1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Kõik korras? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 Ma ärkasin ja sind polnud voodis, nii et mul tekkis tunne, et midagi juhtus. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 Mida sa teed? Miks sa ta asjades sorid? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 Olen kogu selle aja su kõrval olnud. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 See pole see, mis sa arvad. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 Ma arvasin, et tema tegi sulle haiget. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 Sa ei saa aru, mis juhtus. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Ma rääkisin sulle ta afäärist, kuigi sa juba teadsid sellest. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Ma võin selgitada. 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,166 Kas sa tapsid ta? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 Kas sa tapsid Nancy? 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - Kuidas sa saad seda küsida? - Kuidas seda siis mõista? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Mida ma arvama peaks? 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 Eleanor, ma ei tapnud oma naist. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Midagi sa tegid. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 Sa vabandasid millegi eest. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - Miks sa teda hirmutasid? - Jah, me tülitsesime. 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - Kas sa lõid teda? - Ei. 19 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 Oi jumal, me seksisime. Kas see oli kättemaks? 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 Nancy tegi sulle liiga ja sa tahtsid tagasi teha? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Ei, ei. 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - Miks? Ma ei mõista. Miks sa… - Lõpeta! 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Lõpeta. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Persse. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Olime just koju jõudnud. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 Tulime „Ariadne“ esietenduselt. 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 Nancy oli vist duši all. 28 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 Ta jättis oma telefoni öökapile ja see hakkas vibreerima. 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Ma ei puutunud muidu ta telefoni, 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 aga see aina vibreeris, nii et ma vaatasin ja… 31 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 ta sai sõnumi enda alastipildiga. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 Üritasin numbrile helistada, aga see oli blokeeritud. 33 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 Ja kui ma talt aru pärisin, tunnistas ta kõik üles. 34 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 Ma sain nii kuradi vihaseks. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 Ma karjusin. Lõhkusin asju. 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 Ma pole oma reaktsiooni üle uhke. 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 Aga ma ei puutunud teda. 38 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 Ma vannun. Tapaksin ennast enne ära, kui Nancyle haiget teeksin. 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 Kas sa tead, kes see David on? 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 Ei. Ma anusin, et ta mulle ütleks, aga ta keeldus. 41 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 Isegi meie abielu kõige sügavamas kriisis 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 hoidis ta oma saladusi. 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 See ei õigusta sinu valetamist. 44 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 Nad pidid tol õhtul kohtuma… 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,718 ta tahtis sellele lõpu teha. 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 Kas ta kutsus sind kaasa? 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 Ei, ta tahtis selle ise korda ajada ja ma… 48 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 Ma lubasin. 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Seepärast ma valetasingi. 50 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 Ma ei saanud sulle ega politseile öelda, et teadsin afäärist ega teinud midagi. 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 Sama hästi võiksin end üles anda. 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,403 Keegi ei usu seda. 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Aga kõige hullem oli teadmine, 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 et oleksin saanud ta päästmiseks midagi teha, 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 aga ei teinud. 56 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Tead, mis tunde see tekitab? 57 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Kas politsei on seda päevikut näinud? 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 Nad tagastasid selle ja ütlesid, et sellest pole abi. 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 See oli täis mõistatuslikke luuletusi ja veidraid joonistusi. 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 Mis sa selle kirjaga teed? 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 Ma pole veel kindel. 62 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 Pean minema. 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - Oota. Kuhu? Miks? - Mul on tööl auhinnaüritus. 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - Aga me tulime ühe autoga. - Tellin auto. 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - Ära mine. Palun. - Robert. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 See, mida me tegime… 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Ma tean. Läksime üle piiri. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 Ei. See oli enamat kui üle piiri minemine. 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Me hävitasime selle piiri. 70 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 Piiri ei ole enam! 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 See polnud ju plaanis. 72 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 Lihtsalt juhtus nii. 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Kas sa arvad, et ma olen kohutav? 74 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 Ei arva. 75 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 Kui sina mind ei usu, kes siis usub? 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Ma võin olla palju asju. 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Aga ma pole koletis. 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 PÕHINEB ARAMINTA HALLI RAAMATUL 79 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 CORA ÄRKASIN JÄLLE NUTTES. 80 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 LÕIKASIN PEAAEGU TUKA. 81 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ELEANOR - HINGA SÜGAVALT. PANE KÄÄRID KÄEST. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 KÕIK SAAB KORDA, CORA. 83 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 CORA AITÄH. 84 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 ILMA SINUTA MA SEDA ÜLE EI ELAKS. 85 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 Filtrikohv ja valge šokolaadi moka Eleanorile. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 Mina. See on mulle. 87 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Aitäh. 