1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Oletko kunnossa? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 Heräsin, etkä ollut sängyssä. Tuntui, että jotain tapahtui. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 Mitä teet? Miksi pengot hänen kamojaan? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 Olen ollut rinnallasi koko ajan. 5 00:00:25,526 --> 00:00:30,405 - Tuo ei ole sitä, mitä luulet. - Luulin hänen satuttaneen sinua. 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 Et ymmärrä, mitä tapahtui. 7 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Sait minut kertomaan suhteesta, vaikka tiesit jo siitä. 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 - Kuuntele. Voin selittää. - Tapoitko hänet? 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 Tapoitko Nancyn? 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - Miten voit kysyä tuota? - Miten saan tähän järkeä? 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Mitä pitäisi ajatella? 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 Eleanor, en tappanut vaimoani. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Sinä teit jotain. 14 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 Pyysit jotain anteeksi. 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - Miksi sait hänet pelkäämään? - Me riitelimme. 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - Löitkö häntä? - En. 17 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 Harrastimme seksiä. Oliko se pelkkä kosto? 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 Nancy teki väärin, joten sinun piti kostaa. 19 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Ei, ei. 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - Miksi? En ymmärrä. Miksi sinä… - Lopeta! 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Lopeta. 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Hitto. 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Olimme palanneet kotiin. 24 00:01:20,539 --> 00:01:24,792 Se oli Ariadnen avajaisilta. Nancy taisi olla suihkussa. 25 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 Hän jätti puhelimensa yöpöydälle, ja se alkoi väristä. 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Ei ollut tapana katsoa hänen puhelintaan, 27 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 mutta se jatkoi värisemistä, joten katsoin. 28 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 Siihen tuli viesti, alastonkuva hänestä. 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 Yritin soittaa numeroon, mutta se oli estetty. 30 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 Kun puhuin Nancylle siitä, hän vain myönsi sen. 31 00:01:47,316 --> 00:01:51,027 Suutuin helvetisti. Huusin. Rikoin tavaroita. 32 00:01:51,028 --> 00:01:55,072 En ole ylpeä reaktiostani. Mutta en lyönyt häntä. 33 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 Vannon, että tappaisin itseni ennen kuin satuttaisin Nancyä. 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 Tiedätkö, kuka David on? 35 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 Anelin Nancyä kertomaan, mutta hän kieltäytyi. 36 00:02:04,625 --> 00:02:09,294 Jopa avioliittomme pohjakosketuksessa hän säilytti salaisuutensa. 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 Ei se oikeuta sinua valehtelemaan. 38 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 Hän aikoi tavata Davidin sinä iltana, 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,970 - kuulemma tehdä siitä lopun. - Pyysikö hän sinua mukaan? 40 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 Ei, hän halusi hoitaa sen itse, ja minä… 41 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 Annoin hänen. 42 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Siksi valehtelin. 43 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 En voinut kertoa sinulle enkä poliisille, että tiesin suhteesta tekemättä mitään. 44 00:02:30,692 --> 00:02:34,403 Voisin yhtä hyvin antautua. Kukaan ei usko sitä. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Mutta pahinta oli tietää, 46 00:02:36,198 --> 00:02:41,161 että olisin voinut pelastaa hänet mutten pelastanut. 47 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 48 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Onko poliisi nähnyt tämän päiväkirjan? 49 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 He palauttivat sen hyödyttömänä. 50 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 Se oli täynnä kryptisiä runoja ja outoja piirustuksia. 51 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 Mitä aiot tehdä kirjeellä? 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 En ole varma vielä. 53 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 Pitää lähteä. 54 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - Minne? Miksi? - Töissä on palkintojuttu. 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - Ajoimme yhdessä. - Tilaan auton. 56 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - Älä lähde. Ole kiltti. - Robert. 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Se, mitä teimme… 58 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Tiedän. Ylitimme rajan. 59 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 Ei. Teimme enemmän. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Me rikoimme rajan. 61 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 Ei ole enää rajaa. 62 00:03:36,884 --> 00:03:41,013 Emme suunnitelleet sitä. Se vain tapahtui. 63 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Olenko sinusta kamala? 64 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 Ei, älä. 65 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 Jos sinä et usko minua, kuka uskoo? 