1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:42,584 --> 00:00:47,046 {\an8}- Da! La mulți ani! - Uau, la mulți ani! 4 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 La mulți ani, amice! 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 Am inteles, amice! 6 00:01:03,813 --> 00:01:06,149 M-ai luat acolo, amice. 7 00:01:06,316 --> 00:01:07,942 Am crezut că adormi. 8 00:01:08,985 --> 00:01:10,653 Haide, să ne rugăm. 9 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Conduce rugăciunea. 10 00:01:17,118 --> 00:01:21,039 Mamă, veghează-ne mereu din ceruri. 11 00:01:23,208 --> 00:01:24,417 Bine, noapte bună. 12 00:01:26,669 --> 00:01:28,379 - Te iubesc, amice. - Te iubesc, amice. 13 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 - Noapte bună, amice. - Noapte bună. 14 00:01:33,176 --> 00:01:35,261 Îl hărțuiește cineva pe nașul meu, Danny? 15 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 Nici unul. De ce? 16 00:01:38,181 --> 00:01:42,143 Știu că tu ești cel care a convins şeful să organizeze această tabără. 17 00:01:42,435 --> 00:01:44,729 E bine, nu? 18 00:01:45,688 --> 00:01:47,649 Influența ta asupra șefului este puternică. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,151 Se pare că te ridici în mod constant, nu? 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,070 Copii, haideți să facem unul la unu. 21 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 David! 22 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Oliver! 23 00:02:30,608 --> 00:02:31,943 Ai! 24 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 - Ce s-a întâmplat? - Domnule. 25 00:02:43,663 --> 00:02:45,498 Amice, ești bine? 26 00:02:45,665 --> 00:02:47,333 - Scoală-te. - Bine, tată. 27 00:02:48,793 --> 00:02:50,461 Du-te la nașul tău. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,171 Merge drept. 29 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 - Te simți bine? - Da, sunt bine. 30 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Tocmai m-am împiedicat. 31 00:02:58,845 --> 00:03:02,807 Bine, amice, îți amintești ce te-am învățat? 32 00:03:02,891 --> 00:03:03,808 Arătaţi-mi. 33 00:03:07,770 --> 00:03:08,646 Bine? 34 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 Să încercăm asta mai întâi. Merge! 35 00:03:14,027 --> 00:03:14,944 fiul meu… 36 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 Drept! Îți amintești? 37 00:03:18,656 --> 00:03:20,199 Ca aceasta. Drept! 38 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 Fiţi atenți. 39 00:03:30,793 --> 00:03:31,920 Acesta este diferit… 40 00:03:32,378 --> 00:03:33,546 din aceasta. 41 00:03:33,713 --> 00:03:36,799 Dacă dai un pumn așa, te voi lovi. 42 00:03:36,925 --> 00:03:37,884 Înţelege? 43 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 rândul tău! Merge! 44 00:03:45,183 --> 00:03:47,602 Uimitor! 45 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 Mananca mai multe legume... 46 00:03:52,023 --> 00:03:53,691 deci vei deveni mai puternic. 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,027 Mai târziu ne vom antrena din nou. Da, amice? 48 00:04:00,615 --> 00:04:02,325 Deci vei deveni mai frumos. 49 00:04:36,317 --> 00:04:37,568 - Tată, vino aici! - Da! 50 00:04:49,330 --> 00:04:51,332 - Ai făcut-o, fiule. - Da! 51 00:05:02,593 --> 00:05:04,012 Eşti serios? 52 00:05:04,637 --> 00:05:05,763 De ce? 53 00:05:05,847 --> 00:05:07,682 Îți place Mawi Teylor? 54 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 Nu! 55 00:05:09,892 --> 00:05:12,603 Este aceasta sărbătoarea mi-ai vorbit despre? 56 00:05:12,687 --> 00:05:16,649 Nu te mai preface. E în regulă dacă îți place Mawi Teylor. 57 00:05:16,941 --> 00:05:18,943 Nu fiţi timizi. Să mergem. 58 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 Haide. 59 00:05:25,908 --> 00:05:27,327 Să stăm în față. 60 00:05:28,202 --> 00:05:29,704 Grăbiţi-vă. 61 00:05:29,787 --> 00:05:30,955 Acolo. 62 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Domnule, acest tabel este disponibil. 63 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Salut, domnule! Masa ta obișnuită? 64 00:05:37,128 --> 00:05:39,130 Să stăm în față. 65 00:05:41,924 --> 00:05:44,719 Stați aici pentru o vedere mai bună. 66 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 - Comanda mea obișnuită. - Bine, domnule. 67 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 Alegeți. 68 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 De ce, cineva va deveni gelos? 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,906 Nu-mi spui nimic. 70 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 Se pare că cineva va deveni gelos. 71 00:06:08,451 --> 00:06:09,368 Da, amice? 72 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 Cel pe care toată lumea îl așteaptă... 73 00:06:12,205 --> 00:06:13,289 Următorul... 74 00:06:13,623 --> 00:06:17,418 Dacă nu-ți plac primele două fete, acesta următor este cel mai bun. 75 00:06:17,502 --> 00:06:22,381 Motivul pentru care ne pretindem că muncim orele suplimentare și mințiți soții noștri, 76 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 Hei. 77 00:07:45,840 --> 00:07:47,967 Îți amintești de gazda pe care am avut-o la masa noastră? 78 00:07:48,551 --> 00:07:51,762 Este una dintre fetele mai noi potrivit managerului. 79 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 De aceea arată impecabil. 80 00:07:54,765 --> 00:07:57,018 Dar, tată, felul în care vorbește este ciudat. 81 00:07:57,768 --> 00:08:01,606 Hai, nu ne-am dus acolo să se angajeze într-o dezbatere. 82 00:08:02,190 --> 00:08:03,524 Amintește-ți asta, 83 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 când va veni timpul, 84 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 și o să curtezi o fată... 85 00:08:11,240 --> 00:08:14,785 Să-mi dai de veste, și îți voi da câteva sfaturi ucigașe. 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,540 - Serios, tu? - De ce nu? 87 00:08:19,624 --> 00:08:23,503 Nu uita, mama ta veghează asupra noastră. 88 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 Tata chiar a lovit jackpot-ul cu tine. 89 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 Hei, ce jackpot? 90 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 Nu am câștigat-o pe mama ta din noroc, 91 00:08:35,431 --> 00:08:38,142 Am muncit din greu pentru ea. 92 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Bine? Te iubesc, amice. 93 00:08:41,646 --> 00:08:43,105 Te iubesc, amice. 94 00:08:43,397 --> 00:08:46,067 Bine, hai să mergem acasă. 95 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 Aici. 96 00:08:49,737 --> 00:08:50,947 O pot face singur. 97 00:09:33,656 --> 00:09:37,118 Sper să ajung experimentează și asta într-o zi. 98 00:09:38,035 --> 00:09:39,704 Dar, știi, 99 00:09:39,787 --> 00:09:42,957 de când Pam a avut avort spontan, nu putem concepe. 100 00:09:43,583 --> 00:09:45,960 Nu ești atât de bătrân. 101 00:09:46,043 --> 00:09:48,546 Continuați să încercați. Încă o poți face. 102 00:09:48,754 --> 00:09:50,256 Dar o facem în fiecare seară. 103 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Apropo, 104 00:09:55,636 --> 00:09:57,805 care este agenda mai târziu a directorului de poliție? 105 00:09:57,888 --> 00:10:00,558 Am auzit că te pregătești o cină elegantă acasă. 106 00:10:00,641 --> 00:10:01,934 Da. 107 00:10:02,018 --> 00:10:05,354 Voi pregăti fripturi. Poți veni și tu. 108 00:10:05,855 --> 00:10:08,983 E în regulă. O voi scoate pe Pam afară. 109 00:10:09,358 --> 00:10:12,445 Dar într-adevăr, îi ceri o promovare? 110 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Nu. 111 00:10:14,530 --> 00:10:20,328 L-am invitat la cină pentru a vorbi despre proiectele mele propuse, 112 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 precum și traseul meu de carieră. 113 00:10:22,913 --> 00:10:26,792 Se pare că tu vei fi următorul superintendent șef, nu? 114 00:10:27,293 --> 00:10:28,628 Depinde. 115 00:10:29,754 --> 00:10:33,924 Va depinde de cum întâlnirea noastră se va dovedi. 116 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 De aceea friptura mea trebuie să fie delicioasă. 117 00:10:37,011 --> 00:10:39,680 Danny! Nu uita de mine, bine? 118 00:10:54,987 --> 00:10:57,114 Ești prea speriat, nu? 119 00:10:58,366 --> 00:11:03,621 Știi, singura soluție este să vii la tatăl tău. 120 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 Uită-te la mine. 121 00:11:06,540 --> 00:11:07,708 La naiba! 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,835 Nu-l cunoști pe tatăl meu. 123 00:11:13,798 --> 00:11:16,133 Bună alegere, Malvar. Coniac. 124 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Știi că nu-mi place vinul roșu cu friptura mea. 125 00:11:20,805 --> 00:11:23,599 Am învățat-o de la soția mea. 126 00:11:30,648 --> 00:11:33,150 Îmi place palmaresul tău. 127 00:11:33,234 --> 00:11:36,153 Tipul tău este ceea ce avem nevoie în forța de poliție. 128 00:11:37,196 --> 00:11:39,573 Planificăm o operațiune, 129 00:11:40,032 --> 00:11:42,535 și vreau să te ocupi de asta. 130 00:11:43,035 --> 00:11:46,831 Dacă faci asta cu succes, vom discuta despre promovarea ta. 131 00:11:50,626 --> 00:11:55,548 De asemenea, sunt gata să-mi împărtășesc raportul din ultima mea misiune. 