1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,725 --> 00:01:02,354
Vores styrke er harmonier,
4
00:01:02,937 --> 00:01:05,148
for vi har en særlig familielyd.
5
00:01:14,532 --> 00:01:16,868
Tre brødre, Brian, Dennis og Carl,
6
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
vores fætter, Mike Love,
og vores gode ven, Al Jardine.
7
00:01:22,207 --> 00:01:23,375
Det er min familie.
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,880
ANAHEIM, CALIFORNIEN
3. JULI 1976
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,173
Mine damer og herrer,
10
00:01:30,173 --> 00:01:33,343
tag godt imod Amerikas band
11
00:01:33,343 --> 00:01:37,347
fra det sydlige Californien,
The Beach Boys!
12
00:01:47,899 --> 00:01:50,985
Det kan jeg lide.
13
00:02:00,120 --> 00:02:03,331
Der er ikke andre. Der er kun dem.
14
00:02:03,331 --> 00:02:05,625
De har slået rekorder overalt.
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Mine damer og herrer, The Beach Boys.
16
00:02:32,610 --> 00:02:35,780
The Beach Boys repræsenterede
en slags fantasi.
17
00:02:36,364 --> 00:02:39,325
De var et californisk fænomen.
18
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Vi har kendt hinanden i lang tid.
19
00:02:45,248 --> 00:02:48,043
Der er meget kammeratskab i gruppen.
20
00:02:48,918 --> 00:02:50,337
Vi har været igennem meget.
21
00:03:05,977 --> 00:03:10,357
Det er lidt af et mirakel,
at det har varet i 60 år.
22
00:03:10,357 --> 00:03:15,445
Det blev en succes,
fordi det var en familie.
23
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
Så starter vi. Spil med styrke.
24
00:04:03,243 --> 00:04:04,828
Hold øje med mig.
25
00:04:04,828 --> 00:04:06,079
Otteogtyve.
26
00:04:12,585 --> 00:04:16,089
Når jeg kigger overordnet på det,
27
00:04:16,798 --> 00:04:19,384
er The Beach Boys en familiehistorie.
28
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
MIKE LOVE
FÆTTEREN
29
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
Der har været op- og nedture.
30
00:04:25,306 --> 00:04:29,394
Folk har troet,
vi var færdige mange gange.
31
00:04:34,524 --> 00:04:38,236
Da jeg var ung, lærte jeg
at synge harmonier med min familie.
32
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
BRIAN WILSON
hjernen bag Beach Boys
33
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Det er lang tid siden.
34
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
BRIAN WILSON
DEN ÆLDSTE BROR
35
00:04:44,617 --> 00:04:49,205
Jeg husker sangene og teksterne.
Det var sjovt.
36
00:04:51,082 --> 00:04:52,459
Jeg er stolt af mine brødre.
37
00:04:57,589 --> 00:04:59,090
Én gang til fra starten.
38
00:04:59,674 --> 00:05:01,926
En, to, en to...
39
00:05:08,892 --> 00:05:11,644
HAWTHORNE, CALIFORNIEN
1955
40
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
Der var to ting, jeg ville være.
41
00:05:14,314 --> 00:05:17,567
Jeg ville være psykolog.
42
00:05:17,567 --> 00:05:20,570
{\an8}Og jeg ville være baseballspiller.
43
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Jeg havde aldrig musik som mål.
44
00:05:25,909 --> 00:05:28,828
Mine forældre spillede altid plader.
45
00:05:28,828 --> 00:05:32,207
Og jeg sagde:
"Hvad er det? Jeg er vild med den lyd."
46
00:05:33,375 --> 00:05:35,043
{\an8}MURRY WILSON
FAR
47
00:05:35,043 --> 00:05:39,881
{\an8}Min far var sangskriver
og havde et lille R&B-hit.
48
00:05:39,881 --> 00:05:41,925
Men det var mor, der var musikeren,
49
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
så hun spillede, og min far skrev.
50
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
{\an8}AUDREE WILSON
MOR
51
00:05:44,969 --> 00:05:47,222
{\an8}Så der var meget musik i vores hjem.
52
00:05:48,014 --> 00:05:51,434
Begge mine forældre elskede
de ældre sange.
53
00:05:51,434 --> 00:05:53,853
Jeg var mere interesseret i rock and roll.
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,898
CARL WILSON
DEN YNGSTE BROR
55
00:06:00,777 --> 00:06:04,572
Jeg glemmer aldrig følelsen i min krop.
Det var som elektricitet.
56
00:06:05,532 --> 00:06:07,534
Jeg havde ikke oplevet noget lignende.
57
00:06:08,660 --> 00:06:11,496
Jeg begyndte at spille guitar
på grund af Chuck Berry.
58
00:06:18,461 --> 00:06:22,132
Jeg tilbragte ikke meget tid med Brian.
59
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Jeg tilbragte mere tid med Carl,
ham kunne jeg tæske.
60
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
DENNIS WILSON
DEN MIDTERSTE BROR
61
00:06:32,559 --> 00:06:36,229
Brians indflydelse på mig
var hans kærlighed til musik.
62
00:06:41,860 --> 00:06:43,194
Det gik først op for mig...
63
00:06:43,194 --> 00:06:46,406
Vi sang trestemmige harmonier
på bagsædet i bilen.
64
00:06:52,871 --> 00:06:56,041
Der opstod konceptet med de tre brødre,
der sang sammen.
65
00:07:03,923 --> 00:07:05,467
Da jeg var omkring syv år,
66
00:07:05,467 --> 00:07:10,221
flyttede vi ind i et hus
på grænsen mellem Inglewood og Hawthorne.
67
00:07:11,014 --> 00:07:13,558
{\an8}Overfor os boede familien Wilson.
68
00:07:13,558 --> 00:07:14,851
{\an8}DAVID MARKS
NABO
69
00:07:20,523 --> 00:07:26,696
Da vi flyttede ind, smed Carl og Dennis
skrald og gamle bildele over vejen.
70
00:07:26,696 --> 00:07:30,033
De sagde:
"Inglewood stinker. Hawthorne styrer!"
71
00:07:30,867 --> 00:07:32,118
Sådan mødte vi hinanden.
72
00:07:32,118 --> 00:07:34,996
Jeg kunne ikke lide mine forældre,
så jeg hang ud hos dem.
73
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
Familien Wilson boede
i et parcelhus i Hawthorne.
74
00:07:40,085 --> 00:07:42,170
{\an8}Garagen var lavet om til musikrum.
75
00:07:42,170 --> 00:07:43,296
{\an8}MIKE LOVE
FÆTTEREN
76
00:07:43,296 --> 00:07:46,966
Og vi brugte timevis på
at lytte til musik og synge.
77
00:07:48,218 --> 00:07:51,471
Årets store begivenhed foregik
hos Mike Love ved juletid.
78
00:07:51,471 --> 00:07:54,933
Hans familie holdt en fest,
hvor der blev sunget julesange.
79
00:07:55,934 --> 00:07:58,436
{\an8}FAMILIEN LOVES HJEM
BALDWIN HILLS, CALIFORNIEN
80
00:07:58,436 --> 00:08:01,690
Når man voksede op
som fætter til Wilson-brødrene,
81
00:08:01,690 --> 00:08:04,192
var det en familiehobby
at synge harmonier.
82
00:08:04,192 --> 00:08:05,276
MIKE LOVE
16 ÅR
83
00:08:05,276 --> 00:08:08,863
Vi havde et flygel,
et orgel og en harpe i stuen.
84
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
Brian og jeg var venner,
for der var kun et år imellem os,
85
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
og vi kunne lide den samme musik.
86
00:08:17,372 --> 00:08:19,499
Masser af doo-wop. The Everly Brothers.
87
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
The Four Freshmen.
88
00:08:22,002 --> 00:08:25,797
{\an8}The Four Freshmen var nok
den bedste firstemmige harmonigruppe,
89
00:08:25,797 --> 00:08:26,965
{\an8}der har eksisteret.
90
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Tonerne lå tæt.
Det gav det varme og vibrationer.
91
00:08:31,511 --> 00:08:33,596
Det var sjovt at synge sammen.
92
00:08:34,639 --> 00:08:39,811
Brian kunne høre,
hvilke akkorder The Four Freshmen brugte.
93
00:08:40,645 --> 00:08:42,856
Det var en helt anden verden.
94
00:08:47,569 --> 00:08:51,197
Brian brugte timevis
ved klaveret hver dag.
95
00:08:51,197 --> 00:08:55,118
Han gennemgik
The Four Freshmens arrangementer.
96
00:09:03,585 --> 00:09:04,919
{\an8}Jeg stoppede ikke.
97
00:09:04,919 --> 00:09:06,004
{\an8}BRIAN WILSONS STEMME
98
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
{\an8}Først da det, jeg spillede,
lød som det på deres plade.
99
00:09:15,430 --> 00:09:21,978
Det gjorde jeg med 20 forskellige sange,
og sådan lærte jeg at harmonisere.
100
00:09:26,149 --> 00:09:29,152
Senere begyndte han
at lave sine egne arrangementer.
101
00:09:30,570 --> 00:09:33,323
Han bad mig synge en harmoni,
han havde skrevet.
102
00:09:33,823 --> 00:09:37,327
Jeg ville lege, men han sagde:
"Mor, få Carl til at synge."
103
00:09:40,747 --> 00:09:43,166
Brian og jeg var
på fodboldholdet i gymnasiet.
104
00:09:43,166 --> 00:09:47,712
Jeg havde hørt hans band spille på skolen,
105
00:09:47,712 --> 00:09:50,507
og der tænkte jeg bare: "Wow!"
106
00:09:50,507 --> 00:09:54,511
AL JARDINE
DEN GODE VEN
107
00:09:54,511 --> 00:09:59,015
Jeg spillede guitar
og var imponeret over hans lille kvartet.
108
00:09:59,933 --> 00:10:01,184
Og over hans bror, Carl.
109
00:10:01,810 --> 00:10:03,228
Brian sang falset.
110
00:10:03,812 --> 00:10:05,563
Jeg mente, vi burde lavet noget sammen.
111
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
Vi mødtes efter gymnasiet.
112
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Brian sagde: "Jeg bør introducere dig
for mine brødre
113
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
og min fætter,
for vi skal bruge flere stemmer."
114
00:10:17,617 --> 00:10:21,996
Han inviterede mig hjem, og vi kom alle
godt ud af det med hinanden.
115
00:10:21,996 --> 00:10:23,832
Som tangenter på et klaver.
116
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
Lad os synge den naturligt denne gang.
117
00:10:29,671 --> 00:10:31,297
- Hold jer ikke tilbage.
- Okay.
118
00:10:31,297 --> 00:10:32,924
Al Jardine var den eneste,
119
00:10:32,924 --> 00:10:38,221
der havde absolut gehør
og kunne harmonisere
120
00:10:38,221 --> 00:10:40,473
på niveau med The Four Freshmen.
121
00:10:40,473 --> 00:10:42,142
Glem tiden og takten, Daryl.
122
00:10:42,142 --> 00:10:44,352
Vi vil ikke bryde takten.
123
00:10:44,352 --> 00:10:47,689
{\an8}Vi samledes rundt om klaveret.
Brian og hans brødre,
124
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
{\an8}mig og hans fætter, Mike.
Det var vores band.
125
00:10:52,027 --> 00:10:53,445
{\an8}Det første, vi lærte,
126
00:10:53,445 --> 00:10:56,448
var sangen
"Their Hearts Were Full of Spring".
127
00:11:06,708 --> 00:11:09,461
Brian sang den høje stemme smukt.
128
00:11:09,461 --> 00:11:11,504
Og jeg sang basstemmen.
129
00:11:11,504 --> 00:11:15,925
Carl og Al Jardine sang rigtig godt
og smeltede sammen.
130
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
Det handlede ikke kun om at ramme tonerne,
men om at smelte sammen.
131
00:11:20,388 --> 00:11:25,393
Man sublimerer sin individualitet
for at opnå samklangen.
132
00:11:31,358 --> 00:11:35,195
{\an8}Efter det sagde vi:
"Pas på derude. Vi harmoniserer virkelig."
133
00:11:35,195 --> 00:11:38,365
Så gik vi i en anden retning.
134
00:11:47,332 --> 00:11:50,418
Carl og jeg var sammen
hver dag efter skole.
135
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Vi lyttede til en masse ny surfmusik.
136
00:11:54,214 --> 00:11:55,382
The Ventures.
137
00:11:55,382 --> 00:11:57,008
The Marketts.
138
00:11:57,008 --> 00:11:58,093
{\an8}Dick Dale.
139
00:12:04,224 --> 00:12:07,310
Eleverne sad i skolens auditorium
og så surffilm.
140
00:12:08,353 --> 00:12:11,022
Og det brugte de som baggrundsmusik.
141
00:12:17,487 --> 00:12:20,907
Surfing var en stor ting
i det sydlige Californien.
142
00:12:20,907 --> 00:12:24,452
Man gik klædt på en særlig måde.
Man talte på en særlig måde.
143
00:12:24,452 --> 00:12:25,745
Havde en særlig attitude.
144
00:12:30,458 --> 00:12:31,918
Vi prøvede alle at surfe,
145
00:12:32,585 --> 00:12:34,629
men vi fandt aldrig rigtig ud af det.
146
00:12:35,880 --> 00:12:38,008
Jeg surfede nede på Manhattan Beach.
147
00:12:38,925 --> 00:12:42,262
Det var en god dag på molen.
Der var gode, store bølger!
148
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
Først mistede jeg mit bræt.
149
00:12:45,974 --> 00:12:48,476
Så var jeg ved at drukne.
Brian var også dårlig.
150
00:12:48,476 --> 00:12:52,147
Jeg prøvede én gang, og brættet var så tæt
på at ramme mit hoved.
151
00:12:53,982 --> 00:12:55,316
Jeg prøvede aldrig igen.
152
00:12:56,151 --> 00:12:59,237
Vi var landkrabber,
men Dennis kunne finde ud af det.
153
00:13:00,238 --> 00:13:01,781
Jeg kunne lide at surfe.
154
00:13:02,824 --> 00:13:06,036
{\an8}Jeg pjækkede fra skole og tog på stranden.
155
00:13:06,036 --> 00:13:07,370
Jeg elsker havet.
156
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
{\an8}Dennis og jeg var på stranden...
157
00:13:14,127 --> 00:13:15,211
{\an8}MIKE LOVES STEMME
158
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
{\an8}...og da vi kom tilbage til huset,
spurgte Dennis Brian:
159
00:13:18,923 --> 00:13:23,428
"Hvorfor skriver vi ikke en tekst
om at surfe?"
160
00:13:26,181 --> 00:13:29,434
På det tidspunkt var surfmusik
primært instrumentalt.
161
00:13:29,434 --> 00:13:32,020
Der var kun instrumentale bands.
162
00:13:32,020 --> 00:13:35,065
Så jeg talte med Brian og fandt på:
163
00:13:35,065 --> 00:13:37,442
Surfin' is the only life
the only way for me
164
00:13:37,442 --> 00:13:40,195
Now surf
surf
165
00:13:43,239 --> 00:13:46,326
{\an8}Første gang The Beach Boys øvede som band,
166
00:13:46,326 --> 00:13:48,995
{\an8}var mine forældre i Mexico City
på forretningsrejse.
167
00:13:50,246 --> 00:13:52,665
De havde givet os 200 dollars til mad.
168
00:13:53,500 --> 00:13:55,877
Pengene slap op med det samme.
169
00:13:55,877 --> 00:13:58,797
Jeg sagde:
"Brian, vi kan ikke bare sidde og synge.
170
00:13:58,797 --> 00:14:00,465
Vi må leje instrumenter."
171
00:14:01,257 --> 00:14:06,680
{\an8}Jeg sagde: "Jeg tror, min mor, Virginia,
vil hjælpe os, hvis vi synger for hende.
172
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
{\an8}Vi sang
"Their Hearts Were Full of Spring".
173
00:14:09,808 --> 00:14:11,393
Det var vores foretrukne sang.
174
00:14:12,102 --> 00:14:16,648
Hun var tryllebundet
og gav os 300 dollars til at leje udstyr,
175
00:14:16,648 --> 00:14:17,982
og hun sagde: "Gør det."
176
00:14:18,692 --> 00:14:20,777
Jeg får kuldegysninger af at tænke på det.
177
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Tænd for monitoren.
178
00:14:28,118 --> 00:14:30,120
Første indspilning af Surfin' og øvning
179
00:14:30,120 --> 00:14:31,871
Det er alt for dybt.
180
00:14:31,871 --> 00:14:34,207
Op med hovedet, og koncentrer jer.
181
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
Murry og Audree var kun væk
i to eller tre uger,
182
00:14:40,964 --> 00:14:42,549
men da var vi et band.
183
00:14:43,133 --> 00:14:46,511
Han sagde: "Pengene var til mad.
Hvad laver I?"
184
00:14:46,511 --> 00:14:48,596
Vi spillede en sang,
og han kunne lide den.
185
00:14:49,097 --> 00:14:53,143
Min onkel Murry var den,
der fik os i studiet.
186
00:14:57,313 --> 00:15:00,233
Okay, drenge. Optagelse et af "Surfin'".
187
00:15:00,233 --> 00:15:03,028
INDSPILNING AF SURFIN'
188
00:15:05,488 --> 00:15:09,451
På første indspilning spillede Al
akustisk bas. Jeg spillede guitar.
189
00:15:09,451 --> 00:15:12,829
Brian spillede på tromme med en blyant.
190
00:15:12,829 --> 00:15:14,706
Og Michael sang.
191
00:15:20,420 --> 00:15:23,256
Vi kaldte os selv the Pendletones.
192
00:15:23,256 --> 00:15:26,009
Det var de skjorter,
surferne gik i dengang.
193
00:15:26,676 --> 00:15:30,013
Så sagde en fra pladeselskabet:
"Sangen hedder 'Surfin'.
194
00:15:30,013 --> 00:15:31,681
Hvad med The Beach Boys?"
195
00:15:32,766 --> 00:15:34,976
Ingen af os kunne lide det.
196
00:15:34,976 --> 00:15:36,436
Og så hang vi på det.
197
00:15:39,022 --> 00:15:42,400
Vi udgav "Surfin'"
på et lille, uafhængigt pladeselskab.
198
00:15:42,400 --> 00:15:45,528
En måned senere hørte vi den i radioen.
199
00:15:48,448 --> 00:15:52,994
Der var en radiostation,
der spillede fire nye sange hver uge.
200
00:15:52,994 --> 00:15:57,165
Den, der fik flest telefonstemmer,
vandt konkurrencen.
201
00:15:57,791 --> 00:16:01,294
Vi havde en stor familie.
202
00:16:01,294 --> 00:16:06,424
Og de sagde:
"Ugens sang, 'Surfin' af The Beach Boys."