66 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Olen monia asioita. 67 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Hirviö en ole. 68 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN 69 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 CORA - HERÄSIN ITKIEN TAAS. 70 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 MELKEIN LEIKKASIN OTSATUKAN. 71 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ELEANOR - HENGITÄ SYVÄÄN. LAITA SAKSET POIS. 72 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 SINÄ SELVIÄT, CORA. 73 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 CORA - KIITTI. 74 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 EN SELVIÄISI TÄSTÄ ILMAN SINUA. 75 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 Suodatinkahvi ja valkosuklaamokka Eleanorille. 76 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 Minulle. Se olen minä. 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Kiitos. 78 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 Pasadenan poliisi pyytää yleisön apua vihjepuhelimessa - 79 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 liittyen paikallisen vaimon ja äidin Nancy Hennesseyn - 80 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 käynnissä olevan murhatutkinnan tietoihin. 81 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - Hänen ruumiinsa löydettiin… - Se on kamalaa. 82 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 Aivan kuin Laci Peterson uudestaan. 83 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - Tekiköhän aviomies sen? - Tiedän vain, 84 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - että se on aina läheinen. - Poliisi neuvoo - 85 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - varovaisuuteen. - Robert on varsinainen. 86 00:06:19,546 --> 00:06:24,050 En voi uskoa, että hän sanoi tätä hyödyttömäksi. Siis katso tätä. 87 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 Se on lahja. 88 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 Pääsemme ystävämme kauniin mielikuvituksen sisälle. 89 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 Ei apua. 90 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Mistä ei ole apua? 91 00:06:32,893 --> 00:06:37,605 Siitä ei ollut apua, se ei ollut hyödytön. Eikä Robert sanonut sitä vaan poliisi. 92 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 Selvä. 93 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 Tiedät, mitä Davide sanoi. Pelkäsin hänen olevan oikeassa. 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Ettemme tienneet kaikkea Nancystä. 95 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 Katso näitä muistoja. 96 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Ellie, 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 hän oli ystävämme. 98 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 En ymmärrä, miksi hän halusi salata asioita meiltä. 99 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Haittaako, jos pidän tämän? 100 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Ei, siis - 101 00:07:05,300 --> 00:07:07,761 en minä voi antaa lupaa. Se on Nancyn. 102 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 Minun pitää mennä toimistolle. 103 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 Mutta palkintoillallisella tänään sinä ja Howard olette pöydässäni. 104 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - Tulen yksin. - Selvä. Lisää samppanjaa meille. 105 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - Niin. - Niin. Nähdään siellä. 106 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Nähdään myöhemmin. 107 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}ROBERT - VOIMMEKO JUTELLA? 108 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - Ellie. - Niin? 109 00:07:53,307 --> 00:07:56,309 - Minä… Anteeksi. - Hei. Ei hätää. 110 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 Teet kuulemma hienoa työtä. 111 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 Enimmäkseen vain nidon papereita, mutta… 112 00:08:00,939 --> 00:08:05,151 - Se voittaa ruokaostosten pussittamisen. - Pussittamisessa ei ole mitään vikaa. 113 00:08:05,152 --> 00:08:07,821 - Et ole ikinä tehnyt sitä. - Mistä tiedät? 114 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - Voisitko kuitata paperityöni? - Voin. 115 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 Valvojani tarvitsee esihenkilön kuittauksen. 116 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Tottahan toki. Onko vanhemmillasi kaikki hyvin? 117 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - Joo. Luulen niin. - Niinkö? 118 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 En tiedä. Yritän pysyä poissa heidän tieltään. 119 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 Miten niin? Kerroitko äidille tapahtuneesta? 120 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Jos hän saa tietää, hän… - En, Marcus. 121 00:08:28,050 --> 00:08:31,302 En ole sanonut mitään enkä sano. Meillä on sopimus. 122 00:08:31,303 --> 00:08:35,807 Mutta sinun pitää unohtaa se ilta. Yritä saada se pois mielestäsi. 123 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Hyvä on. 124 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Riittää jo! 125 00:08:47,069 --> 00:08:52,823 Riittää jo. Olkaa kilttejä ja lopettakaa. Tiedätte, että tuo nolostuttaa minua. 126 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 Tämä tunnustus kuvaa vain teidän kovaa työtänne. 127 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 Jos siis juhlitte, juhlikaa itseänne. 128 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 No niin. 129 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Pieni hetki. 