1 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 Nevím, jestli si to Robert ještě vůbec pamatuje, 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 ale já ho potkala první. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,728 Tu noc před mnoha lety 4 00:01:01,812 --> 00:01:06,024 jsem se opírala o kuchyňskou linku opilá levným pivem 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,569 a rozesmála jsem ho. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,866 Bylo to tak spontánní a přirozené. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,202 Vím, že to cítil taky. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,665 Pak ale přišla ona a já jsem je představila. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 „Roberte, tohle je Nancy.“ 10 00:01:40,976 --> 00:01:42,269 Co se děje? 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,025 Proboha. 12 00:02:25,896 --> 00:02:29,441 NEDOKONALÉ ŽENY 13 00:02:29,525 --> 00:02:31,443 NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL 14 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 Není si podobná. 15 00:02:45,290 --> 00:02:48,794 Očividně je to Nancy, ale není si podobná. 16 00:02:50,963 --> 00:02:53,048 Já jsem Davidea bránila. 17 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Myslela jsem, že to nedává smysl. 18 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Taky nedává. 19 00:02:59,638 --> 00:03:04,059 Všichni to uvidí a pomyslí si kdovíco, i když jsem neměl šanci… 20 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 Já vím, ale… 21 00:03:07,980 --> 00:03:13,735 Snad víš, že ať už cítíš cokoli, mně to říct můžeš. 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Chci říct, že… 23 00:03:19,658 --> 00:03:23,328 je strašný představovat si ji s jiným, ale vidět tohle… 24 00:03:26,999 --> 00:03:29,751 Já myslel, že když ho zadrželi… 25 00:03:31,545 --> 00:03:35,716 tak se mi trochu uleví. 26 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Ale neulevilo. 27 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 Tobě jo? 28 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Ne. Ani ne. 29 00:03:50,189 --> 00:03:54,359 I po tom všem ji pořád miluju. 30 00:03:57,404 --> 00:03:59,573 Dal bych cokoli, aby se vrátila. 31 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Je to šílený? 32 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Ne. 33 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 Ne, není to šílený. 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Už jsme u mě. 35 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 - Hele. - No? 36 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Díky, že jsi dneska šla se mnou. 37 00:04:30,604 --> 00:04:34,024 Bylo pěkný jít na místo, který pro ni bylo důležitý. 38 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 I jenom na chvíli. 39 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 - Děkuju. - Díky. 40 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 A sakra. 41 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Ahoj. 42 00:05:01,885 --> 00:05:07,766 No, přišel jsem ti vyčíst, žes mi neodepsala, ale… ty jo. 43 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Promiň. 44 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Mohlas mi říct, že máš jiný plány. 45 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 Už jsem měla domluvený, že půjdu na balet, 46 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 a měla jsem vypnutý zvuk. 47 00:05:16,567 --> 00:05:18,694 Přijde mi, že mě nebereš vážně. 48 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Copak jsme si neřekli, že o vážný vztah nemám zájem, Jordane? 49 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 Tak to nemyslím. 50 00:05:25,117 --> 00:05:28,745 Myslím tím, že mě jako člověka nerespektuješ. 51 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Respektuju. 52 00:05:30,539 --> 00:05:33,166 Jordane, nemám to teď zrovna lehký. 53 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Nejde o dnešní večer, víš? 54 00:05:35,878 --> 00:05:40,048 Po párty na svátek sv. Patrika jsi přišla s dvouhodinovým zpožděním. 55 00:05:40,132 --> 00:05:43,552 V noc toho zabití jsi mi napsala ve 21:00 a dorazila v 1:00. 56 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 - Co to má být? - Ne, bylo to po 22:00. 57 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Ne, určitě později. - Ne. 58 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 El, byl jsem vzhůru. 59 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 Neměli bychom o tom mluvit na ulici. 60 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 Pojďme nahoru. 61 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 Otevřeme si láhev vína 62 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 a promluvíme si jako dva dospělí. 63 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 - Jo? - Na víno já slyším. 64 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 Aha, jde ti o víno, ne o dospělácký hovor. 65 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Dobrý ráno. 66 00:07:34,788 --> 00:07:37,165 - Ahoj. - Bez mlíka. Bez cukru. 67 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Jen mletý kafe a horká voda. 68 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 - Jak to máš ráda. - Díky. 69 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Jo. 70 00:07:43,547 --> 00:07:44,840 Zpozdíš se do práce. 71 00:07:44,923 --> 00:07:46,842 Víš, moje šéfová to asi pochopí. 