203
00:16:06,424 --> 00:16:08,593
Og vi var ude af os selv.
204
00:16:13,014 --> 00:16:17,018
"Surfin'" gik ind på en andenplads i LA,
og så begyndte vi at spille koncerter.
205
00:16:18,186 --> 00:16:20,230
Vi spillede
den første koncert nytårsaften.
206
00:16:20,230 --> 00:16:24,275
Under alt dette
blev Dennis ret god til at spille trommer.
207
00:16:24,275 --> 00:16:25,527
Jeg var imponeret.
208
00:16:26,152 --> 00:16:27,612
{\an8}Det hele gik så hurtigt,
209
00:16:27,612 --> 00:16:30,240
{\an8}så vi havde ikke tid til at tænke:
"Hvad skete der?"
210
00:16:30,240 --> 00:16:32,742
{\an8}Vi var på vej mod noget stort
uden at vide det.
211
00:16:38,123 --> 00:16:41,710
Vi havde lavet et hit,
lå på topti i LA og var meget glade.
212
00:16:42,293 --> 00:16:46,798
Men jeg følte,
jeg burde færdiggøre min uddannelse.
213
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
Min bror er advokat.
214
00:16:48,216 --> 00:16:50,927
Min far har en MBA, og min mor er...
215
00:16:50,927 --> 00:16:52,470
De er alle højtuddannede.
216
00:16:52,470 --> 00:16:54,889
Jeg følte ikke, jeg gjorde det rigtige.
217
00:16:55,598 --> 00:16:57,600
Jeg forlod bandet for at studere.
218
00:16:59,102 --> 00:17:01,187
Det er den eneste gang,
Brian var sur på mig.
219
00:17:05,567 --> 00:17:09,404
{\an8}Jeg var ikke med i bandet,
men jeg hang ud med dem.
220
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Jeg var tolv år.
221
00:17:14,117 --> 00:17:16,703
Carl og jeg spillede
på vores guitarer efter skole.
222
00:17:18,246 --> 00:17:20,582
Vi var ved at udvikle vores egen stil.
223
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Og det lagde Brian mærke til.
224
00:17:26,588 --> 00:17:28,340
Så lige pludseligt...
225
00:17:28,340 --> 00:17:29,507
{\an8}DAVID MARKS
NABO
226
00:17:30,508 --> 00:17:31,593
{\an8}...var jeg en Beach Boy.
227
00:17:32,844 --> 00:17:34,888
I AFTEN - SAMMY DAVIS JR.
GEORGE SHEARING
228
00:17:34,888 --> 00:17:36,473
HOLLYWOOD, CALIFORNIEN
1962
229
00:17:36,473 --> 00:17:40,643
Da "Surfin'" blev et hit, ville Brian
have en karriere inden for musik.
230
00:17:40,643 --> 00:17:45,732
Så min far solgte sit firma
og ryddede alt af vejen,
231
00:17:46,483 --> 00:17:49,486
og så gik han på jagt
efter et pladeselskab.
232
00:17:54,657 --> 00:17:57,494
Han tog rundt
til alle pladeselskaber i Hollywood.
233
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
De afviste os alle sammen.
234
00:18:01,915 --> 00:18:07,629
Til sidst hørte Nick Venet, som arbejdede
for Capitol Records, vores musik.
235
00:18:08,380 --> 00:18:11,383
De havde en demo med "Surfin' Safari".
236
00:18:11,383 --> 00:18:17,013
Sommetider ved man bare,
at man sidder med et hit.
237
00:18:17,806 --> 00:18:22,143
Han sagde: "Åh gud, den er forbandet god."
238
00:18:24,270 --> 00:18:28,858
Vi skrev kontrakt med Capitol Records.
Det var stort. De havde gode kunstnere.
239
00:18:28,858 --> 00:18:33,613
De havde The Four Freshmen,
Frank Sinatra og Nat King Cole.
240
00:18:33,613 --> 00:18:37,534
Jeg sagde: "Jeg kvitter universitetet."
Mine brødre sagde: "Vi kvitter gymnasiet."
241
00:18:37,534 --> 00:18:38,702
Vi droppede ud!
242
00:18:39,536 --> 00:18:42,997
{\an8}Jeg var den eneste,
der ikke skulle have lov.
243
00:18:42,997 --> 00:18:46,626
{\an8}Jeg var 21 år,
og de andre var en del yngre.
244
00:18:49,921 --> 00:18:53,216
{\an8}Capitol Records fik os i studiet
med det samme.
245
00:18:54,384 --> 00:18:55,719
INDSPILNING AF SURFIN SAFARI
246
00:18:55,719 --> 00:18:59,097
Ja. Hey, Dennis.
Glem ikke det sidste vers, okay?
247
00:18:59,597 --> 00:19:02,976
Den første indspilning fandt sted
i Capitol Records' kælder.
248
00:19:04,894 --> 00:19:07,355
Klar, 38221.
249
00:19:07,355 --> 00:19:10,525
{\an8}Det var ret overvældende i starten.
250
00:19:10,525 --> 00:19:12,902
{\an8}Selve indspilningsprocessen.
251
00:19:12,902 --> 00:19:16,072
Det går for hurtigt. Sæt farten lidt ned.
252
00:19:16,072 --> 00:19:18,867
Mærk basguitaren og rytmen.
253
00:19:18,867 --> 00:19:20,326
Så er vi klar. 38221.
254
00:19:22,162 --> 00:19:27,500
Brians fantastiske harmonier, og Carl
og jeg, der spillede garage-grungeguitar.
255
00:19:28,251 --> 00:19:29,794
Folk havde aldrig hørt det før.
256
00:19:29,794 --> 00:19:32,047
Okay. Klar til optagelse et.
257
00:19:45,310 --> 00:19:47,937
Murry var vores manager
og var god til at promovere os.
258
00:19:47,937 --> 00:19:49,022
MURRY WILSON
FAR, MANAGER
259
00:19:49,022 --> 00:19:52,192
Han uddelte billeder til unge
på parkeringspladsen.
260
00:19:54,361 --> 00:19:57,447
Han solgte os virkelig godt.
261
00:19:58,615 --> 00:20:02,035
Her er de med deres nye hit.
The Beach Boys med "Surfin' Safari".
262
00:20:14,130 --> 00:20:19,094
Jeg voksede op i LA, men identificerede
mig aldrig med strandkulturen.
263
00:20:19,803 --> 00:20:21,721
{\an8}Da jeg først hørte Beach Boys' musik...
264
00:20:21,721 --> 00:20:24,808
{\an8}JOSH KUN - KULTURHISTORIKER
MUSIKANMELDER - KUNSTREKTOR, USC
265
00:20:24,808 --> 00:20:26,059
...afviste jeg det.
266
00:20:26,059 --> 00:20:27,977
HØR den nye SURFLYD FRA Capitol RECORDS
267
00:20:27,977 --> 00:20:31,731
De var en del af en kultur,
jeg ikke ville være en del af.
268
00:20:32,941 --> 00:20:36,403
Sangvalget. Pladeomslagets billeder.
269
00:20:37,195 --> 00:20:38,780
Det var opdigtet.
270
00:20:41,700 --> 00:20:48,206
Og idéen om den hvide, blonde teenager
fra det sydlige Californien
271
00:20:48,206 --> 00:20:49,165
blev en succes.
272
00:20:54,337 --> 00:20:56,673
{\an8}THE RED SKELTON SHOW
FØRSTE TV-OPTRÆDEN
273
00:21:02,137 --> 00:21:06,307
Men når man lyttede til deres plader,
handlede de ikke om det.
274
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
De handlede om andet end surfing.
275
00:21:10,020 --> 00:21:14,524
De var en del af skabelsen
af den californiske drøm.
276
00:21:18,528 --> 00:21:22,365
Jeg voksede op i Detroit.
Jeg gik med aviser om vinteren.
277
00:21:22,365 --> 00:21:24,784
Jeg gik til skole om vinteren.
278
00:21:24,784 --> 00:21:28,663
I weekenden så jeg Beach Blanket Bingo
eller en af de film.
279
00:21:28,663 --> 00:21:32,959
{\an8}Jeg var klar over, der fandtes steder,
der var varmere.
280
00:21:32,959 --> 00:21:34,044
{\an8}DON WAS
PRODUCER, MUSIKER
281
00:21:37,672 --> 00:21:42,469
De vigtigste talspersoner
for den californiske drøm
282
00:21:42,469 --> 00:21:43,678
var The Beach Boys.
283
00:21:44,304 --> 00:21:49,267
De fik mig til
at ønske mig hen til det sted med biler,
284
00:21:49,267 --> 00:21:52,520
piger i bikini og surfbrætter.
285
00:21:52,520 --> 00:21:54,522
Og sol og varme.
286
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
Det ville jeg være en del af.
287
00:22:01,446 --> 00:22:03,156
Jeg voksede op i et religiøst hjem,
288
00:22:03,156 --> 00:22:06,493
så for det meste
måtte jeg kun lytte til gospelmusik.
289
00:22:07,869 --> 00:22:10,663
{\an8}Men min mor lod mig spille Beach Boys,
290
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
{\an8}fordi hun syntes,
de var positive og opløftende.
291
00:22:13,583 --> 00:22:17,879
Det var stort for mig,
for jeg var i en tidlig alder besat
292
00:22:17,879 --> 00:22:20,256
af idéen om at komme væk fra Oklahoma.
293
00:22:25,595 --> 00:22:29,099
De appellerede særligt
til indlandsstaterne i midten af landet,
294
00:22:29,099 --> 00:22:32,394
fordi det var noget fremmed.
295
00:22:32,394 --> 00:22:33,687
Det er en fremmed lyd.
296
00:22:40,694 --> 00:22:43,196
Deres musik bringer dig et andet sted hen.
297
00:22:43,196 --> 00:22:45,573
Når man lytter til "Surfin' U.S.A.",
298
00:22:45,573 --> 00:22:50,412
flytter din hjerne dig til det solrige,
sydlige Californien.
299
00:22:56,751 --> 00:22:58,503
{\an8}De ramte USA som en stor bølge.
300
00:22:59,295 --> 00:23:05,719
De solgte et image,
og musikken var levende og spændende.
301
00:23:06,720 --> 00:23:10,306
Over hele verden lyttede folk
til The Beach Boys.
302
00:23:11,891 --> 00:23:14,394
Jeg tænkte:
"Måske skulle jeg ikke være stoppet."
303
00:23:14,394 --> 00:23:15,520
Så ringede telefonen.
304
00:23:16,604 --> 00:23:19,524
Brian var ude af sig selv.
Han sagde: "Jeg kan ikke.
305
00:23:19,524 --> 00:23:22,235
Du bliver nødt til
at blive en del af bandet igen."
306
00:23:23,111 --> 00:23:24,612
Brian hadede at turnere.
307
00:23:25,655 --> 00:23:29,075
Han ville være hjemme
og producere plader og skrive sange.
308
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
Jeg var den eneste, Brian kunne ringe til,
for jeg kendte sangene.
309
00:23:34,289 --> 00:23:37,042
Jeg tænkte: "De har brug for mig.
310
00:23:37,042 --> 00:23:38,293
Jeg savner musikken."
311
00:23:39,085 --> 00:23:40,211
{\an8}Så jeg sagde: "Okay.
312
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
{\an8}Jeg er tilbage."
313
00:23:48,345 --> 00:23:50,889
Den næste dag tog vi på turné.
314
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
MIDTVEST-TURNÉ 1963
315
00:23:54,601 --> 00:23:56,519
Da vi kom til Lake Minnetonka,
316
00:23:56,519 --> 00:24:00,065
smadrede folk vinduerne for at komme ind.
317
00:24:00,065 --> 00:24:04,194
Der var en kø af biler
flere kilometer ned ad gaden.
318
00:24:08,031 --> 00:24:11,534
Første gang vi hørte de skrigende piger,
troede vi, det brændte.
319
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Vi kiggede os omkring.
320
00:24:16,790 --> 00:24:18,833
Vi havde det virkelig sjovt.
321
00:24:19,376 --> 00:24:22,796
Og imens kunne Brian blive hjemme
og skrive sange.
322
00:24:24,255 --> 00:24:25,840
Han skrev rigtig mange sange.
323
00:24:25,840 --> 00:24:26,758
SURFER GIRL
OMKVÆD
324
00:24:26,758 --> 00:24:28,635
Fordi vi turnerede,
325
00:24:28,635 --> 00:24:31,596
var jeg ikke den eneste,
der skrev sammen med ham.
326
00:24:31,596 --> 00:24:34,307
Han skrev sange sammen med andre.
327
00:24:34,307 --> 00:24:35,850
HAWAII-TURNÉ 1963
328
00:24:40,980 --> 00:24:43,650
Jeg kunne godt lide at turnere.
Det var sjovt.
329
00:24:43,650 --> 00:24:46,403
Men Murry var ikke en sjov turnémanager.
330
00:24:49,114 --> 00:24:52,033
På mange måder
var Murry skyld i vores succes.
331
00:24:52,701 --> 00:24:55,453
Men Murry begyndte
at blande sig i musikken.
332
00:24:55,453 --> 00:24:59,165
Han kritiserede meget.
Han sagde, vi ikke anede, hvad vi lavede.
333
00:24:59,165 --> 00:25:03,294
Vi gik efter en særlig lyd,
og han ville ændre den.
334
00:25:03,878 --> 00:25:06,798
Han kom op på scenen
og drejede på min forstærker.
335
00:25:06,798 --> 00:25:09,384
Selvfølgelig justerede jeg den tilbage.
336
00:25:09,384 --> 00:25:13,221
Han ville råbe ad mig,
hvis jeg ikke smilte på scenen
337
00:25:13,221 --> 00:25:15,181
eller havde nok diskant på guitaren.
338
00:25:16,516 --> 00:25:20,020
Til sidst blev jeg sur,
fordi han skældte mig ud,
339
00:25:20,020 --> 00:25:22,605
så jeg sagde: "Jeg forlader bandet."
340
00:25:23,356 --> 00:25:26,192
Og Murry sagde: "Hørte alle det?
Han forlader bandet."
341
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Jeg holdt meget af Murry,
men det var ikke fair.
342
00:25:32,490 --> 00:25:35,744
Jeg var en arrogant 15-årig.
Hvad fanden regner du med?
343
00:25:36,745 --> 00:25:40,832
Så efter fire album som Beach Boy
var det slut.
344
00:25:42,167 --> 00:25:45,587
Brian var meget ked af det,
for han kendte konsekvenserne.
345
00:25:45,587 --> 00:25:49,090
Han skulle turnere mere, hvis jeg var ude.
346
00:25:58,266 --> 00:26:00,268
Da jeg gik i gymnasiet,
347
00:26:00,268 --> 00:26:03,355
{\an8}sagde min veninde: "Jeg kender nogen,
der hedder The Beach Boys.
348
00:26:03,355 --> 00:26:05,899
{\an8}Vil du med til deres koncert?"
349
00:26:12,572 --> 00:26:14,616
Jeg voksede op i West Hollywood,
350
00:26:14,616 --> 00:26:17,786
og der var en café, der hed Pandora's Box.
351
00:26:18,661 --> 00:26:20,246
Vi sad på første række,
352
00:26:20,246 --> 00:26:22,415
og Brian kiggede på mig og sagde:
353
00:26:22,415 --> 00:26:24,834
"Hej, må jeg smage din varme chokolade?"
354
00:26:25,919 --> 00:26:28,713
Han fik en tår, og da han gav
mig den igen, spildte han på mig.
355
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
Det var sjovt.
356
00:26:36,388 --> 00:26:39,057
Inden længe var vi kærester.
357
00:26:43,144 --> 00:26:46,064
Han havde en fantastisk personlighed.
Han var skæg.
358
00:26:46,898 --> 00:26:49,693
Men han var meget seriøs,
når det kom til musikken.
359
00:26:50,402 --> 00:26:55,365
Og på det tidspunkt sang jeg med min
kusine, Ginger, og min søster, Diane.
360
00:26:55,365 --> 00:26:58,284
Så vi indspillede plader med Brian
for Capitol.
361
00:27:03,415 --> 00:27:05,417
Musik var hele vores liv.
362
00:27:05,417 --> 00:27:06,668
Den betød alt.
363
00:27:11,089 --> 00:27:15,301
Brian sagde til mig, han ville være hjemme
og lave plader og skrive sange.
364
00:27:16,011 --> 00:27:20,432
Det havde de andre svært ved at forstå,
for de syntes, det var sjovt at turnere.
365
00:27:20,974 --> 00:27:23,226
Men det var ikke sjovt for Brian.
366
00:27:25,812 --> 00:27:28,606
Jeg kan godt arbejde omgivet af mennesker.
367
00:27:29,482 --> 00:27:31,026
Men det er lidt svært.
368
00:27:31,026 --> 00:27:33,445
Når jeg er alene, kan jeg tænke.
369
00:27:33,445 --> 00:27:35,280
Så kan jeg få udrettet ting.
370
00:28:01,598 --> 00:28:03,516
Musik er helbredende.
371
00:28:04,142 --> 00:28:08,063
Den tager mig med til et stille sted,
hvor jeg kan skrive og gøre det, jeg skal.
372
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
Jeg har arbejdet med Brian,
373
00:28:11,358 --> 00:28:15,111
og man skal tale med ham
gennem musikkens sprog.
374
00:28:15,779 --> 00:28:17,280
Sådan kommer man tæt på ham.
375
00:28:18,990 --> 00:28:25,038
Det er et hemmeligt sprog,
og Mike forstod Brians kompleksitet.
376
00:28:29,417 --> 00:28:32,754
Brian havde et medfødt musikalsk talent,
377
00:28:33,296 --> 00:28:35,632
mens jeg var bedre
til tekster og koncepter.
378
00:28:36,299 --> 00:28:38,385
Så det var et godt partnerskab.
379
00:28:39,511 --> 00:28:43,932
Nogle mennesker nedgør ham,
fordi de tidlige sange var enkle.
380
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Men det synes jeg er en dyd.
381
00:28:46,518 --> 00:28:50,313
Sange om at have det sjovt og kærlighed
og ugengældt kærlighed.
382
00:28:50,313 --> 00:28:53,191
Det var perfekt musik for en teenager.
383
00:28:53,191 --> 00:28:55,735
De kunne forstå det.
De kunne genkende det.
384
00:28:55,735 --> 00:28:56,820
De kunne mærke det.
385
00:28:57,362 --> 00:28:59,823
Enkeltheden startede det hele.
386
00:29:05,954 --> 00:29:09,207
Med Brians vidunderlige evne
til at skrive melodier,
387
00:29:09,207 --> 00:29:13,962
og Mikes kloge måde at skrive tekster på,
fandt vi en perfekt opskrift.
388
00:29:14,754 --> 00:29:17,215
Men når det kom til at optræde live,
389
00:29:18,216 --> 00:29:19,634
var Mike forsanger.
