1 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 Ich weiß nicht, ob Robert sich überhaupt noch daran erinnert, 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 aber ich habe ihn zuerst getroffen. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,728 In jener Nacht vor all den Jahren, 4 00:01:01,812 --> 00:01:06,024 angelehnt an die Küchenschränke, betrunken von billigem Bier. 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,569 Ich habe ihn zum Lachen gebracht. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,866 Es war alles so spontan und natürlich. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,202 Ich wusste, dass er es auch spürte. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,665 Doch dann kam sie rüber, und ich habe sie ihm vorgestellt: 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 "Robert, das ist Nancy." 10 00:01:40,976 --> 00:01:42,269 Was ist denn? 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,025 Oh, mein Gott. 12 00:02:29,525 --> 00:02:31,443 NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL 13 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 Sie sieht ganz anders aus. 14 00:02:45,290 --> 00:02:48,794 Es ist ganz offensichtlich Nancy, aber sie sieht da ganz anders aus. 15 00:02:50,963 --> 00:02:53,048 Ich habe Davide verteidigt. 16 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Ich war fest davon überzeugt, dass das absolut keinen Sinn ergibt. 17 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Tut es auch nicht. 18 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Alle werden es sehen 19 00:03:01,557 --> 00:03:04,059 und sich ihren Teil dazu denken, bevor ich überhaupt die Chance hatte… 20 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 Ich weiß, aber… 21 00:03:07,980 --> 00:03:13,735 Ich hoffe, du weißt, dass du mir alles erzählen kannst, egal, was in dir vorgeht. 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Es ist… 23 00:03:19,658 --> 00:03:21,869 …schon beschissen genug, sich vorzustellen, dass sie fremdgeht, 24 00:03:21,952 --> 00:03:23,328 doch das zu sehen, ist… 25 00:03:26,999 --> 00:03:29,751 Ich dachte, wenn sie ihn festsetzen, dann… 26 00:03:31,545 --> 00:03:35,716 …würde ich ein wenig Erleichterung spüren. 27 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Tue ich nicht. 28 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 Du, was ist mit dir? 29 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Nein. Nicht wirklich. 30 00:03:50,189 --> 00:03:54,359 Trotz alldem, ich liebe sie immer noch. 31 00:03:57,404 --> 00:03:59,573 Ich würde alles tun, um sie zurückzubekommen. 32 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Ist das verrückt, bin ich…? 33 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Nein. 34 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 Nein, das ist ganz und gar nicht verrückt. 35 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Danke, hier muss ich raus. 36 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 - Hey. - Ja? 37 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Danke, dass du mich begleitet hast. 38 00:04:30,604 --> 00:04:34,024 Es war schön, an einem Ort zu sein, der ihr wichtig war. 39 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 Wenn auch nur für einen Moment. 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 - Danke. - Gern. 41 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Oh, Scheiße. 42 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Hey. 43 00:05:01,885 --> 00:05:07,766 Eigentlich wollte ich dich zur Rede stellen, weil du nicht antwortest, aber… 44 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Tut mir leid. 45 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Du hättest mir sagen können, dass du andere Pläne hast. 46 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 Ich war mit einem Freund fürs Ballett verabredet, 47 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 und mein Handy war stummgeschaltet. 48 00:05:16,567 --> 00:05:18,694 Ich habe das Gefühl, du nimmst mich nicht ernst. 49 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Ich habe keine Lust auf irgendwas Ernstes, Jay. 50 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 So habe ich das nicht gemeint. 51 00:05:25,117 --> 00:05:28,745 Was ich meinte, war: Du respektierst mich nicht als Mensch. 52 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Doch, das tue ich. 53 00:05:30,539 --> 00:05:33,166 Jay, das ist gerade keine leichte Zeit für mich, verstehst du? 54 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Eleanor, es geht doch nicht um heute Abend. 55 00:05:35,878 --> 00:05:37,796 Mann, nach der St.-Patrick's-Day-Party 56 00:05:37,880 --> 00:05:40,048 warst du zwei Stunden später bei mir, als du gesagt hast. 57 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 Als deine Freundin gestorben ist, 58 00:05:41,300 --> 00:05:43,552 hast du mir um 21 Uhr geschrieben und warst um 1 Uhr nachts bei mir. 59 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 - Was soll das? - Nein, ich war kurz nach zehn da. 60 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Nein, es war später als zehn. - Nein, war es nicht. 61 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 El, ich bin wach geblieben. 62 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 Sprechen wir nicht hier auf der Straße darüber. 63 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 Ich schlage vor, dass wir hochgehen 64 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 und dort dann erstmal eine Flasche Wein öffnen 65 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 und versuchen, wie Erwachsene darüber zu reden. 66 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 - Ja? - Du hast Wein gesagt. 67 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 Der Wein überzeugt dich also, nicht das Erwachsenen-Gespräch? 68 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Morgen. 69 00:07:34,788 --> 00:07:37,165 - Hey. - Ohne Milch und Zucker. 70 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Nur Kaffeepulver und heißes Wasser. 71 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 - Wie du es magst. - Danke dir. 72 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Gern. 73 00:07:43,547 --> 00:07:44,840 Du kommst zu spät zur Arbeit. 74 00:07:44,923 --> 00:07:46,842 Ich denke, mein Boss versteht das. 75 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Oh, wow. 76 00:07:50,053 --> 00:07:52,723 Du stehst also aufs Angeln. Oder? 77 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Nicht wirklich. 