72 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Ty jo. 73 00:07:50,053 --> 00:07:52,723 Já nevěděl, že rybaříš. Co? 74 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Nerybařím. 75 00:07:55,767 --> 00:07:59,688 No tak kdyby ses to chtěla naučit, znám pěkný místo u jezera Gregory… 76 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 Jordane, už bys měl jet do kanceláře. 77 00:08:02,316 --> 00:08:05,402 Jo. To bych měl. 78 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Tak já pojedu. Uvidíme se tam. 79 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Jo. 80 00:08:22,044 --> 00:08:24,838 - Chci čokoládovej. - Já taky. 81 00:08:24,922 --> 00:08:26,006 Máš smůlu. 82 00:08:26,089 --> 00:08:28,675 Promiň, zlato, byla první. 83 00:08:29,259 --> 00:08:33,138 Vyrazíme za 20 minut, holky. Co tetě Ellie řeknete? 84 00:08:33,222 --> 00:08:34,722 - Díky. - Nemáš zač. 85 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 - Díky. - Moc cukru? 86 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 Toho není nikdy moc. 87 00:08:38,393 --> 00:08:42,105 - Chtěla bych tě za mámu. - Povíš mi o tom baletu? 88 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Takže už s autem nesmím jezdit? 89 00:08:44,274 --> 00:08:47,861 Tak to dopadá, když v něm tajně vapuješ. To je výsledek. 90 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 - Ne. - Ahoj. 91 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 - Ahoj. - Eleanor. 92 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 Mami, ať není tak přísnej. 93 00:08:51,865 --> 00:08:53,158 Ať mi nahodí auto. 94 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 - Jdi s tátou ven. - Najdeme kabely. 95 00:08:55,577 --> 00:08:57,913 - Moc se ti omlouvám. - Ne, v pohodě. 96 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 Slibuju, že se ti budu věnovat. 97 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 - Jenom… - Vyklidím tu prostor. 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 - Bože. Promiň. - To nevadí. Sesbírám to. 99 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 Ellie, já to sesbírám… 100 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 - Co to je? - Nic. 101 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 Nic? Vždyť je to policejní zpráva. 102 00:09:15,597 --> 00:09:17,349 DOPLŇUJÍCÍ ZPRÁVA 103 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 To jsou veřejný záznamy. 104 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 Ano, ale proč je tu máš? 105 00:09:21,728 --> 00:09:24,565 Protože mi na tom něco nesedí. 106 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 Vím, že Davidea zatkli, 107 00:09:26,275 --> 00:09:28,694 jenže za loupež, ne za vraždu. 108 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 Jen kvůli výpovědi jakýhosi informátora. 109 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 No tak, něco na tom smrdí. 110 00:09:33,782 --> 00:09:37,703 Novináři mu chtějí Nancy přišít, ale nesedí to. 111 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 Věnuješ tomu hodně času. 112 00:09:41,540 --> 00:09:45,002 Tohle ne. Nedělej ze mě křehotinku. 113 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 To slýchám dost tady doma. 114 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Dobře. 115 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Děkuju. Nemohl jsem se k tomu přimět. 116 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 To chápu. 117 00:10:06,857 --> 00:10:10,652 Pořád zírám na starý zprávy od ní, který nedokážu smazat. 118 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Jo. 119 00:10:12,988 --> 00:10:15,199 - To je snídaně? - Nemám chuť k jídlu. 120 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 ALTADENA NAVŽDY 121 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Děje se ještě něco? 122 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 Nechci tě s tím obtěžovat, i tak máš všeho nad hlavu. 123 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 O co běží? 124 00:10:26,877 --> 00:10:31,507 Kit se mě dneska zeptala, co plánuju na víkend na Cořiny narozeniny. 125 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Zapomněl jsem na ně. 126 00:10:33,091 --> 00:10:35,844 A teď hledám DJe na silent disco. 127 00:10:35,928 --> 00:10:40,807 Ani netuším, jestli ji to bere, a googluju „narozeninová párty pro sedmnáctiletou“. 128 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 Opatrně. Ať jim na tebe nevyskočí varování. 129 00:10:44,353 --> 00:10:47,105 Díky. Teď se cítím jako blbec a jako perverzák. 130 00:10:50,984 --> 00:10:53,779 Jakej otec zapomene na narozeniny vlastní dcery? 131 00:10:54,279 --> 00:10:55,531 Neuvěřitelný. 132 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 - Ten, co byl ženatý s Nancy. - Jo. 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 Nemusel jsi na to myslet. 134 00:10:59,826 --> 00:11:01,787 Chci se aspoň snažit, víš? 135 00:11:01,870 --> 00:11:04,706 Jsou to její první narozky po… 136 00:11:08,752 --> 00:11:10,671 Nancy je pořádala tak kouzelný. 137 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 Nebudu mít proslov, slibuju. 138 00:11:13,048 --> 00:11:16,802 Před 16 lety jsem dostala největší dar v životě 139 00:11:16,885 --> 00:11:20,013 a dnes to spolu můžeme oslavit. 140 00:11:20,097 --> 00:11:23,517 Nebudu to protahovat. Naše oslavenkyně. 141 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 Moje holčička Cora. 142 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 Pěkně se bav. 143 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 SLADKÝCH 16 144 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Nechci to posrat. 