1 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 Não sei se o Robert ainda se lembra, 2 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 mas eu conheci-o primeiro. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,728 Naquela noite, há tantos anos, 4 00:01:01,812 --> 00:01:06,024 encostados aos armários da cozinha e a beber cerveja barata, 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,569 eu fi-lo rir-se, 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,866 e foi tão espontâneo e natural. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,202 Soube que ele também o sentiu. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,665 Mas depois ela apareceu, e eu apresentei-os. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 "Robert, esta é a Nancy." 10 00:01:40,976 --> 00:01:42,269 Que foi? 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,025 Meu Deus! 12 00:02:25,896 --> 00:02:29,441 MULHERES IMPERFEITAS 13 00:02:29,525 --> 00:02:31,443 BASEADA NO LIVRO DE 14 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 Nem parece ela. 15 00:02:45,290 --> 00:02:48,794 É a Nancy, obviamente, mas não parece ela. 16 00:02:50,963 --> 00:02:53,048 Eu defendi o Davide. 17 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 Pensei mesmo que isto não fazia sentido. 18 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Não faz. 19 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Todos vão ver isso 20 00:03:01,557 --> 00:03:04,059 e pensar no que quiserem antes de eu poder… 21 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 Eu sei. 22 00:03:07,980 --> 00:03:13,735 Espero que saibas que me podes dizer o que estás a sentir, seja o que for. 23 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 É… 24 00:03:19,658 --> 00:03:21,869 … mau que chegue imaginá-la com outra pessoa, 25 00:03:21,952 --> 00:03:23,328 mas ver isso… 26 00:03:26,999 --> 00:03:29,751 Pensei que quando o detivessem… 27 00:03:31,545 --> 00:03:35,716 … eu sentiria algum alívio. 28 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Mas não. 29 00:03:43,515 --> 00:03:45,142 Tu sentes? 30 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Não. Nem por isso. 31 00:03:50,189 --> 00:03:54,359 Apesar de tudo isso, eu ainda a amo. 32 00:03:57,404 --> 00:03:59,573 Daria tudo para a recuperar. 33 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 É absurdo ou… 34 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Não. 35 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 Não, não é absurdo. 36 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Eu fico aqui. 37 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 Sim? 38 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Obrigado pela companhia. 39 00:04:30,604 --> 00:04:34,024 Foi agradável estar num lugar importante para ela. 40 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 Mesmo que por pouco tempo. 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 - Obrigada. - Obrigado. 42 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Merda! 43 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Olá. 44 00:05:01,885 --> 00:05:07,766 Vim confrontar-te por me teres ignorado, mas… Caramba! 45 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Desculpa. 46 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Se tinhas outros planos, podias ter dito. 47 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 Já tinha combinado ir ao balé com um amigo 48 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 e tinha o telemóvel no silêncio. 49 00:05:16,567 --> 00:05:18,694 Sinto que não me levas a sério. 50 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Pensava que era óbvio que não quero nada sério, J. 51 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 Não foi isso que quis dizer. 52 00:05:25,117 --> 00:05:28,745 Quis dizer que não me respeitas enquanto pessoa. 53 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 Respeito, sim. 54 00:05:30,539 --> 00:05:33,166 J, não é uma altura fácil para mim. 55 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Nem sequer é por causa desta noite. 56 00:05:35,878 --> 00:05:37,796 Depois da festa do Dia de São Patrício, 57 00:05:37,880 --> 00:05:40,048 foste ter comigo duas horas depois do combinado. 58 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 Quando a tua amiga morreu, 59 00:05:41,300 --> 00:05:43,552 mandaste mensagem às 21 horas e apareceste à uma. 60 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 - Que se passa? - Não, apareci pouco depois das 22 horas. 61 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 - Não, foi mais tarde. - Não foi nada. 62 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 El, eu fiquei acordado. 63 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 Não devíamos estar a falar disto na rua. 64 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 Devíamos subir. 65 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 Devíamos abrir uma garrafa de vinho 66 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 e tentar conversar como adultos. 67 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 - Sim? - Disseste vinho. 68 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 Foi o vinho que te convenceu, não foi a parte dos adultos. 69 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Bom dia. 70 00:07:34,788 --> 00:07:37,165 - Olá. - Sem leite nem açúcar. 71 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Só grãos de café e água quente. 72 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 - Como gostas. - Obrigada. 73 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Sim. 74 00:07:43,547 --> 00:07:46,842 - Vais chegar tarde ao trabalho. - Acho que a minha chefe vai perceber. 75 00:07:50,053 --> 00:07:52,723 Não sabia que gostavas de pesca. Gostas? 