130 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 Olet myöhässä. 131 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - Tämä ei ollut ideani. - Et pidä tästä, 132 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - mutta se on hyväksi järjestölle. - Jos sanot niin. 133 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - Hei. - Eleanor, tämä on Andrew. 134 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 Hän on Legacy Magazinesta. Tämä on Eleanor Bouchet. 135 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - On ilo tavata. - Ilo on minun puolellani. 136 00:09:20,227 --> 00:09:24,939 Jos sopii, haluaisin aloittaa kuvista henkilöstön kanssa ympäri toimistoa. 137 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 Selvä. Näytä tietä. 138 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 Hienoa. 139 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Katsokaa kameraan. - Selvä. 140 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 Ehkä yksi ikkunasta katsoen. 141 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - Hei. - En kuullut sinusta koko viikonloppuna. 142 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Meidän piti hengailla. 143 00:09:45,169 --> 00:09:50,465 - Niin, suunnittelin synttäreitä. - Kuule, El, alan kyllästyä tekosyihin. 144 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Joko haluat minua tai et. 145 00:09:54,094 --> 00:09:57,930 Oikeastiko? Vitsailetko? Kaikista päivistä tänään. 146 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 Toimistossa on toimittaja. 147 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Et anna paljoa vaihtoehtoja. 148 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - Lopetetaan tapailu. - Mitä tarkoitat? 149 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 Pidetään asiat ammattimaisina jatkossa. 150 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Eikö minulta kysytä? 151 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Ei oikeastaan. 152 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 Täällä on toimistoni. Mihin haluat minut? 153 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 Niin, tuolinne kelpaa hyvin. 154 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 Selvä. 155 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 Oli ikävä lukea ystävästänne. 156 00:10:25,876 --> 00:10:30,047 Raakaa menoa. Toivottavasti poliisi löytää tekijän. 157 00:10:31,089 --> 00:10:34,884 Anteeksi. Tehän olitte ystäviä. Nancy Hennesseyn kanssa. 158 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 Anteeksi. Luulin lukeneeni, että tunsitte toisenne. 159 00:10:37,846 --> 00:10:42,433 Me tunsimme. Minä vain haluaisin keskittyä siihen, miksi olet täällä. 160 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 Tietenkin. Se onnistuu. 161 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 Puhutaan vuodesta 2012. 162 00:10:48,273 --> 00:10:51,400 Perustitte tämän 2012. Kertokaa siitä vuodesta. 163 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 Antakaa kanssani aplodit Legacy Magazinen - 164 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 vuoden 2026 Global Influence -palkinnon saajalle Eleanor Bouchet'lle. 165 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 Kiitos. 166 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 - Tämä on ansaittu. - Vau. 167 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - Voisitko pitää sitä? - Tietenkin. 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Kiitos. Paljon kiitoksia. 169 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Kiitos Legacy Magazinelle. 170 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 Olen todella kiitollinen. 171 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 Huone on täynnä sankareitani, 172 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 mikä tekee tämän tunnustuksen saajasta uskomattoman nöyrän. 173 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 Minä kunnioitan monia teistä ja sitä, miten työnne - 174 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 on saanut alkunsa tarpeesta. 175 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 Välillä minua epäilyttää, olenko oikea ihminen tähän työhön. 176 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 En ole täydellinen. 177 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 Kukaan meistä ei ole. 178 00:11:47,499 --> 00:11:51,711 Mutta olemme halukkaita. Olen halukas yrittämään. 179 00:11:51,712 --> 00:11:57,008 Tulemaan paikalle. Vaikka tuntisin olevani huijari tai hirviö. 180 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 Olen halukas omistautumaan täysin hyvälle asialle. 181 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Su… 182 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 Suuremmalle hyvälle. 183 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 Ja siksi me kaikki olemme täällä, eikö niin? 184 00:12:12,608 --> 00:12:18,154 Me haluamme olla osa suurempaa hyvää. Kiitos siis. Kiitos tästä kunniasta. 185 00:12:18,155 --> 00:12:21,867 Olen kiitollinen siitä, että olemme yhdessä. Kiitos. 186 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Heippa. 187 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 Sinun ei tarvinnut jäädä. 188 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 Marcus vahtii lapsia. En kiirehdi kotiin. 189 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Saanko tällaisen? 190 00:12:40,344 --> 00:12:43,554 - Haluan näyttää jotain Nancyn vihosta. - Ei, Mare. 191 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - Katso sitä. - Tämä ei ole oikea paikka. 192 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 Katso miestä. 