145 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Můžu ti pomoct. 146 00:12:01,889 --> 00:12:05,559 Byla jsem na mnoha Nancyiných oslavách. 147 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Snad bych to nějak zvládla. 148 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 - Nebylo by to moc? - Jde tu o Coru. Co je moc? 149 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 - Nic není moc. - Děkuju. 150 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Jo. Tak jo. 151 00:12:17,029 --> 00:12:19,865 - Napiš mi, cos zatím zařídil, jo? - Dobře. 152 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Detektive Ganzová, kupujete tady nemovitost? 153 00:12:30,417 --> 00:12:32,753 S mým platem bohužel ne. 154 00:12:33,670 --> 00:12:34,755 Je nádherné. 155 00:12:35,297 --> 00:12:37,382 - Děkuju. - Nádherné křivky. 156 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Moc lidí by ale klasickou 450 SL zakázkově lakovat nenechalo. 157 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Pokud vás neomezují peníze, co sejde na tom, 158 00:12:45,516 --> 00:12:48,644 že znehodnotíte veterána v perfektním stavu? 159 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 - Proti gustu… - Jo. 160 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Přeju hezký den. 161 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Pokud by vám to nevadilo… 162 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Tu fotku jste asi viděla. 163 00:13:00,030 --> 00:13:04,576 - Je ve všech zprávách. - Jo. Podrobně jsem ji prostudovala 164 00:13:04,660 --> 00:13:10,582 a vždycky mě zarazí výraz paní Hennesseyové. 165 00:13:11,542 --> 00:13:15,796 No ne? Působí uvolněně a ani trochu nepatřičně. 166 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Ale nesedí mi to. 167 00:13:17,381 --> 00:13:21,760 Co má smetánka z Pasadeny společného s takovými lidmi? 168 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Nepatřila vždycky ke smetánce. 169 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Před Robertem žila jinak. 170 00:13:26,849 --> 00:13:28,267 Jaký měla život? 171 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 Drsný. 172 00:13:30,352 --> 00:13:36,358 Matka alkoholička, násilný nevlastní otec. Žili v přívěsu. Nebylo to snadné. 173 00:13:36,859 --> 00:13:39,695 Jo. Její minulost jsme prověřili. 174 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 Spíš je to ale podivnější. 175 00:13:42,614 --> 00:13:45,117 - Proč? - Co má taková žena 176 00:13:45,200 --> 00:13:49,204 společného s Robertem a jeho rodinou? 177 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 Nebo s vámi? 178 00:13:52,708 --> 00:13:55,878 Vyšetřujete moje přátelství? 179 00:13:55,961 --> 00:13:58,380 Ne. Nevyšetřuju. 180 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 Je to obvinění z loupeže zástěrka? 181 00:14:02,092 --> 00:14:05,721 Kdybyste na Davidea něco měla, nevyptávala byste se takhle. 182 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Vyšetřujete někoho dalšího? 183 00:14:10,767 --> 00:14:12,186 Děkuju za váš čas. 184 00:14:50,182 --> 00:14:52,351 - Sakra. - Stáhněte okýnko! 185 00:14:55,562 --> 00:14:58,398 Nemáte právo mě sledovat. Tohle je obtěžování. 186 00:14:58,482 --> 00:15:02,236 - Chci vaše jméno a číslo odznaku. - Nejsem policajt. 187 00:15:03,237 --> 00:15:04,821 Pracuju pro Donovana. 188 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Tak jo. 189 00:15:12,913 --> 00:15:14,998 Byly jste ve válečný zóně? 190 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 Ty ztracený životy vás změní. 191 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 Takže jsem je přiměl požádat o azyl, 192 00:15:20,712 --> 00:15:24,132 zatahal za pár nitek ve vládě, jak jsme o tom mluvili. 193 00:15:24,716 --> 00:15:29,179 Když to zkrátím, teď mají úspěšnou zubní ordinaci. 194 00:15:29,263 --> 00:15:32,724 Jejich dcera vloni dostudovala Vassar. 195 00:15:32,808 --> 00:15:34,059 To je úžasný. 196 00:15:35,269 --> 00:15:39,273 Když k tobě hovoří tvoje srdce, musíš naslouchat. 197 00:15:40,190 --> 00:15:43,694 Dámy, omluvte mě, musím jen něco vyřídit, 198 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 ale potom se uvidíme u bazénu. 199 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 Roztomilý. Balíš ženský na moje historky? 200 00:15:53,245 --> 00:15:54,329 Dobrá historka. 201 00:15:55,038 --> 00:15:58,959 S mámou tu tvoji charitku dotujeme, takže je ta historka i moje. 202 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 „Charitku?“ Díky, Donnie. 203 00:16:02,838 --> 00:16:05,174 Ta dcera vystudovala Ohijskou. 204 00:16:05,257 --> 00:16:06,341 Vassar zní líp. 205 00:16:06,425 --> 00:16:10,345 - Ty jo. - Podle Winstona běháš fakt rychle. 206 00:16:10,429 --> 00:16:12,264 Jo, když potřebuju. 207 00:16:12,347 --> 00:16:15,225 V jiných rodinách, když někomu umře kamarádka, 208 00:16:15,309 --> 00:16:18,645 tak mu pošlou kytku nebo koš, dokonce i nabídnou objetí. 209 00:16:19,396 --> 00:16:20,522 To neznám. 210 00:16:21,190 --> 00:16:23,984 Prej je to prokletí dobře vychovaných a bohatých. 211 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 - Aha. - Málo objetí. 212 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Moc emocionální sublimace, co? 213 00:16:27,988 --> 00:16:31,200 Jo. Když už mě ten tvůj Winston dostatečně šmíroval 214 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 a ty vidíš, že jsem v bezpečí a zdravá, 215 00:16:34,870 --> 00:16:36,413 tak už toho můžete nechat. 