1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Kõik korras?
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,724
Ma ärkasin ja sind polnud voodis,
nii et mul tekkis tunne, et midagi juhtus.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Mida sa teed? Miks sa ta asjades sorid?
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Olen kogu selle aja su kõrval olnud.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,527
See pole see, mis sa arvad.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,405
Ma arvasin, et tema tegi sulle haiget.
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,158
Sa ei saa aru, mis juhtus.
8
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Ma rääkisin sulle ta afäärist,
kuigi sa juba teadsid sellest.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
Ma võin selgitada.
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,166
Kas sa tapsid ta?
11
00:00:41,834 --> 00:00:43,000
Kas sa tapsid Nancy?
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,712
- Kuidas sa saad seda küsida?
- Kuidas seda siis mõista?
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Mida ma arvama peaks?
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,049
Eleanor, ma ei tapnud oma naist.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
Midagi sa tegid.
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,135
Sa vabandasid millegi eest.
17
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
- Miks sa teda hirmutasid?
- Jah, me tülitsesime.
18
00:00:55,389 --> 00:00:57,181
- Kas sa lõid teda?
- Ei.
19
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
Oi jumal, me seksisime.
Kas see oli kättemaks?
20
00:01:00,227 --> 00:01:02,728
Nancy tegi sulle liiga
ja sa tahtsid tagasi teha?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Ei, ei.
22
00:01:03,814 --> 00:01:05,815
- Miks? Ma ei mõista. Miks sa…
- Lõpeta!
23
00:01:05,816 --> 00:01:06,984
Lõpeta.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Persse.
25
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Olime just koju jõudnud.
26
00:01:20,539 --> 00:01:22,748
Tulime „Ariadne“ esietenduselt.
27
00:01:22,749 --> 00:01:24,792
Nancy oli vist duši all.
28
00:01:24,793 --> 00:01:29,463
Ta jättis oma telefoni öökapile
ja see hakkas vibreerima.
29
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
Ma ei puutunud muidu ta telefoni,
30
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
aga see aina vibreeris,
nii et ma vaatasin ja…
31
00:01:35,888 --> 00:01:40,100
ta sai sõnumi enda alastipildiga.
32
00:01:40,601 --> 00:01:42,894
Üritasin numbrile helistada,
aga see oli blokeeritud.
33
00:01:42,895 --> 00:01:47,315
Ja kui ma talt aru pärisin,
tunnistas ta kõik üles.
34
00:01:47,316 --> 00:01:49,108
Ma sain nii kuradi vihaseks.
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,027
Ma karjusin. Lõhkusin asju.
36
00:01:51,028 --> 00:01:53,279
Ma pole oma reaktsiooni üle uhke.
37
00:01:53,280 --> 00:01:55,072
Aga ma ei puutunud teda.
38
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Ma vannun. Tapaksin ennast
enne ära, kui Nancyle haiget teeksin.
39
00:01:59,119 --> 00:02:00,786
Kas sa tead, kes see David on?
40
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
Ei. Ma anusin, et ta mulle ütleks,
aga ta keeldus.
41
00:02:04,625 --> 00:02:07,460
Isegi meie abielu kõige sügavamas kriisis
42
00:02:07,461 --> 00:02:09,294
hoidis ta oma saladusi.
43
00:02:09,295 --> 00:02:11,256
See ei õigusta sinu valetamist.
44
00:02:11,882 --> 00:02:13,509
Nad pidid tol õhtul kohtuma…
45
00:02:14,510 --> 00:02:15,718
ta tahtis sellele lõpu teha.
46
00:02:15,719 --> 00:02:17,970
Kas ta kutsus sind kaasa?
47
00:02:17,971 --> 00:02:21,766
Ei, ta tahtis selle ise korda ajada ja ma…
48
00:02:21,767 --> 00:02:22,850
Ma lubasin.
49
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Seepärast ma valetasingi.
50
00:02:24,353 --> 00:02:30,691
Ma ei saanud sulle ega politseile öelda,
et teadsin afäärist ega teinud midagi.
51
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Sama hästi võiksin end üles anda.
52
00:02:33,320 --> 00:02:34,403
Keegi ei usu seda.
53
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Aga kõige hullem oli teadmine,
54
00:02:36,198 --> 00:02:38,241
et oleksin saanud
ta päästmiseks midagi teha,
55
00:02:38,242 --> 00:02:41,161
aga ei teinud.
56
00:02:42,454 --> 00:02:43,789
Tead, mis tunde see tekitab?
57
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Kas politsei on seda päevikut näinud?
58
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
Nad tagastasid selle
ja ütlesid, et sellest pole abi.
59
00:03:03,600 --> 00:03:07,104
See oli täis mõistatuslikke luuletusi
ja veidraid joonistusi.
60
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
Mis sa selle kirjaga teed?
61
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
Ma pole veel kindel.
62
00:03:16,530 --> 00:03:17,613
Pean minema.
63
00:03:17,614 --> 00:03:20,324
- Oota. Kuhu? Miks?
- Mul on tööl auhinnaüritus.
64
00:03:20,325 --> 00:03:22,618
- Aga me tulime ühe autoga.
- Tellin auto.
65
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
- Ära mine. Palun.
- Robert.
66
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
See, mida me tegime…
67
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Ma tean. Läksime üle piiri.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
Ei. See oli enamat kui üle piiri minemine.
69
00:03:31,753 --> 00:03:33,796
Me hävitasime selle piiri.
70
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
Piiri ei ole enam!
71
00:03:36,884 --> 00:03:38,509
See polnud ju plaanis.
72
00:03:38,510 --> 00:03:41,013
Lihtsalt juhtus nii.
73
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Kas sa arvad, et ma olen kohutav?
74
00:03:46,685 --> 00:03:48,269
Ei arva.
75
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
Kui sina mind ei usu, kes siis usub?
76
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Ma võin olla palju asju.
77
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Aga ma pole koletis.
78
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
PÕHINEB ARAMINTA HALLI RAAMATUL
79
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
CORA
ÄRKASIN JÄLLE NUTTES.
80
00:05:32,207 --> 00:05:36,294
LÕIKASIN PEAAEGU TUKA.
81
00:05:36,295 --> 00:05:41,716
ELEANOR - HINGA SÜGAVALT.
PANE KÄÄRID KÄEST.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,218
KÕIK SAAB KORDA, CORA.
83
00:05:44,219 --> 00:05:45,303
CORA
AITÄH.
84
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
ILMA SINUTA MA SEDA ÜLE EI ELAKS.
85
00:05:49,266 --> 00:05:52,519
Filtrikohv
ja valge šokolaadi moka Eleanorile.
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Mina. See on mulle.
87
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
Aitäh.
88
00:05:55,856 --> 00:06:00,026
Pasadena politsei on avanud vihjeliini
ja palub inimeste abi
89
00:06:00,027 --> 00:06:04,447
mis tahes infoga, mis puudutab
90
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
kohaliku abikaasa ja ema
Nancy Hennessey mõrva uurimist.
91
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
- Surnukeha leiti 9. aprillil…
- Kohutav.
92
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
Meenutab Laci Petersoni juhtumit.
93
00:06:12,164 --> 00:06:14,582
- Arvad, et abikaasa on süüdi?
- Tavaliselt
94
00:06:14,583 --> 00:06:16,959
- on süüdi keegi lähedane.
- Politsei kutsub üles
95
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
- äärmisele ettevaatlikkusele.
- Robert on ikka tegelane.
96
00:06:19,546 --> 00:06:21,631
Uskumatu, et ta seda kasutuks nimetas.
97
00:06:21,632 --> 00:06:24,050
Vaata seda.
98
00:06:24,051 --> 00:06:25,176
See on kingitus.