193 00:12:48,018 --> 00:12:53,689 Katso, miten Nancy piirsi silmät. Se ahdistaa. Selvästi Nancy pelkäsi häntä. 194 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 Tietääkseni ainoastaan Scott pelotti Nancyä niin paljon. 195 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Mitä? 196 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 Hän näyttää kirkon kundilta. 197 00:13:04,159 --> 00:13:07,578 - Hautajaisissa. - Tämä pitää viedä poliisille. 198 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - Ei. Ei. Ja sanoa mitä? - Kyllä. 199 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 Että meillä on piirustus ehkä Nancyn isäpuolesta, 200 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 joka ehkä oli hautajaisissa? 201 00:13:14,628 --> 00:13:17,713 Ainakin se on jotain. Muuten meillä ei ole mitään. 202 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 Meillä ei ole mitään. 203 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 Siinä juhlakalu on. 204 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - Hei. - Enhän häiritse. 205 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Donovan, hei! 206 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 Näytät upealta. 207 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 Kamuni Howard ei tiedä, mitä tehdä tuolla kaikella. Luoja. 208 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 Lopetatko flirttailun? 209 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - En pysty. - Miten Amanda voi? 210 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 Nauttii elatusavustani. 211 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 Olen pahoillani. 212 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 Minä en ole. 213 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Pitää vastata. 214 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 Olisit ylpeä. 215 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 Siskosi on rokkistara. 216 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 Hän tuli kohdusta sellaisena. 217 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 Kutsussa luki klo 18. 218 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 Kokoukseni venyivät. 219 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 Tämä on hienoa. 220 00:13:53,584 --> 00:13:57,170 Pidettiinkö puhe? Itkitkö? Entä Mary? Itkitte molemmat. 221 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 Tiedätkö, kuinka ärsyttävä olet? 222 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 Oletko kuullut äidistä? 223 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Kyllä vain. Sain sopivan lyhyen onnitteluviestin. 224 00:14:05,888 --> 00:14:11,268 Se kuvaa täydellisesti hänen rakkauttaan. Sopivan lyhyt. 225 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Mikä sinua vaivaa? 226 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 Et näytä innostuneelta suuren palkinnon saajaksi. 227 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 Mikä on pahinta, mitä olet tehnyt? 228 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 Vau. En odottanut tuota. 229 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - Samppanjaa? - Kiitos. 230 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 Koko illan minulle on kerrottu kuinka mahtava olen. 231 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 Miten urhea ja pyyteetön… 232 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 Tuntuu, että he puhuvat jostakusta muusta. 233 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 Olet hieman melodramaattinen. 234 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 Siis älä nyt. Olet suojeluspyhimysten suojeluspyhimys. 235 00:14:49,181 --> 00:14:53,227 Se on koko juttusi. Katso, missä olemme. Mitä sinä höpiset? 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Et voi lähteä. Tulin juuri. 237 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Kutsussa luki klo 18. 238 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Oletko kunnossa? 239 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Tapahtuiko jotain? 240 00:15:05,697 --> 00:15:10,660 Ei. Voin hyvin. Voin paremmin kuin hyvin. 241 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 Olen pyhimys, eikö niin? 242 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Soitan sinulle huomenna. 243 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 Hei, minä tässä. 244 00:15:33,267 --> 00:15:37,687 On oikein, ettet vastaa. En minäkään haluaisi puhua kanssani eilisen jälkeen. 245 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 Mutta satut olemaan ainoa, jonka kanssa haluan puhua. 246 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 Anteeksi, että valehtelin. Toivottavasti annat anteeksi. 247 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 Olin ankara Nancylle asioiden salaamisesta, 248 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 mutta teen itse juuri samoin. 249 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 Kadun sitä, etten kertonut totuutta, mutten välillämme tapahtunutta. 250 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 Eilen illalla koin ensi kertaa jotain muuta kuin tuskaa Nancyn kuoleman jälkeen. 251 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Tiedän, että sinäkin tunsit sen. 252 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 Olin ajamassa kotiin - 253 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 ja jatkoin vain ajamista. 254 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 Käytkö enää isäsi veneellä? 255 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 En ole käynyt vuosiin. 256 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 Se on nyt Donovanilla. 257 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Harmi. 