88 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 Pasadena politsei on avanud vihjeliini ja palub inimeste abi 89 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 mis tahes infoga, mis puudutab 90 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 kohaliku abikaasa ja ema Nancy Hennessey mõrva uurimist. 91 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - Surnukeha leiti 9. aprillil… - Kohutav. 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 Meenutab Laci Petersoni juhtumit. 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - Arvad, et abikaasa on süüdi? - Tavaliselt 94 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - on süüdi keegi lähedane. - Politsei kutsub üles 95 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - äärmisele ettevaatlikkusele. - Robert on ikka tegelane. 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,631 Uskumatu, et ta seda kasutuks nimetas. 97 00:06:21,632 --> 00:06:24,050 Vaata seda. 98 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 See on kingitus. 99 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 Saame heita pilgu oma sõbra imelisse kujutlusvõimesse. 100 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 Sellest polnud abi. 101 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Millest pole abi? 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 Sellest polnud abi, see pole kasutu. 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 Ja seda ei öelnud Robert vaid politsei. 104 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 Olgu. 105 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 Ma kartsin, et Davide'il oli õigus. 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Et me ei teadnud tema kohta kõike. 107 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 Vaata neid mälestusi. 108 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Ellie, 109 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 ta oli meie inimene. 110 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 Ma ei mõista lihtsalt, miks ta arvas, et peab meie eest midagi varjama. 111 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Kas ma tohin selle enda kätte jätta? 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Ei, tähendab see… 113 00:07:05,300 --> 00:07:06,759 mina ei saa seda luba anda. 114 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 See on tema oma. 115 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 Ma pean kontorisse minema. 116 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 Aga veendusin, et istuksite auhinnatseremoonial Howardiga minu lauas. 117 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - Ma tulen üksinda. - Olgu. Jääb rohkem šampanjat meile. 118 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - Jah. - Jah. Siis näeme. 119 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Kohtumiseni. 120 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}ROBERT KAS ME SAAKSIME RÄÄKIDA? 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - Ellie? - Jah? 122 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - Ma… Vabandust. - Tšau. 123 00:07:54,766 --> 00:07:58,686 Ei, ei. Pole midagi. Pole midagi. Kuulen sinu kohta ainult kiidusõnu. 124 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 Ma peamiselt ainult klammerdan, 125 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 aga see on parem, kui Ralphsis toidukaupu pakkida. 126 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 Toidukaupade pakkimisel pole midagi viga. 127 00:08:05,152 --> 00:08:06,485 Sa pole seda kunagi teinud. 128 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Kust sa tead? 129 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - Kas saaksid mu paberid allkirjastada? - Jah. 130 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 Kriminaalhooldaja jaoks on vaja juhi allkirja. 131 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Muidugi. Kas vanematega on kõik hästi? 132 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - Jah. Ma arvan küll. - Jah? 133 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Ma ei tea, üritan neile mitte ette jääda. 134 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 Mis siis? Kas sa rääkisid juhtunust emale? 135 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Sest kui ta teada saab… - Ei. Ei, Marcus. 136 00:08:28,050 --> 00:08:29,800 Ma pole midagi rääkinud ega räägi ka. 137 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 Meil on kokkulepe. 138 00:08:31,303 --> 00:08:33,803 Aga sa pead tol õhtul juhtunust lahti laskma. 139 00:08:33,804 --> 00:08:35,807 Ürita see peast kustutada. 140 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Olgu. 141 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Aitab! Aitab! 142 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 Aitab. Palun lõpetage. Lõpetage. 143 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 Palun, te teate, et ma ei oska seda värki. 144 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 Kuulge, see tunnustus on teie kõigi raske töö tulemus. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 Nii et kui tahate tähistada, siis seda, et ise nii tublid olete. 146 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Olgu. 147 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Anna mulle üks hetk. 148 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 Sa jäid hiljaks. 149 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - See pole minu mõte. - Tean, et sulle ei meeldi, 150 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - aga see on organisatsioonile hea. - Kui sa nii ütled. 151 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - Tere. - Eleanor, see on Andrew. 152 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 Ta on Legacy Magazine'ist. Andrew, see on Eleanor Bouchet. 153 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - Pr Bouchet, rõõm kohtuda. - Ei, rõõm on minupoolne. 154 00:09:20,227 --> 00:09:21,894 Kui teile sobib, alustaksime 155 00:09:21,895 --> 00:09:24,939 fotodega teist, töötajatest, kontorist. 156 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 Hea küll. Näidake teed. 157 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 Hästi. 158 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Otse kaamerasse. - Olgu. 159 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 Ja siis äkki üks, kus vaatate aknast välja. 160 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - Tšau. - Ma ei kuulnud sinust nädalavahetusel. 161 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Me pidime ju kokku saama. 162 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 Jah, ma korraldasin ühte sünnipäeva. 163 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 Kuule, El, mul on vabandustest kõrini. 164 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Sa kas tahad mind või ei. 165 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 Päriselt? 166 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 Nalja teed? 167 00:09:56,597 --> 00:09:57,930 Valisid tänase päeva? 168 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 Meil on kontoris ajakirjanik. 169 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Sa ei jäta ju eriti valikut. 170 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - Me ei peaks enam kohtuma. - Mis mõttes? 171 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 Ma arvan, et meie suhe peaks professionaalsem olema. 172 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Minu arvamus ei loe? 173 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Mitte eriti. 174 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 Siin taga on minu kabinet. Kuhu ma lähen? 175 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 Jah, istuge oma toolile. 