99
00:06:25,177 --> 00:06:29,472
Saame heita pilgu
oma sõbra imelisse kujutlusvõimesse.
100
00:06:29,473 --> 00:06:31,015
Sellest polnud abi.
101
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Millest pole abi?
102
00:06:32,893 --> 00:06:35,019
Sellest polnud abi, see pole kasutu.
103
00:06:35,020 --> 00:06:37,605
Ja seda ei öelnud Robert vaid politsei.
104
00:06:37,606 --> 00:06:38,899
Olgu.
105
00:06:39,775 --> 00:06:43,319
Ma kartsin, et Davide'il oli õigus.
106
00:06:43,320 --> 00:06:45,905
Et me ei teadnud tema kohta kõike.
107
00:06:45,906 --> 00:06:47,782
Vaata neid mälestusi.
108
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Ellie,
109
00:06:49,952 --> 00:06:51,537
ta oli meie inimene.
110
00:06:52,579 --> 00:06:57,668
Ma ei mõista lihtsalt, miks ta arvas,
et peab meie eest midagi varjama.
111
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
Kas ma tohin selle enda kätte jätta?
112
00:07:03,131 --> 00:07:04,800
Ei, tähendab see…
113
00:07:05,300 --> 00:07:06,759
mina ei saa seda luba anda.
114
00:07:06,760 --> 00:07:07,761
See on tema oma.
115
00:07:14,935 --> 00:07:16,686
Ma pean kontorisse minema.
116
00:07:16,687 --> 00:07:20,690
Aga veendusin, et istuksite
auhinnatseremoonial Howardiga minu lauas.
117
00:07:20,691 --> 00:07:24,110
- Ma tulen üksinda.
- Olgu. Jääb rohkem šampanjat meile.
118
00:07:24,111 --> 00:07:26,279
- Jah.
- Jah. Siis näeme.
119
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
Kohtumiseni.
120
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
{\an8}ROBERT
KAS ME SAAKSIME RÄÄKIDA?
121
00:07:51,889 --> 00:07:53,306
- Ellie?
- Jah?
122
00:07:53,307 --> 00:07:54,765
- Ma… Vabandust.
- Tšau.
123
00:07:54,766 --> 00:07:58,686
Ei, ei. Pole midagi. Pole midagi.
Kuulen sinu kohta ainult kiidusõnu.
124
00:07:58,687 --> 00:08:00,938
Ma peamiselt ainult klammerdan,
125
00:08:00,939 --> 00:08:03,357
aga see on parem,
kui Ralphsis toidukaupu pakkida.
126
00:08:03,358 --> 00:08:05,151
Toidukaupade pakkimisel pole midagi viga.
127
00:08:05,152 --> 00:08:06,485
Sa pole seda kunagi teinud.
128
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
Kust sa tead?
129
00:08:09,948 --> 00:08:12,325
- Kas saaksid mu paberid allkirjastada?
- Jah.
130
00:08:12,326 --> 00:08:14,827
Kriminaalhooldaja jaoks
on vaja juhi allkirja.
131
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
Muidugi. Kas vanematega on kõik hästi?
132
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
- Jah. Ma arvan küll.
- Jah?
133
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
Ma ei tea, üritan neile mitte ette jääda.
134
00:08:23,795 --> 00:08:26,088
Mis siis? Kas sa rääkisid juhtunust emale?
135
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- Sest kui ta teada saab…
- Ei. Ei, Marcus.
136
00:08:28,050 --> 00:08:29,800
Ma pole midagi rääkinud ega räägi ka.
137
00:08:29,801 --> 00:08:31,302
Meil on kokkulepe.
138
00:08:31,303 --> 00:08:33,803
Aga sa pead
tol õhtul juhtunust lahti laskma.
139
00:08:33,804 --> 00:08:35,807
Ürita see peast kustutada.
140
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Olgu.
141
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Aitab! Aitab!
142
00:08:47,069 --> 00:08:49,862
Aitab. Palun lõpetage. Lõpetage.
143
00:08:49,863 --> 00:08:52,823
Palun, te teate, et ma ei oska seda värki.
144
00:08:52,824 --> 00:08:59,080
Kuulge, see tunnustus
on teie kõigi raske töö tulemus.
145
00:08:59,081 --> 00:09:02,208
Nii et kui tahate tähistada,
siis seda, et ise nii tublid olete.
146
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Olgu.
147
00:09:05,170 --> 00:09:06,672
Anna mulle üks hetk.
148
00:09:07,256 --> 00:09:08,381
Sa jäid hiljaks.
149
00:09:08,382 --> 00:09:10,466
- See pole minu mõte.
- Tean, et sulle ei meeldi,
150
00:09:10,467 --> 00:09:12,635
- aga see on organisatsioonile hea.
- Kui sa nii ütled.
151
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- Tere.
- Eleanor, see on Andrew.
152
00:09:15,556 --> 00:09:17,974
Ta on Legacy Magazine'ist.
Andrew, see on Eleanor Bouchet.
153
00:09:17,975 --> 00:09:20,226
- Pr Bouchet, rõõm kohtuda.
- Ei, rõõm on minupoolne.
154
00:09:20,227 --> 00:09:21,894
Kui teile sobib, alustaksime
155
00:09:21,895 --> 00:09:24,939
fotodega teist, töötajatest, kontorist.
156
00:09:24,940 --> 00:09:26,566
Hea küll. Näidake teed.
157
00:09:26,567 --> 00:09:27,733
Hästi.
158
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
- Otse kaamerasse.
- Olgu.
159
00:09:29,528 --> 00:09:31,196
Ja siis äkki üks,
kus vaatate aknast välja.
160
00:09:40,831 --> 00:09:43,499
- Tšau.
- Ma ei kuulnud sinust nädalavahetusel.
161
00:09:43,500 --> 00:09:45,168
Me pidime ju kokku saama.
162
00:09:45,169 --> 00:09:47,295
Jah, ma korraldasin ühte sünnipäeva.
163
00:09:47,296 --> 00:09:50,465
Kuule, El, mul on vabandustest kõrini.
164
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Sa kas tahad mind või ei.
165
00:09:54,094 --> 00:09:55,344
Päriselt?
166
00:09:55,345 --> 00:09:56,596
Nalja teed?
167
00:09:56,597 --> 00:09:57,930
Valisid tänase päeva?
168
00:09:57,931 --> 00:10:00,057
Meil on kontoris ajakirjanik.
169
00:10:00,058 --> 00:10:01,935
Sa ei jäta ju eriti valikut.
170
00:10:04,062 --> 00:10:06,439
- Me ei peaks enam kohtuma.
- Mis mõttes?
171
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
Ma arvan, et meie suhe
peaks professionaalsem olema.
172
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Minu arvamus ei loe?
173
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Mitte eriti.
174
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
Siin taga on minu kabinet. Kuhu ma lähen?
175
00:10:19,328 --> 00:10:22,163
Jah, istuge oma toolile.
176
00:10:22,164 --> 00:10:23,165
Olgu.
177
00:10:23,749 --> 00:10:25,875
Mul on kahju teie sõbraga juhtunu pärast.
178
00:10:25,876 --> 00:10:27,710
Täiesti jõhker värk.
179
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Loodan väga, et politsei leiab süüdlase.
180
00:10:31,089 --> 00:10:33,049
Vabandust. Te olite ju sõbrad, eks?
181
00:10:33,050 --> 00:10:34,884
Nancy Hennesseyga? Ma…
182
00:10:34,885 --> 00:10:37,845
Vabandust, ma arvasin, et lugesin,
et te olite tuttavad…
183
00:10:37,846 --> 00:10:39,388
Ei, olimegi. Ma lihtsalt…
184
00:10:39,389 --> 00:10:42,433
Ma eelistaksin,
et keskendume sellele, miks te siin olete.