132 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 Ia-l, ca să pot arunca o privire. 133 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 O voi lua doar de la mașina mea. 134 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 Mâncarea are un gust grozav. 135 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 iti spun eu, 136 00:12:09,687 --> 00:12:11,814 doar faci lucrurile dificile. 137 00:12:13,149 --> 00:12:14,108 Voi merge înainte. 138 00:12:14,733 --> 00:12:16,819 Hei! Prost! 139 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 Îmi pare rău, bine? 140 00:12:36,338 --> 00:12:37,506 Uită-l. 141 00:12:41,010 --> 00:12:42,845 Te iubesc, bine? 142 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Știu că. 143 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Ce vreau să spun este... 144 00:12:58,986 --> 00:13:00,946 Am nevoie de mai mult timp, bine? 145 00:13:01,113 --> 00:13:02,239 Oliver. 146 00:13:06,452 --> 00:13:08,412 Ce prostie este asta? 147 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 - Intră acum! - Da, tată. 148 00:13:11,624 --> 00:13:12,875 Așteaptă, domnule. 149 00:13:13,042 --> 00:13:15,461 Fiul tău nu mai este un copil. 150 00:13:15,544 --> 00:13:17,546 Cine te crezi? 151 00:13:17,630 --> 00:13:19,507 ticălosule, pleacă de aici! 152 00:13:19,590 --> 00:13:23,093 Nu mă stăpâni despre cum Eu iau decizii pentru fiul meu. 153 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 Pleacă din ochi, fiule de cățea! 154 00:13:26,013 --> 00:13:27,473 - Intră înăuntru. - Da, tată. 155 00:13:31,185 --> 00:13:32,311 Hei! 156 00:13:32,853 --> 00:13:34,104 Pe cine suni? 157 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Să chem poliția? 158 00:13:35,272 --> 00:13:36,732 Sunt polițist, prostule! 159 00:13:37,525 --> 00:13:38,984 ticălosule! 160 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 Și tu! 161 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 - Tată, încetează! - Ce se întâmplă cu tine, Oliver? 162 00:13:47,701 --> 00:13:50,287 - De ce nu mă asculti? - Tata, te rog! 163 00:13:50,371 --> 00:13:52,665 - Continui sa spun... - Malvar! 164 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 Plec, tată. 165 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 Bine, ultimele trei seturi. 166 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 Care e genul tău, Keon? 167 00:15:01,108 --> 00:15:02,443 Ești băgacios! 168 00:15:02,902 --> 00:15:05,487 Arăți drăguț când ești enervat. 169 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 - Ultimul set. - Deci ce este, de fapt? 170 00:15:09,825 --> 00:15:11,911 Ce cauți într-o... 171 00:15:13,454 --> 00:15:14,622 - doamnă. - Bine. 172 00:15:16,332 --> 00:15:19,501 Fată, ești drăguță, dar nu ne potrivim. 173 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 Prea rău. 174 00:15:21,837 --> 00:15:23,380 Sunt o mulțime acolo. 175 00:15:23,881 --> 00:15:26,800 Și apoi, după aceea, cred că... 176 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 Ştiam eu. 177 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 Și tu iei momeala! 178 00:15:30,387 --> 00:15:32,389 Dragă, ce cauți aici? 179 00:15:34,058 --> 00:15:35,017 taci! 180 00:15:35,100 --> 00:15:38,979 Domnule, dacă avem o problemă putem vorbi la birou. 181 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Nu mă freca pe față că deții această sală de sport. 182 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 Vrei să ard asta? 183 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 Să mergem acasă! 184 00:15:46,570 --> 00:15:47,905 Ți-am spus să taci! 185 00:15:47,988 --> 00:15:49,323 Nu interveni! 186 00:15:49,406 --> 00:15:52,368 Domnule, nu mă lovesc de prietena dumneavoastră. Sunt gay. 187 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Mă păcăliști, nu? 188 00:15:53,827 --> 00:15:55,621 Hei, oprește-te! Opreste-te! 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 Stai departe de asta! 190 00:16:00,167 --> 00:16:02,878 Doamne! Keon! 191 00:16:02,962 --> 00:16:05,297 L-ai prins bine. 192 00:16:05,965 --> 00:16:08,884 E atât de încăpățânat. Sunt gay! 193 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 Ce crezi? 194 00:16:15,766 --> 00:16:18,310 Acest lucru va fi rezolvat în două săptămâni. 195 00:16:18,519 --> 00:16:22,147 Sunt în staff-ul generalului. Mașina mea poate fi reparată mai devreme? 196 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 Junjun. 197 00:16:25,651 --> 00:16:27,778 Prioritizează asta. Voi face asta. 198 00:16:27,861 --> 00:16:28,779 Bine. 199 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 Zece zile. 200 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Mulțumesc, frate. Voi merge. 201 00:16:35,911 --> 00:16:37,871 - Mă voi întoarce. - Bine. 202 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Keon, pot să-mi iau concediu mâine? 203 00:16:56,390 --> 00:16:57,683 Este debutul meu. 204 00:16:57,766 --> 00:17:01,061 Glumesc. Vreau doar să-mi scot mama afară. 205 00:17:01,812 --> 00:17:04,064 Eu ar trebui să fiu cel care cere concediu. 206 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Este dușul prietenului meu. 207 00:17:05,691 --> 00:17:07,067 De ce nu ai întrebat mai întâi? 208 00:17:07,151 --> 00:17:08,485 Ajutam pe cineva. 209 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Am cerut mai întâi permisiunea. Voi doi decideți. 210 00:17:10,779 --> 00:17:12,031 Nu pot permite decât unul. 211 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 Știi că suntem lipsiți de personal. 212 00:17:15,034 --> 00:17:16,869 Eu, dimineata. Tu, după-amiază. 213 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Bunica Babes. 214 00:17:19,455 --> 00:17:22,666 Dacă nu reușesc în seara asta, mergi doar la apartamentul meu. 215 00:17:22,750 --> 00:17:24,168 Există adobo pentru cină. 216 00:17:24,251 --> 00:17:26,336 Adobe! Asta e preferata mea! 217 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Acesta este preferatul iubitului meu. 218 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 Mulţumesc! 219 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 Apropo… 220 00:17:34,386 --> 00:17:37,431 Ce sa întâmplat mai devreme? 221 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 Ai văzut cât de nepoliticos era, nu? 222 00:17:40,851 --> 00:17:42,978 Da, știu. Dar nu acela. 223 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Aceasta este doar observația mea. 224 00:17:45,981 --> 00:17:50,569 Părea că ți-a plăcut să-l bati pe tipul ăla. 225 00:17:54,615 --> 00:17:56,700 Ai grijă, bine? 226 00:17:57,159 --> 00:18:01,747 S-ar putea să ai unul greu data viitoare. 227 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 A amenințat chiar că va arde sala de sport. 228 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Nu-i nimic. Ego-ul lui a fost doar rănit. 229 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 Nu voi lăsa să se întâmple nimic. 230 00:18:07,544 --> 00:18:09,630 - Sora! - Aaa! 231 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 - Uită-te la asta. - Ce-i asta? 232 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 Keon. 233 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 Samgyupsal? Unde e asta? 234 00:18:15,302 --> 00:18:18,472 Un nou loc de grătar coreean pe Palmetto Avenue. 235 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Să mergem mai târziu. Tratamentul meu. 236 00:18:22,643 --> 00:18:25,145 - Va plăti? Asta e nou. - Da. 237 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 - Eşti răutăcios. - De ce nu? 238 00:18:27,898 --> 00:18:32,069 Oferta ta este tentantă, dar știi că e vineri. 239 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 Oh, da, îmi amintesc. 240 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 Nu ne poți oferi măcar o singură vineri? 241 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 - Nu. - Vă rog? 242 00:18:43,080 --> 00:18:45,499 Nu? Bine. 243 00:19:01,098 --> 00:19:03,350 Am gătit adobo. 244 00:19:04,309 --> 00:19:06,979 M-am gândit că ai putea fi dor de gătitul mamei. 245 00:19:08,021 --> 00:19:09,648 Doar pune-l la frigider. 246 00:19:16,738 --> 00:19:19,408 Tată, se pare că ai uitat... 247 00:19:20,576 --> 00:19:22,703 Vin aici în fiecare vineri. 248 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 mi-a fost foame. Nu a trebuit să aștept pe nimeni. 249 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 Keon. 250 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 bunica? 251 00:21:47,514 --> 00:21:49,975 Bunicule, de ce ești aici? 252 00:21:50,267 --> 00:21:52,227 El a plecat. 253 00:21:53,228 --> 00:21:55,731 Ne-am despărțit. 254 00:21:56,565 --> 00:21:58,692 Iubitul meu a plecat. 255 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 Unde ar trebui să merg? 256 00:22:01,987 --> 00:22:05,741 Locul meu. Poți sta cu mine, bine? 257 00:22:06,950 --> 00:22:09,202 Taci acum. Nu mai plânge. 258 00:22:12,456 --> 00:22:16,585 Acolo. Unghiile tale arată frumos si curat. 259 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Mulțumesc, Keon. 260 00:22:18,920 --> 00:22:23,884 Promit că voi pleca de îndată ce Găsesc un loc de cazare. 261 00:22:23,967 --> 00:22:27,262 Nu te voi deranja din nou așa. 262 00:22:28,805 --> 00:22:32,934 Bunica Babes, ai uitat cat am stat cu tine inainte? 