176 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 Olgu. 177 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 Mul on kahju teie sõbraga juhtunu pärast. 178 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 Täiesti jõhker värk. 179 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Loodan väga, et politsei leiab süüdlase. 180 00:10:31,089 --> 00:10:33,049 Vabandust. Te olite ju sõbrad, eks? 181 00:10:33,050 --> 00:10:34,884 Nancy Hennesseyga? Ma… 182 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 Vabandust, ma arvasin, et lugesin, et te olite tuttavad… 183 00:10:37,846 --> 00:10:39,388 Ei, olimegi. Ma lihtsalt… 184 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 Ma eelistaksin, et keskendume sellele, miks te siin olete. 185 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 Jah, muidugi. Pole muret. 186 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 Räägime aastast 2012. 187 00:10:48,273 --> 00:10:51,400 Asutasite selle 2012. aastal. Rääkige sellest aastast. 188 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 Täna tunnustame Legacy Magazine'i 189 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 2026. aasta globaalse mõju preemia saajat Eleanor Bouchet'd. 190 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 Aitäh! 191 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - Välja teenitud. - Vau. 192 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - Kas te saaksite seda hoida? - Jah, muidugi. 193 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Aitäh! Suur tänu! 194 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Tänan Legacy Magazine'i. 195 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 Ma olen nii tänulik. Ma… 196 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 See ruum on täis mu kangelasi, 197 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 mistõttu olen sellest tunnustusest äärmiselt liigutatud. 198 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 Olen siiralt üllatunud, kui palju teid on ja kuidas teie töö 199 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 tuleneb vajadusest. 200 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 Mõnikord ma mõtlen, kas olen ikka õige inimene seda tööd tegema. 201 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Ma ei ole täiuslik. 202 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 Keegi meist ei ole. 203 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 Aga me oleme valmis. 204 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 Mina olen valmis proovima. 205 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 Kohale tulema. 206 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 Isegi kui tunnen end petise või koletisena. 207 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 Olen valmis andma endast kõik millegi hea nimel. 208 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Üldise… 209 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 Üldise hüvangu nimel. 210 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 Ja ma arvan, et seepärast me kõik siin olemegi, eks? 211 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 Sest me tahame anda oma panuse üldiseks hüvanguks. 212 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 Nii et aitäh. Tänan tunnustuse eest. 213 00:12:18,155 --> 00:12:20,656 Olen nii tänulik, et saan teiega siin olla ja et oleme koos. 214 00:12:20,657 --> 00:12:21,867 Aitäh. 215 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Tšau. 216 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 Sa ei pidanud jääma. 217 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 Marcus hoiab lapsi. Mul pole kiiret. 218 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Kas ma saaksin ühe? 219 00:12:40,344 --> 00:12:41,636 Tahan näidata sulle midagi 220 00:12:41,637 --> 00:12:43,554 - Nancy märkmikust. - Ei, Mary. 221 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - Palun. Ellie, lihtsalt vaata. - Siin ei sobi. 222 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 Vaata teda. 223 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 Vaata ta silmi, kuidas ta need joonistas. 224 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 Õõvastav. See on ilmselgelt keegi, kes teda hirmutas. 225 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 Ja ainus inimene, kes minu teada Nancyt niimoodi hirmutas, oli Scott. 226 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Mis on? 227 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 See näeb välja nagu see tüüp kirikus. 228 00:13:04,159 --> 00:13:05,701 Matustel. 229 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 Ellie, me peame selle politseisse viima. 230 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - Ei. Ei. Ja mida me ütleme? - Jah. 231 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 Et meil on visand, millel võib, aga ei pruugi olla Nancy kasuisa, 232 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 kes võis, aga ei pruukinud käia matustel? 233 00:13:14,628 --> 00:13:15,795 See on midagigi. 234 00:13:15,796 --> 00:13:17,713 Muidu pole meil midagi, Ellie. 235 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 Meil pole midagi. 236 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 Siin ta on, õhtu peakangelanna. 237 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - Hei. - Loodan, et ma ei sega. 238 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Donovan, tšau! 239 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 Sa näed võrratu välja. 240 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 Ma tean, et Howardil pole aimugi, mida selle kõigega pihta hakata. Mu jumal. 241 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 Ära flirdi. 242 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - Ma ei saa. - Kuidas Amandal läheb? 243 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 Naudib mu alimente. 244 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 Mul on kahju. 245 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 Mul mitte. 246 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Pean vastama. 247 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 Sa peaksid nii uhke olema. 248 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 Su õde on rokkstaar. 249 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 Ta sündis sellisena. 250 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 Kutsel oli kirjas 18.00. 251 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 Koosolekud venisid. 252 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 Siin on väga kena. 253 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 Kas sa pidasid kõne? Kas sa nutsid? Aga Mary? 254 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 Mõlemad nutsite, jah? 255 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 Kas sa tead, kui tüütu sa oled? 256 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 Emast oled midagi kuulnud? 257 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Oojaa. Sain asjakohaselt lakoonilise õnnitlussõnumi. 258 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 See on täiuslik kirjeldus tema armastuse kohta. 259 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 Asjakohaselt lakooniline. 260 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Mis sinuga lahti on? 261 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 Arvestades, et sa said just suure auhinna, ei paista sa eriti elevil. 262 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 Mis on kõige hullem asi, mida sa teinud oled? 263 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 Ohoh. Seda ma ei oodanud. 264 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - Šampanjat? - Aitäh. 