185
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
Jah, muidugi. Pole muret.
186
00:10:46,688 --> 00:10:48,272
Räägime aastast 2012.
187
00:10:48,273 --> 00:10:51,400
Asutasite selle 2012. aastal.
Rääkige sellest aastast.
188
00:10:51,401 --> 00:10:55,112
Täna tunnustame Legacy Magazine'i
189
00:10:55,113 --> 00:11:01,245
2026. aasta globaalse mõju preemia
saajat Eleanor Bouchet'd.
190
00:11:08,836 --> 00:11:10,253
Aitäh!
191
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
- Välja teenitud.
- Vau.
192
00:11:11,839 --> 00:11:14,049
- Kas te saaksite seda hoida?
- Jah, muidugi.
193
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Aitäh! Suur tänu!
194
00:11:17,427 --> 00:11:19,762
Tänan Legacy Magazine'i.
195
00:11:19,763 --> 00:11:21,806
Ma olen nii tänulik. Ma…
196
00:11:21,807 --> 00:11:24,433
See ruum on täis mu kangelasi,
197
00:11:24,434 --> 00:11:28,020
mistõttu olen sellest tunnustusest
äärmiselt liigutatud.
198
00:11:28,021 --> 00:11:33,776
Olen siiralt üllatunud,
kui palju teid on ja kuidas teie töö
199
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
tuleneb vajadusest.
200
00:11:36,989 --> 00:11:42,410
Mõnikord ma mõtlen, kas olen ikka
õige inimene seda tööd tegema.
201
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Ma ei ole täiuslik.
202
00:11:44,621 --> 00:11:46,331
Keegi meist ei ole.
203
00:11:47,499 --> 00:11:49,000
Aga me oleme valmis.
204
00:11:49,001 --> 00:11:51,711
Mina olen valmis proovima.
205
00:11:51,712 --> 00:11:52,837
Kohale tulema.
206
00:11:52,838 --> 00:11:57,008
Isegi kui tunnen end petise
või koletisena.
207
00:11:57,009 --> 00:12:03,639
Olen valmis andma endast kõik
millegi hea nimel.
208
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Üldise…
209
00:12:05,684 --> 00:12:07,311
Üldise hüvangu nimel.
210
00:12:08,020 --> 00:12:12,607
Ja ma arvan, et seepärast
me kõik siin olemegi, eks?
211
00:12:12,608 --> 00:12:16,068
Sest me tahame anda oma panuse
üldiseks hüvanguks.
212
00:12:16,069 --> 00:12:18,154
Nii et aitäh. Tänan tunnustuse eest.
213
00:12:18,155 --> 00:12:20,656
Olen nii tänulik, et saan teiega siin olla
ja et oleme koos.
214
00:12:20,657 --> 00:12:21,867
Aitäh.
215
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
Tšau.
216
00:12:33,754 --> 00:12:35,796
Sa ei pidanud jääma.
217
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
Marcus hoiab lapsi. Mul pole kiiret.
218
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Kas ma saaksin ühe?
219
00:12:40,344 --> 00:12:41,636
Tahan näidata sulle midagi
220
00:12:41,637 --> 00:12:43,554
- Nancy märkmikust.
- Ei, Mary.
221
00:12:43,555 --> 00:12:45,933
- Palun. Ellie, lihtsalt vaata.
- Siin ei sobi.
222
00:12:46,725 --> 00:12:48,017
Vaata teda.
223
00:12:48,018 --> 00:12:50,019
Vaata ta silmi, kuidas ta need joonistas.
224
00:12:50,020 --> 00:12:53,689
Õõvastav. See on ilmselgelt keegi,
kes teda hirmutas.
225
00:12:53,690 --> 00:12:58,612
Ja ainus inimene, kes minu teada
Nancyt niimoodi hirmutas, oli Scott.
226
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Mis on?
227
00:13:01,532 --> 00:13:04,158
See näeb välja nagu see tüüp kirikus.
228
00:13:04,159 --> 00:13:05,701
Matustel.
229
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
Ellie, me peame selle politseisse viima.
230
00:13:07,579 --> 00:13:09,789
- Ei. Ei. Ja mida me ütleme?
- Jah.
231
00:13:09,790 --> 00:13:12,875
Et meil on visand, millel võib,
aga ei pruugi olla Nancy kasuisa,
232
00:13:12,876 --> 00:13:14,627
kes võis, aga ei pruukinud käia matustel?
233
00:13:14,628 --> 00:13:15,795
See on midagigi.
234
00:13:15,796 --> 00:13:17,713
Muidu pole meil midagi, Ellie.
235
00:13:17,714 --> 00:13:19,006
Meil pole midagi.
236
00:13:19,007 --> 00:13:20,466
Siin ta on, õhtu peakangelanna.
237
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
- Hei.
- Loodan, et ma ei sega.
238
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Donovan, tšau!
239
00:13:23,345 --> 00:13:24,428
Sa näed võrratu välja.
240
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
Ma tean, et Howardil pole aimugi,
mida selle kõigega pihta hakata. Mu jumal.
241
00:13:27,975 --> 00:13:29,517
Ära flirdi.
242
00:13:29,518 --> 00:13:31,769
- Ma ei saa.
- Kuidas Amandal läheb?
243
00:13:31,770 --> 00:13:32,896
Naudib mu alimente.
244
00:13:33,689 --> 00:13:34,939
Mul on kahju.
245
00:13:34,940 --> 00:13:36,148
Mul mitte.
246
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
Pean vastama.
247
00:13:38,277 --> 00:13:39,861
Sa peaksid nii uhke olema.
248
00:13:39,862 --> 00:13:41,822
Su õde on rokkstaar.
249
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
Ta sündis sellisena.
250
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
Kutsel oli kirjas 18.00.
251
00:13:47,870 --> 00:13:49,121
Koosolekud venisid.
252
00:13:51,748 --> 00:13:53,000
Siin on väga kena.
253
00:13:53,584 --> 00:13:55,918
Kas sa pidasid kõne?
Kas sa nutsid? Aga Mary?
254
00:13:55,919 --> 00:13:57,170
Mõlemad nutsite, jah?
255
00:13:57,171 --> 00:13:59,173
Kas sa tead, kui tüütu sa oled?
256
00:14:00,799 --> 00:14:02,091
Emast oled midagi kuulnud?
257
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Oojaa. Sain asjakohaselt lakoonilise
õnnitlussõnumi.
258
00:14:05,888 --> 00:14:08,931
See on täiuslik kirjeldus
tema armastuse kohta.
259
00:14:08,932 --> 00:14:11,268
Asjakohaselt lakooniline.
260
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Mis sinuga lahti on?
261
00:14:16,273 --> 00:14:20,234
Arvestades, et sa said just
suure auhinna, ei paista sa eriti elevil.
262
00:14:20,235 --> 00:14:22,196
Mis on kõige hullem asi,
mida sa teinud oled?
263
00:14:26,909 --> 00:14:29,660
Ohoh. Seda ma ei oodanud.
264
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
- Šampanjat?
- Aitäh.
265
00:14:33,040 --> 00:14:35,791
Kõik räägivad mulle terve õhtu,
kui suurepärane ma olen.
266
00:14:35,792 --> 00:14:38,462
Kui vapper ja isetu…
267
00:14:39,713 --> 00:14:42,048
Mul on tunne,
et nad räägivad kellestki teisest.
268
00:14:42,049 --> 00:14:44,884
Mulle tundub,
et sa oled natuke melodramaatiline.
269
00:14:44,885 --> 00:14:49,180
Ole nüüd, E.
Sa oled kaitsepühakute kaitsepühak.
270
00:14:49,181 --> 00:14:50,264
See on sul loomuses.
271
00:14:50,265 --> 00:14:51,474
Vaata, kus me oleme.