78 00:07:55,767 --> 00:07:59,688 Ok. Falls du es mal lernen willst… Es gibt eine Stelle am Lake Gregory. 79 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 Jay, du solltest jetzt wirklich los ins Büro. 80 00:08:02,316 --> 00:08:05,402 Ja. Ja, das… das sollte ich. 81 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Ich bin schon weg. Ich… Ich sehe dich dann dort. 82 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Ja. 83 00:08:22,044 --> 00:08:24,838 - Ich nehme Schoko. - Aber ich wollte Schoko haben. 84 00:08:24,922 --> 00:08:26,006 Pech gehabt. Ich war schneller. 85 00:08:26,089 --> 00:08:28,675 Tut mir leid, Süße. Da hat deine Schwester nun mal recht. 86 00:08:29,259 --> 00:08:33,138 Ihr habt 20 Minuten, Mädels, dann müssen wir los. Was sagen wir zu Tante Elli? 87 00:08:33,222 --> 00:08:34,722 - Danke, Tante Elli. - Gern geschehen. 88 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 - Danke. - Ist das zu viel Zucker? 89 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 So was existiert nicht. 90 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 Ich wünschte, du wärst meine Mutter. 91 00:08:39,727 --> 00:08:40,729 Wie war es denn gestern Abend 92 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 - beim Ballett? - Das war's, es reicht mir. 93 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Dann darf ich jetzt das Auto nicht mehr fahren, oder was? 94 00:08:44,274 --> 00:08:45,359 Das passiert eben, 95 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 wenn du heimlich in meinem Auto vapest, und es wird immer wieder passieren. 96 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 - Dad, ich habe nicht gevapet. - Hey, Jungs. 97 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 - Hey, El. - Eleanor. 98 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 Hey, Mom, kannst du ihn bitten, mich in Ruhe zu lassen? 99 00:08:51,865 --> 00:08:53,158 - Ich wollte nur Starthilfe. - Süßer. 100 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 - Warum geht ihr nicht in die Garage? - Suchen wir die Starthilfekabel, komm. 101 00:08:55,577 --> 00:08:57,913 - Tut mir leid für das ganze Chaos hier. - Nein, ist schon ok. 102 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 Ich verspreche, du hast gleich meine volle Aufmerksamkeit. 103 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 - Ich muss nur… - Ich räume nur schnell etwas auf. 104 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 - Oh Gott, das tut mir so leid. - Oh nein, nein, ist ok. Keine Sorge. 105 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 Lass mich das auf… 106 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 - Was ist das? - Gar nichts. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 Wie nichts? Das ist ein Polizeibericht. 108 00:09:15,597 --> 00:09:17,349 POLIZEI LOS ANGELES ZUSATZBERICHT 109 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Den kann man öffentlich einsehen. 110 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 Ja. Aber was willst du damit? 111 00:09:21,728 --> 00:09:24,565 Weil sich irgendwas nicht richtig anfühlt. 112 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 Davide wurde zwar verhaftet, 113 00:09:26,275 --> 00:09:28,694 aber wegen eines Raubdelikts und nicht wegen Mordes, 114 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 und zwar nur wegen der Aussage irgendeines x-beliebigen Zeugen. 115 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Das ist doch merkwürdig, oder? 116 00:09:33,782 --> 00:09:37,703 Die Presse versucht, eine Verbindung zu Nancy herzustellen. Das ist unschlüssig. 117 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 Du investierst ja ganz schön Zeit in den Fall. 118 00:09:41,540 --> 00:09:45,002 Oh, lass das. So klingt das, als würde ich spinnen. 119 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Das kriege ich hier andauernd zu hören. 120 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Ok. 121 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Danke. Ich konnte mich nicht dazu durchringen. 122 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Verständlich. 123 00:10:06,857 --> 00:10:10,652 Ich gucke mir alte Nachrichten von ihr an und schaffe es nicht, sie zu löschen. 124 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Ja. 125 00:10:12,988 --> 00:10:15,199 - War das dein Frühstück? - Ich habe nicht viel Appetit. 126 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Gibt es irgendwelche Neuigkeiten? 127 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 Ich will dich damit nicht auch noch belasten. Du hast genug um die Ohren. 128 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Was ist los? 129 00:10:26,877 --> 00:10:31,507 Kit hat mich heute gefragt, was ich dieses Wochenende zu Coras Geburtstag mache. 130 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Das habe ich total vergessen. 131 00:10:33,091 --> 00:10:35,844 Jetzt versuche ich, einen DJ für eine Silent Disco zu finden, 132 00:10:35,928 --> 00:10:37,638 ohne zu wissen, ob das ihr Ding ist. 133 00:10:37,721 --> 00:10:40,807 Und ich google nach: "Geburtstagsfeier für 17-jähriges Mädchen." 134 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 Sei vorsichtig. Du willst doch nicht auf irgendeiner Liste landen. 135 00:10:44,353 --> 00:10:47,105 Danke, jetzt fühle ich mich wie ein Idiot und ein Perverser. 136 00:10:50,984 --> 00:10:53,779 Was für ein Vater vergisst denn den Geburtstag seines eigenen Kindes? 137 00:10:53,862 --> 00:10:55,531 Oh Mann, ich fasse es nicht. 138 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 - Du warst mit Nancy verheiratet. - Ja. 139 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 Du musstest bisher darüber nie nachdenken. 140 00:10:59,826 --> 00:11:01,787 Ich will es wenigstens versuchen. 141 00:11:01,870 --> 00:11:04,706 Es ist für Cora der erste Geburtstag nach… 142 00:11:08,752 --> 00:11:10,671 Bei Nancy waren die Geburtstage immer magisch. 143 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 Keine Sorge, das wird jetzt keine Rede, versprochen. 144 00:11:13,048 --> 00:11:16,802 Vor 16 Jahren erhielt ich das größte Geschenk meines Lebens, 145 00:11:16,885 --> 00:11:20,013 und heute dürfen wir sie feiern. 146 00:11:20,097 --> 00:11:23,517 Hier ist ohne weitere Umschweife: das Geburtstagskind, 147 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 mein kleines Mädchen, Cora. 148 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 Hab einen schönen Abend. 149 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 SÜSSE 16 150 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Ich will es einfach nicht vermasseln. 