76 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Não gosto. 77 00:07:55,767 --> 00:07:59,688 Certo. Se quiseres aprender, conheço o sítio ideal no Lago Gregory. 78 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 J, devias mesmo ir para o trabalho. 79 00:08:02,316 --> 00:08:05,402 Pois devia. 80 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Vou andando. Vemo-nos lá. 81 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Sim. 82 00:08:22,044 --> 00:08:24,838 - Quero com chocolate. - Eu é que queria. 83 00:08:24,922 --> 00:08:28,675 - Pena! Eu disse primeiro. - Desculpa, querida. É verdade. 84 00:08:29,259 --> 00:08:33,138 Quero-vos de mochila daqui a 20 minutos. Que se diz à tia Ellie? 85 00:08:33,222 --> 00:08:34,722 - Obrigada. - De nada. 86 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 - Obrigada. - Muito açúcar? 87 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 Isso não existe. 88 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 Queria que fosses minha mãe. 89 00:08:39,727 --> 00:08:42,105 - Que me ias dizer do balé? - É assim. 90 00:08:42,188 --> 00:08:45,359 - Já não posso usar o carro? - É o que acontece, Marcus. 91 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 Se fumas cigarros eletrónicos no carro, vai continuar. 92 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 - Mentira! - Olá! 93 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 - Olá, El. - Eleanor. 94 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 Mãe, diz-lhe para me dar um desconto. 95 00:08:51,865 --> 00:08:53,158 - Só quero bateria. - Querido… 96 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 - Vão lá para fora. - Vamos procurar os cabos. 97 00:08:55,577 --> 00:08:57,913 - Desculpa por isto. - Não faz mal. 98 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 Prometo que terás toda a minha atenção. 99 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 - Vou só… - Eu arranjo espaço. 100 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 - Raios! Desculpa. - Não, tudo bem. Eu apanho. 101 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 Eu apanho. Ellie, deixa-me… 102 00:09:11,134 --> 00:09:12,970 - Que é isto? - Não é nada. 103 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 Nada? É um relatório da polícia. 104 00:09:15,597 --> 00:09:17,349 RELATÓRIO COMPLEMENTAR DA POLÍCIA 105 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 São registos públicos. 106 00:09:19,685 --> 00:09:21,645 Sim, mas porque os tens? 107 00:09:21,728 --> 00:09:24,565 Porque algo não bate certo. 108 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 Sei que o Davide foi preso, 109 00:09:26,275 --> 00:09:28,694 mas foi por roubo, não por homicídio, 110 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 devido ao testemunho de um informador qualquer. 111 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Vá lá! Cheira a esturro. 112 00:09:33,782 --> 00:09:37,703 A imprensa está a tentar ligá-lo à Nancy, e é mentira. 113 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 Estás a investir muito tempo nisto. 114 00:09:41,540 --> 00:09:45,002 Não faças isso. Não me faças parecer frágil. 115 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Já tenho que chegue disso cá em casa. 116 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Está bem. 117 00:10:01,268 --> 00:10:04,229 Obrigado. Não fui capaz. 118 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Eu percebo. 119 00:10:06,857 --> 00:10:10,652 Não paro de ler mensagens dela que não consigo apagar. 120 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Sim. 121 00:10:12,988 --> 00:10:15,199 - Foi este o teu pequeno-almoço? - Não tenho tido fome. 122 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 ALTADENA PARA SEMPRE 123 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Passa-se mais alguma coisa? 124 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 Não te quero incomodar com isso, além de tudo o resto. 125 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Que foi? 126 00:10:26,877 --> 00:10:31,507 A Kit perguntou-me o que ia fazer para os anos da Cora, este fim de semana. 127 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Tinha-me esquecido. 128 00:10:33,091 --> 00:10:35,844 Ando à procura de um DJ para uma discoteca silenciosa, 129 00:10:35,928 --> 00:10:37,638 e nem sequer sei se gosta disso, 130 00:10:37,721 --> 00:10:40,807 e a pesquisar "festas para raparigas de 17 anos". 131 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 Cuidado. Ainda acabas na mira da polícia. 132 00:10:44,353 --> 00:10:47,105 Obrigado. Agora, sinto-me um idiota e um pervertido. 133 00:10:50,984 --> 00:10:53,779 Que raio de pai se esquece do aniversário da filha? 134 00:10:54,279 --> 00:10:55,531 Não acredito. 135 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 - Um casado com a Nancy. - Sim. 136 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 Nunca tiveste de pensar em nada disso. 137 00:10:59,826 --> 00:11:01,787 Mas quero tentar, pelo menos. 138 00:11:01,870 --> 00:11:04,706 É o primeiro aniversário dela desde… 139 00:11:08,752 --> 00:11:10,671 Com a Nancy, eram sempre mágicos. 140 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 Não vou fazer um discurso, prometo. 141 00:11:13,048 --> 00:11:16,802 Há 16 anos, recebi a maior dádiva da minha vida, 142 00:11:16,885 --> 00:11:20,013 e, hoje, vamos celebrá-la. 143 00:11:20,097 --> 00:11:23,517 Sem mais demoras, a aniversariante. 144 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 A minha bebé Cora. 145 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 Diverte-te. 146 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 PARABÉNS PELOS 16 ANOS 147 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Só não quero fazer asneira. 148 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Eu posso ajudar. 