265 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 Kõik räägivad mulle terve õhtu, kui suurepärane ma olen. 266 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 Kui vapper ja isetu… 267 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 Mul on tunne, et nad räägivad kellestki teisest. 268 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 Mulle tundub, et sa oled natuke melodramaatiline. 269 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 Ole nüüd, E. Sa oled kaitsepühakute kaitsepühak. 270 00:14:49,181 --> 00:14:50,264 See on sul loomuses. 271 00:14:50,265 --> 00:14:51,474 Vaata, kus me oleme. 272 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Millest sa räägid? 273 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Oot, sa ei saa lahkuda. Ma just jõudsin. 274 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Kutsel oli kirjas 18.00. 275 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Kas sul on kõik korras? 276 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Kas midagi juhtus? 277 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 Ei. Olen kombes. 278 00:15:09,076 --> 00:15:10,660 Parem kui kombes. Olen… 279 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 Ma olen ju pühak, mis? 280 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Helistan homme. 281 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 Hei, mina siin. 282 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 Õige, et sa vastu ei võta. 283 00:15:34,518 --> 00:15:37,687 Ma ei tahaks ka minuga rääkida. Mitte pärast eilset õhtut. 284 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 Aga tuleb välja, et sa oled ainus inimene, kellega ma rääkida tahan. 285 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 Palun vabandust, et valetasin. Loodan, et suudad mulle andestada. 286 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 Süüdistasin Nancyt selles, et ta salatses, aga… 287 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 ise teen täpselt sama. 288 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 Kahetsen, et sulle tõtt ei rääkinud, aga ei kahetse seda, mis meie vahel juhtus. 289 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 Eile õhtul tundsin esimest korda pärast Nancy surma midagi muud peale valu. 290 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Tean, et sina tundsid ka. 291 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 Ma sõitsin koju… 292 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 ja lihtsalt sõitsin edasi. 293 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 Kas sa oled oma isa paati kasutanud? 294 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 Ei, mitu aastat ei ole. 295 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 See on nüüd Donovani käes. 296 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Kahju. 297 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Ta oli kaunitar. 298 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Donovan. 299 00:18:16,013 --> 00:18:20,057 Kas ma olen rääkinud, et võitsin kuuendas vee all hinge kinni hoidmise võistluse? 300 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Ei. 301 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 Väga muljet avaldav. 302 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Oligi väga muljet avaldav. Kaks minutit ja 47 sekundit. 303 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 - Ohoh. - Jep. 304 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Kas see on väljakutse? 305 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Tõde või tegu? 306 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 Kui vanad me oleme? 307 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Tõde või tegu? 308 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - Tõde. - Vale vastus. 309 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - Ei, ei, ei. Ei, ei! - Tule siia. 310 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - Palun vabandust. - See polnud siiras. 311 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Sul oli väikest tõuget vaja. 312 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - Tõesti? Nagu see? - Sul oli vaja… 313 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Isa? 314 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 Ellie? Mis siin toimub? 315 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 Mida sa siin teed? Sa peaksid koolis olema. 316 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 Me tulime ära. 317 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 Mõtlesin, et oleks lahe alustada leinateekonda. 318 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Kas see on alkohol? 319 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 Vaevu. 320 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 Kas sa seksid mu isaga? 321 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 Cora. Ei, see… 322 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 pole üldse nii. Eleanor tuli mulle su ema asjadega appi. 323 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 Seda tegite ju eile. 324 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 Tegime, jah, ja mul oli väga raske. 325 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 Nii palju mälestusi… Pidin pausi tegema ja Eleanor jäi ööseks. 326 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Meie vahel ei toimu midagi. 327 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Mitte midagi, mitte midagi. 328 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 Ja täna jätkasime kastide lahti harutamist 329 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 ja ikka oli väga raske. 330 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 Pidin aja maha võtma, mõistad? 331 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Me igatseme su ema nii väga. 332 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 See pole vabandus. 333 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 Me oleme täiskasvanud ja peaksime vastavalt käituma. 334 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 Cora, palun vabandust. See on nii kohatu. 335 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 Sama moodi on alkoholi joomine ja poppi tegemine. 336 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 Jääte ööseks siia 337 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 ja sõidame hommikul esimese asjana kooli tagasi, selge? 338 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Issand jumal. 339 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - Ta vihkab mind. - Ei vihka. 340 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 Vihkab. Kas sa nägid, kuidas ta mind vaatas? 341 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 Ma pole talle kunagi valetanud. 342 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 Ma ei usu, et ta meid uskuma jäi. 343 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 Ei, kõik on korras. 344 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 Ta on Hennessey. 345 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 Mida see tähendab? 346 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 Minu peres küsimusi ei esitata. 347 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 Usud pimesi seda, mida sulle öeldakse, hoolimata vastupidistest tõenditest. 348 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 See on ta DNAs. 349 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Ta pole üleni Hennessey. 350 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Temas on ka Nancyt. 351 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Jah. 352 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 See tundus väga ohtlik. 