263 00:22:36,730 --> 00:22:38,106 Multumesc. 264 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Desigur. 265 00:22:43,570 --> 00:22:44,821 Nu mai plânge. 266 00:22:45,697 --> 00:22:47,074 Nu ți se potrivește. 267 00:22:47,699 --> 00:22:48,867 sora. 268 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Catriona Gray. 269 00:22:53,371 --> 00:22:54,998 Ce faci aici? 270 00:22:55,082 --> 00:22:57,793 Nu vă vom permite celor doi a avea o seară de fete. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,211 Fă-l să sune mai bine. 272 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 Cum ar fi? 273 00:23:00,420 --> 00:23:03,215 - Nu îi putem lăsa pe cei doi... - Repeţi ce am spus. 274 00:23:03,298 --> 00:23:06,259 Suntem aici să te susținem, Bunici. 275 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 - Am adus grătar coreean. - Și o sobă. 276 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 Aceasta este ideea lui Daddy Yo. 277 00:23:13,100 --> 00:23:15,560 Asta înseamnă un singur lucru. 278 00:23:15,644 --> 00:23:16,686 Ce? 279 00:23:16,895 --> 00:23:18,730 Va fi un montaj. 280 00:23:54,099 --> 00:23:56,017 Ştii… 281 00:23:56,309 --> 00:23:58,353 am fost surprins. 282 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 Este suficient. 283 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 Să o surprindem! 284 00:24:14,619 --> 00:24:15,495 E rândul lui Keon! 285 00:24:15,579 --> 00:24:16,997 Peek-a-boo! 286 00:24:17,372 --> 00:24:20,292 Peek-a-boo! Peek-a-boo! 287 00:24:20,542 --> 00:24:21,835 Peek-a-boo! 288 00:24:29,759 --> 00:24:31,511 Sissy. 289 00:24:32,179 --> 00:24:33,263 sora. 290 00:24:33,680 --> 00:24:34,598 sora. 291 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Te simți plin? 292 00:24:54,451 --> 00:24:57,412 Cum a fost cina cu tatăl tău? 293 00:25:07,214 --> 00:25:08,465 sora. 294 00:25:11,218 --> 00:25:14,763 Nu vreau să intru. 295 00:25:15,889 --> 00:25:20,852 Dar da, ma intru pentru că ești prietenul meu. 296 00:25:23,855 --> 00:25:26,233 S-ar putea să uiți, 297 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 toate „conexiunile” tale cu tatăl tău, 298 00:25:30,320 --> 00:25:32,364 toate sunt „respingeri”. 299 00:25:35,116 --> 00:25:37,285 Mai bine decât nimic, nu? 300 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 Multumesc. 301 00:25:44,000 --> 00:25:45,210 Nu-i nimic. 302 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Ți-am spus că îți voi cumpăra samgyupsal. 303 00:25:50,632 --> 00:25:51,549 Nu. 304 00:25:52,300 --> 00:25:54,302 Vă mulțumesc tuturor. 305 00:25:54,844 --> 00:25:57,973 Dacă nu ați fi în viața mea, aș fi înnebunit. 306 00:26:01,351 --> 00:26:02,894 Atât de dramatic. Keon. 307 00:26:02,978 --> 00:26:06,356 Keon. Scuzați-mă. a sunat domnul Ping. 308 00:26:07,691 --> 00:26:11,236 Îmi pare rău, domnule Ping. Doar că nu înțeleg. 309 00:26:12,279 --> 00:26:14,572 Nu ai avut niciodată probleme cu noi, nu? 310 00:26:14,656 --> 00:26:16,574 Dar asta este dincolo de controlul meu. 311 00:26:16,658 --> 00:26:21,371 Voi da faliment dacă nu pot să vând unele dintre proprietățile mele. 312 00:26:23,832 --> 00:26:27,460 Dacă vrei, te pot ajuta găsește un spațiu nou pentru sala ta. 313 00:26:32,340 --> 00:26:34,426 Ar fi greu pentru noi. 314 00:26:36,511 --> 00:26:38,471 Cât de mult vrei pentru acest loc? 315 00:26:38,888 --> 00:26:41,516 Valoarea sa actuală este de cinci milioane. 316 00:26:42,434 --> 00:26:44,644 O poți lua dacă ai bani. 317 00:26:44,728 --> 00:26:46,604 Asta e chiar mai bine pentru mine. 318 00:26:46,688 --> 00:26:48,231 Asta e o afacere. 319 00:26:48,565 --> 00:26:49,607 Ai asta? 320 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 Tată, vrei să auzi o glumă? 321 00:27:10,003 --> 00:27:12,339 Mai ai cinci milioane în plus? 322 00:27:14,341 --> 00:27:16,634 Poate mă poți împrumuta. 323 00:27:17,552 --> 00:27:20,180 Banca mi-a respins cererea de împrumut. 324 00:27:23,141 --> 00:27:25,018 S-ar putea să pierd sala de sport. 325 00:27:26,311 --> 00:27:27,604 Serios? 326 00:27:38,948 --> 00:27:41,409 Știi ce e o glumă mai mare? 327 00:27:45,038 --> 00:27:49,000 Este atunci când există ceva iubești cu adevărat și îl pierzi... 328 00:27:57,842 --> 00:28:00,261 și găsești o alternativă. 329 00:28:02,180 --> 00:28:03,723 Îți place și tu. 330 00:28:06,101 --> 00:28:08,436 Dar se pare că și tu o pierzi. 331 00:28:14,943 --> 00:28:16,694 Ce glumă mare, nu? 332 00:28:22,742 --> 00:28:25,161 Doar lăsați vasele în chiuvetă. 333 00:29:05,869 --> 00:29:08,163 Nu sunt supărat pe tine, bine? Îmi pare rău. 334 00:29:17,380 --> 00:29:20,467 Cum ai aflat despre această luptă subterană? 335 00:29:20,550 --> 00:29:21,593 Nu contează. 336 00:29:22,510 --> 00:29:26,681 De la prietenul meu care este într-un cerc interior de artiști marțiali. 337 00:29:27,432 --> 00:29:28,767 S-a mai alăturat? 338 00:29:28,892 --> 00:29:29,768 Nu încă. 339 00:29:30,059 --> 00:29:33,563 Dar cunoaște pe cineva care a făcut-o și a câștigat suficient pentru a cumpăra o casă. 340 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 Rahat. 341 00:29:38,276 --> 00:29:41,237 într-adevăr. Plățile sunt mari. 342 00:29:42,906 --> 00:29:44,407 Care este captura? 343 00:29:46,409 --> 00:29:47,911 Unii luptători mor. 344 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 Pentru că nu există reguli. 345 00:29:50,997 --> 00:29:54,918 Poate este condus de un sindicat, deci nu sunt stiri despre asta. 346 00:29:57,212 --> 00:29:59,255 Mă voi alătura, Keon. 347 00:30:00,340 --> 00:30:01,257 Ce? 348 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 Ești slab. 349 00:30:04,511 --> 00:30:06,346 Ar trebui să fiu eu. 350 00:30:06,429 --> 00:30:08,556 Nu ar fi trebuit să-ți spun despre asta. 351 00:30:09,224 --> 00:30:12,018 Nu-ți voi permite să mori din cauza problemei mele. 352 00:30:13,228 --> 00:30:15,271 Dar vreau să te ajut. 353 00:30:17,106 --> 00:30:18,900 Unde este asta? Să aruncăm o privire. 354 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Nu știu. 355 00:30:20,401 --> 00:30:21,486 Mi-a fost împărtășit, 356 00:30:21,569 --> 00:30:25,031 și mi s-a spus să nu împărtășesc cu nimeni. 357 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 Pentru ce este asta? 358 00:30:33,289 --> 00:30:35,250 Există un cod QR. 359 00:30:35,333 --> 00:30:38,837 Scanați-l pentru a afla detaliile. 360 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 sora. 361 00:31:04,320 --> 00:31:05,989 Nu ar trebui să fiu eu cel care întreabă asta? 362 00:31:06,072 --> 00:31:08,199 Tu ești cel care m-a adus aici. 363 00:31:10,869 --> 00:31:13,580 Ești sigur prietenul tău nu este un fars? 364 00:31:14,372 --> 00:31:16,749 Trișor, da. 365 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 Trișor? Ai fost rănit? 366 00:31:28,386 --> 00:31:30,013 E noroios. 367 00:31:30,305 --> 00:31:32,181 Pantofii mei se vor murdari. 368 00:31:32,599 --> 00:31:34,017 Arată-mi codul tău QR. 369 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 Arată-i. 370 00:31:38,354 --> 00:31:39,898 Așteaptă. 371 00:31:41,900 --> 00:31:43,026 Aici. 372 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 O ștampilă? 373 00:31:55,622 --> 00:31:56,915 Pe aici. 374 00:31:58,541 --> 00:31:59,876 Nu văd nimic. 375 00:32:02,921 --> 00:32:04,380 Unde mergem? 376 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 Sunt noi aici. 377 00:32:05,757 --> 00:32:07,759 - De unde sunt? - Serios? 378 00:32:07,884 --> 00:32:09,886 Pun pariu că vor... 379 00:32:15,767 --> 00:32:18,061 Bună, domnule, bună seara. 380 00:32:22,023 --> 00:32:23,232 Buna ziua. 381 00:32:23,900 --> 00:32:26,069 Bună seara. Ne scuzați. 382 00:32:31,282 --> 00:32:32,325 Un șobolan! 383 00:32:32,867 --> 00:32:35,954 Nu mai exagera. Ne faci de rusine. 384 00:32:36,371 --> 00:32:38,247 Dar mi-e frică de șobolani. 385 00:32:43,753 --> 00:32:45,254 Bună, băieți. 386 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 Du-te așa. 387 00:32:47,715 --> 00:32:48,549 Tu primul. 388 00:32:48,633 --> 00:32:49,842 Acolo? 389 00:32:51,094 --> 00:32:52,720 - Acolo? - Da. 390 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 Este chiar acesta calea? 391 00:32:56,724 --> 00:32:58,267 E prea întuneric. 392 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 Idioti. 393 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 - Pute. - Știu. 394 00:33:07,944 --> 00:33:08,987 Aici? 395 00:33:11,030 --> 00:33:12,740 E înfricoșător aici. 396 00:33:21,207 --> 00:33:23,835 Este doar o pisică. Doar o pisică. 397 00:33:31,551 --> 00:33:34,095 Cred că suntem aproape. Uită-te la aceste lumini. 398 00:33:36,180 --> 00:33:38,975 Pregătește-te, cred că suntem aici. 399 00:33:39,308 --> 00:33:40,727 Cred că asta este. 400 00:33:46,691 --> 00:33:48,276 - Asta este. - Să mergem. 401 00:33:51,863 --> 00:33:53,948 Bună seara, domnule! Cod QR, vă rog. 402 00:33:54,032 --> 00:33:54,866 frate 403 00:34:00,038 --> 00:34:01,289 Intrați. 404 00:34:19,098 --> 00:34:21,684 - Este uimitor. - Da. 405 00:34:21,768 --> 00:34:26,981 Și acum, doamnelor și domnilor... 406 00:34:27,065 --> 00:34:33,571 O groază de aplauze pentru Patron! 407 00:34:53,424 --> 00:35:00,431 la al șaptelea sezon din Gallera! 