149 00:12:01,889 --> 00:12:05,559 Já fui a algumas festas da Nancy. 150 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Posso pensar em algo. 151 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 - Não é demasiado? - É a Cora. Demasiado? 152 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 - Isso não existe. - Obrigado. 153 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Sim. Tudo bem. 154 00:12:17,029 --> 00:12:19,865 - Manda-me só o que já tens. - Está bem. 155 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Inspetora Ganz, quer comprar casa nesta zona? 156 00:12:30,417 --> 00:12:32,753 Não com o meu salário, infelizmente. 157 00:12:33,670 --> 00:12:34,755 Lindo carro. 158 00:12:35,297 --> 00:12:37,382 - Obrigada. - As linhas são incríveis. 159 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Mas é raro ver uma pintura personalizada num 450 SL clássico. 160 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Mas, se o dinheiro não é problema, 161 00:12:45,516 --> 00:12:48,644 que mal tem desvalorizar um clássico impecável? 162 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 - Cada um sabe de si. - Sim. 163 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Tenha um bom dia. 164 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Na verdade, se não se importa… 165 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Já deve ter visto esta fotografia. 166 00:13:00,030 --> 00:13:04,576 - Sim, está em todo o lado. - Certo. Estudei muito esta fotografia, 167 00:13:04,660 --> 00:13:10,582 e não consigo perceber o olhar da Sra. Hennessey. 168 00:13:11,542 --> 00:13:15,796 Não é? Parece relaxada e nada deslocada. 169 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Mas não bate certo. 170 00:13:17,381 --> 00:13:21,760 Que tem em comum uma socialite de Pasadena com este tipo de pessoas? 171 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Ela nem sempre foi uma socialite. 172 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Ela tinha uma vida antes do Robert. 173 00:13:26,849 --> 00:13:28,267 Que tipo de vida? 174 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 Uma vida dura. 175 00:13:30,352 --> 00:13:34,189 Mãe alcoólica, padrasto abusivo, vivia num parque de caravanas. 176 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 Não era fácil. 177 00:13:36,859 --> 00:13:39,695 Sim, nós investigámos o passado dela. 178 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 Só torna tudo isto mais estranho. 179 00:13:42,614 --> 00:13:45,117 - Porquê? - Uma mulher assim, 180 00:13:45,200 --> 00:13:49,204 que tem ela em comum com o Robert e a família dele? 181 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 Ou consigo? 182 00:13:52,708 --> 00:13:55,878 A minha amizade está a ser investigada? 183 00:13:55,961 --> 00:13:58,380 Não. Não está. 184 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 A acusação de roubo é falsa? 185 00:14:02,092 --> 00:14:05,721 Não me faria este tipo de perguntas se tivessem provas fortes contra o Davide. 186 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Estão a investigar mais alguém? 187 00:14:10,767 --> 00:14:12,186 Obrigada pelo seu tempo. 188 00:14:50,182 --> 00:14:52,351 - Merda! - Baixe a janela! 189 00:14:55,562 --> 00:14:58,398 Não me pode andar a seguir. Isto é assédio. 190 00:14:58,482 --> 00:15:01,151 Quero o seu nome e o número do seu distintivo. 191 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 Não sou polícia. 192 00:15:03,237 --> 00:15:04,821 Trabalho para o Donovan. 193 00:15:09,868 --> 00:15:10,869 Certo. 194 00:15:12,913 --> 00:15:14,998 Já estiveram numa zona de guerra? 195 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 As perdas de vida mudam-nos. 196 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 Por isso, fiz um pedido de asilo, 197 00:15:20,712 --> 00:15:24,132 puxei alguns dos cordelinhos do governo de que falámos… 198 00:15:24,716 --> 00:15:29,179 Resumindo, agora têm uma clínica dentária próspera, 199 00:15:29,263 --> 00:15:32,724 e a filha deles formou-se em Vassar, no ano passado. 200 00:15:32,808 --> 00:15:34,059 Isso é incrível. 201 00:15:35,269 --> 00:15:39,273 Quando o coração fala, temos de lhe dar ouvidos. 202 00:15:40,190 --> 00:15:43,694 Com licença, minhas senhoras. Tenho de tratar de um assunto, 203 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 mas vemo-nos na piscina. 204 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 Que giro! Usas as minhas histórias para engatar? 205 00:15:53,245 --> 00:15:54,329 É uma boa história. 206 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 E eu e a mãe financiamos a tua associaçãozinha. 207 00:15:57,457 --> 00:15:58,959 Logo, a história também é minha. 208 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 "Associaçãozinha"? Obrigada, Donnie. 209 00:16:02,838 --> 00:16:05,174 A filha andou na Ohio State, já agora. 210 00:16:05,257 --> 00:16:06,341 Vassar soa melhor. 211 00:16:06,425 --> 00:16:10,345 O Winston disse-me que corres bem. 212 00:16:10,429 --> 00:16:12,264 Sim, quando tem de ser. 213 00:16:12,347 --> 00:16:15,225 Em algumas famílias, quando um amigo morre, 214 00:16:15,309 --> 00:16:18,645 compram flores ou um cabaz ou até oferecem um abraço. 215 00:16:19,396 --> 00:16:20,522 Não sei do que falas. 216 00:16:21,190 --> 00:16:23,984 Dizem que é a maldição dos de boas famílias e abastados. 217 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 - Certo. - Poucos abraços. 218 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Demasiada sublimação emocional. 219 00:16:27,988 --> 00:16:31,200 Certo. Visto que o teu amiguinho Winston já me seguiu que chegue 220 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 e pudeste ver que estou bem de saúde, 221 00:16:34,870 --> 00:16:36,413 talvez possam ir para casa. 222 00:16:38,457 --> 00:16:39,750 Adoraria. 