216 00:16:38,457 --> 00:16:39,750 To bych moc rád. 217 00:16:40,501 --> 00:16:42,085 Nechci tě pořád hlídat. 218 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 - Ale… - Když se přihodí tragédie, 219 00:16:44,338 --> 00:16:46,798 býváš nevypočitatelná. 220 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 - To není fér. - Ne? 221 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Ne. 222 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 - Když umřel táta… - Ne, to nedělej. 223 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 Jeho do toho netahej. 224 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 Tehdy jsem na tom byla úplně jinak. 225 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 Vážně? 226 00:17:01,146 --> 00:17:03,482 Kdybych neměl důkazy, popřela bys to. 227 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Dva staří přátelé spolu truchlí. 228 00:17:05,651 --> 00:17:10,864 - Na to, že truchlíte, se dost culíte. - Vzdáváme hold zálibě milovaný osoby. 229 00:17:12,406 --> 00:17:15,827 Oba víme, že ráda opravuješ rozbitý hračky. 230 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 Hlavně jistýho bílýho fešáka. 231 00:17:18,413 --> 00:17:22,334 - Kdybys ses družila s černochama… - Co? Už je to tady. 232 00:17:22,416 --> 00:17:23,710 …byla bys s černochem 233 00:17:23,794 --> 00:17:26,296 - a nevisela na jistým týpkovi. - Tohle ne. 234 00:17:26,380 --> 00:17:27,923 Jseš pěknej parchant. 235 00:17:28,006 --> 00:17:32,094 Proč nepřiznáš, že máš pro Roberta slabost? 236 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Vždycky jsi ji měla. 237 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Už jsi skončil? 238 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Přestaň mě sakra sledovat. 239 00:18:00,539 --> 00:18:02,457 ROBERT JE TU POLICIE. ŘÁDÍ PO DOMĚ. 240 00:18:02,541 --> 00:18:06,044 UŽ NEMŮŽU. PŘIJEDEŠ? 241 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 VYŠETŘOVATEL 242 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Měli povolení. 243 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 Na co? 244 00:18:52,758 --> 00:18:54,218 Nancyiny věci. 245 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Finanční záznamy. 246 00:18:55,886 --> 00:18:59,389 Chtěli zjistit, jestli bych z jejího zabití něco měl. 247 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Proboha. 248 00:19:01,350 --> 00:19:03,060 A vzali mi počítač. 249 00:19:03,644 --> 00:19:08,148 Zavolal bych Kit, ale řekla by to tátovi a ten by začal vyšilovat. 250 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Jen dělají svoji práci, Roberte. 251 00:19:12,528 --> 00:19:14,696 - Nic nenajdou. - Samozřejmě. 252 00:19:14,780 --> 00:19:18,367 - Nemyslela jsem tím, že… Já jen říkám… - Máš pravdu. Promiň. 253 00:19:18,450 --> 00:19:20,536 Zkrátka… Celý to je tak… 254 00:19:22,955 --> 00:19:26,250 Asi teď na narozeninovou párty není ta nejvhodnější doba. 255 00:19:29,378 --> 00:19:30,754 S tím nesouhlasím. 256 00:19:32,172 --> 00:19:37,761 Nemůžeme přestat žít, chápeš? Cora si zaslouží něco normálního. 257 00:19:38,679 --> 00:19:39,763 A ty taky. 258 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 Nancy by si to tak přála. 259 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 ZÁCHRANA A HUMANITÁRNÍ POMOC 260 00:19:52,943 --> 00:19:56,864 Jestli máme do týmu v Libérii někoho přidat, 261 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 tak bych vybral Chelsea. 262 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Přihlásila se? 263 00:20:01,285 --> 00:20:02,995 Ne, ale je proaktivní. 264 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 PUSTILI DAVIDEA. 265 00:20:04,413 --> 00:20:06,582 Má tam dobrý kontakty, co nám pomůžou. 266 00:20:09,960 --> 00:20:12,379 El… El. 267 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 Jo, promiň. 268 00:20:15,382 --> 00:20:19,344 Ne, v pohodě. Jestli chceš, zeptám se jí. 269 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Jistě. 270 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Hele. 271 00:20:23,473 --> 00:20:25,058 Nedojde na to, 272 00:20:25,142 --> 00:20:29,980 ale policejní vyšetřování se nějak komplikuje, takže… 273 00:20:31,523 --> 00:20:35,736 kdyby se tě na mě ptali… 274 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Já vím. V klidu. 275 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Nic neprozradím, jo? 276 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Ne, můžeš. 277 00:20:42,618 --> 00:20:44,536 Řekni jim, že jsem byla u tebe. 278 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 - Nemáme být diskrétní? - To jsme. 279 00:20:51,001 --> 00:20:55,547 Ale kdyby se ptali, pomůžeme jim. 280 00:20:55,631 --> 00:20:56,798 - Ellie. - Ano? 281 00:20:56,882 --> 00:20:57,966 Máš chvíli? 282 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Samozřejmě. 283 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 Dáš mi chvilku? Promiň. 284 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 - No jo. Jasně. - Díky. 285 00:21:05,766 --> 00:21:07,059 Copak? Všechno dobrý? 286 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 Jde o mámu. 287 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 Potřebuje vyzvednout na policii. 288 00:21:10,938 --> 00:21:12,689 Cože? Co tím chceš říct? 289 00:21:27,621 --> 00:21:29,581 Volala jsem právníkovi. Už jede. 290 00:21:29,665 --> 00:21:32,292 Dokud nedorazí, ona vám nic nezodpoví. 291 00:21:32,376 --> 00:21:33,585 Nezatýkáme ji. 292 00:21:33,669 --> 00:21:36,046 Potřebuju, aby se o ni někdo postaral. 