408 00:35:04,644 --> 00:35:07,772 Haide! 409 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 Ce showman. 410 00:35:26,999 --> 00:35:30,837 Luptători și public deopotrivă, 411 00:35:31,212 --> 00:35:35,133 Am o singură dorință pentru turneul din acest an. 412 00:35:59,907 --> 00:36:02,076 - Da! - Da! 413 00:36:03,327 --> 00:36:06,998 L-am auzit pe Patron! 414 00:36:10,668 --> 00:36:12,879 Ești pregătit pentru această luptă? 415 00:36:13,880 --> 00:36:16,257 Dacă sunteți cu toții gata, 416 00:36:16,340 --> 00:36:20,428 hai să începem această luptă sângeroasă! 417 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Putem vedea acești luptători Încă se măresc unul pe altul. 418 00:36:28,436 --> 00:36:30,563 Sper că nu se termină aici. 419 00:36:30,646 --> 00:36:33,566 Jimbo i-a dat o lovitură în stomac! 420 00:36:33,649 --> 00:36:35,526 Continuați! 421 00:36:37,612 --> 00:36:40,990 Kevin îl dă jos pe Jimbo! 422 00:36:44,952 --> 00:36:47,663 Se pare că Jimbo vrea să se odihnească acum. 423 00:36:52,543 --> 00:36:54,754 Kevin continuă să arunce lovituri în cap, 424 00:36:54,837 --> 00:36:57,256 și Jimbo le ia pe toate. 425 00:37:00,843 --> 00:37:02,929 Jimbo și-a revenit! 426 00:37:03,012 --> 00:37:05,765 L-a prins pe Kevin! 427 00:37:33,209 --> 00:37:37,672 Va putea Kevin să-și revină sau nu? 428 00:37:39,131 --> 00:37:41,884 Kevin pare eliminat. 429 00:37:43,261 --> 00:37:45,846 Unu, doi, trei! 430 00:37:47,431 --> 00:37:49,517 - Și câștigătorul nostru pentru această luptă... - Danny! 431 00:37:49,684 --> 00:37:50,810 Jimbo! 432 00:37:59,193 --> 00:38:01,487 Poate nu ar trebui să continuăm cu asta. 433 00:38:01,821 --> 00:38:04,740 Doar prima luptă, dar cineva a murit deja. 434 00:38:04,824 --> 00:38:08,703 Așa este. Riscul face parte din el. 435 00:38:10,579 --> 00:38:12,623 Nu-mi spune că încă vrei asta? 436 00:38:13,165 --> 00:38:14,417 Ești nebun. 437 00:38:16,002 --> 00:38:17,003 Destul de bine. 438 00:38:20,089 --> 00:38:21,966 Ascunde-mă. 439 00:38:22,675 --> 00:38:23,592 De ce? 440 00:38:24,343 --> 00:38:26,012 Vezi un fost iubit? 441 00:38:26,387 --> 00:38:28,097 Mai rău decât atât. 442 00:38:37,315 --> 00:38:39,859 Tatăl tău face parte dintr-un sindicat. 443 00:38:44,322 --> 00:38:45,865 - Hai să plecăm. - Să mergem. 444 00:38:58,544 --> 00:39:04,091 {\an8}Am întrebat în jur, Kitty se poate vinde cu 300.000 de lei. 445 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 {\an8}Așadar, când Kitty este vândută, vom avea nevoie doar de 4,7 milioane de pesos. 446 00:39:11,474 --> 00:39:13,517 {\an8}De câte lupte crezi că vom avea nevoie? 447 00:39:14,643 --> 00:39:16,479 Este din cauza tatălui tău? 448 00:39:17,396 --> 00:39:18,314 Ce? 449 00:39:20,608 --> 00:39:22,276 - Aşa? - Nebun. 450 00:39:22,360 --> 00:39:24,195 Dar, Keon, 451 00:39:25,071 --> 00:39:26,572 tatăl tău este acolo. 452 00:39:31,619 --> 00:39:32,703 Urmați-mă. 453 00:39:58,312 --> 00:40:00,564 Ce este asta? Îți place filmul ăla prostesc? 454 00:40:00,815 --> 00:40:02,483 Da, de ce iti pasa? 455 00:40:05,236 --> 00:40:07,363 Aici, completează asta. 456 00:40:12,701 --> 00:40:17,623 Alexa este frumoasă, dar feroce când este supărată. 457 00:40:18,290 --> 00:40:20,209 Ați văzut asta, tovarăși? 458 00:40:20,292 --> 00:40:22,586 Doamnele sunt într-o ceartă aprigă! 459 00:40:22,670 --> 00:40:26,298 Ai! Asta a durut cu siguranță, dar continuă! 460 00:40:26,757 --> 00:40:28,426 Totul în regulă, patron? 461 00:40:33,514 --> 00:40:38,853 Cum pot face luptele mai interesante? 462 00:40:45,609 --> 00:40:47,611 Este incitant pentru tine? 463 00:40:49,572 --> 00:40:53,409 Pur și simplu nu pot identifica ce lipsește? 464 00:40:56,620 --> 00:40:58,289 Voi sta pe el, Patrone. 465 00:40:59,248 --> 00:41:03,627 S-ar putea să mă gândesc o strategie de afaceri interesantă. 466 00:41:05,171 --> 00:41:08,007 Ce face un polițist bătrân stii despre afaceri? 467 00:41:16,807 --> 00:41:20,227 Cine ştie, Danilo ar putea fi de fapt util. 468 00:41:24,857 --> 00:41:27,610 Aceasta este cea mai puternică mișcare a lui Cindy! 469 00:41:27,693 --> 00:41:30,404 A prins-o în sfârșit pe Alexa! 470 00:41:34,450 --> 00:41:37,828 - Luptă plictisitoare. - Și câștigătoarea noastră, domnișoara Cindy! 471 00:41:37,912 --> 00:41:39,205 O să-ți spun ce, 472 00:41:40,331 --> 00:41:42,333 dacă poți veni cu ceva, 473 00:41:42,791 --> 00:41:46,587 Te voi aduce în clubul domnilor. 474 00:41:48,797 --> 00:41:51,342 Următorul nostru luptător fa o impresie destul de mare. 475 00:41:51,425 --> 00:41:55,763 Este prima dată când vedem un luptător cu mască. 476 00:41:55,846 --> 00:41:59,808 Aici pentru prima lui luptă, și probabil ultimul lui... 477 00:41:59,892 --> 00:42:05,314 Fuchsia Libre! 478 00:42:08,234 --> 00:42:11,403 După cum puteți vedea, acest luptător este diferit. 479 00:42:11,487 --> 00:42:14,073 Pare timid să-și arate fața. 480 00:42:14,156 --> 00:42:15,783 Dar e în regulă. 481 00:42:15,866 --> 00:42:20,204 Cu felul în care se comportă, ar putea merge acasă cu fața ruptă. 482 00:42:21,455 --> 00:42:22,623 Pot să fac asta? 483 00:42:22,706 --> 00:42:24,583 Când simt că vei muri, 484 00:42:26,043 --> 00:42:28,045 O să arunc prosopul. 485 00:42:45,020 --> 00:42:49,608 Este amuzant. Nu știe unde să meargă. 486 00:42:50,025 --> 00:42:51,902 Să începem această luptă. 487 00:42:57,241 --> 00:42:58,909 Să mergem! 488 00:42:59,827 --> 00:43:03,414 Fuchsia Libre vrea să dea mâna. 489 00:43:03,497 --> 00:43:05,749 Ai venit aici să-ți faci prieteni? 490 00:43:15,259 --> 00:43:16,260 Apărare! 491 00:43:18,429 --> 00:43:20,764 Ai, ai! 492 00:43:47,708 --> 00:43:49,418 Asta doare! 493 00:43:49,960 --> 00:43:51,462 Nu poate respira! 494 00:43:54,465 --> 00:43:56,050 E supărat? 495 00:43:59,428 --> 00:44:03,724 Fuchsia Libre profită de Boy Labo fiind în zonă. 496 00:44:06,560 --> 00:44:09,104 A mușcat Fuchsia Libre pe umăr! 497 00:44:12,149 --> 00:44:13,776 Nu a terminat încă! 498 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 A dat Fuchsia Libre o lovitură în vintre! 499 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 Această luptă s-a încheiat! 500 00:44:28,957 --> 00:44:32,211 Patrone, acesta ar putea fi o nouă aromă pe care o căutăm. 501 00:44:37,424 --> 00:44:39,051 E puțin probabil, Patrone. 502 00:44:39,635 --> 00:44:43,931 Nu ar trebui să permitem asta. Ce-i asta, lupte? 503 00:44:44,014 --> 00:44:46,558 Plus că a pierdut deja prima luptă. 504 00:44:47,184 --> 00:44:48,769 El este inutil. 505 00:44:49,269 --> 00:44:52,731 Să dăm oamenilor ceea ce vor. 506 00:44:53,899 --> 00:44:56,652 Uite, se distrează. 507 00:45:09,456 --> 00:45:13,001 De ce nu ne putem înregistra din nou pentru următoarea luptă? 508 00:45:13,836 --> 00:45:15,421 Cum ne putem întoarce? 509 00:45:15,712 --> 00:45:17,798 Așa e aici. Pleacă! 510 00:45:20,300 --> 00:45:21,218 Cățea asta. 511 00:45:23,220 --> 00:45:24,388 Fuchsia Libre. 512 00:45:25,431 --> 00:45:26,557 Fuchsia Libre. 513 00:45:30,519 --> 00:45:32,896 Ai avut încă o luptă bună mai devreme. 514 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 De ce ai decis să porți mască? 515 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Este ideea mea. 516 00:45:43,157 --> 00:45:45,993 Eu sunt Danilo Malvar. 517 00:45:46,076 --> 00:45:46,952 domnule. 518 00:45:51,248 --> 00:45:52,499 Ești managerul? 519 00:45:54,501 --> 00:45:56,962 Ei bine, vreau să te sponsorizez. 520 00:46:02,134 --> 00:46:04,678 Dar vrei să lupți din nou, nu? 521 00:46:06,430 --> 00:46:08,098 Te pot aduce înapoi înăuntru. 522 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 Eu însumi vă voi da lupte mari. 523 00:46:12,936 --> 00:46:15,731 Lupte mai mari, bani mai mari. 524 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 Puteți câștiga până la 500 de mii. 525 00:46:23,447 --> 00:46:25,657 De ce vrei să ne ajuți? 526 00:46:28,076 --> 00:46:30,245 Să spunem doar… 527 00:46:32,206 --> 00:46:34,249 amândoi vom beneficia de asta. 528 00:46:38,128 --> 00:46:39,046 Bine. 529 00:46:42,674 --> 00:46:44,426 Dar într-o singură condiție. 530 00:46:45,594 --> 00:46:47,471 Nu-mi voi scoate masca. 531 00:47:06,073 --> 00:47:07,533 Chiar ai spus da? 532 00:47:07,950 --> 00:47:11,578 Chiar dacă mergem acasa acum fara nimic? 533 00:47:12,496 --> 00:47:13,413 Nebun. 534 00:47:13,705 --> 00:47:15,707 Aceasta este a doua noastră șansă. 535 00:47:18,085 --> 00:47:19,294 Dacă acesta este cazul, 536 00:47:20,212 --> 00:47:23,423 atunci va trebui să te aduc la Supremo. 537 00:47:25,217 --> 00:47:26,343 Cine e acela? 538 00:47:30,681 --> 00:47:32,266 Avem deja un sponsor. 539 00:47:33,517 --> 00:47:34,518 Târfa. 540 00:47:35,894 --> 00:47:38,063 - Ai niște ochi drăguți. - Mulţumesc. 541 00:47:38,939 --> 00:47:40,357 Ești sigur că asta este? 542 00:47:41,358 --> 00:47:42,693 Aveţi încredere în mine. 543 00:47:47,656 --> 00:47:48,991 Cum se face? 544 00:47:50,075 --> 00:47:51,034 Miroase a vechi. 545 00:47:52,077 --> 00:47:53,120 Unde mergem? 546 00:47:53,537 --> 00:47:54,538 - Aici? - Aici. 547 00:47:56,164 --> 00:47:57,541 Aici m-am antrenat. 548 00:47:57,624 --> 00:47:58,750 - Serios? - Da. 549 00:48:04,214 --> 00:48:05,966 Supremo! 550 00:48:08,510 --> 00:48:10,762 - Ești sigur că asta este? - Da. 551 00:48:13,432 --> 00:48:15,058 Supremo! 