151 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Ich könnte dir helfen. 152 00:12:01,889 --> 00:12:05,559 Ich bin auf so vielen von Nancys Feiern gewesen. 153 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Ich denke, ich kriege das irgendwie hin. 154 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 - Ist dir das nicht zu viel? - Es geht um Cora. Zu viel…? 155 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 - Für sie ist mir nichts zu viel. - Dankeschön. 156 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Ja. Prima. 157 00:12:17,029 --> 00:12:19,865 - Dann schick mir alles, was du hast. - Ja, ok. 158 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Detective Ganz, suchen Sie hier etwa nach einer Immobilie? 159 00:12:30,417 --> 00:12:32,753 Liegt leider nicht in meiner Gehaltsklasse. 160 00:12:33,670 --> 00:12:34,755 Schönes Auto. 161 00:12:35,297 --> 00:12:37,382 - Danke. - Unglaubliche Linien. 162 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Nicht viele Menschen würden einen alten 450SL neu lackieren lassen. 163 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Aber wenn Geld keine Rolle spielt, was macht es dann schon, 164 00:12:45,516 --> 00:12:48,644 wenn man einen Klassiker ruiniert, der ansonsten makellos aussieht. 165 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 - Jeder nach seiner Façon. - Klar. 166 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Haben Sie einen schönen Tag. 167 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Wenn es Ihnen nichts ausmacht. 168 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Das Bild kennen Sie bestimmt schon. 169 00:13:00,030 --> 00:13:04,576 - Es ist überall in den Nachrichten. - Ja. Ich habe mir das Bild oft angesehen. 170 00:13:04,660 --> 00:13:10,582 Und was ich nicht verstehe, ist der Ausdruck in Mrs. Hennesseys Gesicht. 171 00:13:11,542 --> 00:13:15,796 Sie wirkt entspannt, oder? Überhaupt nicht fehl am Platz. 172 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Das passt nicht zusammen. 173 00:13:17,381 --> 00:13:21,760 Was hat eine High Society-Lady aus Pasadena mit solchen Leuten zu tun? 174 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Sie war nicht immer Teil der High Society. 175 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Sie hatte ein Leben vor Robert. 176 00:13:26,849 --> 00:13:28,267 Was für ein Leben? 177 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 Ein hartes. 178 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 Alkoholkranke Mutter, gewalttätiger Stiefvater. Trailer Park. 179 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 Es war nicht einfach. 180 00:13:36,859 --> 00:13:39,695 Ja, ja. Wir haben ihre Vergangenheit durchleuchtet. 181 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 Das macht die Sache noch merkwürdiger. 182 00:13:42,614 --> 00:13:45,117 - Wieso? - So eine Frau, 183 00:13:45,200 --> 00:13:49,204 was verbindet sie bitte mit Robert und seiner Familie? 184 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 Oder mit Ihnen. 185 00:13:52,708 --> 00:13:55,878 Ist meine Freundschaft Gegenstand der Ermittlungen? 186 00:13:55,961 --> 00:13:58,380 Nein, ist sie nicht. 187 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 Ist die Raubanklage bloß fingiert? 188 00:14:02,092 --> 00:14:03,594 Ich glaube kaum, dass Sie mich all das fragen würden, 189 00:14:03,677 --> 00:14:05,721 hätten Sie etwas gegen Davide in der Hand. 190 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Ermitteln Sie gegen jemand anderen? 191 00:14:10,767 --> 00:14:12,186 Danke für Ihre Zeit. 192 00:14:50,182 --> 00:14:52,351 - Scheiße. - Los, Fenster runter. 193 00:14:55,562 --> 00:14:58,398 Sie haben absolut kein Recht, mir zu folgen. Das ist Belästigung, 194 00:14:58,482 --> 00:15:01,151 ich will Ihren Namen und Ihre Dienstnummer. 195 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 Ich bin kein Cop. 196 00:15:03,237 --> 00:15:04,821 Ich arbeite für Donovan. 197 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Ok. 198 00:15:12,913 --> 00:15:14,998 Waren Sie schon mal in einem Kriegsgebiet? 199 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 Tod und Verlust, das verändert einen. 200 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 Also habe ich ihnen Asyl verschafft. 201 00:15:20,712 --> 00:15:24,132 Ich ließ meine politischen Kontakte spielen, von denen ich erzählte. Und… 202 00:15:24,716 --> 00:15:29,179 Um es kurz zu machen: Heute führen sie eine florierende Zahnarztpraxis, 203 00:15:29,263 --> 00:15:32,724 und ihre Tochter hat letztes Jahr das Vassar College abgeschlossen. 204 00:15:32,808 --> 00:15:34,059 Das ist unglaublich. 205 00:15:35,269 --> 00:15:39,273 Wenn dein Herz zu dir spricht, solltest du hinhören. 206 00:15:40,190 --> 00:15:43,694 Ladies, entschuldigen Sie mich bitte, ich habe noch etwas zu erledigen, 207 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 aber wir sehen uns am Pool. Bis gleich. 208 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 Das ist ja süß. Du benutzt meine Geschichte, um Frauen abzuschleppen? 209 00:15:53,245 --> 00:15:54,329 Ist eine gute Geschichte. 210 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Und da Mom und ich dein kleines Charity-Ding finanzieren, 211 00:15:57,457 --> 00:15:58,959 ist es auch meine Geschichte. 212 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 "Kleines Charity-Ding"? Danke, Donnie. 213 00:16:02,838 --> 00:16:05,174 Ach ja, die Tochter hat die Ohio State besucht. 214 00:16:05,257 --> 00:16:06,341 Vassar hört sich besser an. 215 00:16:06,425 --> 00:16:10,345 - Wow. - Winston hat erzählt, du läufst schnell. 216 00:16:10,429 --> 00:16:12,264 Ja, wenn es sein muss, schon. 217 00:16:12,347 --> 00:16:15,225 In manchen Familien werden einem Blumen geschenkt, 218 00:16:15,309 --> 00:16:18,645 wenn eine Freundin stirbt, oder man kriegt zumindest etwas Zuneigung. 219 00:16:19,396 --> 00:16:20,522 Nicht mein Ding. 220 00:16:21,190 --> 00:16:23,984 Ist angeblich ein Fluch der Oberschicht. Der Schönen und Reichen. 221 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 - Ok. - Nicht genug Zuneigung. 222 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Zu viel emotionale Verdrängung. 223 00:16:27,988 --> 00:16:31,200 Sicher. Da dein Kumpel Winston jetzt genug Fotos von mir hat, 224 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 und du dich davon überzeugen konntest, dass alles gut ist, 225 00:16:34,870 --> 00:16:36,413 fahr doch wieder nach Hause. 226 00:16:38,457 --> 00:16:39,750 Würde ich liebend gerne. 227 00:16:40,501 --> 00:16:42,085 Ich will nicht deinen Babysitter spielen müssen. 