223 00:16:40,501 --> 00:16:42,085 Tenho mais que fazer. 224 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 - Mas… - Mas, em momentos de tragédia, 225 00:16:44,338 --> 00:16:46,798 tens tendência para a imprevisibilidade. 226 00:16:47,591 --> 00:16:49,301 - Isso não é justo. - Não? 227 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Não. 228 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 - Quando o pai morreu… - Não faças isso. 229 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 Não fales nele. 230 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 Na altura, estava numa fase muito diferente. 231 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 A sério? 232 00:17:01,146 --> 00:17:03,482 Se te tivesse confrontado sem provas, tê-lo-ias negado. 233 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 São dois velhos amigos de luto. 234 00:17:05,651 --> 00:17:09,363 - De luto e com sorrisos bem rasgados. - Estamos a honrar a paixão 235 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 de alguém que amávamos. 236 00:17:12,406 --> 00:17:15,827 E, ambos sabemos que adoras consertar brinquedos estragados. 237 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 Sobretudo um certo caucasiano. 238 00:17:18,413 --> 00:17:22,334 - Se estivesses na BSU ou num clube negro… - O quê? Lá vamos nós. 239 00:17:22,416 --> 00:17:23,710 … estarias com um Jamal ou Terrell, 240 00:17:23,794 --> 00:17:26,296 - em vez de com quem sabes. - Não acredito! 241 00:17:26,380 --> 00:17:27,923 És um parvalhão. 242 00:17:28,006 --> 00:17:32,094 Porque não admites que tens um fraquinho pelo Robert 243 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 e que sempre tiveste? 244 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Já acabaste? 245 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Não me sigas mais. 246 00:18:00,539 --> 00:18:02,457 A POLÍCIA ESTÁ AQUI, A DAR CABO DA CASA. 247 00:18:02,541 --> 00:18:06,044 É DEMASIADO. PODES VIR? 248 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 POLÍCIA CIENTÍFICA 249 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Tinham um mandado. 250 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 Um mandado para quê? 251 00:18:52,758 --> 00:18:54,218 Coisas da Nancy. 252 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Os nossos registos financeiros. 253 00:18:55,886 --> 00:18:59,389 Queriam ver se ganharia alguma coisa com a morte da minha mulher. 254 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Meu Deus! 255 00:19:01,350 --> 00:19:03,060 E levaram o meu portátil. 256 00:19:03,644 --> 00:19:05,729 Ia ligar à Kit, mas ela teria ligado ao meu pai, 257 00:19:05,812 --> 00:19:08,148 e ele ia armar barraca. 258 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Só estão a fazer as devidas diligências. 259 00:19:12,528 --> 00:19:14,696 - Não vão encontrar nada. - Claro que não. 260 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 Eu não estava a insinuar nada. 261 00:19:17,282 --> 00:19:18,367 Tens razão. Desculpa. 262 00:19:18,450 --> 00:19:20,536 Isto é tudo… 263 00:19:22,955 --> 00:19:26,250 Talvez não seja a melhor altura para uma festa de anos. 264 00:19:29,378 --> 00:19:30,754 Discordo. 265 00:19:32,172 --> 00:19:35,175 A vida continua. 266 00:19:35,968 --> 00:19:37,761 A Cora merece normalidade. 267 00:19:38,679 --> 00:19:39,763 Tal como tu. 268 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 E acho que é o que a Nancy quereria. 269 00:19:52,943 --> 00:19:56,864 Se vamos adicionar alguém à equipa na Libéria, 270 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 eu escolheria a Chelsea. 271 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Ela voluntariou-se? 272 00:20:01,285 --> 00:20:02,995 Não, mas mostrou iniciativa. 273 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 LIBERTARAM O DAVIDE. 274 00:20:04,413 --> 00:20:06,582 Ela tem contactos locais que nos podem ser úteis. 275 00:20:09,960 --> 00:20:12,379 El. 276 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 Sim, desculpa. 277 00:20:15,382 --> 00:20:16,842 Não faz mal. 278 00:20:17,551 --> 00:20:19,344 Posso falar com ela, se quiseres. 279 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 Está bem. 280 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Ouve, J. 281 00:20:23,473 --> 00:20:25,058 Não vai acontecer, 282 00:20:25,142 --> 00:20:29,980 mas a investigação policial está a ficar complicada. 283 00:20:31,523 --> 00:20:35,736 Se alguém te perguntasse onde estive… 284 00:20:35,819 --> 00:20:38,238 Eu sei. Conta comigo. 285 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Não vou dizer nada. 286 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Não, podes dizer. 287 00:20:42,618 --> 00:20:44,536 Podes dizer que estive na tua casa. 288 00:20:48,916 --> 00:20:50,918 - Não estávamos a ser discretos? - E estamos. 289 00:20:51,001 --> 00:20:55,547 Mas, se alguém perguntar, queremos ser prestáveis. 290 00:20:55,631 --> 00:20:56,798 - Ellie. - Sim? 291 00:20:56,882 --> 00:20:57,966 Tens um segundo? 292 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Sim, claro. 293 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 Dás-me um segundo? Desculpa. 294 00:21:01,720 --> 00:21:03,222 - Sim. Claro. - Obrigada. 295 00:21:05,766 --> 00:21:07,059 Que se passa? Estás bem? 296 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 É a minha mãe. 297 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 Alguém tem de a ir buscar à esquadra. 298 00:21:10,938 --> 00:21:12,689 O quê? Como assim? 299 00:21:24,117 --> 00:21:25,619 ESQUADRA DE PASADENA 300 00:21:27,621 --> 00:21:29,581 Contactei um advogado. Ele está a caminho. 301 00:21:29,665 --> 00:21:32,292 Ela não vai responder a nenhuma pergunta até ele chegar. 302 00:21:32,376 --> 00:21:33,585 Não a estamos a deter. 