552 00:48:16,518 --> 00:48:17,894 Ești prea gay! 553 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Hei! 554 00:48:26,028 --> 00:48:27,029 Tati Yo! 555 00:48:27,529 --> 00:48:28,697 Ce mai faci? 556 00:48:32,451 --> 00:48:35,412 Vezi, e frumos, nu? 557 00:48:37,080 --> 00:48:38,457 Vino aici. 558 00:48:39,666 --> 00:48:41,335 Ești atât de cochet, nu? 559 00:48:44,921 --> 00:48:45,881 Ai. 560 00:48:49,718 --> 00:48:50,844 Ce mai faci? 561 00:48:50,927 --> 00:48:52,137 Mai lupți? 562 00:48:52,220 --> 00:48:54,389 Nu mai, Supremo. 563 00:48:54,473 --> 00:48:57,309 Aș vrea să-l cunoști pe prietenul meu, Keon. 564 00:48:57,392 --> 00:48:58,477 Da, domnule. 565 00:48:58,560 --> 00:48:59,561 Keon. 566 00:49:00,103 --> 00:49:04,524 Ți-a spus Daddy Yo genul de disciplină pe care o predau aici? 567 00:49:04,691 --> 00:49:05,609 Da, domnule. 568 00:49:06,026 --> 00:49:08,904 Ești pregătit pentru ceea ce te voi învăța? 569 00:49:09,780 --> 00:49:10,614 Da, domnule. 570 00:49:11,907 --> 00:49:13,867 Să începem atunci. 571 00:49:26,755 --> 00:49:27,756 Bine. 572 00:49:28,090 --> 00:49:29,591 Ușoară-mă, surioară. 573 00:49:33,220 --> 00:49:35,681 Ești un nenorocit, surioară. 574 00:49:49,695 --> 00:49:50,529 Frumos. 575 00:49:51,488 --> 00:49:52,823 - Bine? - Corect. 576 00:49:55,701 --> 00:49:56,618 E cald? 577 00:49:57,536 --> 00:49:58,829 E deja frig. 578 00:50:00,330 --> 00:50:02,124 Du-te, surioară! 579 00:50:08,588 --> 00:50:10,465 Această mișcare se numește bară de braț. 580 00:50:10,549 --> 00:50:11,675 Bine. 581 00:50:17,431 --> 00:50:20,392 În realitate, impactul ar trebui fii in genunchi. 582 00:50:20,475 --> 00:50:22,936 Dar am făcut-o aici ca să nu fii rănit. 583 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 - Ai înțeles? - Da, domnule. 584 00:50:24,563 --> 00:50:26,440 Să o facem din nou. 585 00:50:28,900 --> 00:50:30,235 Gata? Merge! 586 00:50:30,986 --> 00:50:32,904 Îți place asta, frate? 587 00:50:34,781 --> 00:50:36,074 Multumesc. 588 00:50:38,243 --> 00:50:40,746 - Mulțumesc, Supremo! - Mulţumesc. 589 00:50:41,079 --> 00:50:42,289 Cu plăcere. 590 00:50:42,372 --> 00:50:44,750 Nu uita tot ce te-am învățat. 591 00:50:44,833 --> 00:50:45,917 Da, domnule. 592 00:50:46,001 --> 00:50:47,669 Folosește-le în luptele tale. 593 00:50:52,966 --> 00:50:54,593 - Bine, mult noroc. - Da, domnule. 594 00:50:54,885 --> 00:50:55,927 Mult noroc pentru tine. 595 00:50:56,011 --> 00:50:57,179 Mulțumesc, Supremo. 596 00:50:59,222 --> 00:51:00,974 Mă doare fundul. 597 00:51:02,392 --> 00:51:04,478 Nu știu cu voi doi. 598 00:51:04,686 --> 00:51:08,565 Poți să vorbești cu acești doi? Nu mă vor asculta. 599 00:51:09,107 --> 00:51:11,651 Bunicule, am vrut doar să ajutăm. 600 00:51:12,027 --> 00:51:14,613 Ce ai făcut, Angie? 601 00:51:14,696 --> 00:51:18,158 Am aplicat ca dansatori macho, Keon. 602 00:51:18,241 --> 00:51:22,204 Nimic în neregulă cu asta, nu? 603 00:51:22,287 --> 00:51:23,997 Și te-au angajat? 604 00:51:24,164 --> 00:51:25,832 - Spune-le, Angie. - Da. 605 00:51:25,916 --> 00:51:27,459 Uimitor. 606 00:51:29,044 --> 00:51:30,587 Știi ce, oprește asta. 607 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 Lasă-l pe tata Yo și mie. 608 00:51:34,716 --> 00:51:36,426 Ai deja un plan? 609 00:51:38,386 --> 00:51:40,096 Vă vom anunța în curând. 610 00:51:40,347 --> 00:51:42,265 Nu-ți face griji, bine? 611 00:51:43,141 --> 00:51:45,644 Mă voi ocupa de problema noastră. 612 00:51:46,686 --> 00:51:51,942 Indiferent ce ai ascunde de noi, 613 00:51:52,025 --> 00:51:55,737 Sper sa fie legal. 614 00:51:55,821 --> 00:51:59,783 Și nu mai rău decât ce fac cei doi. 615 00:51:59,866 --> 00:52:02,244 Chiar mai rău decât asta, bunicule? 616 00:52:03,620 --> 00:52:05,789 Mai jos! Mai jos! 617 00:52:06,748 --> 00:52:09,000 De ce m-am gândit să vin la tine? 618 00:52:09,084 --> 00:52:11,253 Le tolerezi! 619 00:52:11,878 --> 00:52:13,880 - Bunica Babes! - Glicemia ta! 620 00:52:16,758 --> 00:52:19,094 Patron a avut din nou un bărbat jos. 621 00:52:19,344 --> 00:52:22,639 Eric Mallari, un proxenet mare. 622 00:52:25,141 --> 00:52:27,644 Doar elimină concurența. 623 00:52:28,770 --> 00:52:31,147 Deci chiar și prostituția? 624 00:52:31,439 --> 00:52:33,441 Ce urmează, traficul de persoane? 625 00:52:34,276 --> 00:52:36,778 Gallera este cel mai slab punct al lui, 626 00:52:36,862 --> 00:52:41,783 dar avem nevoie de dovezi solide. E prea evaziv. 627 00:52:43,368 --> 00:52:45,704 Ai fost la clubul lui gentleman? 628 00:52:46,496 --> 00:52:49,040 Curând. Am un bilet acum. 629 00:52:49,708 --> 00:52:50,625 Ce? 630 00:52:51,334 --> 00:52:52,544 Nu este un ce, 631 00:52:54,170 --> 00:52:55,422 dar un cine. 632 00:52:57,424 --> 00:52:58,800 Două cuvinte, frate. 633 00:52:59,718 --> 00:53:02,178 Fuchsia Libre. 634 00:53:03,305 --> 00:53:04,139 Haide. 635 00:53:08,143 --> 00:53:09,394 Copycat? 636 00:53:17,652 --> 00:53:19,821 Aceasta este mâncărime. E greu de mutat. 637 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Am o veste bună. 638 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 Patronul solicită acum toți luptătorii să poarte costume. 639 00:53:33,376 --> 00:53:34,377 De ce? 640 00:53:35,003 --> 00:53:37,213 Deci, de aceea acești oameni sunt imbey. 641 00:53:38,131 --> 00:53:39,007 Imbey? 642 00:53:39,090 --> 00:53:40,050 Ce este imbey? 643 00:53:40,508 --> 00:53:41,968 Sunt enervați. 644 00:53:42,719 --> 00:53:44,179 Lasă-i să fie. 645 00:53:44,387 --> 00:53:46,640 Acesta este un avantaj pentru noi. 646 00:53:53,647 --> 00:53:54,981 A spus mult noroc. 647 00:53:56,191 --> 00:53:57,108 Taci. 648 00:54:05,533 --> 00:54:08,453 Andrei Gonzales, alias The Joker! 649 00:54:13,375 --> 00:54:17,337 - Luptă! - Andrei este mai înfricoșător cu o mască. 650 00:54:17,671 --> 00:54:20,882 Cei doi se luptă acum. 651 00:54:32,102 --> 00:54:33,603 Apărare, apărare! 652 00:54:34,229 --> 00:54:35,397 Mă doare. 653 00:54:42,362 --> 00:54:44,322 Danny, funcționează. 654 00:54:47,325 --> 00:54:49,119 Dă-l jos deja, surioară! 655 00:54:49,202 --> 00:54:51,371 Nu vom câștiga dacă el rămâne în picioare. 656 00:54:51,454 --> 00:54:53,373 Nu pot să-l bat când stau întins. 657 00:54:53,456 --> 00:54:55,583 Jokerul și-a scos masca. 658 00:54:55,667 --> 00:54:59,421 Nu m-am alăturat asta pentru a fi clovn. 659 00:55:02,549 --> 00:55:05,093 Joker se îndepărtează Mască Fuchsia Libre. 660 00:55:05,176 --> 00:55:08,179 A primit un cot la stomac. 661 00:55:21,109 --> 00:55:22,360 Du-te! 662 00:55:38,543 --> 00:55:40,545 Prima victorie... 663 00:55:40,879 --> 00:55:43,089 pentru Fuchsia Libre! 664 00:55:45,383 --> 00:55:50,930 Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! 665 00:55:52,098 --> 00:55:55,143 Ai fost minunată, surioară. Poți fi cu adevărat un luptător. 666 00:55:55,643 --> 00:55:58,897 Vedea? Ți-am spus că ar trebui să fiu cel care luptă, nu tu. 667 00:55:59,606 --> 00:56:01,232 Voi avea șansa mea într-o zi. 668 00:56:03,443 --> 00:56:05,820 - Doar vino cu noi. - Cu ce ​​am greşit? 669 00:56:05,904 --> 00:56:07,864 Nu este adversarul tău de mai devreme? 670 00:56:10,366 --> 00:56:12,535 - Să mergem. - Bine. 671 00:56:14,704 --> 00:56:18,708 Poate pentru că și-a scos masca. 672 00:56:19,876 --> 00:56:22,003 Doar atât? Cred că e prea mult. 673 00:56:22,879 --> 00:56:26,591 Îți amintești ce a spus tatăl tău? 674 00:56:26,925 --> 00:56:30,553 Asta vrea Patronul Atotputernic. 675 00:56:31,179 --> 00:56:32,680 Ce vor face cu el? 676 00:56:32,764 --> 00:56:34,474 Nu știu, nu-ți pasă. 677 00:56:35,892 --> 00:56:37,185 E cald aici. 678 00:56:37,602 --> 00:56:39,354 Deci ești Fuchsia? 679 00:56:42,023 --> 00:56:43,525 Ai o față drăguță. 680 00:56:44,317 --> 00:56:46,111 La fel de drăguț ca mașina ta. 681 00:56:52,367 --> 00:56:54,285 Daca ai planuri... 682 00:56:56,538 --> 00:56:58,414 sa o cumpar pe Kitty... 683 00:57:01,501 --> 00:57:03,461 acceptăm doar numerar. 684 00:57:03,753 --> 00:57:07,132 Mulți luptători sunt supărați pe tine. 685 00:57:07,924 --> 00:57:10,468 Pentru că au și ei să poarte costume acum. 686 00:57:10,552 --> 00:57:11,719 Dar, te rog... 687 00:57:12,345 --> 00:57:17,267 nu muri până nu ne întâlnim în ring. 688 00:57:22,564 --> 00:57:24,441 Mi-a urat noroc. 689 00:57:25,692 --> 00:57:27,610 El este un blator. 690 00:57:29,779 --> 00:57:32,198 Lasă-l să fie. El crede că ne poate speria. 691 00:57:32,282 --> 00:57:33,491 Ți-a fost frică? 692 00:58:08,109 --> 00:58:09,736 Ce facem aici? 693 00:58:10,445 --> 00:58:12,655 Privește, Danilo. 694 00:58:18,036 --> 00:58:20,205 Ai milă de mine, Patrone. 695 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Nu se va mai întâmpla. Patron. 696 00:58:22,582 --> 00:58:24,959 Te rog, ai milă, Patrone! Patron! 697 00:58:25,043 --> 00:58:27,587 Ce urăsc cel mai mult, Danny, 698 00:58:29,088 --> 00:58:31,591 sunt oameni care nu-mi urmează ordinele. 699 00:58:34,052 --> 00:58:37,013 De aceea suntem aici în acest loc murdar, 700 00:58:37,347 --> 00:58:39,557 în loc să se odihnească acasă. 701 00:58:48,233 --> 00:58:51,069 Dacă am greșit cu ceva, Te voi compensa. 702 00:59:00,245 --> 00:59:02,789 Reduceți consumul de cafea, Danny. 703 00:59:03,289 --> 00:59:04,207 Aici. 704 00:59:04,457 --> 00:59:06,584 Ia asta. Merge! 