272
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Millest sa räägid?
273
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Oot, sa ei saa lahkuda. Ma just jõudsin.
274
00:14:57,648 --> 00:14:59,525
Kutsel oli kirjas 18.00.
275
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Kas sul on kõik korras?
276
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Kas midagi juhtus?
277
00:15:05,697 --> 00:15:09,075
Ei. Olen kombes.
278
00:15:09,076 --> 00:15:10,660
Parem kui kombes. Olen…
279
00:15:10,661 --> 00:15:12,829
Ma olen ju pühak, mis?
280
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Helistan homme.
281
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Hei, mina siin.
282
00:15:33,267 --> 00:15:34,517
Õige, et sa vastu ei võta.
283
00:15:34,518 --> 00:15:37,687
Ma ei tahaks ka minuga rääkida.
Mitte pärast eilset õhtut.
284
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
Aga tuleb välja, et sa oled ainus inimene,
kellega ma rääkida tahan.
285
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
Palun vabandust, et valetasin.
Loodan, et suudad mulle andestada.
286
00:15:46,905 --> 00:15:49,616
Süüdistasin Nancyt selles,
et ta salatses, aga…
287
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
ise teen täpselt sama.
288
00:15:53,662 --> 00:16:00,002
Kahetsen, et sulle tõtt ei rääkinud, aga
ei kahetse seda, mis meie vahel juhtus.
289
00:16:01,128 --> 00:16:07,176
Eile õhtul tundsin esimest korda pärast
Nancy surma midagi muud peale valu.
290
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Tean, et sina tundsid ka.
291
00:16:30,991 --> 00:16:32,284
Ma sõitsin koju…
292
00:16:34,203 --> 00:16:35,537
ja lihtsalt sõitsin edasi.
293
00:17:54,199 --> 00:17:56,200
Kas sa oled oma isa paati kasutanud?
294
00:17:56,201 --> 00:17:58,579
Ei, mitu aastat ei ole.
295
00:17:59,329 --> 00:18:01,289
See on nüüd Donovani käes.
296
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Kahju.
297
00:18:03,292 --> 00:18:04,459
Ta oli kaunitar.
298
00:18:05,794 --> 00:18:07,129
Donovan.
299
00:18:16,013 --> 00:18:20,057
Kas ma olen rääkinud, et võitsin kuuendas
vee all hinge kinni hoidmise võistluse?
300
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Ei.
301
00:18:21,602 --> 00:18:23,352
Väga muljet avaldav.
302
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Oligi väga muljet avaldav.
Kaks minutit ja 47 sekundit.
303
00:18:26,273 --> 00:18:27,356
- Ohoh.
- Jep.
304
00:18:27,357 --> 00:18:28,692
Kas see on väljakutse?
305
00:18:29,943 --> 00:18:30,944
Tõde või tegu?
306
00:18:31,528 --> 00:18:32,778
Kui vanad me oleme?
307
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Tõde või tegu?
308
00:18:36,158 --> 00:18:38,242
- Tõde.
- Vale vastus.
309
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
- Ei, ei, ei. Ei, ei!
- Tule siia.
310
00:18:43,207 --> 00:18:44,790
- Palun vabandust.
- See polnud siiras.
311
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Sul oli väikest tõuget vaja.
312
00:18:45,918 --> 00:18:47,961
- Tõesti? Nagu see?
- Sul oli vaja…
313
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Isa?
314
00:18:55,969 --> 00:18:58,514
Ellie? Mis siin toimub?
315
00:19:01,600 --> 00:19:03,936
Mida sa siin teed?
Sa peaksid koolis olema.
316
00:19:05,187 --> 00:19:06,479
Me tulime ära.
317
00:19:06,480 --> 00:19:08,815
Mõtlesin, et oleks lahe
alustada leinateekonda.
318
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Kas see on alkohol?
319
00:19:11,109 --> 00:19:12,194
Vaevu.
320
00:19:12,819 --> 00:19:14,362
Kas sa seksid mu isaga?
321
00:19:14,363 --> 00:19:16,156
Cora. Ei, see…
322
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
pole üldse nii.
Eleanor tuli mulle su ema asjadega appi.
323
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
Seda tegite ju eile.
324
00:19:20,953 --> 00:19:24,247
Tegime, jah, ja mul oli väga raske.
325
00:19:24,248 --> 00:19:28,835
Nii palju mälestusi…
Pidin pausi tegema ja Eleanor jäi ööseks.
326
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Meie vahel ei toimu midagi.
327
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
Mitte midagi, mitte midagi.
328
00:19:32,506 --> 00:19:35,508
Ja täna jätkasime kastide lahti harutamist
329
00:19:35,509 --> 00:19:38,594
ja ikka oli väga raske.
330
00:19:38,595 --> 00:19:40,471
Pidin aja maha võtma, mõistad?
331
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Me igatseme su ema nii väga.
332
00:19:43,559 --> 00:19:45,268
See pole vabandus.
333
00:19:45,269 --> 00:19:47,896
Me oleme täiskasvanud
ja peaksime vastavalt käituma.
334
00:19:49,022 --> 00:19:52,901
Cora, palun vabandust. See on nii kohatu.
335
00:19:55,195 --> 00:19:58,614
Sama moodi on alkoholi joomine
ja poppi tegemine.
336
00:19:58,615 --> 00:19:59,824
Jääte ööseks siia
337
00:19:59,825 --> 00:20:02,703
ja sõidame hommikul
esimese asjana kooli tagasi, selge?
338
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Issand jumal.
339
00:20:16,008 --> 00:20:18,092
- Ta vihkab mind.
- Ei vihka.
340
00:20:18,093 --> 00:20:20,637
Vihkab. Kas sa nägid,
kuidas ta mind vaatas?
341
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
Ma pole talle kunagi valetanud.
342
00:20:23,849 --> 00:20:25,725
Ma ei usu, et ta meid uskuma jäi.
343
00:20:25,726 --> 00:20:27,476
Ei, kõik on korras.
344
00:20:27,477 --> 00:20:28,604
Ta on Hennessey.
345
00:20:29,188 --> 00:20:30,271
Mida see tähendab?
346
00:20:30,272 --> 00:20:32,023
Minu peres küsimusi ei esitata.
347
00:20:32,024 --> 00:20:35,818
Usud pimesi seda, mida sulle öeldakse,
hoolimata vastupidistest tõenditest.
348
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
See on ta DNAs.
349
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Ta pole üleni Hennessey.
350
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Temas on ka Nancyt.
351
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Jah.
352
00:20:50,167 --> 00:20:51,668
See tundus väga ohtlik.
353
00:20:52,169 --> 00:20:54,004
Niimoodi vahele jäämine.
354
00:20:56,673 --> 00:20:58,342
Kas me peaksime lõpetama?
355
00:21:01,887 --> 00:21:03,972
Kas see on su soov?
356
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Ei.
357
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
Tere hommikust kõigile!
358
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Loodan, et teil oli eile õhtul lõbus
359
00:22:07,202 --> 00:22:11,290
ja et kõik on saanud pohmaka välja magada.
360
00:22:12,040 --> 00:22:13,208
Me ei mõista sind hukka, Rory.
361
00:22:16,253 --> 00:22:18,421
Olivia, kas saaksid
mu päevaplaani välja printida palun?
362
00:22:18,422 --> 00:22:19,964
- …räägime sellest täna…
- Aitäh.
363
00:22:19,965 --> 00:22:21,799
- …ja ma naasen kontorisse…
- Hei.
364
00:22:21,800 --> 00:22:24,510
…esimesel võimalusel,
aga probleem on… Härra, probleem…
365
00:22:24,511 --> 00:22:26,262
Kas Jordan jääb hiljaks?