293 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Tomu nerozumím. 294 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 Vaše kamarádka obtěžuje naše policisty. 295 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 - Co? - Jen minulý týden 296 00:21:42,719 --> 00:21:46,807 podala 20 žádostí o veřejné záznamy 297 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 a dnes už zašla příliš daleko. 298 00:21:48,851 --> 00:21:50,853 Příště ji čekají pouta. 299 00:21:57,192 --> 00:21:59,486 - Cos kčertu provedla? - To je jedno. 300 00:21:59,570 --> 00:22:01,738 Ne, není to vůbec jedno. 301 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 - Byla jsem sprostá. - Cože? 302 00:22:05,534 --> 00:22:07,703 - A hodila sešívačku. - Proboha. 303 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 - Na zeď. - Dobře. 304 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 - Ne na člověka. - Jsi v pohodě? 305 00:22:11,707 --> 00:22:14,459 Vyplýtvali na toho Davidea takovýho času. 306 00:22:14,543 --> 00:22:17,796 A přitom nechtějí prověřit žádnou z mých stop. 307 00:22:17,880 --> 00:22:20,924 Zakroužkovala jsem všechny Davidy v našich ročenkách. 308 00:22:21,008 --> 00:22:23,719 Vypátrala všechny Davidy, co sledovala na sítích. 309 00:22:23,802 --> 00:22:27,139 Našla jsem i Williama Davida, co má květinářství v Texasu. 310 00:22:27,222 --> 00:22:29,850 Lajkovala jeho post na pinterestu a… 311 00:22:29,933 --> 00:22:31,268 - Zní to šíleně. - Jo. 312 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 - Nezlob se, že se teď zeptám. - Co? 313 00:22:34,771 --> 00:22:36,106 Nebereš zase… 314 00:22:36,190 --> 00:22:37,482 Ne, El, no tak. 315 00:22:37,566 --> 00:22:40,569 Už šest měsíců jsem si vzala maximálně aspirin. 316 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Dobře. 317 00:22:43,447 --> 00:22:45,115 Nemůžu se přes to přenést. 318 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 Tobě to řekla, El. 319 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 Mě vyšachovala a tys slyšela jistý věci… 320 00:22:54,875 --> 00:22:56,043 co já už neuslyším. 321 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Mě taky vyšachovala. 322 00:22:58,212 --> 00:23:00,214 Nevím toho spoustu. 323 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Kdybych se tak uměla rozptylovat jako ty. 324 00:23:06,887 --> 00:23:08,388 Prací a Robertem. 325 00:23:11,016 --> 00:23:15,312 Dneska bychom si měly udělat odpočinkový večer, ano? 326 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Koupím večeři. 327 00:23:16,480 --> 00:23:18,482 Přinesu ji tobě, dětem a Howardovi. 328 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Budeme si jen válet šunky. 329 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 - Jo? Tak jo. - Dobře. 330 00:23:23,195 --> 00:23:24,696 Tohle ještě někdo říká? 331 00:23:24,780 --> 00:23:27,491 - Já jo. - Budeme si válet šunky. 332 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Ahoj, přivezla jsem… 333 00:23:51,682 --> 00:23:53,934 Roberte. Hej. 334 00:23:55,102 --> 00:23:56,270 Roberte! 335 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 - Ahoj. - Ahoj. 336 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 Upouštíš páru? 337 00:24:04,361 --> 00:24:05,529 Jo. 338 00:24:06,446 --> 00:24:10,284 Když chci panáka, jdu sem místo toho odpálit pár míčků. 339 00:24:10,367 --> 00:24:12,160 Jak dlouho už tu jsi? 340 00:24:14,872 --> 00:24:16,999 Asi jsem po panákovi vážně toužil. 341 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 Všechno v pořádku? 342 00:24:19,877 --> 00:24:21,253 Ozvala se policie? 343 00:24:21,336 --> 00:24:24,506 Přivezli pár Nancyiných krabic, ale jinak nic. 344 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 Ozval se ale tvůj brácha. 345 00:24:28,177 --> 00:24:29,595 To je vtip? 346 00:24:30,512 --> 00:24:33,015 Dost mě to překvapilo. Je to spousta let. 347 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Co… A co chtěl? 348 00:24:36,977 --> 00:24:39,188 - Vyjádřit soustrast. - Jasně. 349 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 - Nikdy mě neměl v lásce. - Ale no tak. 350 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 Víš, co mi řekl? 351 00:24:44,776 --> 00:24:46,778 - Ne. - Na tom rybářským výletě 352 00:24:46,862 --> 00:24:49,072 s tvým tátou. V prváku. O jarňákách. 353 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 No? 354 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Asi hodinu po příjezdu 355 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 mě Donovan přimáčkl ke zdi a řekl mi, že nejsi pro mě. 356 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 V milostným smyslu. 357 00:24:58,290 --> 00:25:00,000 Proč by to dělal? 358 00:25:00,083 --> 00:25:02,753 Asi si jen hrál na staršího bráchu. 359 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 To bych mu nezazlíval. 360 00:25:04,796 --> 00:25:06,423 Jen se osprchuju. 361 00:25:06,507 --> 00:25:07,508 Zůstaneš tady? 362 00:25:08,091 --> 00:25:09,718 - Nevím. - Tak jo. 363 00:25:24,775 --> 00:25:26,443 V jaký teď žijeme době? 364 00:25:28,320 --> 00:25:30,531 Válel jsem se na slunci. Dej mi chvíli. 365 00:25:30,614 --> 00:25:35,536 Myslíš, že žijeme ve středověku a ty rozhoduješ, s kým smím randit? 366 00:25:35,619 --> 00:25:41,208 Navzdory tvýmu a máminýmu názoru jsem dospělá. Já jsem dospělá. 367 00:25:41,291 --> 00:25:43,877 Lidi ke mně vzhlížejí a spoléhají se na mě. 368 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Uvážlivě si vybírám, co chci a co udělám. 369 00:25:48,257 --> 00:25:49,258 Dobře. 