390
00:29:22,178 --> 00:29:24,014
Han levede sig tidligt ind i rollen.
391
00:29:40,447 --> 00:29:43,033
{\an8}Brian var melankolsk.
392
00:29:43,033 --> 00:29:47,120
{\an8}Jeg komplimenterede Brians melankoli
med min optimisme.
393
00:29:54,252 --> 00:29:56,921
De andre elskede, at Mike var så sjov.
394
00:29:56,921 --> 00:29:59,549
De forstærkede hinandens energi.
395
00:30:00,633 --> 00:30:03,053
Brian syntes,
Mike var en fantastisk frontfigur.
396
00:30:03,803 --> 00:30:08,266
Jeg har altid foretrukket at spille live.
397
00:30:09,100 --> 00:30:11,019
Man får ingen feedback i studiet.
398
00:30:11,019 --> 00:30:16,566
Når man spiller live, ser man,
hvordan musikken påvirker folk.
399
00:30:17,233 --> 00:30:20,403
Det er så positivt. Der er så meget glæde.
400
00:30:23,740 --> 00:30:25,450
HEJ MIKE
401
00:31:02,696 --> 00:31:03,947
The Beach Boys viser vejen
402
00:31:03,947 --> 00:31:07,200
The Beach Boys trængte ind
i den folkelige bevidsthed
403
00:31:07,200 --> 00:31:11,454
med mytologien om surfing
og den californiske livsstil.
404
00:31:12,580 --> 00:31:15,917
{\an8}Det satte gang i mange unges fantasi.
405
00:31:21,548 --> 00:31:24,217
Vi, der boede i det nordlige Californien,
406
00:31:24,217 --> 00:31:29,222
havde en tendens til
at være forudindtaget, når det kom til LA.
407
00:31:29,222 --> 00:31:34,644
Grunden til det ikke indebar dette band,
var Brian Wilson.
408
00:31:35,812 --> 00:31:38,982
Jeg var ret betaget af ham som kunstner...
409
00:31:38,982 --> 00:31:40,817
Brian er gruppens leder
410
00:31:40,817 --> 00:31:41,901
...og som producer.
411
00:31:41,901 --> 00:31:44,821
Ligesom jeg blev inspireret
af Brians musik,
412
00:31:45,530 --> 00:31:51,119
blev Brian inspireret af de fantastiske
sange, der blev spillet i radioen
413
00:31:51,119 --> 00:31:52,287
på det tidspunkt.
414
00:31:55,832 --> 00:31:59,127
Phil Spector er 25 år gammel.
415
00:31:59,127 --> 00:32:03,048
{\an8}Han ejer pladeselskaber og forlag,
der er vurderet til millioner.
416
00:32:03,048 --> 00:32:09,387
De mange hit indikerer,
at Spectors rytme er, hvad de unge ønsker.
417
00:32:10,972 --> 00:32:13,475
Var du meget inspireret af Spector?
418
00:32:13,475 --> 00:32:15,560
Laver du sjov?
419
00:32:16,186 --> 00:32:19,189
Han var den bedste.
420
00:32:20,982 --> 00:32:24,819
Jeg sad i bilen med min kæreste.
Pludselig siger radioværten:
421
00:32:24,819 --> 00:32:27,906
"Nu kommer 'Be My Baby' med the Ronettes."
422
00:32:34,120 --> 00:32:40,377
Da han havde hørt "Be My Baby",
spillede han den hver eneste dag.
423
00:32:40,377 --> 00:32:42,837
Det drev mig til vanvid.
424
00:32:46,299 --> 00:32:48,760
Phil Spectors musik var uhåndgribelig.
425
00:32:48,760 --> 00:32:52,097
Han kunne mikse 25 instrumenter.
426
00:32:52,722 --> 00:32:56,935
Han miksede dem til én lyd,
og den blev kaldt Wall of Sound.
427
00:33:02,399 --> 00:33:03,692
Den ramte min sjæl.
428
00:33:12,450 --> 00:33:14,953
Da Brian hørte "Be My Baby",
429
00:33:14,953 --> 00:33:17,914
{\an8}sagde han: "Jeg skal have det band.
De er fantastiske."
430
00:33:18,998 --> 00:33:20,750
Jeg spillede på "Be My Baby"
431
00:33:20,750 --> 00:33:23,920
{\an8}med en gruppe studiemusikere
ved navn The Wrecking Crew.
432
00:33:23,920 --> 00:33:27,007
{\an8}Vi var det band, der lavede de hit.
433
00:33:27,007 --> 00:33:31,344
Inden da dukkede studiemusikere
op i jakkesæt,
434
00:33:31,344 --> 00:33:32,303
og ingen røg.
435
00:33:33,096 --> 00:33:36,933
Her kom vi,
og alle lavede sjov og var afslappede.
436
00:33:36,933 --> 00:33:39,561
Fortællingen var:
"Disse fyre vil smadre branchen."
437
00:33:40,687 --> 00:33:45,650
Phil Spector havde tre keyboardspillere,
der spillede samme del.
438
00:33:45,650 --> 00:33:49,362
Fem guitarister. Tre bassister.
439
00:33:49,362 --> 00:33:51,906
Alle kunne høres i alle mikrofoner.
440
00:33:51,906 --> 00:33:54,617
Og han byggede en monolit af musik.
441
00:33:58,371 --> 00:34:00,790
Jeg tænkte ikke som en producer,
442
00:34:00,790 --> 00:34:04,044
før jeg lærte
Phil Spectors musik at kende.
443
00:34:04,044 --> 00:34:06,796
Så begyndte jeg
at se meningen med det hele.
444
00:34:06,796 --> 00:34:08,673
Det er den samlede lyd.
445
00:34:08,673 --> 00:34:12,427
Det er det, de hører og oplever
på de to et halvt minut, der tæller.
446
00:34:15,889 --> 00:34:20,101
{\an8}Brian ville producere sine egne plader,
og det var en stor ting på det tidspunkt.
447
00:34:20,101 --> 00:34:22,479
{\an8}Capitol Records gjorde modstand.
448
00:34:22,479 --> 00:34:26,149
De var ikke sikre på, han kunne levere.
449
00:34:30,737 --> 00:34:34,908
Når man var 21 år,
skulle der være en voksen til stede.
450
00:34:34,908 --> 00:34:36,201
Der var en særlig metode.
451
00:34:38,244 --> 00:34:40,997
Capitol ville bruge deres egen person,
452
00:34:40,997 --> 00:34:44,668
{\an8}så Nick Venet skulle være vores producer.
453
00:34:44,668 --> 00:34:47,045
{\an8}Det var meget utilfredsstillende.
454
00:34:47,545 --> 00:34:48,546
Særligt for Brian.
455
00:34:49,130 --> 00:34:51,549
Han lavede ikke så meget,
men sagde bare:
456
00:34:51,549 --> 00:34:53,718
"Okay, gutter. Optagelse et."
457
00:34:53,718 --> 00:34:56,262
{\an8}The Towers tre pladestudier
458
00:34:56,262 --> 00:34:58,098
{\an8}er de mest moderne i verden.
459
00:34:58,098 --> 00:35:02,394
De ville have, vi brugte deres studie,
men vi brød os ikke om lyden i The Tower.
460
00:35:03,520 --> 00:35:08,191
Jeg foretrak studiet Western Recorders
på Sunset Boulevard.
461
00:35:08,191 --> 00:35:12,237
Så min far sagde til Capitol, vi smuttede.
462
00:35:12,237 --> 00:35:15,490
{\an8}Murry skændtes med Capitol i fem måneder.
463
00:35:15,490 --> 00:35:16,658
{\an8}AUDREE WILSONS STEMME
464
00:35:16,658 --> 00:35:21,496
Jeg kunne høre ham råbe,
men Murry fik sin vilje.
465
00:35:22,580 --> 00:35:24,332
Var han ikke i familie med gruppen,
466
00:35:24,332 --> 00:35:26,584
{\an8}havde det været nemmere
at diskutere med ham.
467
00:35:26,584 --> 00:35:27,669
{\an8}NICK VENETS STEMME
468
00:35:27,669 --> 00:35:32,090
Men han var familie, så når jeg sagde,
han tog fejl eller var tåbelig,
469
00:35:32,090 --> 00:35:36,011
følte bandet, jeg angreb familien.
470
00:35:38,638 --> 00:35:41,391
Og fra da af producerede vi
vores egne plader.
471
00:35:46,229 --> 00:35:50,442
Produceret af: Brian Wilson
472
00:35:51,067 --> 00:35:53,570
Jeg voksede op i Kansas City,
473
00:35:53,570 --> 00:35:57,991
{\an8}og min bedstemor købte altid
gamle vinylplader i genbrugsbutikker.
474
00:36:00,035 --> 00:36:06,291
Jeg kan huske, jeg så The Beach Boys
og tænkte: "Hvad fanden er det?"
475
00:36:14,299 --> 00:36:18,636
Da jeg startede med at skrive sange,
begyndte jeg at lytte til The Beach Boys.
476
00:36:19,637 --> 00:36:21,598
For jeg var besat af harmonierne.
477
00:36:24,768 --> 00:36:29,939
De viser, hvordan det er,
når alle forstår deres rolle.
478
00:36:56,257 --> 00:37:00,762
Der er noget særlig ved disse individer
og den måde, de smelter sammen på.
479
00:37:00,762 --> 00:37:02,847
De er alle en del af det.
480
00:37:02,847 --> 00:37:05,016
Tager man én af dem ud,
481
00:37:05,016 --> 00:37:07,894
forsvinder den lyd og den følelse.
482
00:37:19,572 --> 00:37:21,783
Under indspilningen af "Don't Worry Baby",
483
00:37:21,783 --> 00:37:23,702
tænkte jeg: "Hold op. Det er smukt."
484
00:37:24,285 --> 00:37:25,787
Det var et vendepunkt for os.
485
00:37:26,871 --> 00:37:27,956
Og for Brian.
486
00:37:30,125 --> 00:37:34,379
Han vidste præcis, hvad han ville have.
Han lærte at være producer.
487
00:37:34,379 --> 00:37:36,673
Men hans far begyndte at være en hindring.
488
00:37:37,424 --> 00:37:40,176
INDSPILNING AF SHUT DOWN VOLUME 2
NOVEMBER 1963
489
00:37:40,176 --> 00:37:41,636
Sæt dig op, Carl. Du er ansat.
490
00:37:41,636 --> 00:37:43,179
- Du ligger ned.
- Den er tændt.
491
00:37:43,179 --> 00:37:45,849
Det er svært at være manager
for sine sønner.
492
00:37:46,933 --> 00:37:49,352
Både at være deres turnémanager
493
00:37:49,352 --> 00:37:52,939
og deres rigtige manager.
Det var bare meget svært.
494
00:37:54,858 --> 00:37:56,609
Han mødte op til en koncert
495
00:37:56,609 --> 00:38:01,322
og kritiserede den måde,
Brian spillede bas på.
496
00:38:01,322 --> 00:38:03,491
Han signalerede til os nede bagved.
497
00:38:03,491 --> 00:38:04,743
Han havde en lommelygte.
498
00:38:05,660 --> 00:38:08,830
Med lommelygten under ansigtet
lignede han Boris Karloff.
499
00:38:10,749 --> 00:38:15,086
Vi er unge fyre i et rockband,
der ønsker en særlig lyd på scenen.
500
00:38:15,086 --> 00:38:17,839
Og derovre står faren.
501
00:38:21,176 --> 00:38:24,429
Han ville gøre sådan her.
Det betød T for treble.
502
00:38:24,429 --> 00:38:25,513
Mere diskant.
503
00:38:25,513 --> 00:38:29,768
Mere diskant, og mere ydmyghed.
Det sagde han også meget.
504
00:38:29,768 --> 00:38:32,270
{\an8}Hvad er der galt?
Tjener du for mange penge?
505
00:38:32,270 --> 00:38:33,188
{\an8}MURRY WILSONS STEMME
506
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
{\an8}-Syng fra hjertet. Kom så.
- Okay.
507
00:38:35,607 --> 00:38:38,318
Gjorde de noget forkert,
gav han dem en bøde.
508
00:38:38,318 --> 00:38:40,362
Hvis nogen bandede, fik de en bøde.
509
00:38:40,362 --> 00:38:41,488
Det var så dumt.
510
00:38:42,947 --> 00:38:45,116
Brian søgte altid sin fars anerkendelse.
511
00:38:45,617 --> 00:38:49,204
Men han blev træt af,
at Murry sagde, hvad han skulle gøre,
512
00:38:49,204 --> 00:38:53,625
for Murry lavede musik
fra 1930'erne og 1940'erne.
513
00:38:53,625 --> 00:38:57,545
Brian sagde:
"Han er så kikset hele tiden."
514
00:38:58,338 --> 00:39:00,298
{\an8}Drengene var ikke lykkelige.
515
00:39:01,049 --> 00:39:04,052
{\an8}Murry var heller ikke lykkelig.
Han var altid sur.
516
00:39:05,970 --> 00:39:07,055
SYDNEY, AUSTRALIEN
517
00:39:07,055 --> 00:39:08,973
Vi tog på turné i Australien.
518
00:39:10,642 --> 00:39:12,394
Det var nok vendepunktet.
519
00:39:13,645 --> 00:39:16,731
Vi skændtes meget med ham.
520
00:39:16,731 --> 00:39:19,109
Så sagde vi:
"Vi kan ikke samarbejde længere.
521
00:39:19,109 --> 00:39:21,861
Vi må fyre dig og få en ny manager."
522
00:39:22,862 --> 00:39:27,575
Brian og jeg tog den beslutning,
og Murry overtog musikforlaget.
523
00:39:27,575 --> 00:39:28,993
Sea of Tunes
MUSIKFORLAG
524
00:39:28,993 --> 00:39:30,745
Han var ikke længere vores manager.
525
00:39:32,497 --> 00:39:34,582
Murry beskyttede dem fra starten.
526
00:39:34,582 --> 00:39:38,211
Havde Murry ikke været der
og beskyttet dem,
527
00:39:38,211 --> 00:39:40,839
tror jeg ikke, de havde været,
hvor de er nu.
528
00:39:40,839 --> 00:39:42,007
Det ville de ikke.
529
00:39:43,383 --> 00:39:46,302
Han var meget såret.
530
00:39:47,387 --> 00:39:49,180
- Det var traumatisk.
- Forfærdeligt.
531
00:39:49,180 --> 00:39:50,932
Det sårede hans følelser.
532
00:39:52,767 --> 00:39:55,186
Fyringen tog hårdt på Audree,
533
00:39:55,186 --> 00:39:58,732
for Murry var efter hende hele tiden.
534
00:39:58,732 --> 00:40:01,526
Han sagde:
"Du har været for blød ved dem."
535
00:40:02,777 --> 00:40:04,779
{\an8}Jeg ønskede altid, de var bedre.
536
00:40:05,321 --> 00:40:07,073
{\an8}Stærkere.
537
00:40:07,073 --> 00:40:08,742
{\an8}Altid ærlige.
538
00:40:09,701 --> 00:40:11,119
Det har de hørt meget.
539
00:40:12,954 --> 00:40:16,249
{\an8}Jeg var ikke bange for mine brødre.
Men jeg var bange for far.
540
00:40:16,875 --> 00:40:19,878
{\an8}Han slog mig i ansigtet,
hvis jeg ikke havde vasket op.
541
00:40:20,920 --> 00:40:22,505
{\an8}Skræmte han jer begge to?
542
00:40:22,505 --> 00:40:25,425
{\an8}- Sommetider, han var...
- Det kom an på, hvad han slog med
543
00:40:25,425 --> 00:40:26,760
på det givne tidspunkt.
544
00:40:27,385 --> 00:40:31,139
Han brugte et tyndt, lille bræt på Carl
og et stort bræt på mig.
545
00:40:32,182 --> 00:40:33,767
Carl var den lille.
546
00:40:33,767 --> 00:40:36,978
Og Brian. "Brian er anderledes, Dennis."
547
00:40:36,978 --> 00:40:39,064
Han sagde: "Du kan klare det." Bang!
548
00:40:40,315 --> 00:40:41,524
{\an8}Han var meget voldelig,
549
00:40:41,524 --> 00:40:46,237
{\an8}og det gav hans sønner
alvorlige problemer med deres selvværd.
550
00:40:46,946 --> 00:40:50,325
Det viste sig i Brian på én måde
og i Carl på en anden.
551
00:40:50,325 --> 00:40:53,244
Han havde altid paraderne oppe.
552
00:40:53,953 --> 00:40:56,122
Og Dennis var en rebel.
553
00:40:58,083 --> 00:41:00,543
Da han voksede op i The Beach Boys,
554
00:41:00,543 --> 00:41:03,463
var der virkelig gang i ham.
555
00:41:03,963 --> 00:41:05,173
Meget gang i ham.
556
00:41:10,053 --> 00:41:12,472
På en måde var fokus på Dennis.
557
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Han var gruppens sexsymbol.
558
00:41:14,391 --> 00:41:16,685
Det måtte vi andre acceptere.
559
00:41:16,685 --> 00:41:19,646
"Op på scenen. Pas på!
Flyt jer. Vi vil have Dennis.
560
00:41:19,646 --> 00:41:22,232
Flyt lige den bas, Brian."
561
00:41:35,704 --> 00:41:38,540
Dennis spillede trommer
på sin helt egen måde.
562
00:41:38,540 --> 00:41:40,917
Det var også det,
der gjorde pladerne gode.
563
00:41:41,710 --> 00:41:44,713
Han var energisk. Havde stor styrke.
564
00:41:47,132 --> 00:41:49,592
Han var en rigtig strandfyr.
Han surfede faktisk.
565
00:41:49,592 --> 00:41:51,720
Han gjorde det, vi sang om.
566
00:41:51,720 --> 00:41:55,223
Men han ville hellere være i vandet
end i studiet.
567
00:42:12,574 --> 00:42:15,869
Dennis havde alle bilerne og pigerne.
Hele pakken.
568
00:42:21,666 --> 00:42:23,376
Han nød at være en Beach Boy.
569
00:42:27,172 --> 00:42:30,258
Vi er The Beach Boys,
og vi vil gerne takke jer...
570
00:42:30,967 --> 00:42:32,969
Vi var på turné i New Zealand.
571
00:42:32,969 --> 00:42:35,388
Vi lavede reklamespots
for en radiostation,
572
00:42:35,388 --> 00:42:38,600
og radioværten sagde:
"Der er et nyt band fra England,
573
00:42:38,600 --> 00:42:40,393
der har indtaget USA."
574
00:42:40,393 --> 00:42:42,520
Vi tænkte: "Det er okay."
575
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
Tre tusind skrigende teenagere er
i New Yorks Kennedy Lufthavn
576
00:42:51,488 --> 00:42:53,156
for at møde The Beatles.