366
00:22:26,263 --> 00:22:27,930
Ta helistas, et on haige.
367
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Mis kõigil on?
368
00:22:30,309 --> 00:22:31,434
Sa ei tea?
369
00:22:31,435 --> 00:22:32,602
Mida?
370
00:22:32,603 --> 00:22:34,145
Olivia, jäta meid omavahele.
371
00:22:34,146 --> 00:22:35,147
Aitäh.
372
00:22:35,814 --> 00:22:37,148
Kas ma jäin millestki ilma?
373
00:22:37,149 --> 00:22:38,232
Mis toimub?
374
00:22:38,233 --> 00:22:42,195
Olen üritanud olla lugupidav
ja sulle leinamiseks aega anda,
375
00:22:42,196 --> 00:22:44,113
aga su isiklik elu keerab meie äri persse.
376
00:22:44,114 --> 00:22:45,741
Millest sa räägid?
377
00:22:48,243 --> 00:22:49,578
Sul pole TikToki, mis?
378
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
- Kas see on päris küsimus?
- Perse.
379
00:22:54,082 --> 00:22:56,376
Täna hommikul postitati sinna üks video.
380
00:22:57,419 --> 00:22:58,878
See oli Roberti tütrest Corast.
381
00:22:58,879 --> 00:23:01,672
Ta ütles seal,
et te Robertiga olete maganud.
382
00:23:01,673 --> 00:23:03,382
Ta ei öelnud su nime,
383
00:23:03,383 --> 00:23:05,886
aga netidetektiivid
uurisid välja, et see olid sina.
384
00:23:06,929 --> 00:23:10,097
See on ajuvaba.
385
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Võib ju olla, aga ma saan aina kõnesid.
386
00:23:12,851 --> 00:23:15,353
Legacy võttis ühendust.
Nad plaanivad su loo ära jätta.
387
00:23:15,354 --> 00:23:16,938
Mõned meie programmi partnerid
388
00:23:16,939 --> 00:23:19,650
- muretsevad, et oleme hädas.
- Olgu. Pean seda videot nägema.
389
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
- Sa pead seda mulle näitama, Zoe.
- Eleanor, ma ütlesin juba…
390
00:23:23,237 --> 00:23:25,154
Palun näidake mulle videot!
391
00:23:25,155 --> 00:23:27,114
Pean seda nägema. Näidake palun.
392
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
- Eleanor.
- Jäta!
393
00:23:28,408 --> 00:23:30,910
Näidake seda kuradi videot!
394
00:23:30,911 --> 00:23:32,454
Palun!
395
00:23:35,874 --> 00:23:37,292
Aitäh, Marcus.
396
00:23:37,960 --> 00:23:41,379
Kas pole nõme, kui su surnud ema
parim sõbranna kepib su isa?
397
00:23:41,380 --> 00:23:42,964
Ainult mina arvan nii?
398
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
Äge.
399
00:23:46,009 --> 00:23:49,471
Kas pole nõme, kui su surnud ema
parim sõbranna kepib su isa?
400
00:24:17,541 --> 00:24:19,084
UURIJA GANZ
401
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Persse.
402
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
Kas sa teadsid,
403
00:24:29,511 --> 00:24:32,890
et iga kord, kui meie nime
kusagil mainitakse, tuleb mulle teavitus?
404
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Praegu ei ole hea aeg.
405
00:24:35,184 --> 00:24:37,894
Üks asi on Robertiga
magamisest fantaseerida.
406
00:24:37,895 --> 00:24:39,979
Hoopis teine asi on seda päriselt teha,
407
00:24:39,980 --> 00:24:42,607
vahele jääda
ja siis kuradima esikaantele jõuda.
408
00:24:42,608 --> 00:24:45,359
Cora oli endast väljas,
ta ei saanud aru, mis toimub.
409
00:24:45,360 --> 00:24:48,321
See on kõik üks suur arusaamatus.
410
00:24:48,322 --> 00:24:52,366
Ära tee. Ära tee ennast lolliks
ega solva mind valetamisega.
411
00:24:52,367 --> 00:24:53,743
Kas sa oled uudiseid näinud?
412
00:24:53,744 --> 00:24:56,120
Jumal, ei, aga mida seal ka ei öeldaks,
413
00:24:56,121 --> 00:24:58,331
saab selle lahendada ühe avaldusega.
414
00:24:58,332 --> 00:25:01,501
Palun ära tee sellest suurt numbrit.
415
00:25:01,502 --> 00:25:04,128
Juristid helistavad.
Ema räägib kohale lendamisest.
416
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
Kui see läheb hullemaks, Eleanor,
ja usu mind, see läheb,
417
00:25:07,508 --> 00:25:11,969
teeb Roberti pere kõik,
mis nende võimuses, et ta puhtaks pesta,
418
00:25:11,970 --> 00:25:15,223
ja see tähendab, et sina jääd süüdi.
419
00:25:15,224 --> 00:25:17,266
Loodan väga, et ta riist oli seda väärt.
420
00:25:17,267 --> 00:25:19,520
Lõpeta! Lõpeta ära!
421
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Mul pole su muinasjuttude
jaoks aega, Donovan.
422
00:25:22,940 --> 00:25:25,900
See on lihtsalt üks tulekahju,
mis tuleb kustutada.
423
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
Ma teadsin, et see juhtub.
424
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Sa käitud selle sitapea pärast
nagu keskmine valge tüdruk ja sa…
425
00:25:45,170 --> 00:25:48,005
Tšau, tule sisse.
Vabandust, ära pane segadust tähele.
426
00:25:48,006 --> 00:25:49,799
Saatsin just tüdrukud kooli
427
00:25:49,800 --> 00:25:53,135
ja pesen nüüd pesu, sest Artie lasi alla.
428
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Ta on seda nüüd vahelduva eduga
paar nädalat teinud.
429
00:25:56,265 --> 00:25:59,016
Howard ei kannata seda ja ma mõtlesin…
430
00:25:59,017 --> 00:26:01,186
Ta tahab osta need plastikust linad,
431
00:26:01,937 --> 00:26:03,563
kuni tüdruk saab vanemaks,
432
00:26:03,564 --> 00:26:06,482
aga ma ei tea, see tundub nii…
433
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
Mis lahti?
434
00:26:09,778 --> 00:26:10,779
Mis on?
435
00:26:12,865 --> 00:26:15,158
Mis toimub? Sa hirmutad mind.
436
00:26:16,994 --> 00:26:21,498
Ma magasin Robertiga,
kui me koos Ojais olime
437
00:26:22,082 --> 00:26:24,376
ja Cora nägi meid seal.
438
00:26:24,918 --> 00:26:28,880
Ta tuli eile õhtul sinna majja ja
postitas täna hommikul selle kohta video.
439
00:26:28,881 --> 00:26:31,591
See on nüüd internetis
ja kirjutatakse artikleid,
440
00:26:31,592 --> 00:26:34,552
et kas meil Robertiga võis olla afäär
441
00:26:34,553 --> 00:26:37,389
ja kas me võisime seepärast Nancy tappa.
442
00:26:43,937 --> 00:26:47,899
Mary, ma pole sulle sellest rääkinud,
aga on üks kiri.
443
00:26:47,900 --> 00:26:53,404
Robert teadis afäärist Davidiga
ja nad tülitsesid.
444
00:26:53,405 --> 00:26:57,159
Ta oli pahane ja Nancy oli hirmul ja vist…
445
00:26:57,743 --> 00:27:01,037
Ma ei tea,
aga ta kirjutas Nancyle vabanduskirja.
446
00:27:01,038 --> 00:27:05,500
See jätab väga halva mulje, aga ta ütles,
et ei teinud midagi. Ei teinud talle viga.
447
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Anna andeks.