370 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 Nechceš se posadit? 371 00:25:52,469 --> 00:25:54,596 Pověz mi, co tě dneska tak vytočilo. 372 00:25:55,556 --> 00:25:56,640 Volals Robertovi. 373 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 To šlo rychle. Povídáte si často, co? 374 00:26:02,479 --> 00:26:06,358 Řekl mi, cos mu pověděl, když jste se potkali poprvé. 375 00:26:06,441 --> 00:26:08,944 Zakázals mu se mnou randit. 376 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Má pamatováka. 377 00:26:11,989 --> 00:26:13,115 Povíš mi proč? 378 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Oba víme proč. 379 00:26:14,366 --> 00:26:17,619 Ne, já to nevím. Budeš mi to muset říct. 380 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 Tak dobře. 381 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Nejsem slepej. 382 00:26:24,418 --> 00:26:29,173 Oba jste chytří, citliví a smýšlíte podobně. 383 00:26:29,256 --> 00:26:33,677 Ve vakuu, kdyby zbytek světa neexistoval, 384 00:26:34,803 --> 00:26:38,098 byste byli perfektní bílej Ken a černošská Barbie. 385 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 - Ale protože svět… - Svět ne. 386 00:26:42,060 --> 00:26:44,396 - Jeho rodina. - O jeho rodině 387 00:26:44,479 --> 00:26:47,274 - nic nevíš. - Hennesseyovi jsou pracháči, 388 00:26:47,357 --> 00:26:48,984 povýšení až hrůza. 389 00:26:49,067 --> 00:26:53,530 Odpovědnost je pro ně mýtus a etika vtip. 390 00:26:53,614 --> 00:26:56,200 Kdo si myslíš, že zařídil, aby zatkli Davidea? 391 00:26:56,992 --> 00:26:59,620 Typičtí Hennesseyovi. 392 00:26:59,703 --> 00:27:01,705 Spojili síly, aby se ochránili. 393 00:27:01,788 --> 00:27:04,458 Ne. Zníš opravdu směšně. 394 00:27:05,000 --> 00:27:06,752 Robert Nancy nezabil. 395 00:27:06,835 --> 00:27:09,254 Měla milence. Jmenoval se David 396 00:27:09,338 --> 00:27:10,839 a ten David ji zabil. 397 00:27:10,923 --> 00:27:14,301 - Robert to možná o Davidovi zjistil. - Ten o něm nevěděl. 398 00:27:14,384 --> 00:27:16,470 O tom poměru jsem mu řekla až já 399 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 a v tu dobu už Nancy byla mrtvá. 400 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Moment. Ty… 401 00:27:22,935 --> 00:27:26,647 Tys řekla Robertovi, že ho jeho manželka podváděla? 402 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Ano. 403 00:27:28,524 --> 00:27:32,319 Dělal si starosti. Chtěl zavolat policii a já mu pomohla. 404 00:27:32,402 --> 00:27:36,240 Poslední dobou pořád jen pomáháš Robertovi, co? 405 00:27:38,700 --> 00:27:40,452 Ty ji chceš nahradit. 406 00:27:40,536 --> 00:27:44,373 Vůbec netušíš, o čem mluvíš. 407 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 - Vážně? - Ne. 408 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 Jak mohli maminku zavřít? 409 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 Ale ne. Projevila jsem občanskou neposlušnost, 410 00:28:04,226 --> 00:28:06,353 na což máme všichni právo. 411 00:28:09,356 --> 00:28:11,275 Mrzí mě, že jsem vás vyděsila. 412 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 - Já se nebála. - Aha. 413 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Táta jo. 414 00:28:19,032 --> 00:28:21,118 Co je? Hej, ještě jím. 415 00:28:21,201 --> 00:28:22,411 Už jsme dojedli. 416 00:28:22,494 --> 00:28:24,288 Kdo se mnou sklidí ze stolu? 417 00:28:24,371 --> 00:28:25,414 - Já ne! - Já ne. 418 00:28:25,497 --> 00:28:26,790 Hej. Ne. H… 419 00:28:26,874 --> 00:28:28,375 Vrať… Junie, vrať se. 420 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 - Já pomůžu. - Děkuju. 421 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Báli se. 422 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Nechtějí to říct, ale báli. 423 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Bez vysvětlení jsi odešla a pak nám zavolala policie. 424 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Byla důležitá kamarádka. 425 00:28:45,392 --> 00:28:46,727 Ale co tvoje rodina? 426 00:28:48,604 --> 00:28:50,898 Oni tu ještě jsou. Potřebujou tě. 427 00:28:51,481 --> 00:28:53,567 - My tě potřebujeme. - Nevím… 428 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 Nevím, jak s tím přestat, víš? 429 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Děkuju, Eleanor, za pomoc i za ty nudle. 430 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Není zač. 431 00:29:17,799 --> 00:29:20,552 - Má právo dělat si starosti. - Já vím. 432 00:29:22,179 --> 00:29:24,932 Potřebuju, abys tohle přijala s otevřenou myslí. 433 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Co? 434 00:29:27,851 --> 00:29:31,313 Našla jsem Davideovu adresu. 435 00:29:32,940 --> 00:29:35,692 - Ne. - Neštve tě, že mají dojem, 436 00:29:35,776 --> 00:29:38,862 že si nezasloužíme odpovědi, když jsme jen kamarádky? 437 00:29:38,946 --> 00:29:42,407 - No samozřejmě. - Namaloval ji. Pařil s ní. 438 00:29:42,491 --> 00:29:45,035 Možná ví, co se stalo. 439 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Nemůžeme zasahovat do vyšetřování. 440 00:29:51,667 --> 00:29:53,085 Ona neodmlouvá. 441 00:29:54,253 --> 00:29:55,546 Kdo? 442 00:29:56,421 --> 00:30:00,259 Na youtube je jedna poradkyně pro pozůstalé, 443 00:30:02,010 --> 00:30:06,515 která navrhuje, abys mluvila se svým milovaným zesnulým. 444 00:30:07,474 --> 00:30:08,892 Tak to zkouším. 445 00:30:08,976 --> 00:30:14,022 Když tu nikdo není nebo všichni spí, aby si nemysleli, že jsem se zbláznila. 446 00:30:15,607 --> 00:30:17,276 Zkrátka na ni mluvím. 