577
00:42:53,156 --> 00:42:58,703
Denne rockgruppe har indtaget tronen
som musikkens konger blandt de unge.
578
00:43:00,872 --> 00:43:02,874
Jeg hørte dem først
i The Ed Sullivan Show.
579
00:43:03,792 --> 00:43:04,959
Og jeg flippede ud.
580
00:43:06,503 --> 00:43:08,004
Jeg var ret jaloux.
581
00:43:08,797 --> 00:43:11,549
{\an8}Mine damer og herrer, The Beatles.
Her kommer de!
582
00:43:14,511 --> 00:43:16,721
Der var vi i en fjern del af verden,
583
00:43:16,721 --> 00:43:18,473
og de var i The Ed Sullivan Show.
584
00:43:19,224 --> 00:43:20,975
Det kom helt bag på os.
585
00:43:22,727 --> 00:43:28,066
Det var meget ydmygende,
da vi havde ligget i toppen det sidste år.
586
00:43:28,775 --> 00:43:30,527
Jeg var virkelig forbløffet.
587
00:43:32,028 --> 00:43:34,447
Jeg forstod ikke, hvordan det kunne ske.
588
00:43:35,448 --> 00:43:36,449
The Beatles.
589
00:43:40,954 --> 00:43:42,372
Den musik, de lavede...
590
00:43:42,372 --> 00:43:45,625
For eksempel "I Wanna Hold Your Hand",
den var ikke særlig god.
591
00:43:46,251 --> 00:43:48,503
Men folk skreg bare af dem.
592
00:43:50,422 --> 00:43:54,259
De solgte et image ligesom os,
men vi havde forskellige fremgangsmåder.
593
00:43:55,176 --> 00:43:58,763
De var mere rå, vi var meget raffinerede.
594
00:43:58,763 --> 00:44:02,017
Alt, vi lavede, var altid helt perfekt.
595
00:44:02,892 --> 00:44:05,311
Vi var sangere. De var musikere.
Sådan føltes det.
596
00:44:06,479 --> 00:44:08,398
De havde en helt anden energi.
597
00:44:10,525 --> 00:44:15,155
Det fik os til at lette røven
og komme i studiet.
598
00:44:15,822 --> 00:44:18,908
Vi indspillede og sagde:
"Tænk ikke på The Beatles.
599
00:44:18,908 --> 00:44:20,785
Vi indspiller vores egne sange."
600
00:44:21,327 --> 00:44:23,663
Giv en hånd til The Beach Boys!
601
00:44:39,971 --> 00:44:42,223
Der er meget konkurrence i musikbranchen.
602
00:44:42,223 --> 00:44:44,726
Sådan har det altid været
og vil altid være.
603
00:44:45,894 --> 00:44:50,440
Man håber altid, sangen bliver nummer et,
men der er for meget konkurrence.
604
00:44:59,407 --> 00:45:02,285
De fire fyre fra Liverpool
tager afsted igen
605
00:45:02,285 --> 00:45:04,704
med tusindvis af skrigende fans
i baggrunden.
606
00:45:12,504 --> 00:45:15,090
{\an8}Vi udgav en sang.
Brian hørte den, så udgav han en.
607
00:45:15,090 --> 00:45:16,091
{\an8}PAUL MCCARTNEYS STEMME
608
00:45:16,091 --> 00:45:18,885
Det endte som en rivalisering.
609
00:45:18,885 --> 00:45:21,429
Vi prøvede hele tiden at overgå hinanden.
610
00:45:22,389 --> 00:45:24,557
{\an8}Her er The Beach Boys!
611
00:45:36,236 --> 00:45:37,362
FØRSTE NUMMER ET-HIT
612
00:45:40,949 --> 00:45:44,285
På USA's vestkyst er en ny lyd opstået.
613
00:45:44,285 --> 00:45:47,330
Surflyden. Det sidste nye derovre.
614
00:45:47,330 --> 00:45:49,374
Den er også blevet en succes her.
615
00:45:49,374 --> 00:45:53,837
{\an8}Her er de med deres hit
"I Get Around", The Beach Boys!
616
00:46:00,427 --> 00:46:02,470
- Mike Love.
- Brian Wilson.
617
00:46:02,470 --> 00:46:04,556
Paul, Ringo.
618
00:46:05,890 --> 00:46:07,767
Mød The Beach Boys
MØD The Beatles!
619
00:46:07,767 --> 00:46:09,269
{\an8}Travle Beach Boys
BEATLES KOMMER!
620
00:46:09,269 --> 00:46:10,228
{\an8}"Amerikanske Beatles"
621
00:46:10,228 --> 00:46:13,898
{\an8}Mange grupper konkurrerer med os,
og de kan mærke konkurrencen.
622
00:46:20,530 --> 00:46:22,615
Beach Boys Haler Ind på Beatles
623
00:46:35,962 --> 00:46:37,797
{\an8}T.A.M.I. SHOW
OKTOBER 1964
624
00:47:05,700 --> 00:47:09,788
De fleste kender jer, men for dem,
der ikke gør, må vi høre, hvad I hedder?
625
00:47:10,372 --> 00:47:12,040
{\an8}- Al Jardine.
- Tak, Al.
626
00:47:12,040 --> 00:47:13,291
{\an8}- Dennis Wilson.
- Tak.
627
00:47:13,291 --> 00:47:14,668
Brian Wilson.
628
00:47:14,668 --> 00:47:16,586
- Carl Wilson.
- Mike Love.
629
00:47:16,586 --> 00:47:18,838
Jeg synes... Hov, hvad sker der?
630
00:47:18,838 --> 00:47:19,839
Der er du.
631
00:47:19,839 --> 00:47:22,550
Det er utroligt, I laver hit efter hit.
632
00:47:22,550 --> 00:47:25,637
Hvem bestemmer,
hvilke sange der skal laves, Brian?
633
00:47:26,429 --> 00:47:28,139
Det gør jeg vel.
634
00:47:28,682 --> 00:47:31,768
Jeg skriver sangene og producerer,
så jeg har meget at sige.
635
00:47:31,768 --> 00:47:33,019
Har I en...
636
00:47:33,019 --> 00:47:36,690
Der lå meget på hans skuldre,
som han blev ældre.
637
00:47:36,690 --> 00:47:38,525
For Brian kunne skrive.
638
00:47:38,525 --> 00:47:40,568
Han kunne arrangere.
639
00:47:40,568 --> 00:47:41,903
Han kunne synge.
640
00:47:41,903 --> 00:47:44,322
Han kunne spille instrumenter.
641
00:47:44,322 --> 00:47:45,615
Han kunne det hele.
642
00:47:46,533 --> 00:47:49,119
Men de andre dele af livet
var svære for ham.
643
00:47:54,624 --> 00:47:57,794
{\an8}Man skal hele tiden omstille sig på turné.
644
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
Det egnede han sig ikke til.
645
00:48:02,632 --> 00:48:03,925
Han var et hjemmemenneske.
646
00:48:06,428 --> 00:48:11,182
Den påvirkning det har på din krop,
din familie, dit mentale helbred,
647
00:48:11,182 --> 00:48:12,767
dit fysiske helbred,
648
00:48:13,309 --> 00:48:14,561
det er unaturligt.
649
00:48:15,145 --> 00:48:18,314
Og er man hjemmemenneske,
ødelægger det én.
650
00:48:19,274 --> 00:48:21,443
Jeg kan huske, han græd en morgen.
651
00:48:21,443 --> 00:48:24,029
Han sagde: "Jeg kan ikke mere."
652
00:48:25,447 --> 00:48:28,950
I december 1964 tog vi et fly til Houston,
653
00:48:30,160 --> 00:48:32,495
og han fik et nervesammenbrud på flyet.
654
00:48:33,788 --> 00:48:35,707
Vi sad ved siden af hinanden.
655
00:48:37,751 --> 00:48:39,502
Jeg var skrækslagen for min bror.
656
00:48:39,502 --> 00:48:43,840
At se min bror i en situation,
hvor han var bange.
657
00:48:45,008 --> 00:48:47,677
Da vi landede, ville han hjem.
658
00:48:50,555 --> 00:48:55,143
Vi var gift, men sjovt nok ringede han
ikke til mig, men til sin mor.
659
00:48:55,769 --> 00:48:57,520
Og han tog hjem til hende.
660
00:48:58,646 --> 00:49:00,482
Næste dag havde han det fint igen.
661
00:49:01,107 --> 00:49:04,444
Han sagde: "Jeg kan ikke mere, Mar.
Jeg kan bare ikke."
662
00:49:05,195 --> 00:49:07,447
Da vi kom hjem fra turné, stoppede jeg.
663
00:49:07,447 --> 00:49:10,075
Jeg ville blive hjemme
og skrive musik til dem,
664
00:49:10,075 --> 00:49:12,160
så kunne de turnere. De var ikke enige.
665
00:49:12,160 --> 00:49:15,246
Michael var meget ulykkelig.
Han havde tårer i øjnene.
666
00:49:15,747 --> 00:49:20,794
Det var ikke sjovt,
men som fætter eller ven,
667
00:49:20,794 --> 00:49:24,714
skal han ikke gøre noget, han ikke vil,
668
00:49:24,714 --> 00:49:27,884
eller han ikke er i stand til
uden at skade sig selv.
669
00:49:27,884 --> 00:49:28,968
TURNÉGRUPPEN
670
00:49:28,968 --> 00:49:32,013
Vi blev enige om,
han ikke længere skulle turnere,
671
00:49:32,514 --> 00:49:35,266
men fokusere mere på indspilningerne.
672
00:49:35,266 --> 00:49:36,643
Optagelse seks.
673
00:49:36,643 --> 00:49:41,272
Tanken var,
at Brian skulle have numrene klar til os.
674
00:49:41,272 --> 00:49:43,566
Så vi bare kom hjem
og indspillede vokalerne.
675
00:49:44,442 --> 00:49:47,028
Vi havde travlt.
Så han hyrede The Wrecking Crew.
676
00:49:48,113 --> 00:49:50,699
Det er meget intimiderende som producer.
677
00:49:50,699 --> 00:49:53,243
Særligt, når det gælder The Wrecking Crew.
678
00:49:53,243 --> 00:49:57,872
Alle herinde er en bedre musiker end mig.
679
00:49:58,915 --> 00:50:02,961
Vi var alle 12-15 år ældre end Brian.
680
00:50:02,961 --> 00:50:06,881
{\an8}Vi tænkte,
det var en god opgave. Capitol Records.
681
00:50:07,632 --> 00:50:10,385
Med Brian var det fra starten
noget helt særligt,
682
00:50:10,385 --> 00:50:15,140
{\an8}for vi skulle ikke selv finde på så meget
for ham, som vi skulle for andre grupper.
683
00:50:15,140 --> 00:50:16,725
{\an8}Han kom med alle delene.
684
00:50:16,725 --> 00:50:19,227
De var ikke så godt nedskrevet,
685
00:50:19,227 --> 00:50:21,646
hvilket gjorde det tydeligt,
han ikke var uddannet,
686
00:50:21,646 --> 00:50:23,440
men det gjorde andre grupper ikke.
687
00:50:24,566 --> 00:50:27,569
Brian vidste,
hvordan han skulle håndtere os.
688
00:50:28,153 --> 00:50:30,030
{\an8}Hvordan han fik budskabet igennem.
689
00:50:30,030 --> 00:50:31,406
Han overtog bare.
690
00:50:31,406 --> 00:50:32,741
Han var chefen.
691
00:50:33,867 --> 00:50:37,412
{\an8}Det var utroligt,
så meget bedre det var at lave musik,
692
00:50:37,412 --> 00:50:38,913
{\an8}når jeg havde tiden til det.
693
00:50:38,913 --> 00:50:43,418
Jeg følte mig ikke presset til
at lave noget på en unaturlig måde.
694
00:50:45,962 --> 00:50:48,465
Men vi skulle stadig finde
en ny Beach Boy.
695
00:50:49,090 --> 00:50:51,509
Glen Campbell var en del
af Wrecking Crew-bandet.
696
00:50:52,177 --> 00:50:54,596
Lad os ringe til Glen
og bede ham tage med.
697
00:50:54,596 --> 00:50:58,350
{\an8}Jeg sagde: "Hvad vil du have mig til?"
Han sagde: "Spille bas. Synge."
698
00:51:00,310 --> 00:51:03,438
{\an8}Jeg kunne ikke alle teksterne,
men det fungerede fint.
699
00:51:04,022 --> 00:51:08,234
Han var en studietrænet musiker.
Han anede ikke, hvad berømmelse betød.
700
00:51:08,818 --> 00:51:10,737
Da han trådte ud af garderoben,
701
00:51:10,737 --> 00:51:14,407
var der en flok piger,
der skræmte livet af ham.
702
00:51:15,658 --> 00:51:18,036
Jeg luntede tilbage til bilen,
703
00:51:18,036 --> 00:51:20,663
og pludselig kom
en masse skrigende teenagere.
704
00:51:20,663 --> 00:51:23,750
De rev skjorten af mig
og fik fat i et par hårlokker.
705
00:51:24,626 --> 00:51:25,960
Det var meget mærkeligt.
706
00:51:26,753 --> 00:51:29,756
Fra da af var jeg den første i bilen.
707
00:51:33,009 --> 00:51:34,928
Vi var glade for,
Brian havde The Wrecking Crew.
708
00:51:34,928 --> 00:51:37,931
Når vi kom tilbage fra 30 dages turné,
709
00:51:37,931 --> 00:51:39,599
kunne jeg slappe lidt af.
710
00:51:40,225 --> 00:51:41,851
Vi var udmattede.
711
00:51:42,811 --> 00:51:44,354
Jeg er klar. Undskyld, Brian.
712
00:51:44,354 --> 00:51:45,438
Er det en god tone?
713
00:51:46,606 --> 00:51:48,942
Carl kom ofte og spillede med os.
714
00:51:48,942 --> 00:51:51,027
- En, to, tre.
- Men Carl var den eneste.
715
00:52:00,161 --> 00:52:03,748
{\an8}Jeg havde dyb respekt for dem.
Det var en stor fornøjelse,
716
00:52:03,748 --> 00:52:07,252
for vi øvede meget mere i begyndelsen.
717
00:52:07,252 --> 00:52:12,090
Men på det tidspunkt eksperimenterede vi
mere med indspilningerne,
718
00:52:12,090 --> 00:52:13,174
vi prøvede os frem.
719
00:52:14,134 --> 00:52:16,803
Tingene udviklede sig på en organisk måde.
720
00:52:17,595 --> 00:52:19,597
Jeg elskede at være en del af det.
721
00:52:20,432 --> 00:52:22,976
Carl havde store musikalske evner.
722
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
Han var leadguitarist
723
00:52:26,855 --> 00:52:29,274
og havde samtidig en stemme som en engel.
724
00:52:38,491 --> 00:52:42,412
Carl var sød og genert.
725
00:52:43,079 --> 00:52:48,001
Men han havde et hjerte af guld.
Han var limen, der holdt sammen på bandet.
726
00:52:49,169 --> 00:52:52,839
{\an8}Jeg har altid haft
en støttende rolle i bandet.
727
00:52:52,839 --> 00:52:54,549
{\an8}Den ændrede sig gennem årene,
728
00:52:54,549 --> 00:52:58,928
for da Brian ikke længere turnerede,
blev jeg bandets leder.
729
00:52:59,846 --> 00:53:03,933
{\an8}The Beach Boys blev
i realiteten to grupper.
730
00:53:03,933 --> 00:53:06,478
{\an8}Gruppen, der indspillede,
og gruppen, der turnerede.
731
00:53:09,439 --> 00:53:10,940
Brian var ovenud lykkelig.
732
00:53:10,940 --> 00:53:13,526
Han var ikke længere under pres.
733
00:53:13,526 --> 00:53:17,405
Han ringede til mig og glædede sig,
til vi kom hjem,
734
00:53:17,405 --> 00:53:19,532
så han kunne gå i studiet
og lave næste album.
735
00:53:22,410 --> 00:53:23,995
INDSPILNING AF HELP ME RHONDA
736
00:53:23,995 --> 00:53:25,747
- Hvad er der galt?
- Synger vi sammen?
737
00:53:25,747 --> 00:53:26,831
Det ved jeg ikke.
738
00:53:27,749 --> 00:53:30,752
Vi var i studiet for
at indspille "Help Me Rhonda".
739
00:53:31,878 --> 00:53:34,005
Jeg havde svært ved en del af sangen.
740
00:53:38,677 --> 00:53:40,637
Hey, Al. Du missede synkoperingen.
741
00:53:40,637 --> 00:53:42,347
- Kom så.
- Én gang til.
742
00:53:42,347 --> 00:53:43,723
Du kan godt. Okay.
743
00:53:43,723 --> 00:53:45,684
Slap af og vær glad.
744
00:53:45,684 --> 00:53:51,898
Murry mødte op og ville producere bandet,
og det blev rigtig ubehageligt.
745
00:53:56,236 --> 00:53:57,529
- Fik du den?
- Ja, Murry.
746
00:53:57,529 --> 00:53:59,447
Du griner, men du ved, hvad jeg mener.
747
00:53:59,447 --> 00:54:01,157
- Ja.
- Synkoper det en smule.
748
00:54:01,157 --> 00:54:02,826
Han var fuld.
749
00:54:02,826 --> 00:54:05,620
Og Brian var chefen i studiet.
750
00:54:05,620 --> 00:54:07,789
Start musikken, Chuck.
751
00:54:07,789 --> 00:54:09,582
Syng ikke med. Lad ham synge den.
752
00:54:09,582 --> 00:54:12,544
- Skal jeg gå, Brian?
- Nej, du skal bare lade ham synge den.
753
00:54:12,544 --> 00:54:15,088
- Din mor og jeg kan gå.
- Er du fuld?
754
00:54:15,839 --> 00:54:18,091
De prøvede begge at producere mig.
755
00:54:18,091 --> 00:54:20,593
Og der røg de i totterne på hinanden.
756
00:54:21,219 --> 00:54:23,930
De prøvede at få mig...
Jeg føler mig faktisk ansvarlig,
757
00:54:23,930 --> 00:54:25,640
men hvad fanden.
758
00:54:25,640 --> 00:54:28,309
- Chuck, skru ned.
- Brian, jeg er også et geni.
759
00:54:28,309 --> 00:54:29,686
Kom så.
760
00:54:31,604 --> 00:54:32,856
Skru ned for hans lyd.
761
00:54:32,856 --> 00:54:34,691
Murry var jaloux på Brian.
762
00:54:35,525 --> 00:54:37,402
{\an8}Det gik først op for mig senere.
763
00:54:37,402 --> 00:54:40,488
{\an8}Og da det gjorde, var jeg chokeret.
764
00:54:41,072 --> 00:54:44,451
Brian. Glem lige, hvem du er, okay?
765
00:54:44,451 --> 00:54:46,619
- Kom så.