448
00:27:06,585 --> 00:27:09,795
Tean, et oleksin pidanud rääkima,
aga ma lihtsalt…
449
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
Ma protsessisin seda ise ja mõtlesin,
450
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
- et kui ma räägiksin, siis võib-olla…
- Ta valetas.
451
00:27:15,052 --> 00:27:18,930
Ta teeskles, et ei teadnud
afääri kohta. Davidi kohta.
452
00:27:18,931 --> 00:27:19,973
Ta valetas.
453
00:27:21,141 --> 00:27:23,560
Nii et me peame selle kirja
politseisse viima.
454
00:27:24,228 --> 00:27:26,354
- Me ei saa.
- Mis mõttes ei saa?
455
00:27:26,355 --> 00:27:27,523
See on asitõend.
456
00:27:32,069 --> 00:27:34,278
See on vettpidav asitõend.
Ta tappis Nancy.
457
00:27:34,279 --> 00:27:37,281
- Aga ei tapnud.
- Sa ei tea seda.
458
00:27:37,282 --> 00:27:39,700
- Tean.
- Süüdlased valetavad, Ellie.
459
00:27:39,701 --> 00:27:41,202
Tean, et see jätab halva mulje.
460
00:27:41,203 --> 00:27:43,914
Jätab halva mulje? See on motiiv.
461
00:27:44,498 --> 00:27:46,999
Issand, sa võid vangi minna.
Kas sa saad aru?
462
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
Meil on advokaadid ja nad saavad
selle ära klaarida. Mul on alibi.
463
00:27:50,879 --> 00:27:52,463
Sa magasid Robertiga.
464
00:27:52,464 --> 00:27:56,218
Issand, ma ei suuda uskuda,
et neid sõnu ütlen. Ma…
465
00:27:58,178 --> 00:28:00,304
Ma arvasin,
et see vaimustus temast on möödas.
466
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
See pole vaimustus.
467
00:28:03,350 --> 00:28:05,434
Me hoolime teineteisest.
468
00:28:05,435 --> 00:28:07,937
Aga ta ei valinud ju sind?
469
00:28:07,938 --> 00:28:09,146
Ta ei valinud sind.
470
00:28:09,147 --> 00:28:10,899
Nüüd valis!
471
00:28:11,567 --> 00:28:13,985
Miks sa nii kuradi üleolev olev?
472
00:28:13,986 --> 00:28:15,903
Su enda abielu sai alguse afäärist.
473
00:28:15,904 --> 00:28:17,530
- See pole…
- Äkki meil temaga võiks ka olla…
474
00:28:17,531 --> 00:28:18,865
- …sama.
- …päris asi?
475
00:28:18,866 --> 00:28:21,367
Ma juba armastan Corat,
teeksin tema nimel mida iganes.
476
00:28:21,368 --> 00:28:22,577
Jää vait!
477
00:28:22,578 --> 00:28:24,996
Kas sa üldse kuuled, mida sa räägid?
478
00:28:24,997 --> 00:28:27,540
Mitte miski,
mis sinu ja Roberti vahel on, pole päris.
479
00:28:27,541 --> 00:28:30,168
Sul pole aimugi, mis on päris.
480
00:28:30,169 --> 00:28:33,296
Päris on pesemata riided põrandal
ja nõud kraanikausis
481
00:28:33,297 --> 00:28:38,217
ja arstivisiidid ja haavad
ja marrastused ja ohverdused on päris.
482
00:28:38,218 --> 00:28:44,640
Päris on see, et mu abikaasa
on praegu Ohios tööintervjuul,
483
00:28:44,641 --> 00:28:48,269
mis tähendab, et meil tuleb võib-olla
kogu elu ümber kolida. See on päris.
484
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
See, mis sul on, on kuradima fantaasia
teise naise mehega.
485
00:28:56,904 --> 00:28:58,488
Te hakkate kolima?
486
00:28:59,406 --> 00:29:00,656
Mis vahet sel on?
487
00:29:00,657 --> 00:29:01,741
Mis mõttes?
488
00:29:01,742 --> 00:29:03,075
- Sa oled mu parim…
- „Parim sõber“?
489
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
- Jah.
- Nancy oli ka.
490
00:29:07,831 --> 00:29:11,919
Ellie, sa kepid ta abikaasat.
491
00:29:17,508 --> 00:29:19,050
Ta kasutab sind ära.
492
00:29:19,051 --> 00:29:20,426
- Ei.
- Kasutab küll.
493
00:29:20,427 --> 00:29:21,928
Ei. Sa eksid.
494
00:29:21,929 --> 00:29:23,012
Kao mu majast.
495
00:29:23,013 --> 00:29:25,723
Mary, palun. Sa ei mõista.
496
00:29:25,724 --> 00:29:28,643
See on midagi muud.
See pole nii, nagu sa arvad. See…
497
00:29:28,644 --> 00:29:29,811
Kao mu majast.
498
00:29:31,980 --> 00:29:33,272
Mary?
499
00:29:33,273 --> 00:29:34,358
Kohe!
500
00:30:19,486 --> 00:30:21,487
- Pr Bouchet.
- Jah?
501
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
See hakkab tsirkuseks muutuma, mis?
502
00:30:23,407 --> 00:30:24,949
Jah.
503
00:30:24,950 --> 00:30:27,034
- Üritasin teid kätte saada.
- Pikk hommik on olnud.
504
00:30:27,035 --> 00:30:28,870
- Kas võiksime sisse minna?
- See võtab hetke.
505
00:30:28,871 --> 00:30:32,624
Meie vihjeliinile helistas Jordan Thomas.
Ta ütles, et töötab teie heaks.
506
00:30:33,500 --> 00:30:34,584
Töötab küll.
507
00:30:34,585 --> 00:30:36,961
Ta ütles, et oli
pr Hennessey mõrva õhtul teiega.
508
00:30:36,962 --> 00:30:39,630
Et teil oli seksuaalne suhe.
509
00:30:39,631 --> 00:30:42,550
See on ju pigem
personalieeskirjade rikkumine?
510
00:30:42,551 --> 00:30:43,801
See pole kuritegu.
511
00:30:43,802 --> 00:30:45,803
Jah, aga sellega on probleem.
512
00:30:45,804 --> 00:30:50,683
Tema väidab,
et te jõudsite tema koju kell 1 öösel.
513
00:30:50,684 --> 00:30:54,312
Kohtuekspertiisi järgi
suri pr Hennessey kesköö paiku.
514
00:30:54,313 --> 00:30:57,064
Keegi ei saa kinnitada
hr Hennessey asukohta,
515
00:30:57,065 --> 00:30:59,358
ta keeldub rääkimast,
aga ütles, et oli kodus.
516
00:30:59,359 --> 00:31:00,776
Teie ütlesite, et olite kodus.
517
00:31:00,777 --> 00:31:04,488
Nüüd aga ilmnevad teated
teie seksuaalse suhte kohta?
518
00:31:04,489 --> 00:31:05,907
Kas me lihtsalt seisame siin
519
00:31:05,908 --> 00:31:08,451
ja räägime
mu võimalikest seksuaalpartneritest?
520
00:31:08,452 --> 00:31:10,828
Või te hakkate otsima
Nancy armukest Davidit?
521
00:31:10,829 --> 00:31:14,498
Võtsime ühendust kõigi
pr Hennessey teadaolevate tuttavatega
522
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
ja keegi neist pole Davidist kuulnud.
523
00:31:16,293 --> 00:31:19,212
Ja kui ma õigesti mäletan,
olite teie esimene, kes armukest mainis.
524
00:31:19,213 --> 00:31:21,714
Nii et tegite seda kas selleks,
et meid eksiteele viia,
525
00:31:21,715 --> 00:31:25,301
või peaksime otsima meest,
kes kasutab varjunime David.
