:48,104 --> 01:48:50,690
Bun venit la dezvăluirea de gen!
1145
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
- Îmi place!
- Tata?
1146
01:48:54,402 --> 01:48:57,656
Te-ai speriat? Glumesc.