447 00:30:17,359 --> 00:30:21,238 Vykládám jí, že Artie vypadl další zub 448 00:30:21,321 --> 00:30:24,658 a že si Howard možná najde novou práci a… 449 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 Ale ona neodpovídá. 450 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 Neodmlouvá mi. 451 00:30:39,256 --> 00:30:41,091 Mám tolik otázek. 452 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Prosím, pomoz mi. 453 00:30:54,855 --> 00:30:55,856 Haló? 454 00:30:55,939 --> 00:30:57,733 Nechte mě na pokoji. 455 00:30:57,816 --> 00:31:01,486 My nejsme reportérky ani policistky. 456 00:31:01,570 --> 00:31:03,530 Jsme Nancyiny kamarádky. 457 00:31:03,614 --> 00:31:05,032 Chceme si jen promluvit. 458 00:31:06,074 --> 00:31:07,492 Běžte pryč. 459 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Ne. 460 00:31:08,702 --> 00:31:10,871 Neodejdeme. 461 00:31:11,788 --> 00:31:14,333 - Vpusťte nás. Prosím. - Mary. 462 00:31:15,000 --> 00:31:16,710 Zbláznily jste se? 463 00:31:16,793 --> 00:31:19,505 Prosím vás. Byla to naše kamarádka. 464 00:31:21,340 --> 00:31:22,341 Prosím. 465 00:31:54,581 --> 00:31:58,126 Viděla moje dílo u jednoho sběratele a kontaktovala mě. 466 00:31:58,710 --> 00:32:02,297 Myslel jsem si, že patří k těm běloškám, který, bez urážky, 467 00:32:02,381 --> 00:32:06,176 chtějí, abych je namaloval tak, jak si ony svoje já představujou. 468 00:32:06,260 --> 00:32:07,553 Udělal jsem pár skic 469 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 a bylo jasný, že ona byla jiná. 470 00:32:10,722 --> 00:32:12,975 Chtěla, abych nakreslil její jizvy. 471 00:32:13,058 --> 00:32:15,519 Prý pocházely z nehody, kterou zavinila. 472 00:32:15,602 --> 00:32:18,146 Řekla, že si za ně může? 473 00:32:18,230 --> 00:32:20,023 Tak to rozhodně nebylo. 474 00:32:20,107 --> 00:32:25,028 Davide, podle té fotky to vypadalo, že jste se znali moc dobře. 475 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Já si tu fotku ani nepamatuju. 476 00:32:28,198 --> 00:32:29,867 Na té párty skoro nebyla. 477 00:32:29,950 --> 00:32:32,995 - Ten chlap, kterýho přivedla, se nebavil. - Cože? 478 00:32:33,078 --> 00:32:34,663 Přivedla někoho? 479 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 Davide, pamatujete si, jak vypadal? 480 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Byl to běloch. 481 00:32:39,751 --> 00:32:41,461 Mohla tam jít s Robertem? 482 00:32:41,545 --> 00:32:43,964 Ne, on tu fotku nikdy neviděl. 483 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Podíváte se… 484 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 - Řekl by mi to. - Počkej. 485 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 Podíváte se na tuhle fotku? 486 00:32:50,721 --> 00:32:52,514 Poznáváte toho muže? 487 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 Kdybych si pamatoval víc, řekl bych to. 488 00:32:55,392 --> 00:32:57,019 Vypovídal jsem na policii. 489 00:32:57,102 --> 00:32:59,688 - Nepodíval jste se. - Ne. Už dost vyptávání. 490 00:32:59,771 --> 00:33:00,856 Tohle… 491 00:33:01,690 --> 00:33:03,901 Zavřeli mě do vězení. Za co? 492 00:33:04,651 --> 00:33:06,486 Nic jsem neprovedl. Nic. 493 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 Dobře. Už jsme vás zdržely dost. 494 00:33:10,741 --> 00:33:12,034 Děkujeme. 495 00:33:15,412 --> 00:33:16,580 Kde jste byly? 496 00:33:17,456 --> 00:33:18,582 Co prosím? 497 00:33:19,374 --> 00:33:21,460 Vaše přítelkyně šla vstříc smrti. 498 00:33:22,252 --> 00:33:24,254 Utápěla se ve vlastním trápení. 499 00:33:24,338 --> 00:33:25,672 To jsem viděl já. 500 00:33:26,256 --> 00:33:27,591 To jsem namaloval. 501 00:33:27,674 --> 00:33:30,177 Kde jste byly, když vás nejvíc potřebovala? 502 00:33:30,260 --> 00:33:31,512 Neskrývala to. 503 00:33:31,595 --> 00:33:35,098 Jestli jste to neviděly, tak proto, že jste nechtěly. 504 00:33:36,600 --> 00:33:38,769 Pojď, půjdeme. 505 00:33:42,397 --> 00:33:45,317 Květiny na stolech by měly být jednotnější. 506 00:33:45,400 --> 00:33:48,403 A v každým rohu chci tři lidi, ať to plyne. 507 00:33:48,487 --> 00:33:50,697 - Neustále. Ano? Děkuju. - …tvoje vina. 508 00:33:50,781 --> 00:33:51,990 Tvoje vina. 509 00:33:52,074 --> 00:33:53,825 - Neudělala… - To ty. 510 00:33:53,909 --> 00:33:55,160 Už jsem ti opakoval… 511 00:34:04,294 --> 00:34:06,129 Hele, je všechno v pořádku? 512 00:34:06,672 --> 00:34:08,297 Přes moje námitky 513 00:34:08,382 --> 00:34:11,717 rodina najala tu firmu přes krize, aby tlačila na policii. 514 00:34:12,469 --> 00:34:14,179 To oni zveřejnili tu fotku. 515 00:34:14,763 --> 00:34:16,014 Můžeš tomu uvěřit? 516 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Kvůli nim Davidea zatkli. Kvůli mojí rodině. 517 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Je to nechutný. 518 00:34:21,478 --> 00:34:24,147 Mysleli, že nám pak tisk dá pokoj. 519 00:34:24,773 --> 00:34:26,108 A nikoho nesere, 520 00:34:26,190 --> 00:34:29,069 že nevinnej chlap seděl celý týdny za mřížema. 521 00:34:30,362 --> 00:34:34,533 Nikdy jsi ho nepotkal, že ne? 522 00:34:35,324 --> 00:34:36,326 Koho? 523 00:34:36,409 --> 00:34:37,411 Davidea. 524 00:34:38,203 --> 00:34:40,289 Poprvé jsi ho uviděl ve zprávách. 525 00:34:40,998 --> 00:34:43,458 Eleanor, bylas tu. Viděli jsme ho spolu. 526 00:34:43,542 --> 00:34:44,626 Na co narážíš? 527 00:34:44,710 --> 00:34:47,295 Na nic nenarážím. Já… 528 00:34:49,047 --> 00:34:52,759 Já jen vím, jaký to je být z vlivný rodiny. 529 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Někdy si neuvědomuješ, že tahají za nitky. 530 00:34:56,429 --> 00:35:01,143 No, ty sis ve světě svoje místo našla. 