526
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Kumb on, pr Bouchet?
527
00:31:32,559 --> 00:31:34,602
Ma ei peaks vist rohkem midagi ütlema,
528
00:31:34,603 --> 00:31:36,854
- kui mu advokaati siin pole.
- Selge.
529
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
Praegusel hetkel
soovitan tungivalt advokaadi hankida.
530
00:31:53,163 --> 00:31:54,289
Pr Bouchet.
531
00:31:58,794 --> 00:32:00,962
Miks ma ei üllatu?
532
00:32:00,963 --> 00:32:03,589
- Sa pole kunagi taktitundeline olnud.
- Kit.
533
00:32:03,590 --> 00:32:05,299
Ta ei tohiks siin olla. Sa tead seda.
534
00:32:05,300 --> 00:32:07,052
Sul on niigi piisavalt tegemist.
535
00:32:09,596 --> 00:32:10,847
Palun vabandust.
536
00:32:10,848 --> 00:32:12,932
See on tunde kestnud.
537
00:32:12,933 --> 00:32:14,101
Kus me rääkida saaksime?
538
00:32:31,910 --> 00:32:33,161
Kuidas Coral on?
539
00:32:34,204 --> 00:32:36,747
Ta on vihane. Pehmelt öeldes.
540
00:32:36,748 --> 00:32:39,209
Keeldub endiselt videot maha võtmast.
541
00:32:41,503 --> 00:32:42,837
Peaksin talle helistama.
542
00:32:42,838 --> 00:32:44,131
Mina ei helistaks.
543
00:32:44,756 --> 00:32:47,092
Ma võin kõike selgitada.
544
00:32:47,759 --> 00:32:49,719
Anna talle paar päeva.
545
00:32:49,720 --> 00:32:53,724
Ta ööbib praegu Kiti juures,
kuni see asi maha rahuneb.
546
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
Hoian teda nendest raisakotkastest eemal.
547
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Kuidas sul läheb?
548
00:33:02,149 --> 00:33:03,358
Sa ei tulnud selle pärast.
549
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
Mingil määral.
550
00:33:06,987 --> 00:33:09,030
Ma pole seda täielikult läbi mõelnud,
551
00:33:09,031 --> 00:33:12,074
aga äkki võiksime teha ühisavalduse?
552
00:33:12,075 --> 00:33:13,743
Eitaksime kuulujutte
553
00:33:13,744 --> 00:33:16,704
ja ilmselgelt ei ütleks midagi,
mis Corale haiget teeks,
554
00:33:16,705 --> 00:33:19,165
aga võiksime panna inimesed mõtlema,
555
00:33:19,166 --> 00:33:22,668
et Nancy mõrvar on endiselt vabaduses
ja nad peaksid hoopis temast rääkima.
556
00:33:22,669 --> 00:33:24,295
Kardan, et selle jaoks hilja.
557
00:33:24,296 --> 00:33:25,588
Miks?
558
00:33:25,589 --> 00:33:28,591
Meie juristid võivad meie ühisavalduse
kokku panna ja nii on meil aega,
559
00:33:28,592 --> 00:33:31,345
saame sellega avalikkuse ette minna,
kui oleme valmis.
560
00:33:37,267 --> 00:33:38,602
Mis toimub?
561
00:33:39,770 --> 00:33:45,108
Mu juristid soovitavad mul
sinuga suhtlemise lõpetada.
562
00:33:52,407 --> 00:33:56,453
Ja sa plaanid seda nõu kuulda võtta?
563
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
- Kui asi on su perekonnas…
- Ei ole.
564
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
Eile õhtul me…
565
00:34:06,171 --> 00:34:07,255
Kas see oli…
566
00:34:07,256 --> 00:34:08,714
Issand jumal.
567
00:34:08,715 --> 00:34:12,134
Sa tekitasid minus tunde,
nagu see oleks päris.
568
00:34:12,135 --> 00:34:15,721
Nagu, et pärast
kõiki neid aastaid võiksime…
569
00:34:15,722 --> 00:34:17,265
Ma jäin sind uskuma.
570
00:34:17,266 --> 00:34:18,516
Ma kaotasin oma abikaasa.
571
00:34:19,101 --> 00:34:21,060
Asi oli selles. Ei milleski enamas.
572
00:34:21,061 --> 00:34:23,312
See pole aus. Ma olin seal.
573
00:34:23,313 --> 00:34:25,774
- Meie vahel on midagi.
- Mingit „meid“ pole.
574
00:34:30,152 --> 00:34:32,572
Tahan oma kirja tagasi.
575
00:34:34,366 --> 00:34:38,285
Käi persse ja mängi kainet edasi.
576
00:34:38,286 --> 00:34:40,706
Tunnen su hingeõhus viskit.
577
00:34:54,553 --> 00:34:58,640
Olin koos oma emaga haiglas,
kui mu isa suri.
578
00:35:00,184 --> 00:35:01,935
Mu ema silmad olid kuivad.
579
00:35:03,478 --> 00:35:07,064
Tema sõnul oli nutmine enesehaletsus.
580
00:35:07,065 --> 00:35:10,818
Et naistena peame me leppima
kaotuse ja leinaga.
581
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Peame koguma endasse kõik, mis võimalik.
582
00:35:15,365 --> 00:35:17,910
Aga kui palju ma pidin veel kannatama?
583
00:35:25,959 --> 00:35:27,252
Tšau.
584
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Tšau.
585
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Mul on kahju.
586
00:35:50,442 --> 00:35:52,653
„Palun vabandust, et sind hirmutasin.“
587
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Pagan.
588
00:35:58,242 --> 00:36:02,996
Igal isa surma aastapäeval
589
00:36:03,705 --> 00:36:06,959
korraldas Robert meile kalastusretke.
590
00:36:09,419 --> 00:36:14,090
Ma ei pidanud iial talle meelde tuletama,
ta ilmus lihtsalt kohale ja me läksime.
591
00:36:14,091 --> 00:36:19,887
Ja me tegime seda, ma ei tea,
võib-olla kümme aastat.
592
00:36:19,888 --> 00:36:23,517
Ammu pärast seda,
kui teised enam isa ei maininud.
593
00:36:25,269 --> 00:36:28,814
Ja Nancy ei pannud pahaks.
594
00:36:29,982 --> 00:36:32,651
Ma arvan,
et ta võis seda isegi julgustada…
595
00:36:34,111 --> 00:36:35,404
kaastundest.
596
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Ta lasi mul justkui laenata
väikest osa tema elust
597
00:36:41,243 --> 00:36:42,870
üheks päevaks.
598
00:36:47,958 --> 00:36:53,964
Ma olen 18-aastasest peale
Robert Hennesseysse armunud olnud.
599
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
Aga nüüd on kõik.
600
00:36:58,260 --> 00:36:59,761
Sellega on kõik.
601
00:37:10,981 --> 00:37:13,692
Kas sa arvad, et ta võis seda teha?
602
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Ma nägin, kuidas ta
täiesti rahulikult Corale valetas.
603
00:37:20,532 --> 00:37:23,034
See oli nii lihtne.
604
00:37:23,035 --> 00:37:26,121
Tema jaoks nii loomulik.
605
00:37:27,831 --> 00:37:32,127
Olgu. Ma arvan,
et on aeg nüüd mulle kõik ära rääkida.
606
00:37:33,545 --> 00:37:38,425
Iga viimne kui asi,
mida sa Nancy surma õhtul tegid.
607
00:37:42,930 --> 00:37:44,805
Õhtusöök lõppes kella 21 ajal
608
00:37:44,806 --> 00:37:50,102
ja ma saatsin Jordan Thomasele sõnumi,
et tulen tema juurde.