705 00:59:09,921 --> 00:59:11,548 Trei gloanțe, patrone. 706 00:59:12,882 --> 00:59:15,343 Bine, trei gloanțe. 707 00:59:20,348 --> 00:59:25,144 Dar provocarea este îl împuști de trei ori, 708 00:59:25,395 --> 00:59:27,772 dar lasă-l să trăiască. 709 01:01:09,624 --> 01:01:11,542 sora. 710 01:01:12,085 --> 01:01:14,629 Uită-te la asta, uită-te la asta. 711 01:01:16,172 --> 01:01:19,467 {\an8}Avem deja două milioane. 712 01:02:44,969 --> 01:02:50,683 Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! 713 01:03:00,526 --> 01:03:02,111 Aaa, du-te ușor. 714 01:03:02,320 --> 01:03:04,363 Este doar gheață. 715 01:03:23,299 --> 01:03:24,133 Inca unul! 716 01:03:30,389 --> 01:03:31,557 Bravo! 717 01:03:35,645 --> 01:03:38,898 Arata ca Eskrimador amenință deja Fuchsia Libre. 718 01:03:39,315 --> 01:03:40,483 Trei milioane. 719 01:03:55,456 --> 01:03:57,708 Trei milioane. Trei milioane. 720 01:04:07,134 --> 01:04:08,052 frate 721 01:04:09,053 --> 01:04:11,472 Cum e Fuchsia Libre? 722 01:04:11,681 --> 01:04:15,434 Este pe o serie de victorii. 723 01:04:16,769 --> 01:04:19,939 Este chiar unul dintre favoriții lui Patron. 724 01:04:20,773 --> 01:04:23,901 Patronul este cu adevărat altceva. 725 01:04:24,527 --> 01:04:25,611 El este nemilos. 726 01:04:26,654 --> 01:04:28,781 Chiar mai rău decât un animal. 727 01:04:36,664 --> 01:04:40,501 Infruntarile lui Fuchsia Libre devin din ce în ce mai intense. 728 01:04:59,729 --> 01:05:01,731 Apărare! 729 01:05:18,456 --> 01:05:19,999 Fuchsia a contracarat-o. 730 01:05:23,336 --> 01:05:29,008 O lovitură uriașă în cap a fost dezlănțuit de Fuchsia Libre. 731 01:05:33,888 --> 01:05:37,516 Aceasta va fi prima ucidere a lui Fuchsia aici? 732 01:05:43,814 --> 01:05:49,362 Tocmai am asistat la primul Lovitură criminală a lui Fuchsia Libre? 733 01:05:52,239 --> 01:05:53,491 E mort. 734 01:05:54,367 --> 01:05:59,872 Tocmai am fost martori prima ucidere a lui Fuchsia Libre! 735 01:06:24,814 --> 01:06:28,109 Să-i dăm lui Patron ceea ce vrea. 736 01:06:32,822 --> 01:06:38,411 Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! 737 01:06:52,216 --> 01:06:53,426 sora. 738 01:06:57,263 --> 01:06:58,848 Te simți bine? 739 01:07:29,795 --> 01:07:31,005 Doar dă-i drumul. 740 01:07:46,854 --> 01:07:47,938 Haide. 741 01:07:49,899 --> 01:07:52,068 Să-ți tratăm rănile. 742 01:08:03,412 --> 01:08:04,538 Să mergem. 743 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Babele bunici, dacă ai nevoie de o mărire de salariu, va trebui să aștepți. 744 01:08:31,273 --> 01:08:33,275 Mai avem nevoie de mai mulți bani pentru sală. 745 01:08:33,359 --> 01:08:34,610 Nu asta. 746 01:08:35,861 --> 01:08:40,533 Habar n-am ce tu și tati Yo sunt până la capăt. 747 01:08:41,408 --> 01:08:44,245 Nu trebuie să-mi spui. 748 01:08:44,787 --> 01:08:48,916 Dar din câte văd, Nu sunt sigur dacă vreau să știu. 749 01:08:49,834 --> 01:08:53,379 Îmi doresc doar să nu-ți facă rău. 750 01:09:09,895 --> 01:09:10,896 Danny! 751 01:09:16,569 --> 01:09:18,696 Și pentru următorul nostru meci, 752 01:09:18,946 --> 01:09:21,657 - Adversarul lui Fuchsia Libre... - S-a întors. 753 01:09:21,740 --> 01:09:23,659 ... vechiul boxer, 754 01:09:23,742 --> 01:09:27,079 Berting Barako! 755 01:09:32,543 --> 01:09:33,627 Asta este! 756 01:09:33,711 --> 01:09:36,255 Fuchsia Libre versus Berting Barako! 757 01:09:56,192 --> 01:09:59,820 Se pare că Berting are nicio apărare împotriva loviturilor de picior ale lui Fuchsia! 758 01:10:03,782 --> 01:10:05,784 Pare cam amețit acolo, nu? 759 01:10:40,110 --> 01:10:41,904 Te rog, nu. 760 01:10:44,073 --> 01:10:46,116 Nu! 761 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Vino aici. 762 01:10:48,369 --> 01:10:49,536 Scoală-te. 763 01:10:52,498 --> 01:10:53,707 Bine. 764 01:10:53,791 --> 01:10:59,380 În loc să-l închei pe Berting, Fuchsia l-a ajutat chiar pe bătrân. 765 01:11:07,096 --> 01:11:14,103 Se pare că oamenii au fost mulțumiți. 766 01:11:22,027 --> 01:11:25,072 Întrebarea este dacă și Patron a fost mulțumit. 767 01:11:25,155 --> 01:11:26,657 O, Doamne! 768 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Fucsie! 769 01:11:32,288 --> 01:11:34,123 Ce s-a întâmplat? Ce-ai făcut? 770 01:11:34,623 --> 01:11:37,418 De ce nu ai făcut ce au vrut oamenii? 771 01:11:38,419 --> 01:11:40,921 Vom avea probleme cu Patron. 772 01:11:41,005 --> 01:11:45,592 Ultimul meu adversar a murit. Nu m-am alăturat aici pentru a fi un criminal. 773 01:11:46,302 --> 01:11:50,514 Amintește-ți adversarul tău cine si-a scos masca? 774 01:11:51,056 --> 01:11:53,809 Ce crezi că i-a făcut Patron? 775 01:11:58,564 --> 01:12:00,065 Așteaptă. 776 01:12:01,525 --> 01:12:03,485 - Voi vorbi mai întâi cu Patron. - Bine. 777 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 Pleacă acum. 778 01:12:35,642 --> 01:12:37,561 Vrea să vorbească cu Patron. 779 01:12:37,644 --> 01:12:39,271 Du-te înăuntru. 780 01:12:54,787 --> 01:12:57,539 Fuchsia Libre este încăpățânat, nu? 781 01:13:16,225 --> 01:13:18,685 Care ar putea fi explicația? 782 01:13:19,728 --> 01:13:22,689 Poate că oamenii vor un personaj care... 783 01:13:23,982 --> 01:13:24,900 rebeli. 784 01:13:24,983 --> 01:13:26,652 Exact! 785 01:13:32,783 --> 01:13:35,661 Chiar ai fost polițist sau vânzător? 786 01:13:49,299 --> 01:13:50,968 Voi lăsa asta să treacă deocamdată. 787 01:13:56,849 --> 01:14:01,228 Trebuie să dai Fuchsia Libre un adversar mai puternic. 788 01:14:07,401 --> 01:14:08,819 Da, Patrone. 789 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 Să profităm la maximum de Fuchsia Libre. 790 01:14:17,744 --> 01:14:20,998 Vă voi primi cu drag la clubul domnilor. 791 01:14:54,781 --> 01:14:56,283 La mulți ani, amice! 792 01:15:25,437 --> 01:15:26,522 De ce ești aici? 793 01:15:28,482 --> 01:15:30,567 Am vrut doar să vă verific. 794 01:15:30,901 --> 01:15:32,402 Arăt rău? 795 01:15:35,822 --> 01:15:37,866 Am cumpărat conserve. 796 01:15:38,033 --> 01:15:40,327 Mai mănânci carne de vită, tată... 797 01:15:40,410 --> 01:15:42,120 De ce faci toate astea? 798 01:15:42,621 --> 01:15:45,707 Ți-am spus să nu vii aici. Nici măcar nu e vineri. 799 01:15:46,667 --> 01:15:48,126 Nu asculți. 800 01:16:19,157 --> 01:16:20,200 Aici. 801 01:16:21,577 --> 01:16:23,620 Ai grijă de Kitty, bine? 802 01:16:24,371 --> 01:16:27,332 Desigur. Îi voi face cadou soției mele. 803 01:16:27,916 --> 01:16:30,294 Deja o voi aduce acasă. 804 01:16:35,465 --> 01:16:36,592 Mulțumesc, Dax. 805 01:16:36,842 --> 01:16:37,884 Bine! 806 01:16:50,147 --> 01:16:51,481 Oh, stai! 807 01:16:54,026 --> 01:16:55,652 Ți-ai lăsat prezervativul? 808 01:16:55,777 --> 01:16:57,904 Nu, acesta! 809 01:16:59,948 --> 01:17:00,866 Dulce. 810 01:17:00,949 --> 01:17:02,659 - Ai grijă. - Mulţumesc. 811 01:17:20,385 --> 01:17:22,220 Inclusiv vânzarea lui Kitty, 812 01:17:22,804 --> 01:17:25,766 acum avem aproape 3,5 milioane. 813 01:17:28,018 --> 01:17:34,358 Nu mi-am imaginat niciodată că vom putea obține atât într-un timp atât de scurt. 814 01:17:41,239 --> 01:17:44,785 Dar nu ți-e frică să continui, surioară? 815 01:17:47,788 --> 01:17:49,581 Suntem aproape de obiectiv. 816 01:17:50,499 --> 01:17:52,709 Am nevoie doar de lupte mai mari 817 01:17:52,793 --> 01:17:54,127 și am terminat. 818 01:17:57,089 --> 01:18:00,133 Asta înseamnă dușmani mai mari. 819 01:18:00,217 --> 01:18:01,385 Ești nebun. 820 01:18:02,177 --> 01:18:03,845 Mă vei pregăti, nu? 821 01:18:05,305 --> 01:18:06,932 Pot chiar să te sărut. 822 01:18:09,309 --> 01:18:10,352 Nebun! 823 01:18:12,646 --> 01:18:14,606 Să intrăm înăuntru. 824 01:18:20,737 --> 01:18:21,863 Sunteţi gata? 825 01:18:21,988 --> 01:18:23,115 Ne-am născut pregătiți. 826 01:18:23,198 --> 01:18:24,741 Asta-i încredere! 827 01:18:24,991 --> 01:18:27,744 Ei bine, acest meci pe care l-am ales pentru tine este bun. 828 01:18:29,329 --> 01:18:31,331 Vei lua acasă o sumă mare. 829 01:18:33,125 --> 01:18:34,459 Multumesc. 830 01:18:35,669 --> 01:18:38,296 Hai să mergem ca să mergem acasă devreme. 831 01:18:38,880 --> 01:18:42,634 Așteaptă. Vreau doar să-ți mulțumesc. 832 01:18:43,760 --> 01:18:45,804 Amintește-ți ce am spus înainte. 833 01:18:49,850 --> 01:18:51,977 Vom beneficia amândoi de pe urma asta. 834 01:18:53,270 --> 01:18:56,022 Ai ce ți-ai dorit? 835 01:18:59,776 --> 01:19:01,278 Bine, 836 01:19:01,361 --> 01:19:03,739 dupa toate astea, 837 01:19:05,532 --> 01:19:07,743 să sărbătorim. 838 01:19:11,913 --> 01:19:14,541 Succes în lupta ta, bine? 839 01:19:16,918 --> 01:19:18,044 Tati Yo! 840 01:19:18,378 --> 01:19:20,005 Mulțumesc, domnule. 841 01:19:26,428 --> 01:19:29,723 Merg împotriva Fuchsia Libre în seara asta... 842 01:19:30,056 --> 01:19:35,520 este Max "Sepulturero" Martinez! 843 01:19:37,063 --> 01:19:39,816 Sepulturero va duce Fuchsia până la capăt? 844 01:19:39,900 --> 01:19:44,237 Folosește-ți viteza pentru a-l obosi repede. 845 01:19:44,488 --> 01:19:45,447 Haide! 846 01:19:47,574 --> 01:19:49,701 Luptătorii fac acum schimb de lovituri. 847 01:19:49,785 --> 01:19:52,621 Sepulturero o intimidează pe Fuchsia. 848 01:19:52,704 --> 01:19:54,623 Dă multe lovituri. 849 01:19:54,706 --> 01:19:56,500 A dat cu cotul Fuchsia în față. 850 01:19:56,583 --> 01:19:57,834 Apărare! Apărare! 851 01:20:00,629 --> 01:20:03,340 Îi freacă fața lui Fuchsia de frânghie! 