228 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 - Aber… - Aber bei tragischen Ereignissen 229 00:16:44,338 --> 00:16:46,798 neigst du schon mal dazu, unberechenbar zu werden. 230 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 - Das ist nicht fair. - Nein? 231 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Nein. 232 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 - Als Dad starb… - Nein, tu das nicht. 233 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 Zieh ihn da nicht mit rein. 234 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 Ich war damals in einer ganz anderen Verfassung. 235 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 Ist das dein Ernst? 236 00:17:01,146 --> 00:17:03,482 Ohne Beweise hättest du versucht, es zu leugnen. 237 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Das sind zwei alte Freunde, die gemeinsam trauern. 238 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Dafür wirkt ihr aber 239 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 - ziemlich fröhlich. - Wir ehren die Leidenschaft 240 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 eines Menschen, den wir geliebt haben. 241 00:17:12,406 --> 00:17:15,827 E, du reparierst liebend gerne kaputtes Spielzeug, 242 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 besonders dieses eine schöne Weiße. 243 00:17:18,413 --> 00:17:20,665 - Wärst du bei der Black Student Union… - Was? 244 00:17:20,749 --> 00:17:22,334 - …gelandet… - Und los geht's. 245 00:17:22,416 --> 00:17:23,710 …wärst du jetzt vielleicht mit einem Jamal oder Terrell zusammen, statt 246 00:17:23,794 --> 00:17:26,296 - noch an du-weißt-schon-wem zu hängen. - Ich kann's nicht. 247 00:17:26,380 --> 00:17:27,923 Du Arschloch. 248 00:17:28,006 --> 00:17:32,094 Komm schon, gib einfach zu, dass du einen blinden Fleck hast, was Robert betrifft. 249 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Das war doch schon immer so. 250 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Bist du fertig? 251 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Hört auf, mich zu verfolgen. 252 00:18:00,539 --> 00:18:02,457 ROBERT - DIE POLIZEI IST HIER. SIE DURCHWÜHLEN DAS HAUS. 253 00:18:02,541 --> 00:18:06,044 ICH HALTE DAS NICHT AUS. KANNST DU KOMMEN? 254 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Ihr Durchsuchungsbeschluss. 255 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 Und wofür bitte? 256 00:18:52,758 --> 00:18:54,218 Ein paar von Nancys Sachen. 257 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Finanzunterlagen. 258 00:18:55,886 --> 00:18:59,389 Die wollen rausfinden, ob ich von Nancys Tod profitieren würde. 259 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Oh, mein Gott. 260 00:19:01,350 --> 00:19:03,060 Sie haben meinen Laptop konfisziert. 261 00:19:03,644 --> 00:19:05,729 Ich wollte Kit anrufen, aber sie hätte meinen Vater informiert, 262 00:19:05,812 --> 00:19:08,148 und der würde richtig Stress machen. 263 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Die tun bestimmt nur ihre Pflicht, Robert. 264 00:19:12,528 --> 00:19:14,696 - Sie werden nichts finden. - Natürlich nicht. 265 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 Ich… So habe ich das nicht gemeint. Ich will damit sagen, dass… 266 00:19:17,282 --> 00:19:18,367 Klar, tut mir leid. 267 00:19:18,450 --> 00:19:20,536 Ich… Diese Sache ist… 268 00:19:22,955 --> 00:19:26,250 Vielleicht ist das nicht der beste Zeitpunkt für eine Geburtstagsparty. 269 00:19:29,378 --> 00:19:30,754 Ich sehe das anders. 270 00:19:32,172 --> 00:19:35,175 Wir müssen doch weitermachen. 271 00:19:35,968 --> 00:19:37,761 Cora verdient ein bisschen Normalität. 272 00:19:38,679 --> 00:19:39,763 Genau wie du. 273 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 Und ich glaube, Nancy hätte das gewollt. 274 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 INTERNATIONALE RETTUNG + UNTERSTÜTZUNG 275 00:19:52,943 --> 00:19:56,864 Falls wir das Team in Liberia erweitern sollten, 276 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 wäre mein Vorschlag Chelsea. 277 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Hat sie denn Interesse? 278 00:20:01,285 --> 00:20:02,995 Nein, nein, aber sie ist sehr engagiert. 279 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 ROBERT SIE HABEN DAVIDE FREIGELASSEN. 280 00:20:04,413 --> 00:20:06,582 Sie hat gute Kontakte vor Ort, die uns nützlich sein könnten. 281 00:20:09,960 --> 00:20:12,379 El… El. 282 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 Ja, tut mir leid. 283 00:20:15,382 --> 00:20:16,842 Ja, schon gut. 284 00:20:17,551 --> 00:20:19,344 Ich kann sie kontaktieren, wenn du möchtest. 285 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Gerne. 286 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Hey, Jay. 287 00:20:23,473 --> 00:20:25,058 Das wird zwar nicht passieren, 288 00:20:25,142 --> 00:20:29,980 aber die polizeilichen Ermittlungen scheinen komplizierter als gedacht… 289 00:20:31,523 --> 00:20:35,736 Also falls dich jemand kontaktieren sollte und nach mir fragt… 290 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Ich weiß. Geht klar. 291 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Ich werde nichts sagen, ok? 292 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Doch, kannst du. 293 00:20:42,618 --> 00:20:44,536 Du kannst ihnen sagen, dass ich bei dir war. 294 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 - Du wolltest es diskret halten. - Ja. 295 00:20:51,001 --> 00:20:55,547 Aber sollte jemand fragen, dann bieten wir doch gerne unsere Hilfe. 296 00:20:55,631 --> 00:20:56,798 - Ellie. - Ja? 297 00:20:56,882 --> 00:20:57,966 Hast du kurz Zeit? 298 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Ja, natürlich. 299 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 Hast du kurz Zeit? Tschuldige. 300 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 - Ja. Geht klar. - Danke. 301 00:21:05,766 --> 00:21:07,059 Was gibt's? Geht's dir gut? 302 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 Es geht um Mom. 303 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 Sie ist auf dem Polizeirevier. 304 00:21:10,938 --> 00:21:12,689 Was? Wie meinst du das? 305 00:21:24,117 --> 00:21:25,619 POLIZEIWACHE PASADENA 306 00:21:27,621 --> 00:21:29,581 Ich habe einen Anwalt kontaktiert. Er ist auf dem Weg. 307 00:21:29,665 --> 00:21:32,292 Sie wird keine Fragen beantworten, solange er nicht hier ist. 308 00:21:32,376 --> 00:21:33,585 Sie ist nicht verhaftet. 309 00:21:33,669 --> 00:21:36,046 Ich brauche nur jemanden, der sie uns vom Hals schafft. 