303 00:21:33,669 --> 00:21:36,046 Só precisava de alguém que a levasse daqui. 304 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Não compreendo. 305 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 Descobri que a sua amiga tem andado a assediar os meus agentes. 306 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 - O quê? - Só na semana passada, 307 00:21:42,719 --> 00:21:46,807 entregou 20 pedidos para ver registos públicos, 308 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 e hoje ultrapassou o limite. 309 00:21:48,851 --> 00:21:50,853 Para a próxima, será algemada. 310 00:21:57,192 --> 00:21:59,486 - Que raio fizeste? - Não importa. 311 00:21:59,570 --> 00:22:01,738 Importa, sim. E muito. 312 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 - Disse a palavra com P. - O quê? 313 00:22:05,534 --> 00:22:07,703 - Enquanto atirei um agrafador. - Meu Deus! 314 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 - Contra uma parede. - Certo. 315 00:22:09,371 --> 00:22:11,081 - Não foi contra ninguém. - Estás bem? 316 00:22:11,707 --> 00:22:14,459 Desperdiçaram imenso tempo nisto do Davide 317 00:22:14,543 --> 00:22:17,796 e estão a ignorar tudo o que eu digo. 318 00:22:17,880 --> 00:22:20,924 Identifiquei todos os Davids da nossa faculdade. 319 00:22:21,008 --> 00:22:23,719 Investiguei todos os Davids que ela segue nas redes sociais. 320 00:22:23,802 --> 00:22:27,139 Até encontrei um William David que tem uma florista no Texas, 321 00:22:27,222 --> 00:22:29,850 e ela gostou da publicação dele no Pinterest. 322 00:22:29,933 --> 00:22:33,478 - Sei que parece absurdo, mas… Que foi? - Não te zangues com a pergunta. 323 00:22:34,771 --> 00:22:36,106 Andas a tomar… 324 00:22:36,190 --> 00:22:37,482 Não, El. Vá lá! 325 00:22:37,566 --> 00:22:40,569 Há seis meses que não tomo nada além de aspirinas, está bem? 326 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Está bem. 327 00:22:43,447 --> 00:22:45,115 Desculpa não conseguir ignorar isto. 328 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 Mas ela contou-te, El. 329 00:22:50,537 --> 00:22:53,207 Ela excluiu-me, e tu ouviste coisas… 330 00:22:54,875 --> 00:22:56,043 … que eu nunca ouvirei. 331 00:22:56,877 --> 00:23:00,214 Ela também me excluiu. Há muita porcaria que eu desconhecia. 332 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Gostava de me conseguir distrair como tu. 333 00:23:06,887 --> 00:23:08,388 Com o trabalho e com o Robert. 334 00:23:11,016 --> 00:23:15,312 Devíamos ter uma noite relaxada, sim? 335 00:23:15,395 --> 00:23:18,482 Vou buscar jantar e levo-o para ti, os miúdos e o Howard. 336 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Vamos só chilar. 337 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 - Está bem? - Sim. 338 00:23:23,195 --> 00:23:24,696 Pensava que já não se dizia isso. 339 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Eu digo. 340 00:23:26,198 --> 00:23:27,491 Vamos chilar. 341 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Olá. Vim só deixar… 342 00:23:51,682 --> 00:23:53,934 Robert? 343 00:23:55,102 --> 00:23:56,270 Robert! 344 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 - Olá. - Olá. 345 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 Isso pareceu catártico. 346 00:24:04,361 --> 00:24:05,529 Sim. 347 00:24:06,446 --> 00:24:10,284 Sempre que quero beber, venho cá bater umas bolas. 348 00:24:10,367 --> 00:24:12,160 Há quanto tempo estás aqui? 349 00:24:14,872 --> 00:24:16,999 Parece que me apetecia mesmo muito beber. 350 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 Está tudo bem? 351 00:24:19,877 --> 00:24:21,253 Tiveste notícias da polícia? 352 00:24:21,336 --> 00:24:24,506 Devolveram algumas coisas da Nancy. Tirando isso, nada. 353 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 Mas falei com o teu irmão. 354 00:24:28,177 --> 00:24:29,595 Estás a gozar? 355 00:24:30,512 --> 00:24:33,015 Estranhei ele ter-me ligado. Passaram tantos anos. 356 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 E que queria ele? 357 00:24:36,977 --> 00:24:39,188 - Oferecer condolências. - Certo. 358 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 - Ele nunca gostou de mim. - Vá lá! 359 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 Contei-te o que ele me disse? 360 00:24:44,776 --> 00:24:46,778 - Não. - Foi na viagem de pesca 361 00:24:46,862 --> 00:24:49,072 com o teu pai. Nas férias do primeiro ano da faculdade. 362 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Sim. 363 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Uma hora depois de chegarmos, 364 00:24:52,075 --> 00:24:55,913 o Donovan veio ter comigo e disse-me para não me meter contigo. 365 00:24:55,996 --> 00:24:57,372 Romanticamente. 366 00:24:58,290 --> 00:25:00,000 Porque faria isso? 367 00:25:00,083 --> 00:25:02,753 Devia estar a fazer o papel de irmão mais velho. 368 00:25:02,836 --> 00:25:04,254 Não o leves a mal. 369 00:25:04,796 --> 00:25:06,423 Vou tomar um duche. 370 00:25:06,507 --> 00:25:07,508 Ficas por aqui? 371 00:25:08,091 --> 00:25:09,718 - Não sei. - Está bem. 372 00:25:24,775 --> 00:25:26,443 Em que década achas que vivemos? 373 00:25:28,320 --> 00:25:30,531 Estive a apanhar sol. Dá-me um segundo. 374 00:25:30,614 --> 00:25:35,536 Achas que estamos na Idade das Trevas, e podes decidir com quem namoro ou não? 375 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 Apesar do que tu e a nossa mãe acreditam, 376 00:25:38,497 --> 00:25:41,208 eu sou adulta. Sou adulta. 377 00:25:41,291 --> 00:25:43,877 As pessoas veem-me como um exemplo e contam comigo. 378 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Tomo decisões responsáveis sobre o que quero e o que faço. 379 00:25:48,257 --> 00:25:49,258 Está bem. 380 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 Porque não te sentas? 