852 01:20:03,423 --> 01:20:06,301 Plănuiește să-și spargă craniul? 853 01:20:06,384 --> 01:20:09,054 Este extrem de nerăbdător! 854 01:20:11,389 --> 01:20:13,934 El continuă să bată pe Fuchsia. 855 01:20:14,100 --> 01:20:15,769 Nu se va opri. 856 01:20:17,145 --> 01:20:19,523 Fuchsia nu mai răspunde! 857 01:20:20,106 --> 01:20:23,652 - Colţ... Unu... Doi... Trei. - Fucsia! 858 01:20:23,735 --> 01:20:26,947 - Mișcă-te! Pleacă de acolo! - Pleacă de acolo! 859 01:20:27,030 --> 01:20:27,948 Fucsie! 860 01:20:29,115 --> 01:20:30,992 Trezeşte-te! Trezeşte-te! 861 01:20:35,997 --> 01:20:37,624 Luptătorul nostru cade. 862 01:20:37,707 --> 01:20:39,793 El scuipă sânge. 863 01:20:40,126 --> 01:20:41,169 Grabă! 864 01:20:41,253 --> 01:20:45,298 Sepulturero sărbătorește acum! 865 01:20:58,895 --> 01:21:01,606 Sepulturero nici măcar nu a tresărit. 866 01:21:03,692 --> 01:21:05,610 Va termina cu Fuchsia? 867 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 Merg la ucidere. 868 01:21:07,362 --> 01:21:09,072 Fuchsia a reușit să se sustragă. 869 01:21:14,619 --> 01:21:15,745 Asta este! 870 01:21:15,829 --> 01:21:19,291 L-a lovit în zona inghinală. 871 01:21:20,166 --> 01:21:22,794 Fuchsia îi dă un sufoc în spate. 872 01:21:23,003 --> 01:21:24,379 Nu-l lăsa să plece! 873 01:21:26,131 --> 01:21:28,717 Nu va da drumul. Este foarte dornic. 874 01:21:42,939 --> 01:21:48,445 Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! Fuchsia Libre! 875 01:21:48,612 --> 01:21:54,284 Fuchsia Libre… 876 01:22:01,499 --> 01:22:03,293 Potrivit managerului său, 877 01:22:03,376 --> 01:22:07,380 inca isi revine și se va întoarce în trei săptămâni. 878 01:22:08,131 --> 01:22:13,303 Vreau ca Eskrimador să fie următoarea lui luptă. 879 01:22:13,553 --> 01:22:16,514 Vrei să plece, Danilo? 880 01:22:16,640 --> 01:22:20,018 Nu chiar. vreau doar să-i dea lui Patron o luptă bună. 881 01:22:20,435 --> 01:22:22,771 Are o idee, domnule Valdez. 882 01:22:26,983 --> 01:22:29,444 Sunt sigur că oamenii așteaptă pentru acel meci. 883 01:23:04,688 --> 01:23:06,731 Aceasta este deja o sumă mare, surioară. 884 01:23:07,649 --> 01:23:11,528 Poate îl întrebăm pe proprietar a renunța la restul. 885 01:23:13,822 --> 01:23:14,781 Dar de ce? 886 01:23:16,908 --> 01:23:17,909 Hei! 887 01:23:18,034 --> 01:23:20,286 După tot ce s-a întâmplat, 888 01:23:20,704 --> 01:23:22,539 mai vrei sa continui? 889 01:23:23,123 --> 01:23:26,584 E o mare diferență între 4,2 și cinci milioane. 890 01:23:27,919 --> 01:23:31,881 Nu putem risca să pierdem sala de sport. 891 01:23:33,174 --> 01:23:38,263 Dar îți vei risca viața? 892 01:23:40,056 --> 01:23:40,974 Keon. 893 01:23:41,599 --> 01:23:45,520 Știu că faci asta pentru câștigul tatălui tău. 894 01:23:47,522 --> 01:23:51,609 Dar cred că este suficient că ai făcut-o deja s-au ajutat unul pe altul. 895 01:23:53,319 --> 01:23:55,321 Ştii, 896 01:23:57,907 --> 01:24:01,286 aceasta este singura dată Simt că îi pasă de mine. 897 01:24:03,997 --> 01:24:05,331 Că e mândru de mine. 898 01:24:08,668 --> 01:24:11,629 Este greșit să vrei acel sentiment? 899 01:24:19,429 --> 01:24:22,098 Sunt în clubul domnilor. 900 01:24:23,224 --> 01:24:25,894 Dar Valdez este băgacios. 901 01:24:28,104 --> 01:24:29,439 Deci care este planul tău? 902 01:24:30,899 --> 01:24:34,152 Am organizat o mare luptă pentru Fuchsia Libre. 903 01:24:34,778 --> 01:24:37,489 Suficient de mare pentru ca ei să fie distrași. 904 01:24:37,906 --> 01:24:40,950 esti sigur vei avea suficient timp să faci asta? 905 01:24:41,201 --> 01:24:44,579 S-ar putea să nu am altă șansă, 906 01:24:45,580 --> 01:24:51,878 din moment ce Fuchsia merge împotriva un adversar dur. 907 01:24:51,961 --> 01:24:54,547 Aceasta ar putea fi ultima lui luptă. 908 01:25:04,891 --> 01:25:05,892 tata, 909 01:25:07,185 --> 01:25:08,686 putem vorbi? 910 01:25:09,229 --> 01:25:10,855 Doar trimite un mesaj. 911 01:25:11,022 --> 01:25:13,149 Tată, știu că ești supărat pe mine, 912 01:25:13,233 --> 01:25:15,985 pentru că nu poți accepta cine sunt. 913 01:25:16,611 --> 01:25:22,200 Am tot încercat găsește modalități de a ne împăca. 914 01:25:23,201 --> 01:25:25,245 Pentru ca noi să fim bine. 915 01:25:28,706 --> 01:25:30,750 Tată, cred că am găsit calea. 916 01:25:38,758 --> 01:25:39,676 tata. 917 01:25:46,933 --> 01:25:49,769 Tată, sunt Fuchsia Libre. 918 01:26:15,336 --> 01:26:17,380 Daca crezi… 919 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 ne vom împăca din cauza asta, 920 01:26:24,596 --> 01:26:27,265 nu merge la următoarea ta luptă. 921 01:26:27,515 --> 01:26:30,143 Doar te vei ucide degeaba. 922 01:26:31,519 --> 01:26:33,771 Pentru că nu vom fi bine. 923 01:26:34,355 --> 01:26:38,026 Ești o mare greșeală, Oliver! 924 01:26:39,569 --> 01:26:40,695 O greseala? 925 01:26:41,905 --> 01:26:43,948 Nu am un fiu ca tine. 926 01:26:45,325 --> 01:26:46,784 Un fiu gay? 927 01:26:48,453 --> 01:26:49,871 Nu poți spune adevărul. 928 01:26:49,954 --> 01:26:52,832 Da, nu am un fiu gay! 929 01:26:53,082 --> 01:26:54,667 Acolo, ai spus-o. 930 01:26:56,377 --> 01:26:57,795 Felicitari! 931 01:27:11,851 --> 01:27:13,436 - La Rosario? - Da. 932 01:27:13,770 --> 01:27:15,897 Da, asta merge la Rosario. 933 01:27:16,981 --> 01:27:18,942 Stai cum trebuie! 934 01:27:21,444 --> 01:27:23,112 E bine să plec. 935 01:27:23,196 --> 01:27:24,656 Mulțumesc, frate. 936 01:27:55,853 --> 01:27:57,146 Îmi pare rău. 937 01:28:20,336 --> 01:28:21,754 Keon este Fuchsia Libre? 938 01:28:22,714 --> 01:28:25,675 Frate, nici nu ai observat? 939 01:28:26,134 --> 01:28:27,010 Nu. 940 01:28:28,052 --> 01:28:30,054 Părea imposibil. 941 01:28:30,763 --> 01:28:33,558 Dar i-am spus să nu continue lupta. 942 01:28:34,058 --> 01:28:37,645 Dar s-ar putea să am probleme odată ce au aflat 943 01:28:38,146 --> 01:28:41,232 Încerc să-l opresc să lupte. 944 01:28:42,317 --> 01:28:43,234 Frate 945 01:28:44,485 --> 01:28:47,447 -Daca mi se intampla ceva... - Încetează, Danny. 946 01:28:47,780 --> 01:28:50,950 Ești nașul lui Oliver. Nu mă pot baza decât pe tine. 947 01:28:51,284 --> 01:28:54,245 Desigur. Nici măcar nu trebuie să spui asta. 948 01:28:55,330 --> 01:28:57,248 La dracu '! 949 01:28:59,959 --> 01:29:04,672 Ar trebui să fie cu mine când voi fi bătrân. Ar trebui să am nepoți până acum. 950 01:29:08,593 --> 01:29:13,598 Chiar dacă voi fi plecat, va avea o soție și copii să aibă grijă de el. 951 01:29:14,557 --> 01:29:17,727 Relaxează-te, frate. Nu mai spune asta. 952 01:29:18,311 --> 01:29:20,438 Hai să vorbim. Să bem. 953 01:29:21,773 --> 01:29:25,234 Odihnește-te pentru bătălia grea care ne așteaptă. 954 01:29:25,360 --> 01:29:27,695 Am primit asta. Vom fi acolo. 955 01:29:41,709 --> 01:29:43,377 - La revedere! - La revedere! 956 01:29:45,630 --> 01:29:47,381 - Ai grijă. - Loc de muncă bun. 957 01:29:47,924 --> 01:29:51,344 Să închidem sala de sport. Ultimul tocmai a plecat. 958 01:30:02,563 --> 01:30:04,607 Sora, esti bine? 959 01:30:06,067 --> 01:30:07,276 De ce? 960 01:30:09,070 --> 01:30:12,949 Uită de tatăl tău, Keon. 961 01:30:13,366 --> 01:30:15,576 Suntem aici pentru tine. 962 01:30:15,827 --> 01:30:17,662 Știu că. 963 01:30:20,081 --> 01:30:22,875 Am vrut doar să-i spun că... 964 01:30:25,628 --> 01:30:27,255 ca nu e vina lui... 965 01:30:29,590 --> 01:30:30,842 ca sunt gay. 966 01:30:33,511 --> 01:30:38,099 Și vreau să știe că sunt bine și fericit. 967 01:30:39,642 --> 01:30:42,562 Ai făcut tot ce ai putut. 968 01:30:43,646 --> 01:30:46,607 Ne este greu să te vedem așa. 969 01:30:48,276 --> 01:30:51,237 Asta e corect. Deci hai să mergem mai departe. 970 01:30:51,863 --> 01:30:55,449 Și nu uita, avem deja 4,2 milioane de pesos. 971 01:30:55,533 --> 01:30:57,577 - Exact! - E deja uriaș, nu? 972 01:30:57,660 --> 01:30:59,662 Vorbind despre acele 4,2 milioane, 973 01:30:59,745 --> 01:31:04,250 Domnul Ping nu se va clinti. El vrea întreaga sumă. 974 01:31:04,333 --> 01:31:08,045 Dar nu ne vom da bătuți, nu? 975 01:31:08,129 --> 01:31:11,966 Suntem cu toții în asta împreună. 976 01:31:15,386 --> 01:31:16,679 Doar stai. 977 01:31:16,762 --> 01:31:18,014 Îmbrățișare de grup? 978 01:31:18,097 --> 01:31:19,515 Keon! 979 01:31:21,851 --> 01:31:24,604 Vom îndura și nu ne vom da bătuți niciodată! 980 01:31:26,022 --> 01:31:28,983 Vom îndura și nu ne vom da bătuți niciodată! 981 01:31:29,066 --> 01:31:30,234 Prieteni pentru totdeauna. 982 01:31:30,318 --> 01:31:31,277 Habar n-ai. 983 01:31:45,374 --> 01:31:50,379 Te rog spune-i lui Fuchsia că nu poate să încurce asta. 984 01:31:55,593 --> 01:31:58,429 Fuchsia nu ne-a dezamăgit niciodată. 985 01:32:01,224 --> 01:32:03,184 Mă duc să-l găsesc. 986 01:32:09,106 --> 01:32:15,154 În câteva clipe, vom vedea Fuchsia Libre. 987 01:32:20,826 --> 01:32:26,540 Vine, vei vedea. Fuchsia Libre. 988 01:33:07,665 --> 01:33:08,874 Este conectat. 989 01:33:09,208 --> 01:33:10,126 Copie. 990 01:33:11,127 --> 01:33:12,003 Este online. 991 01:33:13,796 --> 01:33:15,256 Unde este Fuchsia Libre? 992 01:33:15,339 --> 01:33:20,219 O să iasă peste ceva timp să ne dea o luptă bună. 993 01:33:22,805 --> 01:33:24,557 Și iată-l! 994 01:33:25,182 --> 01:33:30,062 Wow, Fuchsia Libre a mers toate cu costumul lui. 995 01:33:30,521 --> 01:33:31,397 sora, 996 01:33:32,773 --> 01:33:35,735 dacă tot faci asta pentru a-i face pe plac tatalui tau... 997 01:33:37,820 --> 01:33:40,197 Fac asta doar pentru sala noastră de sport. 