353 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 Niimoodi vahele jäämine. 354 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 Kas me peaksime lõpetama? 355 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 Kas see on su soov? 356 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Ei. 357 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 Tere hommikust kõigile! 358 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Loodan, et teil oli eile õhtul lõbus 359 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 ja et kõik on saanud pohmaka välja magada. 360 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 Me ei mõista sind hukka, Rory. 361 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 Olivia, kas saaksid mu päevaplaani välja printida palun? 362 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …räägime sellest täna… - Aitäh. 363 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - …ja ma naasen kontorisse… - Hei. 364 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 …esimesel võimalusel, aga probleem on… Härra, probleem… 365 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 Kas Jordan jääb hiljaks? 366 00:22:26,263 --> 00:22:27,930 Ta helistas, et on haige. 367 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Mis kõigil on? 368 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 Sa ei tea? 369 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 Mida? 370 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 Olivia, jäta meid omavahele. 371 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 Aitäh. 372 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 Kas ma jäin millestki ilma? 373 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 Mis toimub? 374 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 Olen üritanud olla lugupidav ja sulle leinamiseks aega anda, 375 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 aga su isiklik elu keerab meie äri persse. 376 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 Millest sa räägid? 377 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 Sul pole TikToki, mis? 378 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - Kas see on päris küsimus? - Perse. 379 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 Täna hommikul postitati sinna üks video. 380 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 See oli Roberti tütrest Corast. 381 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 Ta ütles seal, et te Robertiga olete maganud. 382 00:23:01,673 --> 00:23:03,382 Ta ei öelnud su nime, 383 00:23:03,383 --> 00:23:05,886 aga netidetektiivid uurisid välja, et see olid sina. 384 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 See on ajuvaba. 385 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Võib ju olla, aga ma saan aina kõnesid. 386 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 Legacy võttis ühendust. Nad plaanivad su loo ära jätta. 387 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 Mõned meie programmi partnerid 388 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - muretsevad, et oleme hädas. - Olgu. Pean seda videot nägema. 389 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - Sa pead seda mulle näitama, Zoe. - Eleanor, ma ütlesin juba… 390 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 Palun näidake mulle videot! 391 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 Pean seda nägema. Näidake palun. 392 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - Eleanor. - Jäta! 393 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 Näidake seda kuradi videot! 394 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 Palun! 395 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 Aitäh, Marcus. 396 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 Kas pole nõme, kui su surnud ema parim sõbranna kepib su isa? 397 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 Ainult mina arvan nii? 398 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 Äge. 399 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 Kas pole nõme, kui su surnud ema parim sõbranna kepib su isa? 400 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 UURIJA GANZ 401 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Persse. 402 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 Kas sa teadsid, 403 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 et iga kord, kui meie nime kusagil mainitakse, tuleb mulle teavitus? 404 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 Praegu ei ole hea aeg. 405 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 Üks asi on Robertiga magamisest fantaseerida. 406 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 Hoopis teine asi on seda päriselt teha, 407 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 vahele jääda ja siis kuradima esikaantele jõuda. 408 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 Cora oli endast väljas, ta ei saanud aru, mis toimub. 409 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 See on kõik üks suur arusaamatus. 410 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 Ära tee. Ära tee ennast lolliks ega solva mind valetamisega. 411 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Kas sa oled uudiseid näinud? 412 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 Jumal, ei, aga mida seal ka ei öeldaks, 413 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 saab selle lahendada ühe avaldusega. 414 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 Palun ära tee sellest suurt numbrit. 415 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 Juristid helistavad. Ema räägib kohale lendamisest. 416 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 Kui see läheb hullemaks, Eleanor, ja usu mind, see läheb, 417 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 teeb Roberti pere kõik, mis nende võimuses, et ta puhtaks pesta, 418 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 ja see tähendab, et sina jääd süüdi. 419 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 Loodan väga, et ta riist oli seda väärt. 420 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 Lõpeta! Lõpeta ära! 421 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Mul pole su muinasjuttude jaoks aega, Donovan. 422 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 See on lihtsalt üks tulekahju, mis tuleb kustutada. 423 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 Ma teadsin, et see juhtub. 424 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Sa käitud selle sitapea pärast nagu keskmine valge tüdruk ja sa… 425 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 Tšau, tule sisse. Vabandust, ära pane segadust tähele. 426 00:25:48,006 --> 00:25:49,799 Saatsin just tüdrukud kooli 427 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 ja pesen nüüd pesu, sest Artie lasi alla. 428 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Ta on seda nüüd vahelduva eduga paar nädalat teinud. 429 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 Howard ei kannata seda ja ma mõtlesin… 430 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 Ta tahab osta need plastikust linad, 431 00:26:01,937 --> 00:26:03,563 kuni tüdruk saab vanemaks, 432 00:26:03,564 --> 00:26:06,482 aga ma ei tea, see tundub nii… 433 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 Mis lahti? 434 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 Mis on? 435 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 Mis toimub? Sa hirmutad mind. 436 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 Ma magasin Robertiga, kui me koos Ojais olime 437 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 ja Cora nägi meid seal. 438 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 Ta tuli eile õhtul sinna majja ja postitas täna hommikul selle kohta video. 