- Tænk lige over, hvem du er.
766
00:54:47,454 --> 00:54:52,334
Murry havde et stort ønske om
at være sangskriver og få anerkendelse.
767
00:54:52,334 --> 00:54:54,502
- Kan vi starte?
- I tjener så mange penge,
768
00:54:54,502 --> 00:54:57,672
I tror, alt hvad I laver, bliver et hit.
769
00:54:57,672 --> 00:54:59,090
- Brian...
- Så svar mig lige.
770
00:54:59,716 --> 00:55:00,842
Hold nu op.
771
00:55:00,842 --> 00:55:03,345
Jeg vil ikke starte...
Jeg vil sikre mig, båndet kører.
772
00:55:03,345 --> 00:55:05,680
Nej, jeg hjælper jer aldrig igen.
773
00:55:05,680 --> 00:55:08,058
- Hvorfor?
- Når I er blevet så store,
774
00:55:08,058 --> 00:55:10,852
at I ikke synger fra hjertet,
går det ned ad bakke.
775
00:55:10,852 --> 00:55:13,021
- Ned ad bakke?
- Ned ad bakke!
776
00:55:13,021 --> 00:55:15,523
Jeg beklager, min søn.
777
00:55:15,523 --> 00:55:18,109
Jeg har beskyttet dig i 22 år,
men kan ikke fortsætte,
778
00:55:18,109 --> 00:55:20,445
hvis du ikke vil lytte
til en intelligent mand.
779
00:55:21,654 --> 00:55:22,822
Går du nu?
780
00:55:22,822 --> 00:55:25,158
Vil du kæmpe for succes,
giver jeg den hele armen.
781
00:55:25,158 --> 00:55:27,369
Nej. Det vil jeg... Det vil vi ikke.
782
00:55:27,369 --> 00:55:29,746
- Tror I, I har regnet den ud?
- Nej, vi gør ej.
783
00:55:29,746 --> 00:55:31,915
Chuck og jeg plejede at lave hit efter hit
784
00:55:31,915 --> 00:55:35,126
på 30 minutter. I er fem timer om det.
785
00:55:35,126 --> 00:55:36,920
- Tiderne skifter.
- Ved du hvorfor?
786
00:55:36,920 --> 00:55:39,172
- Fordi I tror, I har et image.
- Tiderne skifter.
787
00:55:39,172 --> 00:55:40,924
Glem det aldrig.
788
00:55:40,924 --> 00:55:42,550
Tiderne skifter.
789
00:55:51,226 --> 00:55:54,979
Med forfærdelige og brutale omkostninger
har vi lært,
790
00:55:54,979 --> 00:55:57,899
at svaghed ikke bringer os fred.
791
00:55:58,900 --> 00:56:02,821
Og denne lektie har ført os til Vietnam.
792
00:56:07,492 --> 00:56:11,121
Kulturen ændrede sig på mange måder.
793
00:56:11,121 --> 00:56:14,165
Den psykedeliske oplevelse er en rejse
794
00:56:14,165 --> 00:56:18,420
ind i utallige galakser
i vores nervesystem.
795
00:56:22,048 --> 00:56:25,885
Gentagen brug af LSD kan
ændre hjernens funktion permanent.
796
00:56:25,885 --> 00:56:27,095
Affyring.
797
00:56:27,095 --> 00:56:28,805
Der må være en million af dem.
798
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
Frihedsmarchen fra Selma
til Montgomery er endelig i gang.
799
00:56:35,478 --> 00:56:38,815
{\an8}Midten af 1960’erne var en utrolig tid,
hvad angik musik.
800
00:56:39,816 --> 00:56:41,317
Alt åbnede sig.
801
00:56:41,943 --> 00:56:43,403
Også bevidsthedsopvågningen.
802
00:56:43,403 --> 00:56:44,529
STOP MASSEMORD
803
00:56:44,529 --> 00:56:49,200
Samfundet ville ikke bevare status quo,
bare fordi det var status quo.
804
00:56:57,042 --> 00:56:59,002
{\an8}Vi havde været på turné og kom hjem.
805
00:56:59,002 --> 00:57:00,086
{\an8}AL JARDINES STEMME
806
00:57:00,086 --> 00:57:03,381
Vi hørte, at Brian var begyndt
at tage hallucinogener.
807
00:57:03,381 --> 00:57:07,093
LSD og sådan noget,
hvilket mange sangskrivere tog.
808
00:57:08,303 --> 00:57:11,056
Han kørte mig rundt
på parkeringspladsen 20 gange.
809
00:57:12,015 --> 00:57:14,476
Talte om et fantastisk trip,
han lige havde taget.
810
00:57:16,644 --> 00:57:20,023
Ja. Jeg tog LSD,
og det ændrede fuldstændig min tankegang.
811
00:57:20,023 --> 00:57:24,027
Man finder ud af, hvem man er,
og hvad man kan og ikke kan.
812
00:57:24,027 --> 00:57:25,987
Og man lærer at acceptere det.
813
00:57:28,239 --> 00:57:30,658
Snart ændrede musikken sig. Udviklede sig.
814
00:57:31,326 --> 00:57:33,995
Så kører vi. Det er rigtig godt nu.
Optagelse 43.
815
00:57:40,418 --> 00:57:43,672
Brian hørte arrangementerne i sit hoved.
816
00:57:43,672 --> 00:57:45,507
Hvem ved, hvor de kom fra?
817
00:57:45,507 --> 00:57:48,510
Hvem ved, hvad arrangører hører?
818
00:57:48,510 --> 00:57:52,472
Men de fleste arrangører er folk,
der har en musisk uddannelse.
819
00:57:52,472 --> 00:57:54,641
De ved, hvordan man laver et partitur.
820
00:57:54,641 --> 00:57:57,977
Brian ville forklare os det.
821
00:57:57,977 --> 00:58:00,355
Hele hemmeligheden er, hvis vi siger...
822
00:58:03,441 --> 00:58:05,276
Hvis vi kan fremhæve det, okay?
823
00:58:05,276 --> 00:58:10,198
Vi skulle forstå, hvad han sagde,
og spille det, han ville have os til.
824
00:58:10,907 --> 00:58:15,120
Vi følte os hjemme med Brian.
Han vidste, vi var jazzmusikere.
825
00:58:15,120 --> 00:58:20,458
Han gjorde som Phil Spector
og brugte tre eller fire timer
826
00:58:20,458 --> 00:58:22,919
på at indspille en hel sang.
827
00:58:22,919 --> 00:58:26,965
Når vi indspillede for andre,
lavede vi tre-fire sange på samme tid.
828
00:58:28,258 --> 00:58:32,887
Den store forskel på Phil og Brian var,
at Brian stadig opfandt ting.
829
00:58:32,887 --> 00:58:35,181
Han genopfandt hele tiden sig selv.
830
00:58:35,849 --> 00:58:38,184
Han vidste, hvad der skulle ske,
det gjorde vi ikke.
831
00:58:38,184 --> 00:58:42,397
Var man en kreativ person,
lod han én have kreativ frihed,
832
00:58:42,397 --> 00:58:43,898
og han kunne bruge den.
833
00:58:43,898 --> 00:58:45,900
Det kræver et stort talent.
834
00:58:45,900 --> 00:58:48,486
Beklager, men det er ikke godt.
Jeg hader det.
835
00:58:49,070 --> 00:58:50,196
Det er ikke godt, Carol.
836
00:58:50,196 --> 00:58:52,949
Vi sætter pris på, I ser med.
Vi ses i næste uge.
837
00:58:52,949 --> 00:58:56,619
Indtil da slutter vi af med Glen Campbell.
Lige derovre.
838
00:58:56,619 --> 00:58:57,704
Tak.
839
00:58:57,704 --> 00:59:00,749
På det tidspunkt
havde Glen lavet sine egne plader.
840
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Han kunne ikke tage med på turné.
841
00:59:06,755 --> 00:59:09,090
{\an8}Mike ringede og sagde:
"Du er i pladebranchen."
842
00:59:09,090 --> 00:59:13,845
{\an8}"Kender du nogen,
der kan afløse Glen i weekenden?"
843
00:59:13,845 --> 00:59:15,805
Så jeg ringede til ti personer.
844
00:59:15,805 --> 00:59:18,641
Jeg ringede igen og sagde:
"Jeg kan ikke finde nogen.
845
00:59:18,641 --> 00:59:20,226
Men der er stadig tid.
846
00:59:20,226 --> 00:59:23,104
Jeg kan tage i lufthavnen
med mit keyboard,
847
00:59:23,104 --> 00:59:25,273
og så afløser jeg denne weekend."
848
00:59:26,149 --> 00:59:27,317
Sådan startede det.
849
00:59:29,486 --> 00:59:31,321
Det første jeg husker med Bruce er,
850
00:59:31,321 --> 00:59:34,824
at jeg gik ind på hans hotelværelse,
og han sad og lærte bas,
851
00:59:34,824 --> 00:59:36,284
så han kunne spille på scenen.
852
00:59:36,284 --> 00:59:38,161
Han havde altid spillet keyboard.
853
00:59:40,580 --> 00:59:44,668
Min drøm var at tjene 250 dollars om ugen.
854
00:59:44,668 --> 00:59:46,002
Jeg tænkte: "Wow."
855
00:59:46,002 --> 00:59:48,797
Carl ringede til mig og spurgte:
"Kan du komme igen?"
856
00:59:48,797 --> 00:59:50,382
Så jeg tog afsted i to uger.
857
00:59:51,341 --> 00:59:54,344
Carl sagde: "Du får en check.
Hvor meget vil du have?"
858
00:59:55,762 --> 00:59:57,097
Jeg svarede: "250 dollars."
859
00:59:57,097 --> 01:00:01,226
Så fik jeg en check på 3.000 dollars,
fordi han troede, jeg mente per aften.
860
01:00:01,226 --> 01:00:02,310
Jeg sagde: "Okay."
861
01:00:02,894 --> 01:00:05,939
Sådan endte jeg i bandet.
862
01:00:10,610 --> 01:00:12,320
{\an8}Min bedste ven var Terry Melcher.
863
01:00:12,320 --> 01:00:15,407
{\an8}Terry ringede til mig og sagde:
864
01:00:15,407 --> 01:00:18,743
{\an8}"Min mor, Doris Day,
har det bedste stereoanlæg."
865
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
{\an8}Vi tog derover,
og vi var John, Michelle Phillips,
866
01:00:21,663 --> 01:00:24,791
Mike Love, Brian Wilson, jeg selv,
Doris og Terry Melcher.
867
01:00:24,791 --> 01:00:27,252
Og vi lyttede til Rubber Soul.
868
01:00:29,754 --> 01:00:32,173
Den var et vendepunkt for The Beatles.
869
01:00:32,173 --> 01:00:34,300
Men også for Brian.
870
01:00:39,222 --> 01:00:42,767
Jeg flippede ud, da jeg hørte det.
Jeg sagde: "Jeg vil lave sådan et album."
871
01:00:42,767 --> 01:00:46,021
Hvor alle sangene er
som en samling af folksange.
872
01:00:47,313 --> 01:00:49,816
Han så Rubber Soul som et tematisk album.
873
01:00:49,816 --> 01:00:52,110
Et lys tændtes, og han begyndte at drømme.
874
01:00:52,110 --> 01:00:55,363
Et konceptuelt album.
Fra start til slut. Tematisk.
875
01:00:57,866 --> 01:01:00,618
De konkurrerer mod The Beatles,
876
01:01:00,618 --> 01:01:03,288
men de var stadig iklædt
stribede skjorter.
877
01:01:05,498 --> 01:01:08,918
Brian indså,
at de måtte ryste den identitet af sig.
878
01:01:10,003 --> 01:01:15,759
Og ikke være defineret af den bås,
de var blevet placeret i som band.
879
01:01:20,096 --> 01:01:23,933
Det var det, I gjorde sidst,
og vi vil have, I gør det igen.
880
01:01:23,933 --> 01:01:27,020
Jeg glæder mig til at komme ud at surfe.
881
01:01:29,272 --> 01:01:31,316
Måske vil I være med i vores klub.
882
01:01:31,316 --> 01:01:33,818
Jeres surfingklub. Det lyder sejt.
883
01:01:33,818 --> 01:01:35,737
Det er nødvendigt at udvikle sig,
884
01:01:35,737 --> 01:01:38,740
{\an8}men når man får et hit
med en bestemt type sang,
885
01:01:39,282 --> 01:01:42,118
{\an8}vil man have bandmedlemmer,
der siger:
886
01:01:42,118 --> 01:01:45,372
"Det er velbetrådt grund.
Vi ved, det virker.
887
01:01:45,372 --> 01:01:47,123
Lad os lave det samme."
888
01:01:51,670 --> 01:01:58,468
Mange kunstnere vælger ikke kunsten,
når de står overfor sådan et valg.
889
01:02:02,555 --> 01:02:05,934
Al Jardine fik den gode idé,
at The Beach Boys
890
01:02:05,934 --> 01:02:09,938
skulle indspille en version
af folksangen "Sloop John B".
891
01:02:17,862 --> 01:02:19,906
{\an8}Den var lavet af The Kingston Trio.
892
01:02:19,906 --> 01:02:23,034
{\an8}Forlægget for
min egen musikalske opdragelse.
893
01:02:23,868 --> 01:02:25,704
Jeg var i en folkgruppe i gymnasiet.
894
01:02:26,496 --> 01:02:29,332
Vi kopierede The Kingston Trio
node for node.
895
01:02:29,332 --> 01:02:32,085
Da The Beach Boys blev dannet,
forlod jeg dem.
896
01:02:32,085 --> 01:02:34,170
Det føler jeg mig lidt skyldig over.
897
01:02:35,380 --> 01:02:37,882
Jeg spillede
sangen "Sloop John B" for Brian.
898
01:02:40,010 --> 01:02:42,387
Han havde aldrig rigtig
brudt sig om folkmusik.
899
01:02:42,387 --> 01:02:44,639
Han var mere til melodier end til tekster.
900
01:02:47,642 --> 01:02:49,060
Vi satte os ved klaveret.
901
01:02:49,060 --> 01:02:52,480
Jeg foreslog, vi tilføjede
lidt akkorder, så den lød mere som os.
902
01:02:53,231 --> 01:02:56,234
Han kunne lide den.
Den passede til vores vokalstil.
903
01:02:57,527 --> 01:03:02,032
Da vi tog på turné,
gik Brian i studiet og gjorde den færdig.
904
01:03:03,324 --> 01:03:06,661
Vi var i Japan, da Brian sendte
en version af "Sloop John B".
905
01:03:07,829 --> 01:03:09,789
VELKOMMEN
BEACH BOYS
906
01:03:35,982 --> 01:03:37,901
Han producerede vores mesterværk.
907
01:03:37,901 --> 01:03:40,403
Havde jeg produceret den,
var den stadig en folksang.
908
01:03:40,403 --> 01:03:41,905
Nu er den en klassiker.
909
01:03:44,282 --> 01:03:46,201
Brian udviklede sig virkelig,
910
01:03:46,201 --> 01:03:50,622
og popformatet med tre eller fire akkorder
911
01:03:50,622 --> 01:03:52,123
var ikke længere nok.
912
01:03:54,250 --> 01:03:58,630
{\an8}Det gik pludselig op for mig,
der var meget musik, jeg skulle lave.
913
01:04:06,846 --> 01:04:09,182
Vi er klar.
"Wouldn't It Be Nice." Optagelse et.
914
01:04:09,182 --> 01:04:10,850
INDSPILNING AF PET SOUNDS
JANUAR 1966
915
01:04:12,519 --> 01:04:15,814
Jeg ville skrive sange,
der afspejlede mine sande følelser,
916
01:04:15,814 --> 01:04:20,235
og ikke blot sange om biler og surfing,
noget mere introspektivt.
917
01:04:21,069 --> 01:04:23,488
Jeg sagde til Mike,
jeg ville skrive med en anden.
918
01:04:23,488 --> 01:04:26,074
Han sagde: "Jeg troede, vi skrev sammen."
919
01:04:26,074 --> 01:04:29,327
Jeg sagde: "På dette album
skriver jeg med Tony Asher."
920
01:04:30,954 --> 01:04:33,540
Jeg var så overvældet over det,
Brian spillede
921
01:04:33,540 --> 01:04:35,291
og fandt på og sang,
922
01:04:35,917 --> 01:04:37,752
{\an8}at jeg ikke rigtig tænkte over,
923
01:04:37,752 --> 01:04:41,798
{\an8}at teksterne var anderledes
end de sange, de tidligere havde lavet.
924
01:04:54,102 --> 01:04:56,479
Der var mange ting,
han hørte i sit hoved,
925
01:04:56,479 --> 01:04:57,856
som jeg intet anede om.
926
01:04:57,856 --> 01:05:00,275
"I Just Wasn't Made for These Times."
Optagelse et.
927
01:05:02,277 --> 01:05:05,530
Der gik det op for os,
han var en slags geni.
928
01:05:05,530 --> 01:05:10,285
Du har en, to, tre, bom.
Nej. Det er en, to, tre, bom.
929
01:05:10,285 --> 01:05:12,704
De blev bedre og bedre.
930
01:05:12,704 --> 01:05:14,539
Optagelse to. "Let Go of Your Ego".
931
01:05:15,790 --> 01:05:19,544
Det var en god ting,
han ikke var uddannet.
932
01:05:19,544 --> 01:05:21,629
For han kendte ikke grænserne.
933
01:05:21,629 --> 01:05:23,965
Han vidste ikke,
der var noget, man ikke gjorde.
934
01:05:27,385 --> 01:05:28,553
Vi spiller den hurtigt.
935
01:05:28,553 --> 01:05:31,222
Selv om Phil Spectors plader
er vidunderlige,
936
01:05:31,222 --> 01:05:33,850
er de stadig meget sort-hvide.
937
01:05:33,850 --> 01:05:36,227
{\an8}Brian fik de samme mennesker
938
01:05:36,227 --> 01:05:39,939
{\an8}til at skrive sange og lave arrangementer,
939
01:05:39,939 --> 01:05:41,941
så det hele blev i technicolor.
940
01:05:43,777 --> 01:05:44,778
Fedt.
941
01:05:45,695 --> 01:05:47,072
Vi var stadig i Japan,
942
01:05:47,072 --> 01:05:50,742
mens han indspillede
mange af numrene til Pet Sounds.
943
01:05:51,868 --> 01:05:55,455
Da de kom tilbage,
var alle numrene klar til dem.
944
01:05:55,455 --> 01:05:58,375
De skulle bare lære
deres stemmer og synge.
945
01:05:59,376 --> 01:06:01,127
Mange af teksterne var sære.
946
01:06:01,127 --> 01:06:03,380
Særligt for Mike,
der går mere op i tekster.
947
01:06:03,380 --> 01:06:04,923
Sådan. Optagelse elleve.