258 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Se oli kaunis. 259 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Donovan. 260 00:18:16,013 --> 00:18:20,057 Kerroinko voittaneeni vedenalaisen hengenpidätyskisan kuudennella? 261 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Et. 262 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 Se on vaikuttavaa. 263 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Se oli vaikuttavaa. Kaksi minuuttia ja 47 sekuntia. 264 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 - Vau. - Jep. 265 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Haastatko minut? 266 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Totuus vai tehtävä? 267 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 Minkä ikäisiä olemme? 268 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Totuus vai tehtävä? 269 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - Totuus. - Väärä vastaus. 270 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - Ei, ei! - Tule. 271 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - Pahoittelen. - Etpäs. 272 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Tarvitsit rohkaisua. 273 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - Oikeastiko? Näinkö? - Tarvitsit… 274 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Isä? 275 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 Ellie? Mistä on kyse? 276 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 Mitä teet täällä? Sinun piti olla koulussa. 277 00:19:05,187 --> 00:19:08,815 Me lähdimme. Ajattelin, että surumatka olisi kiva. 278 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Onko tuo alkoholia? 279 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 Hädin tuskin. 280 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 Panetko isän kanssa? 281 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 Cora. Ei tämä - 282 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 ole sitä. Eleanor tuli auttamaan äitisi kamojen kanssa. 283 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 Teitte sen eilen. 284 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 Niin teimme. Se oli hyvin vaikeaa minulle. 285 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 Paljon muistoja. Minun piti lopettaa, ja Eleanor jäi yöksi. 286 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Tässä ei ole mitään meneillään. 287 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Ei mitään. 288 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 Tänään jatkoimme laatikoiden parissa, 289 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 ja se oli yhä hyvin vaikeaa. 290 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 Piti päästellä höyryjä. 291 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Me kaipaamme äitiäsi kovin. 292 00:19:43,559 --> 00:19:47,896 Se ei käy tekosyyksi. Aikuisten pitäisi käyttäytyä kuin aikuiset. 293 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 Cora, anteeksi. Tämä on sopimatonta. 294 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 Niin myös alkoholin juominen ja koulusta lintsaaminen. 295 00:19:58,615 --> 00:20:02,703 Te tytöt jäätte yöksi. Palaamme heti aamusta kouluun. Onko selvä? 296 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Voi luoja. 297 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - Hän inhoaa minua. - Eikä inhoa. 298 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 Inhoaa. Näitkö hänen ilmeensä? 299 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 En ole valehdellut hänelle. 300 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 Hän tuskin uskoi mitään. 301 00:20:25,726 --> 00:20:28,604 Ei häntä haittaa. Hän on Hennessey. 302 00:20:29,188 --> 00:20:32,023 - Mitä se tarkoittaa? - Suvussani ei kysellä. 303 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 Puheet niellään sellaisenaan todisteista huolimatta. 304 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Se on hänen DNA:ssaan. 305 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Hän ei ole täysin Hennessey. 306 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Hänessä on myös Nancyä. 307 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Niin. 308 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 Tuntui vaaralliselta - 309 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 jäädä sillä lailla kiinni. 310 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 Pitäisikö lopettaa? 311 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 Sitäkö haluat? 312 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 En. 313 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 Huomenta kaikille. 314 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Toivottavasti viihdyitte eilen illalla - 315 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 ja kaikki ovat nukkuneet krapulansa pois. 316 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 En arvostele, Rory. 317 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 Olivia, tulostatko päivän aikatauluni? 318 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …puhumme siitä tänään… - Kiitos. 319 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - …ja palaan asiaan… - Hei. 320 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 …mahdollisimman pian, mutta ongelma on… 321 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 Onko Jordan myöhässä? 322 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 - Jäi saikulle. - Mikä kaikkia vaivaa? 323 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 Etkö tiedä? 324 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 Tiedä mitä? 325 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 Olivia, poistu. 