609
00:37:50,103 --> 00:37:52,314
Hr Thomas töötab mu projektijuhina.
610
00:37:52,814 --> 00:37:58,569
Olime viimased kuus kuud
ilma pühendumiseta seksuaalses suhtes.
611
00:37:58,570 --> 00:38:01,406
Olime. Minevikus.
612
00:38:01,907 --> 00:38:05,953
Jõudsin hr Thomase kodu juurde kusagil
kell 22.15, aga ma ei läinud sisse.
613
00:38:06,828 --> 00:38:09,830
Sain sõnumi Marcus Simpsonilt.
614
00:38:09,831 --> 00:38:13,836
Marcus on mu parima sõbra
Mary Simpsoni poeg ja tal oli probleem.
615
00:38:14,670 --> 00:38:15,795
Ta vajas mu abi.
616
00:38:15,796 --> 00:38:17,630
Ta oli kihlvedude
vahendajatele raha võlgu.
617
00:38:17,631 --> 00:38:19,131
Läksin talle järele.
618
00:38:19,132 --> 00:38:21,134
Võin teile ka aadressi anda.
619
00:38:21,760 --> 00:38:24,053
Pärast seda
läksin tagasi hr Thomase juurde
620
00:38:24,054 --> 00:38:26,139
ja see oli umbes kella ühe paiku.
621
00:38:28,267 --> 00:38:34,146
Robert Hennessey helistas mulle
Nancy pärast mõni tund hiljem.
622
00:38:34,147 --> 00:38:36,400
Ülejäänu on politseile teada.
623
00:38:37,025 --> 00:38:40,778
Aga Marcus Simpson on tingimisi vabaduses.
624
00:38:40,779 --> 00:38:43,489
Nii et ta ei saa endale pahandusi lubada.
625
00:38:43,490 --> 00:38:48,077
Võite kasutada mis tahes osa mu alibist,
aga palun ärge kasutage tema nime.
626
00:38:48,078 --> 00:38:53,916
Kui ta sellesse kaasataks,
hävitaks see Mary täielikult.
627
00:38:53,917 --> 00:38:56,878
See ei peaks probleeme tekitame.
Hoiame ta nime salajas.
628
00:38:56,879 --> 00:38:57,963
Olgu.
629
00:39:01,341 --> 00:39:02,717
Mis nüüd edasi saab?
630
00:39:02,718 --> 00:39:04,344
Lasete meil oma kaitse üles ehitada.
631
00:39:04,887 --> 00:39:06,679
Meie eradetektiiv hakkab
632
00:39:06,680 --> 00:39:08,639
kuriteopaiga üksikasju uurima.
633
00:39:08,640 --> 00:39:10,726
Nii saame teada selle, mida politsei teab.
634
00:39:13,353 --> 00:39:16,939
Pühakut mängivad filantroobid
ei kepi harilikult oma alluvaid.
635
00:39:16,940 --> 00:39:18,233
Jah, sa oled tegus olnud.
636
00:39:19,902 --> 00:39:21,110
Olen su üle uhke.
637
00:39:21,111 --> 00:39:22,653
Nüüd oled sa lihtsalt õel.
638
00:39:22,654 --> 00:39:23,864
Ei, tõsiselt.
639
00:39:24,448 --> 00:39:25,574
Sa ei põgenenud.
640
00:39:26,158 --> 00:39:27,618
Lasid kellegi ligi.
641
00:39:31,705 --> 00:39:34,123
Olen su küsimusele mõelnud.
642
00:39:34,124 --> 00:39:36,502
- Millisele?
- Kõige hullem asi, mida ma teinud olen.
643
00:39:37,002 --> 00:39:38,836
Kas ma olin joonud?
644
00:39:38,837 --> 00:39:40,171
Olid väga kaine.
645
00:39:40,172 --> 00:39:45,761
Ja kuigi mu patunimekiri
on üsna pikk, E, sina…
646
00:39:47,513 --> 00:39:48,847
sa oled parem kui enamik.
647
00:39:49,473 --> 00:39:53,810
Sa pole mingi pühak
ja su tegu oli kahetsusväärne.
648
00:39:56,396 --> 00:40:00,107
Aga selles võid kindel olla,
et su sõbrad saavad sinust parima.
649
00:40:00,108 --> 00:40:06,823
Ma luban sulle, et Nancy teadis,
kui palju sa teda armastasid.
650
00:40:09,493 --> 00:40:11,620
Aitäh, et seda ütled.
651
00:40:16,250 --> 00:40:18,377
- Helistan sulle lennujaamast.
- Olgu.
652
00:40:26,635 --> 00:40:30,472
Ma ütlesin Nancyle, kui oluline
ta mulle on. Ütlesin seda tihti.
653
00:40:31,932 --> 00:40:34,977
Aga armastus pole sõnades. See on tegudes.
654
00:40:35,602 --> 00:40:40,274
Ja tol õhtul
ei teinud ma Nancy jaoks piisavalt.
655
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
KOLM TUNDI ENNE NANCY SURMA
656
00:40:46,238 --> 00:40:47,488
Jumal tänatud, et veel siin oled.
657
00:40:47,489 --> 00:40:48,614
Arvasin, et sa läksid ära.
658
00:40:48,615 --> 00:40:51,702
Ma ei saa. Ma ei saa seda üksi teha.
659
00:40:53,287 --> 00:40:54,538
Kas sa tuled minuga kaasa?
660
00:40:55,289 --> 00:40:57,832
Et aidata sul oma armuke maha jätta?
661
00:40:57,833 --> 00:40:59,125
- Sa ei räägi ju tõsiselt?
- See…
662
00:40:59,126 --> 00:41:01,502
See pole nii nagu sa arvad.
See on palju hullem.
663
00:41:01,503 --> 00:41:02,670
Ma ei saa üksi.
664
00:41:02,671 --> 00:41:05,631
Sa oled palju keerulisemate
olukordadega toime tulnud.
665
00:41:05,632 --> 00:41:06,925
Sa saad hakkama.
666
00:41:08,260 --> 00:41:10,303
Sa leiad lahenduse. Suur tänu.
667
00:41:10,304 --> 00:41:11,597
Helista mulle homme.
668
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Mida sa teed?
669
00:41:18,812 --> 00:41:20,646
Miks sa minuga nii vastik oled?
670
00:41:20,647 --> 00:41:21,939
Ei ole.
671
00:41:21,940 --> 00:41:26,402
Sa oled sellest mehest
terve igaviku jahunud. Mulle aitab.
672
00:41:26,403 --> 00:41:27,778
Mary tuleks minuga kaasa.
673
00:41:27,779 --> 00:41:29,989
- Siis helista Maryle, raisk.
- Ma vajan sind.
674
00:41:29,990 --> 00:41:32,992
Sa pead ennast kokku võtma.
675
00:41:32,993 --> 00:41:35,204
Sul on võrratu abielu.
676
00:41:35,829 --> 00:41:37,288
Nii et asi on selles?
677
00:41:37,289 --> 00:41:39,624
- Ära hakka.
- Vau, Ellie.
678
00:41:39,625 --> 00:41:41,376
See on haletsusväärne.
679
00:41:42,419 --> 00:41:44,086
Tead, mis on haletsusväärne?
680
00:41:44,087 --> 00:41:49,259
Oma abikaasa petmine ja siis
pükste täis tegemine, kui on aeg aus olla.
681
00:41:50,552 --> 00:41:51,719
Kao mu kuradi autost.
682
00:41:51,720 --> 00:41:53,263
- Palun tule minuga.
- Ei.
683
00:41:53,889 --> 00:41:55,848
- Palun tule minuga.
- Kao mu autost.
684
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
- Palun tule minuga.
- Kao mu autost!
685
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Ma tean, kes David on.
686
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Tõlkinud Vivika Konsap