439 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 See on nüüd internetis ja kirjutatakse artikleid, 440 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 et kas meil Robertiga võis olla afäär 441 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 ja kas me võisime seepärast Nancy tappa. 442 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 Mary, ma pole sulle sellest rääkinud, aga on üks kiri. 443 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 Robert teadis afäärist Davidiga ja nad tülitsesid. 444 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 Ta oli pahane ja Nancy oli hirmul ja vist… 445 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 Ma ei tea, aga ta kirjutas Nancyle vabanduskirja. 446 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 See jätab väga halva mulje, aga ta ütles, et ei teinud midagi. Ei teinud talle viga. 447 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Anna andeks. 448 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 Tean, et oleksin pidanud rääkima, aga ma lihtsalt… 449 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 Ma protsessisin seda ise ja mõtlesin, 450 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - et kui ma räägiksin, siis võib-olla… - Ta valetas. 451 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 Ta teeskles, et ei teadnud afääri kohta. Davidi kohta. 452 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 Ta valetas. 453 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 Nii et me peame selle kirja politseisse viima. 454 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - Me ei saa. - Mis mõttes ei saa? 455 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 See on asitõend. 456 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 See on vettpidav asitõend. Ta tappis Nancy. 457 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - Aga ei tapnud. - Sa ei tea seda. 458 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - Tean. - Süüdlased valetavad, Ellie. 459 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 Tean, et see jätab halva mulje. 460 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 Jätab halva mulje? See on motiiv. 461 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 Issand, sa võid vangi minna. Kas sa saad aru? 462 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 Meil on advokaadid ja nad saavad selle ära klaarida. Mul on alibi. 463 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 Sa magasid Robertiga. 464 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 Issand, ma ei suuda uskuda, et neid sõnu ütlen. Ma… 465 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 Ma arvasin, et see vaimustus temast on möödas. 466 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 See pole vaimustus. 467 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 Me hoolime teineteisest. 468 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 Aga ta ei valinud ju sind? 469 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 Ta ei valinud sind. 470 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 Nüüd valis! 471 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 Miks sa nii kuradi üleolev olev? 472 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 Su enda abielu sai alguse afäärist. 473 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 - See pole… - Äkki meil temaga võiks ka olla… 474 00:28:17,531 --> 00:28:18,865 - …sama. - …päris asi? 475 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 Ma juba armastan Corat, teeksin tema nimel mida iganes. 476 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 Jää vait! 477 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 Kas sa üldse kuuled, mida sa räägid? 478 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 Mitte miski, mis sinu ja Roberti vahel on, pole päris. 479 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 Sul pole aimugi, mis on päris. 480 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 Päris on pesemata riided põrandal ja nõud kraanikausis 481 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 ja arstivisiidid ja haavad ja marrastused ja ohverdused on päris. 482 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 Päris on see, et mu abikaasa on praegu Ohios tööintervjuul, 483 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 mis tähendab, et meil tuleb võib-olla kogu elu ümber kolida. See on päris. 484 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 See, mis sul on, on kuradima fantaasia teise naise mehega. 485 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 Te hakkate kolima? 486 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 Mis vahet sel on? 487 00:29:00,657 --> 00:29:01,741 Mis mõttes? 488 00:29:01,742 --> 00:29:03,075 - Sa oled mu parim… - „Parim sõber“? 489 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - Jah. - Nancy oli ka. 490 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 Ellie, sa kepid ta abikaasat. 491 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 Ta kasutab sind ära. 492 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - Ei. - Kasutab küll. 493 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 Ei. Sa eksid. 494 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 Kao mu majast. 495 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 Mary, palun. Sa ei mõista. 496 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 See on midagi muud. See pole nii, nagu sa arvad. See… 497 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 Kao mu majast. 498 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 Mary? 499 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 Kohe! 500 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - Pr Bouchet. - Jah? 501 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 See hakkab tsirkuseks muutuma, mis? 502 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 Jah. 503 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - Üritasin teid kätte saada. - Pikk hommik on olnud. 504 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - Kas võiksime sisse minna? - See võtab hetke. 505 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 Meie vihjeliinile helistas Jordan Thomas. Ta ütles, et töötab teie heaks. 506 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Töötab küll. 507 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 Ta ütles, et oli pr Hennessey mõrva õhtul teiega. 508 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 Et teil oli seksuaalne suhe. 509 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 See on ju pigem personalieeskirjade rikkumine? 510 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 See pole kuritegu. 511 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 Jah, aga sellega on probleem. 512 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 Tema väidab, et te jõudsite tema koju kell 1 öösel. 513 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 Kohtuekspertiisi järgi suri pr Hennessey kesköö paiku. 514 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 Keegi ei saa kinnitada hr Hennessey asukohta, 515 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 ta keeldub rääkimast, aga ütles, et oli kodus. 516 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 Teie ütlesite, et olite kodus. 517 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 Nüüd aga ilmnevad teated teie seksuaalse suhte kohta? 