326 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 Kiitos. 327 00:22:35,814 --> 00:22:38,232 Enkö tiedä jotain? Mistä on kyse? 328 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 Olen yrittänyt antaa tilaa surra kunnioituksesta, 329 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 mutta yksityiselämäsi sotkee bisneksemme. 330 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 Mitä tarkoitat? 331 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 Et taida olla TikTokissa. 332 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - Onko tuo kysymys? - Voi paska. 333 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 Aamulla postattiin video. 334 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 Robertin tytär Cora. 335 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 Hän sanoi suoraan, että makaat Robertin kanssa. 336 00:23:01,673 --> 00:23:05,886 Hän ei maininnut nimeäsi, mutta jotkut nettietsivät selvittivät sen. 337 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 No, se on outoa. 338 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Sitä se voi olla, mutta puhelin soi jatkuvasti. 339 00:23:12,851 --> 00:23:16,938 Legacy harkitsee artikkelista luopumista. Osa ohjelmakumppaneistamme - 340 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - pelkää, että olemme pulassa. - Haluan nähdä videon. 341 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - Näytä se, Zoe. - Kerroin jo, mitä… 342 00:23:23,237 --> 00:23:27,114 Voiko joku näyttää videon minulle? Haluan nähdä sen. Voiko kukaan? 343 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - Eleanor. - Lopeta! 344 00:23:28,408 --> 00:23:32,454 Haluan nähdä sen helvetin videon! Olkaa kilttejä! 345 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 Kiitos, Marcus. 346 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 Etkö inhoakin sitä, kun kuolleen äitisi bestis panee isääsi? 347 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 Minäkö vain? 348 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 Mahtavaa. 349 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 Etkö inhoakin sitä, kun kuolleen äitisi bestis panee isääsi? 350 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 RIKOSTUTKIJA GANZ 351 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Hitto. 352 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 Tiedätkö, 353 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 että aina kun nimemme mainitaan, saan hälytyksen? 354 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 Nyt ei ole hyvä aika. 355 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 Voi haaveilla Robertin kanssa makaamisesta. 356 00:24:37,895 --> 00:24:42,607 On eri asia toteuttaa se, jäädä kiinni ja päätyä otsikoihin. 357 00:24:42,608 --> 00:24:48,321 Cora suuttui. Hän ei tiennyt, mitä näki. Tämä on vain valtava väärinkäsitys. 358 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 Älä tee tuota. Älä nolaa itseäsi ja loukkaa minua valehtelemalla. 359 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Oletko nähnyt uutiset? 360 00:24:53,744 --> 00:24:58,331 En, mutta mitä sanotaankin, se voidaan selvittää lausunnolla. 361 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 Älä tee tästä suurempaa kuin se on. 362 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 Juristit soittelevat. Äiti puhuu tänne lentämisestä. 363 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 Jos tämä pahenee, mitä se varmasti tekee, 364 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 Robertin suku tekee kaikkensa puhdistaakseen hänen nimensä, 365 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 mikä jättää sinut syntipukiksi. 366 00:25:15,224 --> 00:25:19,520 - Toivottavasti kyrpä oli sen arvoista. - Lopeta! Voisitko lopettaa? 367 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Minulla ei ole aikaa fiktiollesi. 368 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 Tämä on vain sammutettava palo. 369 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 Tiesin, että tämä tapahtuisi. 370 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Se kusipää saa sinut käyttäytymään kuin valkoinen, ja sinä… 371 00:25:45,170 --> 00:25:49,799 Hei, tule sisään. Älä välitä sotkusta. Sain juuri tytöt kouluun. 372 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 Olen pyykkäämässä, koska Artie kastelee sänkynsä. 373 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Hän on tehnyt sitä satunnaisesti pari viikkoa. 374 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 Howard ei siedä sitä, ja ajattelin… 375 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 Hän haluaa hankkia muovilakanat, 376 00:26:01,937 --> 00:26:06,482 kunnes Artie on vanhempi, mutta enpä tiedä. Se tuntuu kovin… 377 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 Mikä hätänä? 378 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 Mitä? 379 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 Mistä on kyse? Pelotat minua. 380 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 Makasin Robertin kanssa, kun olimme Ojaissa yhdessä. 381 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 Cora näki meidät siellä. 382 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 Eilen illalla hän tuli talolle ja postasi aamulla videon siitä. 383 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 Se on nyt verkossa, ja on artikkeleita ja kysymyksiä siitä, 384 00:26:31,592 --> 00:26:37,389 oliko Robertilla ja minulla suhde ja tapoinko Nancyn sen takia. 385 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 Mary, en ole kertonut tätä, mutta on kirje. 386 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 Robert tiesi suhteesta Davidin kanssa, ja he riitelivät. 