310 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Das verstehe ich nicht. 311 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 Ich habe erfahren, dass Ihre Freundin unsere Beamten wiederholt belästigt hat. 312 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 - Was? - Allein letzte Woche 313 00:21:42,719 --> 00:21:46,807 hat sie mindestens 20 Anträge auf Akteneinsicht gestellt. 314 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Aber heute ist sie zu weit gegangen. 315 00:21:48,851 --> 00:21:50,853 Nächstes Mal gibt's Handschellen. 316 00:21:57,192 --> 00:21:59,486 - Was zum Teufel hast du getan? - Nicht so wichtig. 317 00:21:59,570 --> 00:22:01,738 Oh doch, es ist wichtig, sehr sogar. 318 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 - Vielleicht habe ich das F-Wort gesagt. - Was? 319 00:22:05,534 --> 00:22:07,703 - Und einen Tacker geworfen. - Oh, mein Gott. 320 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 - An eine Wand. - Ok. 321 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 - Nicht nach einer Person. - Geht's dir gut? 322 00:22:11,707 --> 00:22:14,459 Sie haben so viel Zeit mit dieser Davide-Sache verschwendet, 323 00:22:14,543 --> 00:22:17,796 und währenddessen all meine Hinweise komplett ignoriert. 324 00:22:17,880 --> 00:22:20,924 Ich habe jeden einzelnen David in unseren Jahrbüchern markiert 325 00:22:21,008 --> 00:22:23,719 und jeden David ausfindig gemacht, dem sie auf Social Media folgt. 326 00:22:23,802 --> 00:22:27,139 Sogar einen William David, der einen Blumenladen in Texas hat, 327 00:22:27,222 --> 00:22:29,850 und dessen Pinterest-Beitrag sie geliket hat. 328 00:22:29,933 --> 00:22:31,268 - Und ich weiß es klingt verrückt, aber… - Ja. 329 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 - Sei nicht böse, dass ich das frage… - Was? 330 00:22:34,771 --> 00:22:36,106 Nimmst du wieder…? 331 00:22:36,190 --> 00:22:37,482 Nein, El, 332 00:22:37,566 --> 00:22:40,569 ich nehme seit sechs Monaten nichts Stärkeres als Aspirin, ok? 333 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Ok. 334 00:22:43,447 --> 00:22:45,115 Mich lässt das nicht los, El, tut mir leid. 335 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 Du warst es, der sie sich anvertraut hat. 336 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 Mich hat sie außen vorgelassen, und du hast Dinge gehört… 337 00:22:54,875 --> 00:22:56,043 …die ich nie erfahren werde. 338 00:22:56,877 --> 00:22:58,128 Sie hat auch mich außen vorgelassen. 339 00:22:58,212 --> 00:23:00,214 Es gibt so viel, von dem ich nichts weiß. 340 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Ich wünschte, ich könnte mich so ablenken, wie du das kannst. 341 00:23:06,887 --> 00:23:08,388 Mit der Arbeit und mit Robert. 342 00:23:11,016 --> 00:23:15,312 Was hältst du davon, wenn wir uns einen entspannten Abend zusammen machen. Ok? 343 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Ich komme vorbei 344 00:23:16,480 --> 00:23:18,482 und bringe was zu Essen mit für dich, die Kinder und Howard, 345 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 und dann chillaxen wir. 346 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 - Gut. - Ok? Ok. 347 00:23:23,195 --> 00:23:24,696 Ich dachte, das sagt heute niemand mehr. 348 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Ich schon. 349 00:23:26,198 --> 00:23:27,491 Wir chillaxen. 350 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Hey, ich wollte nur kurz nach dir… 351 00:23:51,682 --> 00:23:53,934 Robert. Hey. 352 00:23:55,102 --> 00:23:56,270 Robert! 353 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 - Hey. - Hey. 354 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 Das sieht befreiend aus. 355 00:24:04,361 --> 00:24:05,529 Ja. 356 00:24:06,446 --> 00:24:10,284 Immer, wenn ich was trinken will, komme ich her und spiele ein paar Bälle. 357 00:24:10,367 --> 00:24:12,160 Und wie lange bist du schon hier? 358 00:24:14,872 --> 00:24:16,999 Ich schätze, ich hätte wirklich viel getrunken. 359 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 Gibt's sonst was Neues? 360 00:24:19,877 --> 00:24:21,253 Hat die Polizei sich gemeldet? 361 00:24:21,336 --> 00:24:23,130 Sie haben ein paar von Nancys Sachen vorbeigebracht, 362 00:24:23,213 --> 00:24:24,506 das war's. 363 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 Dafür hat sich dein Bruder gemeldet. 364 00:24:28,177 --> 00:24:29,595 Ist nicht dein Ernst. 365 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 Ich war ziemlich schockiert. 366 00:24:31,847 --> 00:24:33,015 Ich habe jahrelang nichts von ihm gehört. 367 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Was… Und was wollte er? 368 00:24:36,977 --> 00:24:39,188 - Sein Beileid aussprechen. - Klar. 369 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 - Dein Bruder hat mich nie gemocht. - Ach, komm schon. 370 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 Habe ich dir je erzählt, was er zu mir gesagt hat? 371 00:24:44,776 --> 00:24:46,778 - Nein. - Wir waren auf einem Angelausflug 372 00:24:46,862 --> 00:24:49,072 mit deinem Vater. Erstes Studienjahr, zum Springbreak. 373 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Ja. 374 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Kurz nachdem wir angekommen waren, 375 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 nahm Jason mich beiseite und sagte mir, dass ich meine Finger von dir lassen soll. 376 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 Romantisch gesehen. 377 00:24:58,290 --> 00:25:00,000 Warum sollte er das tun? 378 00:25:00,083 --> 00:25:02,753 Er wollte sicher nur den großen Bruder raushängen lassen. 379 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 Ich nehme es ihm nicht übel. 380 00:25:04,796 --> 00:25:06,423 Ich springe schnell unter die Dusche. 381 00:25:06,507 --> 00:25:07,508 Bleibst du noch ein bisschen? 382 00:25:08,091 --> 00:25:09,718 - Ich weiß noch nicht genau. - Ok. 383 00:25:24,775 --> 00:25:26,443 In welchem Jahrhundert leben wir deiner Meinung nach? 384 00:25:28,320 --> 00:25:30,531 Ich war eine Weile in der Sonne, gib mir einen Moment. 385 00:25:30,614 --> 00:25:31,949 Glaubst du etwa, wir wären noch im Mittelalter, 386 00:25:32,032 --> 00:25:35,536 wo du entscheidest, wen ich date und wen ich nicht date? 387 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 Weil ich, egal, was du und unsere Mutter glauben, 388 00:25:38,497 --> 00:25:41,208 erwachsen bin. Eine erwachsene Frau, 389 00:25:41,291 --> 00:25:43,877 zu der Leute aufschauen und auf die sie sich verlassen. 