381 00:25:52,469 --> 00:25:54,596 Diz-me porque estás tão zangada. 382 00:25:55,556 --> 00:25:56,640 Ligaste ao Robert. 383 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 Isso foi rápido. Vocês falam muito. 384 00:26:02,479 --> 00:26:06,358 Ele contou-me o que lhe disseste quando o conheceste. 385 00:26:06,441 --> 00:26:08,944 Que o proibias de namorar comigo. 386 00:26:09,736 --> 00:26:11,154 Essa foi baixa. 387 00:26:11,989 --> 00:26:13,115 Queres dizer-me porquê? 388 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Vá lá, E! Ambos sabemos. 389 00:26:14,366 --> 00:26:17,619 Não, não sei. Preciso de te ouvir a dizê-lo. 390 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 Muito bem. 391 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Eu vejo-o. 392 00:26:24,418 --> 00:26:29,173 São ambos inteligentes, sensíveis e parecidos. 393 00:26:29,256 --> 00:26:33,677 Num vácuo, se o resto do mundo não existisse, 394 00:26:34,803 --> 00:26:38,098 seriam o Ken e a Barbie inter-raciais perfeitos. 395 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 - Mas como o mundo… - Não é o mundo. 396 00:26:42,060 --> 00:26:44,396 - É a família dele. - Não, não sabes nada 397 00:26:44,479 --> 00:26:47,274 - sobre a família dele. - Os Hennesseys têm dinheiro antigo 398 00:26:47,357 --> 00:26:48,984 e acham-se no direito. 399 00:26:49,067 --> 00:26:53,530 Acham que assumir a responsabilidade é um mito e que a ética é uma piada. 400 00:26:53,614 --> 00:26:56,200 Quem achas que puxou os cordelinhos para o Davide ser preso? 401 00:26:56,992 --> 00:26:59,620 É uma jogada clássica dos Hennesseys. 402 00:26:59,703 --> 00:27:01,705 Unem-se para se protegerem. 403 00:27:01,788 --> 00:27:04,458 Não. Estás a ser ridículo. 404 00:27:05,000 --> 00:27:06,752 O Robert não matou a Nancy. 405 00:27:06,835 --> 00:27:09,254 Ela tinha um amante chamado David, 406 00:27:09,338 --> 00:27:10,839 e o David matou-a. 407 00:27:10,923 --> 00:27:14,301 - Se calhar, o Robert soube do David. - Ele não sabia do David. 408 00:27:14,384 --> 00:27:16,470 Ele só soube do caso quando eu lhe contei. 409 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 E, quando lhe contei, a Nancy já estava morta. 410 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Espera. 411 00:27:22,935 --> 00:27:26,647 Tu contaste ao Robert que a mulher dele o andava a trair? 412 00:27:26,730 --> 00:27:27,731 Sim. 413 00:27:28,524 --> 00:27:30,025 Porque ele estava preocupado. 414 00:27:30,108 --> 00:27:32,319 Ia ligar à polícia, e eu quis ajudar. 415 00:27:32,402 --> 00:27:36,240 Parece que andas a ajudar muito o Robert. 416 00:27:38,700 --> 00:27:40,452 Querias ser a segunda opção dele. 417 00:27:40,536 --> 00:27:44,373 Não fazes ideia do que estás a falar. 418 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 - Não faço? - Não. 419 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 Nem acredito que a mamã foi presa. 420 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 Não fui presa. Estava só a praticar desobediência civil. 421 00:28:04,226 --> 00:28:06,353 Todos temos o direito de o fazer. 422 00:28:09,356 --> 00:28:11,275 Mas desculpem ter-vos assustado. 423 00:28:11,358 --> 00:28:12,860 - Eu não me assustei. - Está bem. 424 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Mas o pai assustou-se. 425 00:28:19,032 --> 00:28:21,118 Então? Ainda não acabei. 426 00:28:21,201 --> 00:28:22,411 Acho que terminámos. 427 00:28:22,494 --> 00:28:24,288 A menos que me queiram ajudar com a loiça. 428 00:28:24,371 --> 00:28:25,414 - Eu, não! - Eu, não! 429 00:28:25,497 --> 00:28:28,375 Não. Junie, voltem para a mesa. 430 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 - Eu ajudo. - Obrigada. 431 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Elas ficaram assustadas. 432 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Não o querem dizer, mas ficaram. 433 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 Saíste sem dizer nada, e depois a polícia telefonou. 434 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Sei que ela era importante, 435 00:28:45,392 --> 00:28:46,727 mas a tua família também é. 436 00:28:48,604 --> 00:28:50,898 Eles ainda aqui estão. Precisam de ti. 437 00:28:51,481 --> 00:28:53,567 - Nós precisamos de ti. - Não o consigo… 438 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 Não o consigo esquecer. 439 00:28:58,822 --> 00:29:02,242 Obrigado, Eleanor, pela ajuda e pela comida. 440 00:29:03,827 --> 00:29:04,870 Claro que sim. 441 00:29:17,799 --> 00:29:20,552 - É normal ele estar preocupado. - Eu sei. 442 00:29:22,179 --> 00:29:24,932 Preciso que mantenhas a mente aberta. 443 00:29:26,767 --> 00:29:27,768 Sobre o quê? 444 00:29:27,851 --> 00:29:31,313 Descobri a morada do Davide. 445 00:29:32,940 --> 00:29:35,692 - Não. - Não estás farta de que eles achem 446 00:29:35,776 --> 00:29:38,862 que não merecemos respostas por sermos apenas amigas dela? 447 00:29:38,946 --> 00:29:42,407 - Claro que estou. - Ele pintou-a e foi a festas com ela. 448 00:29:42,491 --> 00:29:45,035 Pode saber algo sobre o que aconteceu. 449 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Não podemos interferir com a investigação. 450 00:29:51,667 --> 00:29:53,085 Ela não responde. 451 00:29:54,253 --> 00:29:55,546 Quem? 452 00:29:56,421 --> 00:30:00,259 Há uma conselheira de luto no YouTube. 453 00:30:02,010 --> 00:30:06,515 E ela sugere que falemos com os entes queridos que faleceram. 454 00:30:07,474 --> 00:30:08,892 Tenho tentado fazer isso. 455 00:30:08,976 --> 00:30:12,104 Quando não está ninguém em casa ou estão todos a dormir, 456 00:30:12,187 --> 00:30:14,022 para não me acharem louca. 457 00:30:15,607 --> 00:30:17,276 E falo com ela. 458 00:30:17,359 --> 00:30:21,238 Digo-lhe que a Artie perdeu outro dente 459 00:30:21,321 --> 00:30:24,658 e que o Howard pode estar quase a arranjar outro emprego e… 460 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 Mas ela não responde. 