948
01:06:04,923 --> 01:06:06,341
Optagelse 19, tak.
949
01:06:06,341 --> 01:06:08,134
Okay. Optagelse 27, tak.
950
01:06:08,677 --> 01:06:13,765
Brian var besat af,
at alt skulle være perfekt.
951
01:06:14,432 --> 01:06:18,728
Som på "Wouldn't It Be Nice",
hvor vi sang baggrundsvokalerne 30 gange.
952
01:06:29,989 --> 01:06:33,993
Jeg begyndte at kalde ham hundeører,
fordi vokalerne var perfekte,
953
01:06:33,993 --> 01:06:37,664
men Brian kunne høre noget,
de fleste mennesker ikke kan.
954
01:06:42,711 --> 01:06:47,382
Lytter man til vokalerne på Pet Sounds,
er de blandt de bedste nogensinde.
955
01:07:02,397 --> 01:07:04,482
{\an8}For os var det mere end en plade.
956
01:07:04,482 --> 01:07:06,484
{\an8}Det var et nyt sted.
957
01:07:07,110 --> 01:07:10,321
Det var popmusik på et nyt niveau.
958
01:07:30,216 --> 01:07:32,969
Men da vi spillede den
for Capitol Records,
959
01:07:32,969 --> 01:07:36,723
sagde de: "Jøsses, den er fin,
men kunne I ikke lave noget som
960
01:07:37,390 --> 01:07:40,060
'Surfin' U.S.A.', 'California Girls'
eller 'I Get Around'?"
961
01:07:47,817 --> 01:07:49,903
Capitol Records forstod den ikke.
962
01:07:49,903 --> 01:07:55,575
De var bekymrede for pladesalget
og den kommercielle succes.
963
01:07:56,576 --> 01:08:00,080
Men vi var ved at blive voksne.
964
01:08:02,082 --> 01:08:06,461
Capitol Records havde tidligere
stået for vores PR.
965
01:08:07,253 --> 01:08:09,339
Men de vidste ikke, hvad der skulle gøres.
966
01:08:09,964 --> 01:08:14,969
Vi havde brug for nogen, der forstod,
at Pet Sounds var en evolution.
967
01:08:17,639 --> 01:08:21,142
{\an8}Derek Taylor var fantastisk.
Han havde været The Beatles' publicist.
968
01:08:21,142 --> 01:08:24,562
Så flyttede han til USA
og blev vores publicist.
969
01:08:25,605 --> 01:08:30,610
Det var Derek Taylor,
der fandt på at kalde Brian et geni.
970
01:08:30,610 --> 01:08:31,695
Brian, popgeni!
971
01:08:31,695 --> 01:08:33,697
Kigger man på The Beach Boys' historie,
972
01:08:33,697 --> 01:08:37,534
er der en evig kamp
mellem Brian og alle andre.
973
01:08:38,201 --> 01:08:43,039
Jeg tror til dels,
han blev stemplet som geni,
974
01:08:43,748 --> 01:08:46,835
på grund af sine psykiske problemer.
975
01:08:50,255 --> 01:08:53,466
Brian var tilbagetrukket og ensom.
976
01:08:54,217 --> 01:08:59,639
Det har styrket indtrykket af,
at han var et musikalsk geni
977
01:08:59,639 --> 01:09:01,474
og fået folk til at tænke:
978
01:09:01,474 --> 01:09:06,396
"Han er en enspænder
og skiller sig ud fra gruppen."
979
01:09:07,397 --> 01:09:08,815
Det er ikke fair over for dem.
980
01:09:10,734 --> 01:09:13,486
Jeg er kæmpe fan af Brian Wilson.
981
01:09:13,486 --> 01:09:17,907
Men hvert eneste bandmedlems musikalitet
er vigtig.
982
01:09:18,950 --> 01:09:24,039
Havde vi ikke haft talentet,
kunne vi ikke have sunget de sange.
983
01:09:28,251 --> 01:09:31,671
Brian var heldig, han havde vores stemmer,
der kunne synge hans drømme.
984
01:09:36,134 --> 01:09:39,721
Da vi var færdige med albummet,
talte jeg med Derek Taylor,
985
01:09:39,721 --> 01:09:43,224
og han sagde: "Hvorfor kommer du ikke
til England og promoverer Pet Sounds?"
986
01:09:44,225 --> 01:09:45,727
Jeg sagde: "Men det er ikke ude."
987
01:09:45,727 --> 01:09:47,062
"Tag det med alligevel."
988
01:09:48,104 --> 01:09:49,856
Der var en fyr, der var berømt
989
01:09:49,856 --> 01:09:52,692
og meget gerne ville være med
i The Beach Boys, Keith Moon.
990
01:09:53,568 --> 01:09:55,737
{\an8}Han dukker op i min suite.
991
01:09:57,072 --> 01:09:59,532
{\an8}Han siger:
"Jeg tager dig med rundt i England,
992
01:09:59,532 --> 01:10:01,451
og præsenterer dig for alle."
993
01:10:01,993 --> 01:10:03,745
Jeg gav nok 20 interviews.
994
01:10:04,454 --> 01:10:05,914
Jeg var en helt.
995
01:10:05,914 --> 01:10:08,625
"Hej, jeg har det nye album.
Det hedder Pet Sounds."
996
01:10:10,418 --> 01:10:13,505
Sidst på ugen kommer jeg
tilbage til hotellet.
997
01:10:13,505 --> 01:10:15,840
"Du må hellere gå op til suiten."
998
01:10:15,840 --> 01:10:17,092
"Hvorfor?"
999
01:10:17,092 --> 01:10:20,679
"Lennon og McCartney venter på dig.
De vil høre Pet Sounds."
1000
01:10:20,679 --> 01:10:23,807
"Hvad? Jeg har ikke været
i bandet så længe."
1001
01:10:26,101 --> 01:10:29,104
De var iklædt edwardianske jakkesæt.
1002
01:10:29,104 --> 01:10:31,356
De spillede albummet et par gange.
1003
01:10:32,315 --> 01:10:35,110
{\an8}Jeg tænkte: "Pokkers.
Det er det bedste album nogensinde.
1004
01:10:35,110 --> 01:10:37,028
{\an8}Hvad fanden gør vi?"
1005
01:10:37,028 --> 01:10:39,864
For det er musikalsk nyskabende.
1006
01:10:57,549 --> 01:11:00,552
Jeg græd første gang,
jeg hørte "God Only Knows".
1007
01:11:01,386 --> 01:11:04,889
Jeg græd, når jeg tænkte på teksten.
1008
01:11:28,496 --> 01:11:30,999
Når vi lytter til Pet Sounds nu
1009
01:11:30,999 --> 01:11:34,044
og til orkestreringen på den,
tænker folk: "Ja, den er god."
1010
01:11:34,044 --> 01:11:36,629
{\an8}Men de glemmer,
han var den første, der gjorde det.
1011
01:11:38,298 --> 01:11:43,803
Brian strukturerede den på en måde,
der ikke tidligere var brugt i popmusik.
1012
01:11:56,232 --> 01:12:00,737
Brian besluttede sig for ikke
at leve op til lytternes forventninger
1013
01:12:00,737 --> 01:12:04,574
for kunstens skyld,
og det gik ikke ubemærket hen.
1014
01:12:05,492 --> 01:12:09,079
Paul McCartney sagde,
"God Only Knows" var den perfekte sang.
1015
01:12:09,079 --> 01:12:11,373
Så fik de travlt med deres næste album.
1016
01:12:11,373 --> 01:12:14,084
Ny LP fra Beatles på vej
1017
01:12:14,084 --> 01:12:17,337
Det er mere interessant
ikke at se det som en konkurrence,
1018
01:12:17,962 --> 01:12:20,131
men mere som et samarbejde.
1019
01:12:23,968 --> 01:12:28,598
{\an8}Det sunde samarbejde udviklede musikken.
Det udviklede kulturen.
1020
01:12:28,598 --> 01:12:31,518
Det udviklede det,
rockmusik betød og kunne være.
1021
01:12:32,435 --> 01:12:35,814
Jeg har tit tænkt på,
hvis de ikke havde haft hinanden,
1022
01:12:36,564 --> 01:12:38,942
ville deres musik så være blevet så god?
1023
01:12:38,942 --> 01:12:41,277
BANEBRYDENDE
The Beatles Går Fremad
1024
01:12:41,277 --> 01:12:45,198
Men Sgt. Pepper's blev en større
kommerciel succes end Pet Sounds.
1025
01:12:45,198 --> 01:12:46,866
BEATLES TOPPER 200 MILLIONER
1026
01:12:46,866 --> 01:12:49,494
{\an8}Én af The Beatles' store bedrifter er,
1027
01:12:49,494 --> 01:12:52,914
{\an8}at de udviklede sig
og udfordrede igen og igen.
1028
01:12:52,914 --> 01:12:55,750
Men de gjorde det gradvist.
1029
01:12:55,750 --> 01:12:59,421
De gjorde det som en gruppe,
der alle ville det samme.
1030
01:12:59,421 --> 01:13:03,591
Men med Pet Sounds var der
et spring fra det ene
1031
01:13:03,591 --> 01:13:07,929
til pludselig noget helt andet.
I modsætning til The Beatles.
1032
01:13:07,929 --> 01:13:11,474
BEACH BOYS SKIFTER STIL
1033
01:13:11,474 --> 01:13:13,643
BRIAN WILSON er måske
et geni til arrangering,
1034
01:13:13,643 --> 01:13:16,563
men hans tekster kan være
virkelig dårlige.
1035
01:13:16,563 --> 01:13:18,982
{\an8}Pet Sounds var så anderledes
1036
01:13:18,982 --> 01:13:22,277
{\an8}sammenlignet
med de pæne, kommercielle album,
1037
01:13:22,277 --> 01:13:23,319
vi havde lavet,
1038
01:13:23,319 --> 01:13:27,699
som havde været en succes for Capitol,
og de ville have mere.
1039
01:13:28,283 --> 01:13:30,952
Så i stedet for at promovere Pet Sounds
i USA,
1040
01:13:30,952 --> 01:13:34,497
udgav Capitol
den første Best of The Beach Boys
1041
01:13:34,497 --> 01:13:35,874
og promoverede den.
1042
01:13:35,874 --> 01:13:37,417
Den solgte hurtigt guld.
1043
01:13:37,417 --> 01:13:41,504
{\an8}Og de promoverede ikke Pet Sounds,
for den var ikke kommerciel nok,
1044
01:13:41,504 --> 01:13:43,089
{\an8}og folk ville ikke forstå den.
1045
01:13:43,089 --> 01:13:45,175
DEN FINESTE LYD PÅ STEREOBÅND
1046
01:13:47,385 --> 01:13:51,765
At kalde dem USA's største surfingband
var latterligt
1047
01:13:51,765 --> 01:13:54,893
set i lyset af, at ting som Vietnamkrigen,
1048
01:13:54,893 --> 01:13:58,563
studenterdemonstrationer
og borgerrettighedsbevægelsen
1049
01:13:58,563 --> 01:14:02,150
var det, der optog samfundets unge.
1050
01:14:02,650 --> 01:14:07,739
Det var bestemt ikke den idylliske kultur,
vi sang om i de tidlige 1960'ere.
1051
01:14:15,538 --> 01:14:17,374
Han kunne ikke forstå det.
1052
01:14:17,374 --> 01:14:21,795
Han havde lagt
hele sit hjerte og sjæl i denne plade,
1053
01:14:22,504 --> 01:14:25,340
og så syntes folk ikke,
den var særlig god.
1054
01:14:27,342 --> 01:14:31,930
Pet Sounds fik ikke samme kommercielle
modtagelse, som den fik af kritikkerne,
1055
01:14:31,930 --> 01:14:33,765
og det sårede Brian.
1056
01:14:34,432 --> 01:14:37,644
Han var i en meget sårbar fase af sit liv.
1057
01:14:40,939 --> 01:14:44,109
Hele mit liv afhang
af The Beach Boys' succes.
1058
01:14:44,109 --> 01:14:46,528
Det påvirker mig meget, hvad folk tænker.
1059
01:14:48,613 --> 01:14:51,533
Jeg sagde: "Jeg vil lave noget,
folk har respekt for.
1060
01:14:51,533 --> 01:14:53,868
Ikke kun pladebranchen,
men offentligheden."
1061
01:14:55,870 --> 01:14:56,955
Lad mig høre orglet.
1062
01:14:58,707 --> 01:15:01,209
"Good Vibrations" var meget skizofren.
1063
01:15:01,209 --> 01:15:04,379
Den blev indspillet
i tre forskellige studier.
1064
01:15:04,379 --> 01:15:05,547
Stop lige.
1065
01:15:06,715 --> 01:15:10,176
Man kunne sikkert få 500.000 dollars
bare for optagelsen nu.
1066
01:15:11,594 --> 01:15:14,514
Han gik virkelig efter det, han gik efter.
1067
01:15:15,098 --> 01:15:18,351
Hvem i alverden finder på
at bruge en theremin
1068
01:15:19,185 --> 01:15:21,688
på en popplade?
1069
01:15:24,691 --> 01:15:26,985
Lad os starte forfra. Det er godt.
1070
01:15:26,985 --> 01:15:29,029
Okay. Optagelse 25.
1071
01:15:30,155 --> 01:15:32,824
Med "Good Vibrations" var vi
i studiet i tre måneder.
1072
01:15:32,824 --> 01:15:34,451
Det er der ingen, der er.
1073
01:15:35,702 --> 01:15:37,829
Mange af de andre sagde: "Han er tosset."
1074
01:15:37,829 --> 01:15:38,913
Det sagde jeg aldrig.
1075
01:15:38,913 --> 01:15:41,666
Jeg har altid haft respekt
for Brian Wilsons genialitet.
1076
01:15:43,126 --> 01:15:47,630
Langt om længe var den klar til,
vi kunne synge på den.
1077
01:15:48,298 --> 01:15:51,885
Mike kører til studiet,
men har stadig ikke skrevet teksten.
1078
01:15:51,885 --> 01:15:54,846
Hans kone, Suzanne,
sidder i passagersædet.
1079
01:15:54,846 --> 01:15:58,600
Mike kører og dikterer samtidig ordene
til hende på vej til studiet.
1080
01:16:26,544 --> 01:16:28,380
Den tog os kun to aftener at synge.
1081
01:16:28,380 --> 01:16:31,049
Det tog Brian flere måneder at mikse den.
1082
01:16:31,633 --> 01:16:35,595
Han brugte lang tid på den,
og jeg forstod ikke hvorfor.
1083
01:16:35,595 --> 01:16:37,681
Men sådan var Brian.
1084
01:16:37,681 --> 01:16:41,768
Den nye sang vil
fylde popverden med forundring
1085
01:16:42,852 --> 01:16:45,480
Den hedder "Good Vibrations"
og bliver måske årets hit
1086
01:16:45,480 --> 01:16:49,150
Da jeg hørte den, sagde jeg:
"Sådan. Det er et monsterhit."
1087
01:16:49,150 --> 01:16:50,568
Den blev et monsterhit.
1088
01:16:56,908 --> 01:17:02,706
Endnu en gang viste vores skrivesamarbejde
sig at være ekstremt succesfuldt.
1089
01:17:02,706 --> 01:17:03,790
Brian Wilsons dukker?
1090
01:17:03,790 --> 01:17:06,626
Er The Beach Boys for afhængige
af lydgeniet Brian?
1091
01:17:06,626 --> 01:17:10,463
Problemet var, Brian blev hyldet som geni,
1092
01:17:10,463 --> 01:17:13,133
men der var ingen anerkendelse
til resten af bandet
1093
01:17:13,800 --> 01:17:15,552
eller Mike Love for sangskrivningen.
1094
01:17:16,594 --> 01:17:21,725
Det havde været rart,
hvis virkeligheden var blevet fremlagt.
1095
01:17:21,725 --> 01:17:26,771
Så havde det nok også været nemmere
for Brian at blive kaldt et geni.
1096
01:17:34,696 --> 01:17:37,532
I 1966 var vi på turné.
1097
01:17:38,199 --> 01:17:41,369
Og selv om
Pet Sounds ikke klarede sig godt i USA,
1098
01:17:42,162 --> 01:17:44,497
klarede den sig rigtig godt i England.
1099
01:17:45,915 --> 01:17:49,836
Vi blev stemt ind som nummer et.
The Beatles var nummer to.
1100
01:17:56,259 --> 01:17:57,677
De elskede os,
1101
01:17:57,677 --> 01:18:00,472
og "Good Vibrations" røg ind
på en førsteplads derovre.
1102
01:18:00,472 --> 01:18:03,475
Så vi følte os presset til
at levere noget fantastisk
1103
01:18:03,475 --> 01:18:06,061
på det næste album, Smile.
1104
01:18:10,398 --> 01:18:14,986
Vi havde travlt med at turnere, så jeg
skrev ikke med ham på det tidspunkt.
1105
01:18:15,612 --> 01:18:17,864
Det gjorde Van Dyke Parks.
1106
01:18:18,448 --> 01:18:20,700
{\an8}Enogtyve. Optagelse 250.
1107
01:18:21,826 --> 01:18:23,036
{\an8}Meget musik passerer mig,
1108
01:18:23,036 --> 01:18:27,415
{\an8}men jeg kan lide The Beach Boys,
på grund af deres beskedenhed.
1109
01:18:28,541 --> 01:18:30,210
Jeg skrev nogle tekster for Brian,
1110
01:18:30,210 --> 01:18:32,587
og det har været
min bedste mulighed i byen.
1111
01:18:36,549 --> 01:18:39,594
Jeg mødte ham i Terry Melchers have.
1112
01:18:40,512 --> 01:18:43,598
{\an8}Jeg tænkte:
"Wow. Han taler virkelig fedt."
1113
01:18:43,598 --> 01:18:46,726
{\an8}Jeg sagde:
"Vil du skrive nogen tekster med mig?"
1114
01:18:46,726 --> 01:18:48,687
Han svarede: "Jeg kan prøve."
1115
01:18:50,689 --> 01:18:53,942
Dengang blev der taget mange stoffer.
1116
01:18:58,405 --> 01:19:00,907
{\an8}Jeg tog mange stimulerende piller,
1117
01:19:00,907 --> 01:19:03,535
{\an8}for jeg mente ikke, jeg selv havde energi.
1118
01:19:03,535 --> 01:19:06,246
Så jeg tog pillerne og de ville...
1119
01:19:06,246 --> 01:19:08,164
Du ved, sådan.
1120
01:19:08,164 --> 01:19:10,417
Jeg tog pillen. Jeg har det fantastisk.
1121
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Van Dyke Parks og jeg tog
opkvikkende piller og skrev sange sammen.
1122
01:19:14,713 --> 01:19:16,339
Vi skrev og skrev.
1123
01:19:18,091 --> 01:19:19,759
Det var langt forud for vores tid.