518 00:31:04,489 --> 00:31:05,907 Kas me lihtsalt seisame siin 519 00:31:05,908 --> 00:31:08,451 ja räägime mu võimalikest seksuaalpartneritest? 520 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 Või te hakkate otsima Nancy armukest Davidit? 521 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 Võtsime ühendust kõigi pr Hennessey teadaolevate tuttavatega 522 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 ja keegi neist pole Davidist kuulnud. 523 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 Ja kui ma õigesti mäletan, olite teie esimene, kes armukest mainis. 524 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 Nii et tegite seda kas selleks, et meid eksiteele viia, 525 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 või peaksime otsima meest, kes kasutab varjunime David. 526 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Kumb on, pr Bouchet? 527 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 Ma ei peaks vist rohkem midagi ütlema, 528 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - kui mu advokaati siin pole. - Selge. 529 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 Praegusel hetkel soovitan tungivalt advokaadi hankida. 530 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 Pr Bouchet. 531 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 Miks ma ei üllatu? 532 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - Sa pole kunagi taktitundeline olnud. - Kit. 533 00:32:03,590 --> 00:32:05,299 Ta ei tohiks siin olla. Sa tead seda. 534 00:32:05,300 --> 00:32:07,052 Sul on niigi piisavalt tegemist. 535 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 Palun vabandust. 536 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 See on tunde kestnud. 537 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 Kus me rääkida saaksime? 538 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Kuidas Coral on? 539 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 Ta on vihane. Pehmelt öeldes. 540 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Keeldub endiselt videot maha võtmast. 541 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 Peaksin talle helistama. 542 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 Mina ei helistaks. 543 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 Ma võin kõike selgitada. 544 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 Anna talle paar päeva. 545 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 Ta ööbib praegu Kiti juures, kuni see asi maha rahuneb. 546 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 Hoian teda nendest raisakotkastest eemal. 547 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Kuidas sul läheb? 548 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 Sa ei tulnud selle pärast. 549 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 Mingil määral. 550 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 Ma pole seda täielikult läbi mõelnud, 551 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 aga äkki võiksime teha ühisavalduse? 552 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 Eitaksime kuulujutte 553 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 ja ilmselgelt ei ütleks midagi, mis Corale haiget teeks, 554 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 aga võiksime panna inimesed mõtlema, 555 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 et Nancy mõrvar on endiselt vabaduses ja nad peaksid hoopis temast rääkima. 556 00:33:22,669 --> 00:33:24,295 Kardan, et selle jaoks hilja. 557 00:33:24,296 --> 00:33:25,588 Miks? 558 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 Meie juristid võivad meie ühisavalduse kokku panna ja nii on meil aega, 559 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 saame sellega avalikkuse ette minna, kui oleme valmis. 560 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 Mis toimub? 561 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 Mu juristid soovitavad mul sinuga suhtlemise lõpetada. 562 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 Ja sa plaanid seda nõu kuulda võtta? 563 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - Kui asi on su perekonnas… - Ei ole. 564 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 Eile õhtul me… 565 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 Kas see oli… 566 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 Issand jumal. 567 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 Sa tekitasid minus tunde, nagu see oleks päris. 568 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 Nagu, et pärast kõiki neid aastaid võiksime… 569 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 Ma jäin sind uskuma. 570 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 Ma kaotasin oma abikaasa. 571 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 Asi oli selles. Ei milleski enamas. 572 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 See pole aus. Ma olin seal. 573 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - Meie vahel on midagi. - Mingit „meid“ pole. 574 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 Tahan oma kirja tagasi. 575 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 Käi persse ja mängi kainet edasi. 576 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 Tunnen su hingeõhus viskit. 577 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 Olin koos oma emaga haiglas, kui mu isa suri. 578 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 Mu ema silmad olid kuivad. 579 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 Tema sõnul oli nutmine enesehaletsus. 580 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 Et naistena peame me leppima kaotuse ja leinaga. 581 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Peame koguma endasse kõik, mis võimalik. 582 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 Aga kui palju ma pidin veel kannatama? 583 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Tšau. 584 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Tšau. 585 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Mul on kahju. 586 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 „Palun vabandust, et sind hirmutasin.“ 587 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Pagan. 588 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 Igal isa surma aastapäeval 589 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 korraldas Robert meile kalastusretke. 590 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 Ma ei pidanud iial talle meelde tuletama, ta ilmus lihtsalt kohale ja me läksime. 591 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 Ja me tegime seda, ma ei tea, võib-olla kümme aastat. 592 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 Ammu pärast seda, kui teised enam isa ei maininud. 593 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 Ja Nancy ei pannud pahaks. 594 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 Ma arvan, et ta võis seda isegi julgustada… 595 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 kaastundest. 596 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Ta lasi mul justkui laenata väikest osa tema elust 597 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 üheks päevaks. 598 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 Ma olen 18-aastasest peale Robert Hennesseysse armunud olnud. 599 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 Aga nüüd on kõik. 600 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 Sellega on kõik. 601 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 Kas sa arvad, et ta võis seda teha? 602 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Ma nägin, kuidas ta täiesti rahulikult Corale valetas. 