461 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 Não diz nada. 462 00:30:39,256 --> 00:30:41,091 E tenho tantas perguntas. 463 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Ajuda-me, por favor. 464 00:30:54,855 --> 00:30:55,856 Olá! 465 00:30:55,939 --> 00:30:57,733 Deixem-me em paz, raios! 466 00:30:57,816 --> 00:31:01,486 Desculpe! Não somos jornalistas nem polícias. 467 00:31:01,570 --> 00:31:03,530 Somos amigas da Nancy. 468 00:31:03,614 --> 00:31:05,032 Só queremos conversar. 469 00:31:06,074 --> 00:31:07,492 Vão-se embora! 470 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Não! 471 00:31:08,702 --> 00:31:10,871 Não nos vamos embora. 472 00:31:11,788 --> 00:31:14,333 - Deixe-nos entrar. Por favor! - Mary. 473 00:31:15,000 --> 00:31:16,710 Estão doidas? 474 00:31:16,793 --> 00:31:19,505 Por favor. Ela era nossa amiga. 475 00:31:21,340 --> 00:31:22,341 Por favor. 476 00:31:54,581 --> 00:31:58,126 Ela viu o meu trabalho na casa de um colecionador e contactou-me. 477 00:31:58,710 --> 00:32:02,297 Pensei que fosse uma daquelas brancas que, sem ofensa, 478 00:32:02,381 --> 00:32:06,176 queria que eu pintasse o que julgava ser o seu eu autêntico, 479 00:32:06,260 --> 00:32:07,553 mas, após alguns esboços, 480 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 percebi que ela era diferente. 481 00:32:10,722 --> 00:32:12,975 Ela queria que eu pintasse as suas cicatrizes. 482 00:32:13,058 --> 00:32:15,519 Disse que foram de um acidente que ela causara. 483 00:32:15,602 --> 00:32:18,146 Ela disse que as cicatrizes foram culpa dela? 484 00:32:18,230 --> 00:32:20,023 Não foram nada culpa dela. 485 00:32:20,107 --> 00:32:25,028 Davide, pela fotografia, parecia que se conheciam muito bem. 486 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Nem me lembro daquela fotografia. 487 00:32:28,198 --> 00:32:29,867 Ela mal esteve na festa. 488 00:32:29,950 --> 00:32:31,243 O tipo com quem ela veio 489 00:32:31,326 --> 00:32:32,995 - não se estava a divertir. - O quê? 490 00:32:33,078 --> 00:32:34,663 O tipo com quem ela veio? 491 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 Davide, lembra-se dele? 492 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Era branco. 493 00:32:39,751 --> 00:32:41,461 Achas que podia ser o Robert? 494 00:32:41,545 --> 00:32:43,964 Não. Não, ele nunca vira a fotografia. 495 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Pode ver… 496 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 - Ele ter-me-ia dito. - Espera. 497 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 Pode ver esta fotografia? 498 00:32:50,721 --> 00:32:52,514 Reconhece este homem? 499 00:32:52,598 --> 00:32:55,309 Se me lembrasse de mais do que da cor dele, teria dito. 500 00:32:55,392 --> 00:32:57,019 Disse à polícia. Agora, é com eles. 501 00:32:57,102 --> 00:32:59,688 - Mal olhou. - Não, já fizeram perguntas que chegue. 502 00:32:59,771 --> 00:33:00,856 Isto… 503 00:33:01,690 --> 00:33:03,901 Fui detido. E porquê? 504 00:33:04,651 --> 00:33:06,486 Não fiz nada. Nada. 505 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 Certo. Já tomámos demasiado do seu tempo. 506 00:33:10,741 --> 00:33:12,034 Obrigada. 507 00:33:15,412 --> 00:33:16,580 Onde estavam vocês? 508 00:33:17,456 --> 00:33:18,582 Desculpe? 509 00:33:19,374 --> 00:33:21,460 A vossa melhor amiga estava numa espiral de morte. 510 00:33:22,252 --> 00:33:24,254 Estava a afogar-se na sua própria miséria. 511 00:33:24,338 --> 00:33:25,672 Foi isso que eu vi. 512 00:33:26,256 --> 00:33:27,591 Foi isso que pintei. 513 00:33:27,674 --> 00:33:30,177 Onde estavam vocês quando ela mais precisou? 514 00:33:30,260 --> 00:33:31,512 Ela não o escondeu. 515 00:33:31,595 --> 00:33:35,098 Se não o viram, foi porque não quiseram. 516 00:33:36,600 --> 00:33:38,769 Anda. Vamos embora. 517 00:33:42,397 --> 00:33:45,317 Gostava que os centros de mesa fossem mais consistentes. 518 00:33:45,400 --> 00:33:48,403 E quero três pessoas em cada canto. Não quero engarrafamentos. 519 00:33:48,487 --> 00:33:50,697 - O tempo todo. Obrigada. - … tua culpa. 520 00:33:50,781 --> 00:33:51,990 Tua! 521 00:33:52,074 --> 00:33:53,825 - Ela não… - Não disseste. 522 00:33:53,909 --> 00:33:55,160 Eu disse-te várias… 523 00:34:04,294 --> 00:34:06,129 Olá. Está tudo bem? 524 00:34:06,672 --> 00:34:08,297 Apesar dos meus protestos, 525 00:34:08,382 --> 00:34:11,717 a minha família contratou a empresa que gere crises para pressionar a polícia. 526 00:34:12,469 --> 00:34:14,179 Foram eles que divulgaram a fotografia. 527 00:34:14,763 --> 00:34:16,014 Acreditas nisto? 528 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Foi graças à minha família que o Davide Boyette foi detido. 529 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Isso é horrível. 530 00:34:21,478 --> 00:34:24,147 Julgaram que ajudaria a manter a imprensa longe de nós. 531 00:34:24,773 --> 00:34:29,069 Quem quer saber se um homem inocente fica preso durante semanas? 532 00:34:30,362 --> 00:34:34,533 E tu nunca o conheceste, certo? 533 00:34:35,324 --> 00:34:36,326 Nunca conheci quem? 534 00:34:36,409 --> 00:34:37,411 O Davide. 535 00:34:38,203 --> 00:34:40,289 A primeira vez que o viste foi nas notícias. 536 00:34:40,998 --> 00:34:43,458 Eleanor, tu estavas aqui. Vimo-lo juntos. 537 00:34:43,542 --> 00:34:44,626 Onde queres chegar? 538 00:34:44,710 --> 00:34:47,295 Eu não quero chegar a lado nenhum. 539 00:34:49,047 --> 00:34:52,759 Só sei o que significa ser de uma família poderosa. 540 00:34:52,842 --> 00:34:56,346 Por vezes, não vemos a sua influência. 541 00:34:56,429 --> 00:35:01,143 Tu conseguiste traçar o teu caminho no mundo. 