1124
01:19:19,759 --> 01:19:23,013
Det var den mest avancerede
musikalske eksperimenteren
1125
01:19:23,013 --> 01:19:24,806
inden for popmusikken.
1126
01:19:32,814 --> 01:19:35,191
VOKALINDSPILNING SMILE
SEPTEMBER 1966
1127
01:19:39,863 --> 01:19:41,865
Der bevægede vi os ud på dybt vand.
1128
01:19:42,449 --> 01:19:48,413
Han fik det svært med sig selv,
men musikken var alligevel fantastisk.
1129
01:19:50,290 --> 01:19:52,500
{\an8}Jeg var temmelig langt ude
på det tidspunkt.
1130
01:19:52,500 --> 01:19:54,544
{\an8}Musikerne skulle have brandhjelme på.
1131
01:19:54,544 --> 01:19:56,838
Jeg bad en fyr komme
med en spand med brænde,
1132
01:19:56,838 --> 01:19:58,882
så der lugtede af røg i studiet.
1133
01:19:58,882 --> 01:20:00,050
Jeg var sindssyg.
1134
01:20:02,344 --> 01:20:06,848
Tilfældigvis var der brand i en bygning
længere nede ad gaden samme dag.
1135
01:20:07,932 --> 01:20:11,102
Jeg begyndte at tro,
vi på mystisk vis var skyld i branden.
1136
01:20:12,771 --> 01:20:18,026
Jeg var millionær og havde mange penge,
så jeg kunne købe en masse stoffer.
1137
01:20:18,026 --> 01:20:19,110
Og de fuckede...
1138
01:20:20,570 --> 01:20:23,490
Jeg kunne købe en masse stoffer,
og de ødelagde mig.
1139
01:20:23,490 --> 01:20:26,493
De ødelagde min forstand.
1140
01:20:28,453 --> 01:20:31,956
Han var meget paranoid og følsom.
1141
01:20:32,499 --> 01:20:35,960
Men jeg mødte op som en af tropperne
og sang baggrundsvokalen.
1142
01:20:35,960 --> 01:20:38,630
Jeg sang på mange af de sange.
1143
01:20:42,717 --> 01:20:45,220
Folk siger, at Mike ikke var støttende.
1144
01:20:45,220 --> 01:20:49,057
Og visse ting støttede han ikke.
1145
01:20:49,724 --> 01:20:51,726
Det omfattende stofmisbrug
1146
01:20:51,726 --> 01:20:55,730
og Van Dyke Parks syreallitteration,
som jeg kaldte det.
1147
01:20:56,773 --> 01:20:58,858
Jeg var ikke tæt på de andre fyre.
1148
01:20:58,858 --> 01:21:01,403
Jeg måtte forsvare mine tekster.
1149
01:21:02,070 --> 01:21:05,365
En dag sagde Mike Love: "Forklar det her.
1150
01:21:05,907 --> 01:21:09,202
'Igen og igen skriger kragen:
"afdæk kornmarken."'
1151
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
"Hvad betyder den tekst?"
1152
01:21:11,538 --> 01:21:13,623
Han sagde: "Det aner jeg ikke."
1153
01:21:13,623 --> 01:21:14,791
Jeg sagde: "Præcis."
1154
01:21:15,792 --> 01:21:18,461
{\an8}Han mente ikke teksterne var relaterbare.
1155
01:21:19,295 --> 01:21:20,672
Jeg var vild med dem.
1156
01:21:20,672 --> 01:21:23,258
Så kunstneriske og abstrakte.
1157
01:21:34,644 --> 01:21:38,815
Det gik op for mig, at Brian og Van Dyke
formulerede en slags ny poesi.
1158
01:21:39,441 --> 01:21:44,612
Men måske passede det ikke
til The Beach Boys.
1159
01:21:44,612 --> 01:21:48,033
Måske ville det passe bedre
på Brians eget album.
1160
01:21:57,167 --> 01:22:01,254
Jeg ville lave min slags musik,
og de ville lave deres.
1161
01:22:01,880 --> 01:22:06,384
Det var et tovtrækkeri. Det føltes,
som om det blev revet i stykker.
1162
01:22:16,603 --> 01:22:19,356
Det var en meget kaotisk
og turbulent tid for ham,
1163
01:22:20,857 --> 01:22:23,860
og han kunne ikke færdiggøre
Smile-projektet.
1164
01:22:25,695 --> 01:22:28,698
Han tog Smile-båndene
og lagde dem på hylden.
1165
01:22:30,992 --> 01:22:32,744
Det var for meget for ham.
1166
01:22:33,328 --> 01:22:35,246
Han lagde det væk.
1167
01:22:41,086 --> 01:22:46,758
Jeg tror primært, det var frygten for,
musikken ville blive afvist.
1168
01:22:48,009 --> 01:22:50,553
Jeg mente, det var upassende musik for os.
1169
01:22:50,553 --> 01:22:52,931
Upassende for dig eller The Beach Boys?
1170
01:22:52,931 --> 01:22:54,474
For The Beach Boys.
1171
01:22:54,474 --> 01:22:56,101
Hvad var upassende ved det?
1172
01:22:56,101 --> 01:22:59,020
Idéerne bag sangene var for mærkelige.
1173
01:22:59,020 --> 01:23:03,024
De handlede om ild og elementerne.
Jeg smed det væk. Skrottede det.
1174
01:23:06,277 --> 01:23:07,946
Vi var ret udmattede.
1175
01:23:07,946 --> 01:23:11,282
Så vi besluttede at bygge et studie
hjemme hos Brian.
1176
01:23:12,117 --> 01:23:14,119
Og vi fandt hinanden igen
1177
01:23:14,119 --> 01:23:16,538
og begyndte at nyde det, vi lavede.
1178
01:23:17,580 --> 01:23:18,915
Næsten som at starte forfra.
1179
01:23:19,624 --> 01:23:22,544
Så vi lavede et lille album,
der hed Smiley Smile.
1180
01:23:27,465 --> 01:23:29,342
Der er nogle skøre sange på albummet.
1181
01:23:29,342 --> 01:23:32,095
En af sangene handler
om din yndlingsgrøntsag.
1182
01:23:32,929 --> 01:23:34,389
Jeg ved, det lyder skørt.
1183
01:23:38,018 --> 01:23:41,730
På Smiley Smile skinner
denpsykiske ustabilitet igennem.
1184
01:23:41,730 --> 01:23:43,523
Den er mærkelig og sær.
1185
01:23:43,523 --> 01:23:46,067
Der tænkte jeg: "Det her er anderledes."
1186
01:23:46,067 --> 01:23:49,195
Er man til eksperimenterende lyde
1187
01:23:49,195 --> 01:23:51,698
eller uforudsigelige
musikalske oplevelser,
1188
01:23:51,698 --> 01:23:54,200
er det album
en uforudsigelig musikalsk oplevelse.
1189
01:24:00,582 --> 01:24:04,461
Brians opfindsomhed og besættelse
af at skubbe til de musikalske grænser
1190
01:24:04,461 --> 01:24:07,297
hjalp dem videre til et nyt niveau.
1191
01:24:08,006 --> 01:24:11,968
Men det er risikabelt
at lave sådan et spring.
1192
01:24:11,968 --> 01:24:16,806
Man kan fuldstændig miste sin fanbase,
fordi springet er for stort.
1193
01:24:19,642 --> 01:24:22,270
Det længe ventede album
tog The Beach Boys et år at lave
1194
01:24:22,270 --> 01:24:24,814
Man undrer sig over,
hvad de har brugt tiden på
1195
01:24:24,814 --> 01:24:27,984
Jeg skrev meget og lavede mange plader.
Og sang virkelig meget.
1196
01:24:29,194 --> 01:24:33,823
{\an8}Jeg var udmattet og trak mig tilbage.
1197
01:24:41,581 --> 01:24:44,167
Han nåede et punkt med The Beach Boys,
1198
01:24:44,167 --> 01:24:48,755
hvor de ikke længere var vilde
med den musik, han ville lave.
1199
01:24:48,755 --> 01:24:52,175
De skændtes hele tiden.
1200
01:24:52,175 --> 01:24:55,095
Og Brian sagde: "Lad dem gøre det selv.
1201
01:24:55,095 --> 01:24:57,597
Så kan de se, hvor svært det er."
1202
01:25:02,477 --> 01:25:04,813
Selv om han var manden bag musikken,
1203
01:25:04,813 --> 01:25:08,066
havde han pludselig ikke
deres fulde støtte.
1204
01:25:09,484 --> 01:25:14,656
Og fordi det var hans familie,
var det sværere for ham
1205
01:25:14,656 --> 01:25:19,911
og måske mere psykisk belastende.
1206
01:25:21,162 --> 01:25:26,751
Mange kunstnere,
der får stor kommerciel succes,
1207
01:25:26,751 --> 01:25:30,505
glemmer,
hvorfor de startede i musikbranchen.
1208
01:25:30,505 --> 01:25:32,132
Hvorfor de laver musik.
1209
01:25:32,132 --> 01:25:38,096
Pludselig bedømmer de deres succes
gennem pladesalg
1210
01:25:39,180 --> 01:25:40,473
mere end noget andet.
1211
01:25:44,894 --> 01:25:48,148
Monterey Pop Festival løb snart
af stablen.
1212
01:25:48,148 --> 01:25:49,649
MONTEREY POP FESTIVAL
3 GODE DAGE
1213
01:25:49,649 --> 01:25:53,111
{\an8}De var hovednavnet lørdag aften,
men de aflyste.
1214
01:25:53,111 --> 01:25:54,195
{\an8}DEREK TAYLORS STEMME
1215
01:25:54,195 --> 01:25:56,156
{\an8}Jeg fattede det ikke. Ingen fattede det.
1216
01:25:56,698 --> 01:26:00,076
Det var et vendepunkt.
Hvem ved, hvad der ville være sket?
1217
01:26:01,786 --> 01:26:04,581
{\an8}MONTEREY POP FESTIVAL
JUNI 1967
1218
01:26:18,136 --> 01:26:22,807
Det var The Who,
Janis Joplin sammen med Hendrix.
1219
01:26:23,433 --> 01:26:26,102
Jefferson Airplane
og selvfølgelig The Dead.
1220
01:26:32,317 --> 01:26:36,321
Psykedelia havde slået igennem,
og pludselig var det en ny æra.
1221
01:26:44,245 --> 01:26:48,166
Monterey Pop ansås for at være
et kulturforandrende øjeblik,
1222
01:26:48,166 --> 01:26:49,167
og de var der ikke.
1223
01:26:50,960 --> 01:26:55,840
Fordi vores liv var så kaotiske,
gik vi glip af den mulighed.
1224
01:27:00,887 --> 01:27:02,389
De fulgte ikke med tiden,
1225
01:27:02,389 --> 01:27:05,183
og de fulgte ikke med
i den rigtige retning.
1226
01:27:06,017 --> 01:27:10,897
I de tidlige 1960'ere havde de
repræsenteret den californiske drøm.
1227
01:27:10,897 --> 01:27:14,734
Men i slutningen af 1960'erne
var den drøm ændret,
1228
01:27:14,734 --> 01:27:19,823
og de lavede aldrig
et stort nok skift udadtil
1229
01:27:19,823 --> 01:27:22,283
til at følge tiden.
1230
01:27:25,286 --> 01:27:29,958
{\an8}KRAFT MUSIC HALL
TV-OPTRÆDEN 1969
1231
01:27:38,299 --> 01:27:42,929
På det tidspunkt udkommer noget
af det mest kulturelt relevante musik
1232
01:27:42,929 --> 01:27:44,055
i amerikansk historie.
1233
01:27:44,597 --> 01:27:48,268
Sange om kampen for borgerrettigheder,
om identitet,
1234
01:27:48,268 --> 01:27:49,936
om politisk frihed.
1235
01:27:49,936 --> 01:27:54,774
Deres image var så langt,
man kunne komme fra den nye kultur.
1236
01:28:11,958 --> 01:28:13,293
Og så var der Dennis.
1237
01:28:14,336 --> 01:28:19,174
Hej. Jeg hedder Dennis Wilson.
Jeg laver rock and roll-plader.
1238
01:28:23,094 --> 01:28:26,097
Han blev mere
en typisk 60'er-rockmusiker fra LA.
1239
01:28:30,977 --> 01:28:32,812
Dennis var en del af den scene.
1240
01:28:32,812 --> 01:28:35,982
Han var en del af Laurel Canyon-miljøet.
1241
01:28:35,982 --> 01:28:38,693
En del af den alternative kultur
på Sunset Strip.
1242
01:28:39,819 --> 01:28:41,488
Han var bare vild.
1243
01:28:42,405 --> 01:28:44,240
Det er interessant,
1244
01:28:44,240 --> 01:28:49,079
at det var ham, der præsenterede os
for ting som meditation.
1245
01:28:49,704 --> 01:28:51,956
Selv når han var fuld, sagde han:
"Lad os meditere."
1246
01:28:56,002 --> 01:29:00,548
En dag samlede Dennis
et par blaffere op på Sunset Boulevard
1247
01:29:01,091 --> 01:29:02,175
og tog dem med hjem.
1248
01:29:02,801 --> 01:29:07,263
{\an8}Han fortalte pigerne, han havde en guru,
det var Maharishi,
1249
01:29:07,263 --> 01:29:09,516
{\an8}som havde lært os alle at meditere.
1250
01:29:09,516 --> 01:29:10,600
{\an8}MAHARISHI
INDISK GURU
1251
01:29:10,600 --> 01:29:12,769
Og de sagde: "Vi har også en guru.
1252
01:29:15,772 --> 01:29:17,190
Han hedder Charlie Manson."
1253
01:29:20,151 --> 01:29:21,569
Jeg mødte ham kun én gang,
1254
01:29:22,654 --> 01:29:23,905
og det var nok for mig.
1255
01:29:26,282 --> 01:29:28,868
Manson var en aspirerende sangskriver.
1256
01:29:29,494 --> 01:29:32,247
Så Dennis og Charlie begyndte
at skrive sammen.
1257
01:29:33,123 --> 01:29:37,544
Og The Beach Boys udgav
en af Mansons sange som B-side,
1258
01:29:38,670 --> 01:29:39,921
"Never Learn Not To Love".
1259
01:29:41,548 --> 01:29:46,720
Man kan tale om Manson på mange måder.
Han er en del af den californiske drøm.
1260
01:29:46,720 --> 01:29:49,889
Han ville have Hollywood-drømmen.
Han ville være rockstjerne.
1261
01:29:49,889 --> 01:29:53,143
Han ville gennem Dennis nå Terry Melcher.
1262
01:29:54,477 --> 01:29:57,897
{\an8}Dennis præsenterede Manson
for Terry Melcher.
1263
01:29:59,232 --> 01:30:01,317
Men Terry afviste ham.
1264
01:30:01,317 --> 01:30:04,404
Og så skete det, der skete.
1265
01:30:04,404 --> 01:30:06,906
{\an8}I noget, der beskrives af efterforskerne
1266
01:30:06,906 --> 01:30:08,700
{\an8}som et mærkeligt religiøst ritual,
1267
01:30:08,700 --> 01:30:12,829
{\an8}blev fem personer, herunder
skuespillerinden Sharon Tate, fundet døde.
1268
01:30:13,621 --> 01:30:18,001
Manson tog over til huset, Terry plejede
at leje, men han var flyttet.
1269
01:30:18,001 --> 01:30:19,294
Sharon Tate og fire myrdet
1270
01:30:19,294 --> 01:30:21,379
Der fik han de mennesker dræbt.
1271
01:30:22,088 --> 01:30:23,340
Det var forfærdeligt.
1272
01:30:24,632 --> 01:30:27,302
Det tyngede Dennis meget,
1273
01:30:28,303 --> 01:30:32,807
for han havde hjulpet med
at introducere ham for vores verden.
1274
01:30:35,518 --> 01:30:39,314
Han har altid haft det dårligt over det.
Det var ikke hans skyld.
1275
01:30:42,275 --> 01:30:46,946
Det var en vanskelig tid for os,
og Murry må have troet, det var slut.
1276
01:30:48,573 --> 01:30:50,575
Murry havde jo overtaget forlaget.
1277
01:30:50,575 --> 01:30:52,994
Han overtog hele kataloget.
1278
01:30:53,620 --> 01:30:58,458
Han havde sagt,
han ville sælge kataloget tilbage til os,
1279
01:30:58,458 --> 01:31:01,378
men det gjorde han ikke.
1280
01:31:04,255 --> 01:31:08,176
Brian fik et opkald, og hans far sagde:
"Jeg har solgt kataloget."
1281
01:31:09,219 --> 01:31:14,224
Brian sagde: "Har du solgt mine sange?
Hvordan kunne du gøre det?"
1282
01:31:15,392 --> 01:31:17,894
Brian var virkelig såret.
1283
01:31:18,478 --> 01:31:20,063
Det var meget svært for ham.
1284
01:31:21,606 --> 01:31:25,443
Murry tænkte bare:
"De har succes en vis tid,
1285
01:31:25,443 --> 01:31:28,488
og så bliver de glemt,
ligesom alle andre kunstnere.
1286
01:31:28,488 --> 01:31:30,031
Jeg tager pengene."
1287
01:31:33,535 --> 01:31:38,123
Jeg skrev teksten til mange sange,
som Murry ikke krediterede mig på.
1288
01:31:39,541 --> 01:31:42,043
Jeg blev snydt af min onkel.
1289
01:31:42,544 --> 01:31:45,046
Men min fætter havde psykiske problemer,
1290
01:31:45,046 --> 01:31:47,632
og han havde ingen kontrol over sin far.
1291
01:31:49,050 --> 01:31:52,220
Hvad kan man så gøre?
1292
01:31:53,680 --> 01:31:55,682
Brian og Murry ejede begge halvdelen.
1293
01:31:55,682 --> 01:31:58,476
Men hvad kan man gøre?
Lægge sag an mod sin far?
1294
01:31:58,476 --> 01:32:00,395
Nej. Det ville han ikke.
1295
01:32:01,187 --> 01:32:06,359
Det sårede ham virkelig,
og han lå i sengen i tre dage.
1296
01:32:11,239 --> 01:32:13,241
Efterdønninger af LSD'en dukkede op.
1297
01:32:13,241 --> 01:32:16,411
Jeg tænkte: "Jeg er usikker.
Jeg kan ikke klare det.
1298
01:32:16,411 --> 01:32:17,912
Jeg gemmer mig i soveværelset."
1299
01:32:18,705 --> 01:32:20,790
Brian havde det vanskeligt.
1300
01:32:22,751 --> 01:32:25,920
De andre var der alle sammen,
og han sagde: "Jeg bliver i sengen."
1301
01:32:27,297 --> 01:32:30,300
Da vi indspillede
i hans hjem i Beverly Hills,
1302
01:32:30,300 --> 01:32:34,346
ville han ikke komme ned og deltage.