603 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 See oli nii lihtne. 604 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 Tema jaoks nii loomulik. 605 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 Olgu. Ma arvan, et on aeg nüüd mulle kõik ära rääkida. 606 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 Iga viimne kui asi, mida sa Nancy surma õhtul tegid. 607 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 Õhtusöök lõppes kella 21 ajal 608 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 ja ma saatsin Jordan Thomasele sõnumi, et tulen tema juurde. 609 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 Hr Thomas töötab mu projektijuhina. 610 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 Olime viimased kuus kuud ilma pühendumiseta seksuaalses suhtes. 611 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 Olime. Minevikus. 612 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 Jõudsin hr Thomase kodu juurde kusagil kell 22.15, aga ma ei läinud sisse. 613 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 Sain sõnumi Marcus Simpsonilt. 614 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 Marcus on mu parima sõbra Mary Simpsoni poeg ja tal oli probleem. 615 00:38:14,670 --> 00:38:15,795 Ta vajas mu abi. 616 00:38:15,796 --> 00:38:17,630 Ta oli kihlvedude vahendajatele raha võlgu. 617 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 Läksin talle järele. 618 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 Võin teile ka aadressi anda. 619 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 Pärast seda läksin tagasi hr Thomase juurde 620 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 ja see oli umbes kella ühe paiku. 621 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 Robert Hennessey helistas mulle Nancy pärast mõni tund hiljem. 622 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 Ülejäänu on politseile teada. 623 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 Aga Marcus Simpson on tingimisi vabaduses. 624 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 Nii et ta ei saa endale pahandusi lubada. 625 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 Võite kasutada mis tahes osa mu alibist, aga palun ärge kasutage tema nime. 626 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 Kui ta sellesse kaasataks, hävitaks see Mary täielikult. 627 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 See ei peaks probleeme tekitame. Hoiame ta nime salajas. 628 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 Olgu. 629 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 Mis nüüd edasi saab? 630 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 Lasete meil oma kaitse üles ehitada. 631 00:39:04,887 --> 00:39:06,679 Meie eradetektiiv hakkab 632 00:39:06,680 --> 00:39:08,639 kuriteopaiga üksikasju uurima. 633 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 Nii saame teada selle, mida politsei teab. 634 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 Pühakut mängivad filantroobid ei kepi harilikult oma alluvaid. 635 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 Jah, sa oled tegus olnud. 636 00:39:19,902 --> 00:39:21,110 Olen su üle uhke. 637 00:39:21,111 --> 00:39:22,653 Nüüd oled sa lihtsalt õel. 638 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 Ei, tõsiselt. 639 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 Sa ei põgenenud. 640 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 Lasid kellegi ligi. 641 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 Olen su küsimusele mõelnud. 642 00:39:34,124 --> 00:39:36,502 - Millisele? - Kõige hullem asi, mida ma teinud olen. 643 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 Kas ma olin joonud? 644 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 Olid väga kaine. 645 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 Ja kuigi mu patunimekiri on üsna pikk, E, sina… 646 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 sa oled parem kui enamik. 647 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 Sa pole mingi pühak ja su tegu oli kahetsusväärne. 648 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 Aga selles võid kindel olla, et su sõbrad saavad sinust parima. 649 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 Ma luban sulle, et Nancy teadis, kui palju sa teda armastasid. 650 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 Aitäh, et seda ütled. 651 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - Helistan sulle lennujaamast. - Olgu. 652 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 Ma ütlesin Nancyle, kui oluline ta mulle on. Ütlesin seda tihti. 653 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Aga armastus pole sõnades. See on tegudes. 654 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 Ja tol õhtul ei teinud ma Nancy jaoks piisavalt. 655 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 KOLM TUNDI ENNE NANCY SURMA 656 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 Jumal tänatud, et veel siin oled. 657 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 Arvasin, et sa läksid ära. 658 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 Ma ei saa. Ma ei saa seda üksi teha. 659 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 Kas sa tuled minuga kaasa? 660 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 Et aidata sul oma armuke maha jätta? 661 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - Sa ei räägi ju tõsiselt? - See… 662 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 See pole nii nagu sa arvad. See on palju hullem. 663 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 Ma ei saa üksi. 664 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 Sa oled palju keerulisemate olukordadega toime tulnud. 665 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 Sa saad hakkama. 666 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 Sa leiad lahenduse. Suur tänu. 667 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Helista mulle homme. 668 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Mida sa teed? 669 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 Miks sa minuga nii vastik oled? 670 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 Ei ole. 671 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 Sa oled sellest mehest terve igaviku jahunud. Mulle aitab. 672 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 Mary tuleks minuga kaasa. 673 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - Siis helista Maryle, raisk. - Ma vajan sind. 674 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 Sa pead ennast kokku võtma. 675 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 Sul on võrratu abielu. 676 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 Nii et asi on selles? 677 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - Ära hakka. - Vau, Ellie. 678 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 See on haletsusväärne. 679 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 Tead, mis on haletsusväärne? 680 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 Oma abikaasa petmine ja siis pükste täis tegemine, kui on aeg aus olla. 681 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 Kao mu kuradi autost. 682 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - Palun tule minuga. - Ei. 683 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - Palun tule minuga. - Kao mu autost. 684 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - Palun tule minuga. - Kao mu autost! 685 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Ma tean, kes David on. 686 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Tõlkinud Vivika Konsap