390 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Ich treffe verantwortungsvolle Entscheidungen, was ich will und tue. 391 00:25:48,257 --> 00:25:49,258 Ok. 392 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 Hey, wieso setzt du dich nicht. 393 00:25:52,469 --> 00:25:54,596 Erzähl mir, was dich so aus der Fassung gebracht hat. 394 00:25:55,556 --> 00:25:56,640 Du hast Robert angerufen? 395 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 Ihr sprecht wohl oft, so schnell wie das jetzt ging. 396 00:26:02,479 --> 00:26:06,358 Ich weiß, was du gesagt hast. Damals, als ihr euch kennengelernt habt. 397 00:26:06,441 --> 00:26:08,944 Du hast ihm verboten, mich um ein Date zu bitten. 398 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Jetzt wird es deep. 399 00:26:11,989 --> 00:26:13,115 Verrätst du mir, wieso? 400 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 El, wir beide wissen wieso. 401 00:26:14,366 --> 00:26:17,619 Nein, das weiß ich wirklich nicht. Sei so lieb und klär mich bitte auf. 402 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 Na schön. 403 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Mir ist klar, 404 00:26:24,418 --> 00:26:29,173 dass ihr beide sensibel und klug seid. Auf einer Wellenlänge. 405 00:26:29,256 --> 00:26:33,677 In einem Vakuum, in dem der Rest der Welt nicht existieren würde, 406 00:26:34,803 --> 00:26:38,098 wärt ihr Barbie und Ken, nur eben mit verschiedenen Hautfarben. 407 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 - Aber weil die Welt existiert… - Nicht die Welt. 408 00:26:42,060 --> 00:26:44,396 - Seine Familie. - Du hast keine Ahnung 409 00:26:44,479 --> 00:26:47,274 - von seiner Familie. - Die Hennesseys hatten immer schon Kohle 410 00:26:47,357 --> 00:26:48,984 und dadurch auch entsprechende Privilegien. 411 00:26:49,067 --> 00:26:53,530 Sie halten Verantwortung für einen Mythos und Ethik für lächerlich. 412 00:26:53,614 --> 00:26:56,200 Wer, denkst du, hat dafür gesorgt, dass Davide verhaftet wurde? 413 00:26:56,992 --> 00:26:59,620 Das war ein klassischer Hennessey-Move. 414 00:26:59,703 --> 00:27:01,705 Sie würden alles tun, um die Familie zu schützen. 415 00:27:01,788 --> 00:27:04,458 Nein. Das ist völlig lächerlich, was du da sagst. 416 00:27:05,000 --> 00:27:06,752 Robert hat Nancy nicht getötet. 417 00:27:06,835 --> 00:27:09,254 Sie hatte eine Affäre. Und zwar mit Davide, 418 00:27:09,338 --> 00:27:10,839 und Davide hat sie getötet. 419 00:27:10,923 --> 00:27:14,301 - Oder Robert fand das mit Davide raus. - Er wusste weder was von Davide 420 00:27:14,384 --> 00:27:16,470 noch von der Affäre. 421 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Und zu dem Zeitpunkt, als ich ihm davon erzählt habe, war Nancy bereits tot. 422 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Warte kurz. Du… 423 00:27:22,935 --> 00:27:26,647 Du hast Robert erzählt, dass seine Ehefrau ihm fremdgeht? 424 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Ja. 425 00:27:28,524 --> 00:27:30,025 Weil er sich Sorgen gemacht hat 426 00:27:30,108 --> 00:27:32,319 und die Polizei rufen wollte. Ich wollte helfen. 427 00:27:32,402 --> 00:27:36,240 Es wirkt so, als tust du aktuell nichts anderes, als Robert zu helfen. 428 00:27:38,700 --> 00:27:40,452 Du wolltest sein Plan B sein. 429 00:27:40,536 --> 00:27:44,373 Du hast keine Ahnung, wovon du da sprichst. 430 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 - Ach nein? - Nein. 431 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 Ich glaube es nicht, dass Mami im Gefängnis war. 432 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 Das war ich auch nicht. Ich habe zivilen Ungehorsam ausgeübt, 433 00:28:04,226 --> 00:28:06,353 wozu wir alle das Recht haben. 434 00:28:09,356 --> 00:28:11,275 Tut mir leid, dass ich euch Angst gemacht habe. 435 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 - Ich hatte keine Angst. - Ok. 436 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Dad aber schon. 437 00:28:19,032 --> 00:28:21,118 Was… Hey, ich bin noch am Essen. 438 00:28:21,201 --> 00:28:22,411 Ich glaube, wir sind fertig. 439 00:28:22,494 --> 00:28:24,288 Außer jemand will mir noch beim Abräumen helfen. 440 00:28:24,371 --> 00:28:25,414 - Ich nicht! - Ich nicht. 441 00:28:25,497 --> 00:28:26,790 Hey, nicht so schnell. 442 00:28:26,874 --> 00:28:28,375 Hey! Junie, komm sofort zurück. 443 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 - Ich kann beim Abräumen helfen. - Danke. 444 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Sie hatten Angst. 445 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Auch wenn sie es nicht zugeben wollen. 446 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Du bist ohne ein Wort verschwunden, und dann ruft die Polizei bei uns an. 447 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Sie hat dir viel bedeutet. 448 00:28:45,392 --> 00:28:46,727 Genauso wie deine Familie. 449 00:28:48,604 --> 00:28:50,898 Deine Kinder sind noch hier und brauchen dich. 450 00:28:51,481 --> 00:28:53,567 - Wir brauchen dich. - Ich weiß nicht, wie ich… 451 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 Wie ich es schaffen kann loszulassen, ok? 452 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Danke, Eleanor, für die Hilfe und für die Nudeln. 453 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Kein Problem. 454 00:29:17,799 --> 00:29:19,092 Er hat das Recht, besorgt zu sein. 455 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Ich weiß, ich weiß. 456 00:29:22,179 --> 00:29:24,932 Ok, ich bitte dich, mir unvoreingenommen zuzuhören. 457 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Worum geht's? 458 00:29:27,851 --> 00:29:31,313 Ich habe eine Adresse, von Davide. 459 00:29:32,940 --> 00:29:35,692 - Nein. - Bist du es nicht leid, dass man 460 00:29:35,776 --> 00:29:38,862 sich weigert, uns Antworten zu geben, bloß weil wir "nur" ihre Freundinnen waren? 461 00:29:38,946 --> 00:29:40,781 - Doch, natürlich. - Er malte sie. 462 00:29:40,864 --> 00:29:42,407 Er hat mit ihr gefeiert. 463 00:29:42,491 --> 00:29:45,035 Und vielleicht weiß er ja, was passiert ist. 464 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Wir können uns nicht einfach in die Ermittlungen einmischen. 465 00:29:51,667 --> 00:29:53,085 Sie antwortet mir nicht. 466 00:29:54,253 --> 00:29:55,546 Wer? 467 00:29:56,421 --> 00:30:00,259 Es gibt diese Trauerberaterin auf Youtube. 468 00:30:02,010 --> 00:30:06,515 Und sie rät dir dazu, mit deinen verstorbenen Liebsten zu reden. 469 00:30:07,474 --> 00:30:08,892 Also habe ich es versucht. 