1303
01:32:39,100 --> 01:32:42,562
{\an8}Jeg tog over til ham dagligt
og spurgte: "Hvordan kan jeg hjælpe dig?"
1304
01:32:43,229 --> 01:32:44,564
Glem indspilningerne.
1305
01:32:45,148 --> 01:32:48,318
Jeg ville give hvad som helst for,
min bror fik det godt.
1306
01:32:50,278 --> 01:32:53,782
Det gjorde ondt
at se Brian have det sådan.
1307
01:32:54,991 --> 01:32:59,746
Det var på det tidspunkt, Brian bad mig om
at hjælpe til med at producere.
1308
01:33:02,874 --> 01:33:04,793
Carl var Brians protegé.
1309
01:33:06,044 --> 01:33:10,965
Efter at have brugt årevis i studiet
med The Wrecking Crew, var Carl klar.
1310
01:33:10,965 --> 01:33:14,135
- To. En, to, tre.
- Jeg havde været bandets leder,
1311
01:33:14,135 --> 01:33:16,137
siden han holdt op med at turnere.
1312
01:33:16,137 --> 01:33:18,098
Så det var helt naturligt.
1313
01:33:33,196 --> 01:33:34,989
Da Brian holdt op med at producere,
1314
01:33:34,989 --> 01:33:40,078
åbnede det døren
til en mere demokratisk proces i studiet.
1315
01:33:48,294 --> 01:33:50,088
Dennis skrev sange.
1316
01:33:50,088 --> 01:33:52,841
Bruce Johnston og Al Jardine producerede.
1317
01:33:52,841 --> 01:33:55,301
Jeg skrev også mange af de sange.
1318
01:34:11,943 --> 01:34:17,782
Men Dennis' musik udviklede sig
til noget helt utroligt.
1319
01:34:21,828 --> 01:34:25,415
"Forever" var en af de fantastiske sange,
Dennis skabte.
1320
01:34:26,082 --> 01:34:29,419
Den blæste os helt bagover.
1321
01:34:52,567 --> 01:34:54,986
Dennis havde skjulte talenter.
1322
01:34:55,653 --> 01:34:59,074
Jeg tænkte: "Jeg vidste ikke,
han var så god til at spille på klaver."
1323
01:34:59,741 --> 01:35:00,784
Han skjulte det.
1324
01:35:01,368 --> 01:35:03,787
Det var svært for ham, da de voksede op.
1325
01:35:03,787 --> 01:35:07,707
Han stod i skyggen af Brian
og prøvede at hamle op med ham.
1326
01:35:08,333 --> 01:35:11,419
Men da Dennis blev ældre,
følte han sig tryg nok
1327
01:35:11,419 --> 01:35:14,631
til at vise, hvem han var som musiker.
1328
01:35:26,476 --> 01:35:29,729
Når man hører pladerne
fra de sene 1960'ere og tidlige 1970'ere,
1329
01:35:29,729 --> 01:35:31,272
lyder de som et andet band.
1330
01:35:32,440 --> 01:35:37,153
Det er grunden til, de ikke var populære.
Folk vidste ikke, hvor de havde dem.
1331
01:35:37,153 --> 01:35:40,407
The Beach Boys har forandret sig
siden surfingdagene
1332
01:35:44,035 --> 01:35:47,872
The Beach Boys havde cementeret deres lyd
på de tidlige plader.
1333
01:35:48,415 --> 01:35:50,709
Ligesom et boyband
eller børneskuespillere,
1334
01:35:50,709 --> 01:35:54,295
der ikke kan ryste
den første succes af sig.
1335
01:35:54,295 --> 01:35:55,714
Beach Boys venter på en bølge
1336
01:35:55,714 --> 01:35:56,798
Det plagede dem,
1337
01:35:56,798 --> 01:36:00,760
fordi ens selvforståelse
begynder at lide under det.
1338
01:36:04,889 --> 01:36:07,684
Min opfattelse af deres karriere
har altid været:
1339
01:36:07,684 --> 01:36:11,771
"Vi havde brug for det for at blive dem,
vi er, men hvem er vi egentlig?
1340
01:36:11,771 --> 01:36:13,231
Hvem er vi som kunstnere?"
1341
01:36:13,231 --> 01:36:15,400
Det tror jeg altid, de kæmpede med.
1342
01:36:19,654 --> 01:36:21,906
Vi syntes, sangene var fantastiske.
1343
01:36:22,490 --> 01:36:24,159
Det gjorde offentligheden ikke.
1344
01:36:24,159 --> 01:36:27,829
Vi var nede på 5.000 dollars per koncert.
Er det ikke utroligt?
1345
01:36:28,538 --> 01:36:29,998
Vi kæmpede virkelig.
1346
01:36:29,998 --> 01:36:32,375
Vi gjorde, hvad vi måtte for at overleve.
1347
01:36:36,463 --> 01:36:39,841
Vi var ikke længere Beach Boys.
Vi var mænd.
1348
01:36:40,425 --> 01:36:42,218
Vi forsøgte at ændre navn.
1349
01:36:42,218 --> 01:36:44,429
Jeg sagde: "Lad os kalde os 'Beach'"
1350
01:36:47,223 --> 01:36:49,642
Det ville aldrig fungere.
Men Al havde ret.
1351
01:36:50,393 --> 01:36:53,188
Det var ikke cool
at lytte til The Beach Boys.
1352
01:36:55,899 --> 01:36:58,401
Vi ville genopfinde os selv.
1353
01:37:00,070 --> 01:37:02,322
Bryde ud af Beach Boys-universet.
1354
01:37:09,829 --> 01:37:11,873
Albummet har "surf" i titlen,
1355
01:37:11,873 --> 01:37:15,293
men Surf's Up handler ikke om at surfe,
eller alt er fint.
1356
01:37:15,293 --> 01:37:18,880
Den første sang på pladen hedder
"Don't Go Near the Water".
1357
01:37:25,720 --> 01:37:28,056
Vi følte, vi lavede seriøs musik.
1358
01:37:28,056 --> 01:37:31,267
Men det hjalp ikke på pladesalget.
1359
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Vi havde brug for en ny lyd.
1360
01:37:36,189 --> 01:37:40,151
Tidligere havde Brian
været den musikalske leder.
1361
01:37:40,151 --> 01:37:43,571
Men han mødte ikke op til indspilningerne.
1362
01:37:43,571 --> 01:37:47,909
For at redde gruppen
måtte der gøres noget,
1363
01:37:47,909 --> 01:37:49,953
der skulle flere mennesker med.
1364
01:37:51,663 --> 01:37:56,710
{\an8}Ricky Fataar og Blondie Chaplin
var en del af gruppen The Flames,
1365
01:37:56,710 --> 01:37:58,420
og vi mødte dem i London.
1366
01:37:58,420 --> 01:38:01,881
Beach Boys tilføjer to;
vil ændre lyden
1367
01:38:04,759 --> 01:38:07,303
{\an8}De mente,
Blonds og jeg skulle være med i bandet,
1368
01:38:07,303 --> 01:38:09,597
{\an8}og jeg syntes, det var en absurd idé.
1369
01:38:09,597 --> 01:38:14,102
Det virkede umuligt,
fordi de var en sammentømret familie.
1370
01:38:14,102 --> 01:38:17,272
Det var svært at tilpasse sig,
da vi kom med i bandet.
1371
01:38:23,862 --> 01:38:28,324
Det var en god oplevelse
at være sammen med dem, når vi arbejdede.
1372
01:38:28,908 --> 01:38:31,536
{\an8}Det var ikke lige så funky,
som vi var vant til.
1373
01:38:32,996 --> 01:38:34,414
{\an8}Ikke funky på vores måde.
1374
01:38:38,543 --> 01:38:42,339
Da vi kom med, blev musikken lidt hårdere.
1375
01:38:47,927 --> 01:38:52,640
Vi spillede mere intenst live,
end de var vant til.
1376
01:38:52,640 --> 01:38:54,934
Det er ikke en kritik.
1377
01:39:08,156 --> 01:39:10,992
Men det gik ikke så godt.
1378
01:39:11,868 --> 01:39:15,538
Det var ikke længere kæmpestort.
Der var virkelig kommet ro på.
1379
01:39:17,540 --> 01:39:18,958
Det gik ned ad bakke.
1380
01:39:22,462 --> 01:39:24,297
Vi sang på sidste vers.
1381
01:39:25,131 --> 01:39:28,009
Vi følte, vi måtte tage væk
og genopfinde os selv.
1382
01:39:28,009 --> 01:39:32,013
Vi havde aldrig indspillet uden for USA.
1383
01:39:32,555 --> 01:39:34,432
Så vi tog til Holland.
1384
01:39:35,684 --> 01:39:39,354
Vi var tro mod musikken,
men befandt os i en nedadgående spiral.
1385
01:39:39,354 --> 01:39:40,438
Hvor er Beach Boys?
1386
01:39:40,438 --> 01:39:43,775
De gik fra at være
en af verdens mest kendte popgrupper
1387
01:39:43,775 --> 01:39:45,610
til slet ikke at være aktuelle.
1388
01:39:46,528 --> 01:39:51,950
Gruppen var ikke styret
af en fælles tankegang, der gav mening.
1389
01:39:51,950 --> 01:39:53,034
ER DET SLUT?
1390
01:39:53,034 --> 01:39:57,789
Uden vi vidste det, besluttede Capitol
at udgive en stor "Best of".
1391
01:39:58,206 --> 01:40:01,334
Tyve af dine yndlingshit
med Beach Boys, nu samlet
1392
01:40:01,334 --> 01:40:04,212
på en fantastisk dobbeltplade
kaldet Endless Summer.
1393
01:40:04,212 --> 01:40:06,297
{\an8}20 ORIGINALE HITS
1394
01:40:10,218 --> 01:40:12,679
Sangene var fra de tidlige album.
1395
01:40:15,473 --> 01:40:18,143
De repræsenterede en æra af positivitet.
1396
01:40:18,143 --> 01:40:20,228
ugens plade
1397
01:40:21,396 --> 01:40:25,025
Og Endless Summer gik nummer et
og blev et kæmpehit.
1398
01:40:26,026 --> 01:40:29,779
Pludselig var der en ny generation,
der købte plader.
1399
01:40:29,779 --> 01:40:32,073
For dem var vi helt nye.
1400
01:40:32,073 --> 01:40:35,368
Deres positivitet giver folk lov til
at flygte fra bekymringerne
1401
01:40:35,368 --> 01:40:37,287
og genbesøge de gode, gamle 60'ere.
1402
01:40:37,287 --> 01:40:40,832
Det image, vi flygtede fra,
var det, der reddede os.
1403
01:40:41,416 --> 01:40:42,917
20 af dine yndlingshits
1404
01:40:42,917 --> 01:40:44,669
Det genstartede vores karriere.
1405
01:40:45,503 --> 01:40:46,838
Vi fik en chance til.
1406
01:40:50,258 --> 01:40:54,054
Man skal huske på, de altid havde været
et band, der turnerede.
1407
01:40:58,308 --> 01:41:01,644
De er et af de få bands,
der kunne genskabe deres lyd.
1408
01:41:08,985 --> 01:41:13,114
Beatles turnerede ikke længere, til dels
fordi sangene ikke kunne spilles live.
1409
01:41:19,371 --> 01:41:23,041
Jeg kunne ikke spille halvdelen af det,
The Beach Boys har indspillet.
1410
01:41:23,041 --> 01:41:25,001
Beach Boys Har Aldrig Været Bedre
1411
01:41:25,001 --> 01:41:27,253
Så begyndte vi at spille stadioner.
1412
01:41:27,253 --> 01:41:29,464
Beach Boys Rocker LA Forum
1413
01:41:29,464 --> 01:41:32,133
Rock: Første Koncert på Giants Stadium
61.128 mennesker
1414
01:41:32,133 --> 01:41:35,845
Beach Boys i Central Park
150.000 klappede i takt
1415
01:41:35,845 --> 01:41:38,598
Så startede det med de otte- til 80-årige.
1416
01:41:39,099 --> 01:41:41,851
Der kom både otteårige og 80-årige.
1417
01:41:48,900 --> 01:41:50,318
Det gavnede os,
1418
01:41:50,318 --> 01:41:54,948
at vores sange ramte unge mennesker,
lige meget hvilken generation de var fra.
1419
01:41:57,283 --> 01:41:59,202
Det er fedt at være en del af det,
1420
01:41:59,202 --> 01:42:03,373
og det faktum, at min fætter Brian og jeg
skrev nogle gode sange,
1421
01:42:03,373 --> 01:42:04,958
som folk stadig hører.
1422
01:42:05,875 --> 01:42:10,130
Men fordi min onkel Murry havde
solgt kataloget,
1423
01:42:10,130 --> 01:42:11,548
ejede vi ikke sangene.
1424
01:42:12,966 --> 01:42:16,302
Så han snød sine sønner og børnebørn.
1425
01:42:22,350 --> 01:42:24,853
I starten var de afhængige af Murry.
1426
01:42:24,853 --> 01:42:28,064
Uden Murry
havde Beach Boys ikke eksisteret.
1427
01:42:28,064 --> 01:42:29,149
Beach Boys-nostalgi
1428
01:42:29,149 --> 01:42:33,862
Men Murry var ikke fremsynet nok
til at se, hvad kataloget ville indbringe.
1429
01:42:34,612 --> 01:42:36,614
De hundrede millioner af dollars.
1430
01:42:37,782 --> 01:42:40,201
Han solgte det for 700.000 dollars.
1431
01:42:44,205 --> 01:42:48,626
Da Murry ikke havde krediteret mig
på de sange, jeg skrev med Brian,
1432
01:42:49,669 --> 01:42:53,673
så jeg ingen anden udvej
end at lægge sag an.
1433
01:42:53,673 --> 01:42:56,676
Dårlige Vibrationer:
Love Lægger Sag An Mod Brian Wilson
1434
01:42:56,676 --> 01:42:58,803
Der gik det hele tabt.
1435
01:42:58,803 --> 01:43:02,140
Beach Boys starter juridisk skænderi
1436
01:43:02,140 --> 01:43:04,476
Endeløs skuffelse
Beach Boys' retsopgør i LA
1437
01:43:04,476 --> 01:43:07,937
Jeg sagde:
"Øjeblik, gutter. Hvad sker der?"
1438
01:43:08,438 --> 01:43:10,315
Beach Boys i to retssager
1439
01:43:10,315 --> 01:43:15,070
Efter det gled vi lidt fra hinanden.
1440
01:43:22,827 --> 01:43:25,663
Der har været op- og nedture
i vores forhold.
1441
01:43:30,126 --> 01:43:33,004
Og nu om dage taler vi ikke meget sammen.
1442
01:43:38,718 --> 01:43:42,305
Men hvis jeg kunne,
ville jeg fortælle ham...
1443
01:43:48,061 --> 01:43:49,145
...at jeg elsker ham.
1444
01:43:52,023 --> 01:43:53,024
Og det kan...
1445
01:43:55,151 --> 01:43:57,904
...ingen ændre på.
1446
01:44:27,767 --> 01:44:31,855
Engang spurgte jeg Brian:
"Hvorfor tror du, vi fik succes?"
1447
01:44:33,148 --> 01:44:36,651
Han sagde: "Fordi musikken fejrede
glæden ved livet
1448
01:44:37,736 --> 01:44:39,863
på en enkel måde.
1449
01:44:40,572 --> 01:44:43,158
En meget direkte oplevelse af glæde."
1450
01:44:50,665 --> 01:44:54,002
Deres musik var en del
af et udbredt ønske om
1451
01:44:54,002 --> 01:44:57,839
at tro på mulighederne
i den californiske drøm,
1452
01:44:58,506 --> 01:45:01,092
selv hvis den ikke lå lige for.
1453
01:45:09,976 --> 01:45:12,645
Et band kendt for surfing,
som ikke surfede.
1454
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
Et band, der var synonymt med stranden,
1455
01:45:16,024 --> 01:45:18,943
som udgav sange om
at blive på sit værelse.
1456
01:45:23,114 --> 01:45:28,745
De er meget mere komplekse,
end de fleste giver dem anerkendelse for.
1457
01:45:29,287 --> 01:45:31,289
Der er en person med os i aften.
1458
01:45:31,289 --> 01:45:34,542
Det er hans skyld,
vi overhovedet står her.
1459
01:45:34,542 --> 01:45:36,044
Giv Brian en hånd! Kom så!
1460
01:45:36,044 --> 01:45:36,961
VELKOMMEN TILBAGE
1461
01:45:36,961 --> 01:45:40,173
De lagde lydsporet
til de bedste dele af livet.
1462
01:45:40,757 --> 01:45:43,343
Og deres lyd er helt unik.
1463
01:45:43,343 --> 01:45:44,844
PARADISE COVE, CALIFORNIEN
1962
1464
01:45:44,844 --> 01:45:48,348
Men ingen af dem ville
have fået succes uden de andre.
1465
01:45:48,348 --> 01:45:53,269
PARADISE COVE, CALIFORNIEN
2023
1466
01:45:57,774 --> 01:46:01,569
Mange har en favorit i gruppen.
1467
01:46:01,569 --> 01:46:04,656
Men en gruppe er en gruppe.
1468
01:46:09,953 --> 01:46:12,414
The Beach Boys er en familiehistorie
1469
01:46:14,124 --> 01:46:16,292
med både op- og nedture,
1470
01:46:18,003 --> 01:46:21,006
men det positive opvejer det negative.
1471
01:46:37,772 --> 01:46:41,609
TIL MINDE OM
1472
01:46:46,448 --> 01:46:47,615
Velkommen!
1473
01:46:47,615 --> 01:46:52,162
{\an8}Velkommen, alle 400.000 af jer,
på denne smukke dag.
1474
01:46:52,162 --> 01:46:57,834
{\an8}Det glæder os at kunne præsentere
de enestående Beach Boys!
1475
01:49:09,716 --> 01:49:11,051
Mange tak.
1476
01:49:12,385 --> 01:49:14,095
Nyd fyrværkeriet!
1477
01:49:18,725 --> 01:49:19,976
Endnu engang tak.
1478
01:49:20,518 --> 01:49:24,689
I 2000, 34 år efter det først udkom,
fik bandet en guldplade for Pet Sounds.
1479
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
To uger senere fik de en platinplade.
1480
01:49:29,861 --> 01:49:34,449
Det anses nu for at være
et af de bedste album nogensinde.
1481
01:49:35,408 --> 01:49:38,161
Som et af
de mest succesfulde bands nogensinde,
1482
01:49:38,161 --> 01:49:41,247
har The Beach Boys solgt
over 100 millioner plader.
1483
01:49:42,332 --> 01:49:46,670
Til Jimmy
1484
01:52:19,489 --> 01:52:21,491
Tekster af: Nadja la Cour