531 00:35:01,852 --> 00:35:03,520 - Myslíš? - Jo. 532 00:35:04,146 --> 00:35:08,567 Pořád cítím, jak mi dýchají za krk. 533 00:35:10,444 --> 00:35:12,529 Ale děláš, co je pro tebe důležitý. 534 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 To já obdivuju. 535 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Už dávno. 536 00:35:20,287 --> 00:35:21,288 Tati? 537 00:35:22,206 --> 00:35:23,207 Tati! 538 00:35:26,919 --> 00:35:30,881 - Proč jsou máminy věci v krabicích? - Jen jsem je třídil. 539 00:35:31,465 --> 00:35:33,217 Nemůžeš je dát pryč. 540 00:35:33,300 --> 00:35:34,968 Coro, to nedělám. 541 00:35:35,052 --> 00:35:36,261 Musíš pochopit, 542 00:35:36,345 --> 00:35:38,847 že je pro mě těžký mít tady její věci. 543 00:35:38,931 --> 00:35:40,933 Takže ji prostě vymažeš? 544 00:35:42,351 --> 00:35:44,728 Ne, to udělat nemůže. 545 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 To ani nejde, Coro. 546 00:35:46,355 --> 00:35:48,023 Nic víc nemám! 547 00:35:48,106 --> 00:35:51,318 To v těch krabicích je všechno, co mi po mámě zbylo. 548 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Já to chápu. Já… 549 00:35:52,736 --> 00:35:54,696 Coro, pojď sem. 550 00:36:02,955 --> 00:36:06,959 Víš, moje auto patřilo mýmu tátovi, než umřel. 551 00:36:08,335 --> 00:36:12,339 A dal mi tenhle náhrdelník. 552 00:36:13,757 --> 00:36:17,761 Dokonce mám v bytě na zdi pověšený jeho rybářský prut, 553 00:36:17,845 --> 00:36:20,097 protože mu chci být nablízku. 554 00:36:20,180 --> 00:36:22,766 Takže mám všechny ty věci kolem sebe. 555 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 Můžeš to tak udělat. 556 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Můžeš ty věci přebrat 557 00:36:29,273 --> 00:36:33,110 a vzít si to, co ti ji připomíná, a mít to u sebe. 558 00:36:34,444 --> 00:36:38,949 Zbytek těch věcí dáme na nějaký výjimečný místo. 559 00:36:39,491 --> 00:36:42,744 Třeba do domu v Ojaii. 560 00:36:43,912 --> 00:36:47,249 Budeš tam moct jít, když jí budeš chtít být nablízku. 561 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 Dobře. 562 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Nemusíš se jí vzdát. 563 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 To by po tobě tvůj táta nikdy nechtěl. 564 00:37:07,436 --> 00:37:08,437 Zlato. 565 00:37:11,982 --> 00:37:13,066 Hele, díky. 566 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Nezazlívám jí, že to zrušila. 567 00:37:22,451 --> 00:37:24,870 Asi si užije víc zábavy zpátky ve škole. 568 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 Ty narozeniny jsem podělal. 569 00:37:29,124 --> 00:37:32,002 To já jsem tě tlačila do narozeninový párty. 570 00:37:32,085 --> 00:37:34,129 Jen jsi nám pomáhala. 571 00:37:34,713 --> 00:37:36,465 Cora asi potřebuje víc času. 572 00:37:37,633 --> 00:37:41,178 Je to moc nepřirozený. Na ztrátu rodiče dítě nikdo nepřipraví. 573 00:37:41,720 --> 00:37:43,347 Nás nikdo nepřipravil. 574 00:37:46,141 --> 00:37:49,561 Když policie odvezla její věci, trochu se mi ulevilo. 575 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 Nechci ji vymazat, ale kam se podívám, 576 00:37:54,107 --> 00:37:58,737 něco na mě vykřikuje o tom jejím tajným životě. 577 00:37:58,820 --> 00:38:00,948 Sakra, tajila mi poměr. 578 00:38:02,783 --> 00:38:05,619 Úplně mě to dusí. Je to všude. 579 00:38:09,498 --> 00:38:13,252 Dům v Ojaii bude pro ty věci to pravý místo. 580 00:38:14,002 --> 00:38:15,003 Jo. 581 00:38:15,629 --> 00:38:18,048 Bude těžký jet tam sám. 582 00:39:15,981 --> 00:39:17,983 UMĚLECKÉ POTŘEBY RŮZNÉ 583 00:39:31,079 --> 00:39:32,581 KNIHY O UMĚNÍ 584 00:40:05,322 --> 00:40:08,075 Děsila tím všechny z mojí rodiny. 585 00:40:08,158 --> 00:40:09,826 Každýmu to vadilo. 586 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 Smíchy se mohla potrhat. 587 00:40:11,995 --> 00:40:14,915 Když ho použila, smála se pak celý hodiny. 588 00:40:22,714 --> 00:40:24,007 Je to vtipný. 589 00:40:33,976 --> 00:40:36,395 Nevěděla jsem, že se tak moc trápila. 590 00:40:37,938 --> 00:40:43,068 Jak jsem mohla nevidět, čím si procházela? 591 00:40:43,151 --> 00:40:44,820 Hele, to my všichni. 592 00:40:46,196 --> 00:40:47,447 Nevšimla jsem si. 593 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Prostě jsem si nevšimla. 594 00:40:51,451 --> 00:40:54,079 Hele, to je v pořádku. Já taky ne. 595 00:40:54,162 --> 00:40:55,247 Bože. 596 00:44:06,396 --> 00:44:09,441 Jednou se mě zeptala, jestli se mi Robert líbí. 597 00:44:14,404 --> 00:44:16,823 Vím, že jsem hrozně rychle řekla „ne“. 598 00:44:22,412 --> 00:44:27,084 Musela vědět, že lžu. Copak by to mohla nepoznat? 599 00:44:31,922 --> 00:44:36,802 Nikdy jsem neuměla předstírat tak dobře jako ona. 600 00:44:37,761 --> 00:44:40,347 Vytvářet si vlastní realitu. 601 00:44:43,308 --> 00:44:45,894 Tohle je možná moje šance. 602 00:44:47,521 --> 00:44:49,398 Snad by to chápala. 603 00:44:50,190 --> 00:44:53,026 Protože ona lhala taky. 604 00:44:53,110 --> 00:44:54,987 Lhala Robertovi. 605 00:44:55,070 --> 00:44:56,446 Lhala nám všem. 606 00:45:07,082 --> 00:45:11,086 Nancy, musím začít omluvou. 607 00:45:11,837 --> 00:45:14,256 Moje reakce byla extrémní. 608 00:45:15,424 --> 00:45:19,928 Byl jsem na tebe hnusnej a omlouvám se, že jsem tě tak vyděsil. 609 00:45:20,470 --> 00:45:22,806 Nemůžeš mě vinit, že jsem se rozčílil, 610 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 když spíš s někým jiným. 611 00:45:28,145 --> 00:45:30,981 Hej. Jsi v pořádku? 612 00:46:25,494 --> 00:46:27,496 Překlad titulků: Veronika Ageiwa