470 00:30:08,976 --> 00:30:12,104 Nur, wenn niemand da ist, oder alle schlafen, 471 00:30:12,187 --> 00:30:14,022 sonst halten die mich für verrückt. 472 00:30:15,607 --> 00:30:17,276 Und dann erzähle ich ihr 473 00:30:17,359 --> 00:30:21,238 so Sachen, wie dass Artie den nächsten Zahn verloren hat, 474 00:30:21,321 --> 00:30:24,658 dass Howard vielleicht einen neuen Job in Aussicht hat, und… 475 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 Sie sagt nichts. 476 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 Sie antwortet mir nicht. 477 00:30:39,256 --> 00:30:41,091 Und ich habe so viele Fragen. 478 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Bitte hilf mir. 479 00:30:54,855 --> 00:30:55,856 Hallo. 480 00:30:55,939 --> 00:30:57,733 Lassen Sie mich in Ruhe, verdammt! 481 00:30:57,816 --> 00:31:01,486 Sir, wir sind keine Reporter und nicht von der Polizei. 482 00:31:01,570 --> 00:31:03,530 Wir sind Freunde von Nancy. 483 00:31:03,614 --> 00:31:05,032 Wir wollen nur reden. 484 00:31:06,074 --> 00:31:07,492 Gehen Sie weg. 485 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Nein. 486 00:31:08,702 --> 00:31:10,871 Wir werden nicht weggehen. 487 00:31:11,788 --> 00:31:14,333 - Lassen Sie uns rein. Bitte. - Mary. 488 00:31:15,000 --> 00:31:16,710 Sind Sie beide verrückt? 489 00:31:16,793 --> 00:31:19,505 Bitte. Sie war unsere Freundin. 490 00:31:21,340 --> 00:31:22,341 Bitte. 491 00:31:54,581 --> 00:31:58,126 Sie hat meine Arbeiten bei Sammlern gesehen und sich gemeldet. 492 00:31:58,710 --> 00:32:02,297 Ich habe gedacht, sie wäre eine dieser Weißen Frauen, die, nichts für ungut, 493 00:32:02,381 --> 00:32:06,176 wollen, dass ich das male, was sie für ihr wahres, authentisches Ich halten. 494 00:32:06,260 --> 00:32:07,553 Doch nach ein paar Skizzen 495 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 wurde mir klar, dass sie anders war. 496 00:32:10,722 --> 00:32:12,975 Ich sollte ihre Narben malen. 497 00:32:13,058 --> 00:32:15,519 Narben von einem Unfall, den sie verursacht hätte. 498 00:32:15,602 --> 00:32:18,146 Sie hat gesagt, die Narben wären ihre Schuld? 499 00:32:18,230 --> 00:32:20,023 Sie war ganz bestimmt nicht schuld daran. 500 00:32:20,107 --> 00:32:25,028 Davide, auf dem Foto hat es so gewirkt, als ob Sie zwei sehr vertraut sind. 501 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Ich kann mich nicht mal an das Foto erinnern. 502 00:32:28,198 --> 00:32:29,867 Sie war nur kurz auf der Party. 503 00:32:29,950 --> 00:32:31,243 Ich denke, der Mann, der sie begleitet hat, 504 00:32:31,326 --> 00:32:32,995 - hat sich nicht wohlgefühlt. - Was? 505 00:32:33,078 --> 00:32:34,663 Der Mann, der sie begleitet hat? 506 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 Davide, wissen Sie noch, wie er aussah? 507 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Er war Weiß. 508 00:32:39,751 --> 00:32:41,461 Denkst du, dass es Robert war? 509 00:32:41,545 --> 00:32:43,964 Nein. Nein, er hatte das Foto vorher nie gesehen. 510 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Würden Sie sich das hier…? 511 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 - Er hätte es mir gesagt. - Sekunde. 512 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 Würden Sie einen Blick auf das Foto werfen? 513 00:32:50,721 --> 00:32:52,514 Erkennen Sie diesen Mann? 514 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 Ich erinnere mich nur noch an die Hautfarbe, das habe ich auch so ausgesagt. 515 00:32:55,392 --> 00:32:57,019 Jetzt muss sich die Polizei darum kümmern. 516 00:32:57,102 --> 00:32:59,688 - Sie haben sich das Foto kaum angesehen. - Nein, das war Ihre letzte Frage. 517 00:32:59,771 --> 00:33:00,856 Das… 518 00:33:01,690 --> 00:33:03,901 Ich war im Gefängnis. Und wofür? 519 00:33:04,651 --> 00:33:06,486 Ich habe nichts getan. Gar nichts. 520 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 Ok. Wir haben Sie lange genug aufgehalten. 521 00:33:10,741 --> 00:33:12,034 Vielen Dank. 522 00:33:15,412 --> 00:33:16,580 Wo sind Sie gewesen? 523 00:33:17,456 --> 00:33:18,582 Entschuldigung, was? 524 00:33:19,374 --> 00:33:21,460 Ihre beste Freundin war total am Ende. 525 00:33:22,252 --> 00:33:24,254 Sie war dabei in ihrem eigenen Kummer zu ertrinken. 526 00:33:24,338 --> 00:33:25,672 Ich habe das gesehen 527 00:33:26,256 --> 00:33:27,591 und gemalt. 528 00:33:27,674 --> 00:33:30,177 Wo waren Sie, als sie Sie am meisten brauchte? 529 00:33:30,260 --> 00:33:31,512 Sie hat es nicht versteckt. 530 00:33:31,595 --> 00:33:35,098 Wenn Sie es nicht gesehen haben, dann, weil Sie es nicht wollten. 531 00:33:36,600 --> 00:33:38,769 Komm schon. Gehen wir, los. 532 00:33:42,397 --> 00:33:45,317 Ich hätte die Tischdekoration gerne etwas einheitlicher. 533 00:33:45,400 --> 00:33:48,403 Und wir brauchen drei Leute an jeder Ecke. Ich will keinen Engpass haben. 534 00:33:48,487 --> 00:33:50,697 - Zu keiner Zeit. Ok? Danke. - …nur wegen dir. 535 00:33:50,781 --> 00:33:51,990 Du bist schuld! 536 00:33:52,074 --> 00:33:53,825 - Ich habe dir gesagt, dass… - Hast du nicht. 537 00:33:53,909 --> 00:33:55,160 Ich habe dir das immer wieder gesagt… 538 00:34:04,294 --> 00:34:06,129 Hey, alles in Ordnung? 539 00:34:06,672 --> 00:34:08,297 Ich war von Anfang an dagegen, 540 00:34:08,382 --> 00:34:11,717 aber meine Familie übte mit Hilfe einer Krisen-PR-Firma Druck auf die Polizei aus. 541 00:34:12,469 --> 00:34:14,179 Sie haben auch das Foto geleakt. 542 00:34:14,763 --> 00:34:16,014 Ist das zu fassen? 543 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Sie sind schuld an Davide Boyettes Verhaftung. Meine Familie. 544 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Das ist widerlich. 545 00:34:21,478 --> 00:34:24,147 Wahrscheinlich dachten Sie, das würde die Presse von uns fernhalten. 546 00:34:24,773 --> 00:34:26,108 Aber anscheinend interessiert es hier niemanden, 547 00:34:26,190 --> 00:34:29,069 ob ein unschuldiger Mann wochenlang hinter Gittern sitzt. 548 00:34:30,362 --> 00:34:34,533 Und du hast ihn vorher nie getroffen, oder? 549 00:34:35,324 --> 00:34:36,326 Von wem sprichst du? 550 00:34:36,409 --> 00:34:37,411 Davide. 551 00:34:38,203 --> 00:34:40,289 Du hast ihn zum ersten Mal in den Nachrichten gesehen. 552 00:34:40,998 --> 00:34:43,458 Eleanor, du warst hier. Wir haben ihn zusammen gesehen. 553 00:34:43,542 --> 00:34:44,626 Worauf willst du hinaus? 554 00:34:44,710 --> 00:34:47,295 Ich will auf nichts hinaus, es ist nur so… 555 00:34:49,047 --> 00:34:52,759 Ich weiß, was es heißt, aus einer einflussreichen Familie zu kommen. 556 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Manchmal erkennt man nicht, was sie alles kontrollieren. 