998 01:33:50,875 --> 01:33:52,793 {\an8}Fuchsia Libre... 999 01:34:02,595 --> 01:34:07,391 {\an8}versus Roman „Eskrimador” Santiago! 1000 01:34:11,562 --> 01:34:14,440 Lupta nu se va termina până când unul dintre voi este mort. 1001 01:34:16,734 --> 01:34:17,735 Luptă! 1002 01:34:17,818 --> 01:34:19,987 Lupta începe! 1003 01:34:39,090 --> 01:34:40,633 Aproape am terminat. 1004 01:34:45,137 --> 01:34:47,515 Încrederea lui Fuchsia Libre este debordantă. 1005 01:34:47,598 --> 01:34:49,809 Eskrimadorului nu îi place. 1006 01:35:00,653 --> 01:35:02,822 Ieși din cameră acum, Danny. 1007 01:35:06,325 --> 01:35:07,618 trădător. 1008 01:35:11,997 --> 01:35:14,625 Eskrimador dă pumni în corp! 1009 01:35:15,126 --> 01:35:16,168 S-a eschivat! 1010 01:35:16,252 --> 01:35:17,628 Lovitură de corp! 1011 01:35:53,372 --> 01:35:58,127 Eskrimador și-a scos masca. 1012 01:35:58,210 --> 01:35:59,253 Keon! 1013 01:36:02,506 --> 01:36:05,801 A scos masca lui Fuchsia. 1014 01:36:05,885 --> 01:36:12,892 Pentru prima dată, acum vedem fața lui Fuchsia Libre. 1015 01:36:25,112 --> 01:36:26,197 sora! 1016 01:36:38,667 --> 01:36:40,002 Patrone, hai să mergem. 1017 01:36:41,128 --> 01:36:41,962 Să mergem. 1018 01:36:54,016 --> 01:36:54,850 Keon? 1019 01:36:54,934 --> 01:36:55,976 Te simți bine? 1020 01:37:25,798 --> 01:37:27,758 Trebuie să plecăm de aici. 1021 01:37:32,471 --> 01:37:34,223 Să găsim o altă cale. 1022 01:37:40,771 --> 01:37:43,065 Daţi-i drumul. Mă voi ocupa de asta. 1023 01:38:08,424 --> 01:38:10,593 Îți place asta? Oh, nu! 1024 01:38:11,677 --> 01:38:12,595 Altul? 1025 01:38:18,475 --> 01:38:20,561 Ai. Asta doare. 1026 01:38:23,063 --> 01:38:24,231 Este suficient? 1027 01:38:28,527 --> 01:38:31,071 Mon, Oliver și cu mine avem probleme. 1028 01:38:31,155 --> 01:38:32,364 Aduceți backup. 1029 01:38:32,990 --> 01:38:34,617 Copiați, dar ajungeți aici repede. 1030 01:38:34,700 --> 01:38:36,619 S-ar putea să nu ne găsești în viață. 1031 01:38:40,539 --> 01:38:41,957 Ce-i asta? 1032 01:38:47,129 --> 01:38:48,422 Nu e nimeni aici. 1033 01:38:49,256 --> 01:38:52,092 Adu-i aici vii! 1034 01:38:53,719 --> 01:38:55,429 - Acum! - Da, Patrone. 1035 01:39:00,351 --> 01:39:01,685 Ce s-a întâmplat? 1036 01:39:02,061 --> 01:39:05,648 Patrone, fișierele au fost copiate. 1037 01:39:07,066 --> 01:39:08,359 Copiat? 1038 01:39:13,989 --> 01:39:19,370 Da, patron, dar conform domnului Valdez, a văzut un dispozitiv care... 1039 01:39:23,624 --> 01:39:25,709 Trebuie să fugim, Patrone. 1040 01:39:26,210 --> 01:39:28,420 Sunt sigur că poliția este pe drum. 1041 01:39:31,840 --> 01:39:37,513 Nimeni nu pleacă până ajung să-i jupesc pe amândoi de vii. 1042 01:39:38,347 --> 01:39:39,682 Bine? 1043 01:39:42,476 --> 01:39:44,269 Tată, ce se întâmplă? 1044 01:39:46,522 --> 01:39:48,440 Când am fost externată, 1045 01:39:48,524 --> 01:39:51,402 mi-au dat o șansă să se retragă ca poliţist. 1046 01:39:51,485 --> 01:39:53,779 Mi-au dat această misiune. 1047 01:39:57,408 --> 01:39:59,326 Îmi pare rău, tată, nu știam. 1048 01:40:02,121 --> 01:40:03,997 imi pare rau si mie. 1049 01:40:08,293 --> 01:40:12,131 Nu ești o mare greșeală. Ține minte asta. 1050 01:40:17,720 --> 01:40:22,391 am fost supărat. Nu mi-a fost ușor. 1051 01:40:22,516 --> 01:40:26,895 Poate că există un proces ca să ne înțelegem. 1052 01:40:29,732 --> 01:40:31,942 Ceea ce am invatat de la tine este... 1053 01:40:32,818 --> 01:40:37,030 doar pentru că ești gay nu înseamnă că ești mai slab decât alții. 1054 01:40:51,628 --> 01:40:53,088 Danny! 1055 01:40:59,386 --> 01:41:01,597 Dacă te vei preda acum, 1056 01:41:02,055 --> 01:41:05,809 Vă voi da pe amândoi o moarte foarte rapidă. 1057 01:41:22,075 --> 01:41:25,746 Dar dacă vrei să joci greu pentru a obține, Danny, 1058 01:41:26,997 --> 01:41:30,250 știi foarte bine de ce sunt capabil. 1059 01:41:32,377 --> 01:41:33,712 Soră, nu ieşi! 1060 01:41:33,796 --> 01:41:34,630 tata. 1061 01:41:35,964 --> 01:41:37,424 Să le dăm o luptă. 1062 01:41:37,841 --> 01:41:39,092 Sunt bine aici, surioară! 1063 01:41:39,885 --> 01:41:41,178 Sunteţi gata? 1064 01:41:43,305 --> 01:41:44,348 Gata? 1065 01:41:45,140 --> 01:41:46,183 Să luptăm! 1066 01:41:49,937 --> 01:41:53,106 Soră, nu ieşi. Soră, nu ieşi! 1067 01:41:55,859 --> 01:41:56,985 Oliver! 1068 01:42:30,936 --> 01:42:32,521 - Oliver! - Keon! 1069 01:42:41,029 --> 01:42:42,698 - Keon. sora! - Oliver! 1070 01:42:42,781 --> 01:42:45,450 - Sora! - Oliver. Oliver. 1071 01:42:45,534 --> 01:42:47,327 - Sora! - Fiule. 1072 01:42:48,245 --> 01:42:49,329 fiu? 1073 01:42:50,205 --> 01:42:51,123 Oliver! 1074 01:42:51,915 --> 01:42:52,916 Luptă! 1075 01:42:53,083 --> 01:42:54,877 Să luptăm, fiule. 1076 01:42:56,253 --> 01:42:57,838 Sunt aici pentru tine. 1077 01:43:39,546 --> 01:43:40,464 Oliver. 1078 01:43:41,882 --> 01:43:43,467 Scuze, te-am trezit? 1079 01:43:44,051 --> 01:43:45,344 Ai nevoie de ceva? 1080 01:43:46,136 --> 01:43:47,095 Nu, tată. 1081 01:43:48,639 --> 01:43:49,806 Ce s-a întâmplat? 1082 01:43:59,274 --> 01:44:02,653 Nașul tău Raymond a sosit după ce i-am învins pe toți. 1083 01:44:03,779 --> 01:44:05,030 Suntem o echipă grozavă. 1084 01:44:18,752 --> 01:44:19,878 Îmi pare rău. 1085 01:44:24,925 --> 01:44:27,469 Am spus multe lucruri greșite. 1086 01:44:28,887 --> 01:44:29,721 Deoarece… 1087 01:44:31,890 --> 01:44:36,186 Nu am reușit să-mi văd greșelile. 1088 01:44:38,105 --> 01:44:41,149 Și toate acestea nu s-ar fi întâmplat 1089 01:44:42,150 --> 01:44:44,361 dacă te-aș fi înțeles imediat. 1090 01:44:53,203 --> 01:44:57,958 Acum înțeleg că ai făcut totul doar pentru a salva sala de sport. 1091 01:45:00,502 --> 01:45:02,170 Îmi pare rău, fiule. 1092 01:45:05,716 --> 01:45:07,634 Nu-mi pare rău, tată. 1093 01:45:09,302 --> 01:45:11,096 Eu am ales asta. 1094 01:45:14,516 --> 01:45:15,559 Asemenea… 1095 01:45:16,476 --> 01:45:19,312 Nu am făcut-o doar pentru sală. 1096 01:45:22,691 --> 01:45:24,901 Am făcut totul pentru tine. 1097 01:45:30,907 --> 01:45:35,662 Când te-am văzut prima dată la Gallera... 1098 01:45:38,832 --> 01:45:40,959 păreai cu adevărat fericit. 1099 01:45:45,130 --> 01:45:48,091 Bineînțeles că am vrut să fiu o parte din fericirea ta. 1100 01:45:56,933 --> 01:45:58,226 Știi, tată, 1101 01:46:00,979 --> 01:46:04,608 fiecare copil are al lui dăruire față de părinții lor, 1102 01:46:05,567 --> 01:46:07,778 indiferent dacă sunt heterosexuali sau homosexuali. 1103 01:46:09,571 --> 01:46:12,449 Și dedicarea mea față de tine este unică. 1104 01:46:16,244 --> 01:46:19,247 Când va veni momentul că nu mai poți merge, 1105 01:46:21,208 --> 01:46:23,085 nu suport, 1106 01:46:24,294 --> 01:46:26,004 dar tot va fi frumos... 1107 01:46:29,966 --> 01:46:33,720 Eu însumi te voi purta în fiecare zi... 1108 01:46:35,138 --> 01:46:36,723 atata timp cat traiesti. 1109 01:46:36,807 --> 01:46:38,308 Asta e o promisiune. 1110 01:46:41,812 --> 01:46:43,355 Te iubesc, amice! 1111 01:46:47,109 --> 01:46:48,485 Te iubesc, amice! 1112 01:46:48,568 --> 01:46:49,486 Ai. 1113 01:46:50,195 --> 01:46:51,571 Scuze, fiule. 1114 01:47:00,205 --> 01:47:01,331 Sunt bine. 1115 01:47:02,457 --> 01:47:07,254 Poate peste două zile, vei fi gata de externare. 1116 01:47:08,630 --> 01:47:10,715 - Doctore, mulțumesc. - Bine. 1117 01:47:10,799 --> 01:47:11,967 Multumesc. 1118 01:47:17,681 --> 01:47:20,100 Programul de vizitare este până la... 1119 01:47:20,183 --> 01:47:21,143 - Au fost de acord. - Da. 1120 01:47:21,226 --> 01:47:23,103 Chiar dacă stăm puțin târziu… 1121 01:47:23,186 --> 01:47:26,523 - nu ne vor cere să plecăm. - Da, e în regulă. 1122 01:47:26,940 --> 01:47:28,483 Ce faci aici? 1123 01:47:28,567 --> 01:47:32,571 Noi tocmai treceam pe acolo. Facem cumpărături aici. 1124 01:47:32,654 --> 01:47:35,490 Tu ce mai faci? Ce faci aici? 1125 01:47:35,574 --> 01:47:36,950 Ce crezi, Keon? 1126 01:47:37,033 --> 01:47:38,451 Faceți o ghicire. 1127 01:47:38,910 --> 01:47:40,662 Ești prea tare. Tatăl meu este aici. 1128 01:47:41,204 --> 01:47:43,540 Le-am rugat să te viziteze. 1129 01:47:44,624 --> 01:47:46,418 Bună dimineața, unchiule! 1130 01:47:46,710 --> 01:47:48,170 Adică, domnule! 1131 01:47:49,254 --> 01:47:51,923 Ce mai faci, tati Yo? Ți-au vindecat rănile? 1132 01:47:52,007 --> 01:47:53,884 Aici, sunt încă drăguță. 1133 01:47:57,971 --> 01:48:00,265 Pune mâncarea aici. 1134 01:48:01,349 --> 01:48:02,809 Voi merge doar la o plimbare. 1135 01:48:03,393 --> 01:48:04,978 Voi lua niște aer curat. 1136 01:48:05,061 --> 01:48:06,313 Bine, domnule. 1137 01:48:10,734 --> 01:48:12,194 Doar relaxează-te acolo. 1138 01:48:20,118 --> 01:48:25,123 De ce te uiți așa la mine? 1139 01:48:26,541 --> 01:48:28,418 Prost! Mă uit la tatăl meu. 1140 01:48:28,543 --> 01:48:29,711 El mai este acolo? 1141 01:48:39,304 --> 01:48:42,057 Deci, ce se întâmplă? 1142 01:48:42,224 --> 01:48:44,684 Cum este schimbarea de gen? 1143 01:48:44,768 --> 01:48:46,686 Ți-am luat un vagin! 1144 01:48:48,104 --> 01:48:50,690 Bun venit la dezvăluirea de gen! 1145 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 - Îmi place! - Tata? 1146 01:48:54,402 --> 01:48:57,656 Te-ai speriat? Glumesc.