542 00:35:01,852 --> 00:35:03,520 - Achas que sim? - Acho. 543 00:35:04,146 --> 00:35:08,567 Sinto-os constantemente a vigiar-me. 544 00:35:10,444 --> 00:35:12,529 Sim, mas fazes o que é importante para ti. 545 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 Eu admiro isso. 546 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Sempre admirei. 547 00:35:20,287 --> 00:35:21,288 Pai? 548 00:35:22,206 --> 00:35:23,207 Pai! 549 00:35:26,919 --> 00:35:28,754 - Olá. - Que fazem as coisas da mãe em caixas? 550 00:35:28,837 --> 00:35:30,881 Estava só a organizá-las. 551 00:35:31,465 --> 00:35:33,217 Não te podes livrar delas. 552 00:35:33,300 --> 00:35:34,968 Cora, não é nada disso. 553 00:35:35,052 --> 00:35:36,261 Tens de perceber. 554 00:35:36,345 --> 00:35:38,847 É muito difícil para mim ter as coisas dela por aqui. 555 00:35:38,931 --> 00:35:40,933 E então? Vais simplesmente apagá-la? 556 00:35:42,351 --> 00:35:44,728 Não. Não, ele não pode fazer isso. 557 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Isso é impossível, Cora. 558 00:35:46,355 --> 00:35:48,023 Isto é tudo o que me resta! 559 00:35:48,106 --> 00:35:51,318 O que está nestas caixas é tudo o que me resta da minha mãe. 560 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Eu percebo, querida. 561 00:35:52,736 --> 00:35:54,696 Cora, vem cá. 562 00:36:02,955 --> 00:36:06,959 Sabias que o meu carro era do meu pai antes de ele falecer? 563 00:36:08,335 --> 00:36:12,339 E ele deu-me este colar. 564 00:36:13,757 --> 00:36:17,761 E até tenho uma cana de pesca dele pendurada no meu apartamento, 565 00:36:17,845 --> 00:36:20,097 porque quero sentir a presença dele. 566 00:36:20,180 --> 00:36:22,766 Por isso, mantenho essas coisas junto de mim. 567 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 Podes fazer isso. 568 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Podes olhar para tudo isto, 569 00:36:29,273 --> 00:36:33,110 e, tudo o que te fizer lembrar dela, levas contigo e manténs junto de ti. 570 00:36:34,444 --> 00:36:38,949 E o resto vai para um lugar muito especial. 571 00:36:39,491 --> 00:36:42,744 Para a casa de Ojai, por exemplo. 572 00:36:43,912 --> 00:36:47,249 Assim, podes lá ir sempre que quiseres sentir a presença dela. 573 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 Está bem. 574 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Não tens de esquecer a tua mãe. 575 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 O teu pai nunca te pediria isso. 576 00:37:07,436 --> 00:37:08,437 Querida… 577 00:37:11,982 --> 00:37:13,066 Obrigado. 578 00:37:19,781 --> 00:37:21,742 Percebo que ela tenha cancelado a festa. 579 00:37:22,451 --> 00:37:24,870 Também se deve divertir mais na escola. 580 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 Dei cabo deste aniversário. 581 00:37:29,124 --> 00:37:32,002 Eu é que insisti para que lhe organizasses uma festa. 582 00:37:32,085 --> 00:37:34,129 Só quiseste ajudar. 583 00:37:34,713 --> 00:37:36,465 Acho que a Cora só precisa de tempo. 584 00:37:37,633 --> 00:37:38,967 É tão pouco natural. 585 00:37:39,051 --> 00:37:41,178 Ninguém prepara uma filha para perder um progenitor. 586 00:37:41,720 --> 00:37:43,347 Ninguém nos preparou a nós. 587 00:37:46,141 --> 00:37:49,561 Parte de mim ficou aliviado quando a polícia levou as coisas dela. 588 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 Não a quero apagar, mas, para onde quer que olhe, 589 00:37:54,107 --> 00:37:58,737 só vejo algo dela a gritar-me sobre a vida secreta que ela tinha. 590 00:37:58,820 --> 00:38:00,948 Sobre um caso amoroso que escondeu de mim. 591 00:38:02,783 --> 00:38:05,619 É ensurdecedor. Está por todo o lado. 592 00:38:09,498 --> 00:38:13,252 Acho que a casa de Ojai é o sítio ideal para pôr tudo isto. 593 00:38:14,002 --> 00:38:15,003 Sim. 594 00:38:15,629 --> 00:38:18,048 Vai ser difícil ir lá sozinho. 595 00:39:15,981 --> 00:39:17,983 MATERIAIS ARTÍSTICOS VARIADOS 596 00:39:31,079 --> 00:39:32,581 LIVROS DE ARTE 597 00:40:05,322 --> 00:40:08,075 Ela usou isso em todos na minha família. 598 00:40:08,158 --> 00:40:09,826 Todos o odiaram. 599 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 E nada a fez rir-se mais. 600 00:40:11,995 --> 00:40:14,915 Sempre que ela a usava, ficava horas a rir-se. 601 00:40:22,714 --> 00:40:24,007 Tem piada. 602 00:40:33,976 --> 00:40:36,395 Não sabia que ela estava a sofrer tanto. 603 00:40:37,938 --> 00:40:43,068 Como não vi o que ela estava a passar? 604 00:40:43,151 --> 00:40:44,820 Nenhum de nós o viu. 605 00:40:46,196 --> 00:40:47,447 Não percebi. 606 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Não percebi. 607 00:40:51,451 --> 00:40:54,079 Está tudo bem. Eu também não. 608 00:40:54,162 --> 00:40:55,247 Céus! 609 00:44:06,396 --> 00:44:09,441 Ela perguntou-me uma vez se eu gostava do Robert. 610 00:44:14,404 --> 00:44:16,823 Lembro-me da rapidez com que respondi que não. 611 00:44:22,412 --> 00:44:27,084 Deve ter percebido que eu mentira. Só podia. 612 00:44:31,922 --> 00:44:36,802 Nunca fui tão boa como ela a fingir. 613 00:44:37,761 --> 00:44:40,347 A criar a minha própria realidade. 614 00:44:43,308 --> 00:44:45,894 Talvez esta seja a minha oportunidade. 615 00:44:47,521 --> 00:44:49,398 E talvez ela percebesse. 616 00:44:50,190 --> 00:44:53,026 Porque ela também estava a mentir. 617 00:44:53,110 --> 00:44:54,987 A mentir ao Robert. 618 00:44:55,070 --> 00:44:56,446 A mentir-nos a todos. 619 00:45:07,082 --> 00:45:11,086 Nancy, tenho de começar com um pedido de desculpa. 620 00:45:11,837 --> 00:45:14,256 A minha reação foi exagerada. 621 00:45:15,424 --> 00:45:17,509 Fui horrível para ti 622 00:45:17,593 --> 00:45:19,928 e lamento ter-te assustado tanto. 623 00:45:20,470 --> 00:45:24,641 Mas é normal eu zangar-me se andas a dormir com outra pessoa. 624 00:45:28,145 --> 00:45:30,981 Olá. Estás bem? 625 00:46:25,494 --> 00:46:27,496 Legendas: Diogo Grácio