557 00:34:56,429 --> 00:35:01,143 Oh, aber du schaffst es, deinen eigenen Weg zu gehen. 558 00:35:01,852 --> 00:35:03,520 - Findest du? - Ja. 559 00:35:04,146 --> 00:35:08,567 Ich habe ständig das Gefühl, dass sie mir über die Schulter gucken. 560 00:35:10,444 --> 00:35:12,529 Aber du tust das, was dir wichtig ist. 561 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 Eine Eigenschaft von dir, 562 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 die ich sehr bewundere. 563 00:35:20,287 --> 00:35:21,288 Dad? 564 00:35:22,206 --> 00:35:23,207 Dad! 565 00:35:26,919 --> 00:35:28,754 - Hey. - Warum sind Moms Sachen in Kisten? 566 00:35:28,837 --> 00:35:30,881 Ich habe nur aufgeräumt. 567 00:35:31,465 --> 00:35:33,217 Du… Du kannst das nicht wegschmeißen. 568 00:35:33,300 --> 00:35:34,968 Darum geht's hier nicht, Cora. 569 00:35:35,052 --> 00:35:36,261 Verstehst du, 570 00:35:36,345 --> 00:35:38,847 es ist nicht gerade einfach für mich mit ihren ganzen Sachen überall. 571 00:35:38,931 --> 00:35:40,933 Heißt das, du willst sie einfach auslöschen? 572 00:35:42,351 --> 00:35:44,728 Nein, nein, das kann er gar nicht. 573 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Das ist unmöglich, Cora. 574 00:35:46,355 --> 00:35:48,023 Das ist alles, was ich habe. 575 00:35:48,106 --> 00:35:51,318 Das ist alles, was mir noch von meiner Mutter geblieben ist. 576 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Ich verstehe dich. Ich… 577 00:35:52,736 --> 00:35:54,696 Oh, Cora. Komm her. 578 00:36:02,955 --> 00:36:06,959 Weißt du, mein Auto hat meinem Vater gehört, bevor er verstarb. 579 00:36:08,335 --> 00:36:12,339 Und er hat mir diese Kette geschenkt. 580 00:36:13,757 --> 00:36:17,761 In meiner Wohnung hängt sogar eine Angelrute an der Wand. Weißt du warum? 581 00:36:17,845 --> 00:36:20,097 Um seine Anwesenheit zu spüren. 582 00:36:20,180 --> 00:36:22,766 Dafür bewahre ich all diese Dinge in meiner Nähe auf. 583 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 Das kannst du auch tun. 584 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Sieh dir alle Sachen von deiner Mom an und, 585 00:36:29,273 --> 00:36:33,110 was immer dich an sie erinnert, das nimmst du dir und behältst es in deiner Nähe. 586 00:36:34,444 --> 00:36:35,863 Und die restlichen Sachen 587 00:36:35,946 --> 00:36:38,949 bringen wir an einen Ort, wo sie mit Sicherheit gut aufgehoben sind. 588 00:36:39,491 --> 00:36:42,744 Wie zum Beispiel euer Haus in Ojai. 589 00:36:43,912 --> 00:36:47,249 Dort kannst du immer hin, wenn du dich ihr nah fühlen möchtest. 590 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 Ok. 591 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Dass du sie loslässt, verlangt niemand von dir. 592 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 Vor allem nicht dein Vater. 593 00:37:07,436 --> 00:37:08,437 Oh, Süße. 594 00:37:11,982 --> 00:37:13,066 Hey. Danke. 595 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Ich verstehe, dass sie es abgesagt hat. 596 00:37:22,451 --> 00:37:24,870 Wahrscheinlich hat sie in der Schule eh mehr Spaß. 597 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 Ich habe ihr den Geburtstag versaut. 598 00:37:29,124 --> 00:37:32,002 Ich habe darauf bestanden, dass du eine Party für sie schmeißt. 599 00:37:32,085 --> 00:37:34,129 Hey, du wolltest nur helfen. 600 00:37:34,713 --> 00:37:36,465 Ich glaube, Cora braucht etwas Zeit. 601 00:37:37,633 --> 00:37:38,967 Niemand bereitet ein Kind darauf vor, 602 00:37:39,051 --> 00:37:41,178 wie es ist, einen Elternteil zu verlieren. 603 00:37:41,720 --> 00:37:43,347 Uns hat auch niemand vorbereitet. 604 00:37:46,141 --> 00:37:49,561 Als die Polizei ihre Sachen abgeholt hat, war ein Teil von mir erleichtert. 605 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 Ich will sie nicht auslöschen, aber egal, wo ich hinsehe, 606 00:37:54,107 --> 00:37:58,737 sehe ich ihre Sachen, die mich an ihr geheimes Leben erinnern, das sie führte. 607 00:37:58,820 --> 00:38:00,948 Eine verdammte Affäre, die sie mir verheimlicht hat. 608 00:38:02,783 --> 00:38:05,619 Das erdrückt mich. Das ist allgegenwärtig. 609 00:38:09,498 --> 00:38:13,252 Ich denke, das Haus in Ojai ist perfekt, um all ihre Sachen aufzubewahren. 610 00:38:14,002 --> 00:38:15,003 Ja. 611 00:38:15,629 --> 00:38:18,048 Es wird schwer, dort allein hinzufahren. 612 00:39:15,981 --> 00:39:17,983 KUNSTBEDARF 613 00:39:31,079 --> 00:39:32,581 KUNSTBÜCHER 614 00:40:05,322 --> 00:40:08,075 Damit hat sie jeden in meiner Familie erschreckt. 615 00:40:08,158 --> 00:40:09,826 Sie haben es gehasst. 616 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 Nichts hat Nancy mehr zum Lachen gebracht. 617 00:40:11,995 --> 00:40:14,915 Sie hat jedes Mal stundenlang darüber gelacht. 618 00:40:22,714 --> 00:40:24,007 Das ist witzig. 619 00:40:33,976 --> 00:40:36,395 Ich hatte keine Ahnung, wie unglücklich sie war. 620 00:40:37,938 --> 00:40:43,068 Wieso habe ich nicht gesehen, was wirklich in ihr vorging? 621 00:40:43,151 --> 00:40:44,820 Das hat keiner von uns gesehen. 622 00:40:46,196 --> 00:40:47,447 Ich habe es übersehen. 623 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Ich habe es einfach übersehen. 624 00:40:51,451 --> 00:40:54,079 Hey, ist schon gut. Ich doch auch. 625 00:40:54,162 --> 00:40:55,247 Oh Gott. 626 00:44:06,396 --> 00:44:09,441 Sie hat mich einmal gefragt, ob ich Robert mag. 627 00:44:14,404 --> 00:44:16,823 Ich weiß noch, wie schnell ich Nein gesagt habe. 628 00:44:22,412 --> 00:44:27,084 Sie muss gemerkt haben, dass ich lüge. Unmöglich, es nicht zu merken. 629 00:44:31,922 --> 00:44:36,802 Ich war nie so gut wie sie darin, etwas vorzutäuschen. 630 00:44:37,761 --> 00:44:40,347 Meine eigene Wirklichkeit zu erschaffen. 631 00:44:43,308 --> 00:44:45,894 Vielleicht ist das jetzt meine Chance. 632 00:44:47,521 --> 00:44:49,398 Und vielleicht würde sie es verstehen. 633 00:44:50,190 --> 00:44:53,026 Denn auch sie hat gelogen. 634 00:44:53,110 --> 00:44:54,987 Robert 635 00:44:55,070 --> 00:44:56,446 und uns allen gegenüber. 636 00:45:07,082 --> 00:45:11,086 Nancy, ich muss mich zuerst bei dir entschuldigen. 637 00:45:11,837 --> 00:45:14,256 Meine Reaktion war überzogen und nicht erwachsen. 638 00:45:15,424 --> 00:45:16,425 Ich war schrecklich zu dir, 639 00:45:17,593 --> 00:45:19,928 und es tut mir leid, dass ich dir Angst gemacht habe. 640 00:45:20,470 --> 00:45:22,806 Ich hoffe, du verstehst, dass es mich wütend macht, 641 00:45:22,890 --> 00:45:24,641 wenn du mit jemand anderem schläfst. 642 00:45:28,145 --> 00:45:30,981 Hey, alles ok? 643 00:46:40,384 --> 00:46:42,386 Übersetzung: Gabriela Huber Martins