387 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 Robert oli vihainen, ja Nancy pelkäsi. 388 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 En tiedä, mutta Robert kirjoitti anteeksipyyntökirjeen. 389 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 Se näyttää pahalta, mutta hän sanoi, ettei tehnyt mitään, ei satuttanut Nancyä. 390 00:27:05,501 --> 00:27:09,795 Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa sinulle tästä, mutta olin… 391 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 Käsittelin sitä itse ja ajattelin, 392 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - että jos kerron sinulle, et… - Hän valehteli. 393 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 Hän teeskenteli, ettei tiennyt suhteesta eikä Davidistä. 394 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 Hän valehteli. 395 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 Meidän pitää viedä kirje poliisille. 396 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - Emme voi. - Miten niin emme voi? 397 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 Se on todiste. 398 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 Se on pitävä todiste. Hän tappoi Nancyn. 399 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - Eikä tappanut. - Et tiedä sitä. 400 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - Tiedän. - Syylliset valehtelevat, Ellie. 401 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 Tämä näyttää pahalta. 402 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 Näyttää? Tämä on motiivi. 403 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 Voit joutua vankilaan. Tajuatko sen? 404 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 Meillä on juristeja, jotka voivat selvittää tämän. Minulla on alibi. 405 00:27:50,879 --> 00:27:56,218 Makasit Robertin kanssa. Luoja, en voi uskoa, että sanon ne sanat. 406 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 Luulin, että pakkomielle häneen oli ohi. 407 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 Ei se ole pakkomielle. 408 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 Me välitämme toisistamme. 409 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 Mutta hän ei valinnut sinua. 410 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 Hän ei valinnut sinua. 411 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 Hän valitsi minut nyt. 412 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 Miksi olet niin helvetin hurskasteleva tästä? 413 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 Avioliittosi alkoi suhteesta. 414 00:28:15,904 --> 00:28:18,865 - Tämä ei ole sama asia. - Entä jos meillä on jotain aitoa? 415 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 Rakastan jo Coraa. Tekisin mitä vain hänen eteensä. 416 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 Turpa kiinni! 417 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 Kuuletko itseäsi juuri nyt? 418 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 Sinulla ja Robertilla ei ole mitään aitoa. 419 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 Et tiedä, mitä aito on. 420 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 Aitoa on pyykit lattialla ja tiskit altaassa. 421 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 Lääkärinajat, haavat, naarmut ja uhraukset ovat aitoja. 422 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 Aitoa on, että mieheni on tällä hetkellä työpaikkahaastattelussa Ohiossa. 423 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 Voimme joutua muuttamaan koko elämämme. Se on aitoa. 424 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 Sinulla on perkeleen fantasia toisen naisen miehen kanssa. 425 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 Muutatko sinä? 426 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 Mitä väliä sillä on? 427 00:29:00,657 --> 00:29:03,075 - Mitä tarkoitat? Olet pa… - Paras ystäväsi? 428 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - Niin. - Nancykin oli. 429 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 Ellie, sinä nait Nancyn aviomiestä. 430 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 Hän käyttää sinua hyväkseen. 431 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - Ei. - Käyttää. 432 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 Ei. Olet väärässä. 433 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 Häivy kotoani. 434 00:29:23,013 --> 00:29:28,643 Mary, ole kiltti. Sinä et ymmärrä. Tämä on erilaista, ei sitä, mitä luulet. 435 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 Häivy kotoani. 436 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 Mary? 437 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 Heti! 438 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - Nti Bouchet. - Niin? 439 00:30:21,488 --> 00:30:24,949 - Tästä on tulossa oikea sirkus. - Niin on. 440 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - Yritin ottaa yhteyttä. - Pitkä aamu. 441 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - Mennäänkö sisään? - Se vie vain hetken. 442 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 Jordan Thomas soitti vihjepuhelimeemme. Hän sanoo olevansa töissänne. 443 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Hän on. 444 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 Hän sanoi olleensa kanssanne rva Hennesseyn murhayönä. 445 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 Että harrastitte seksiä. 446 00:30:39,631 --> 00:30:43,801 Se on henkilöstösääntöjen rikkomus. Se ei ole rikos. 447 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 Niin, mutta on ongelma. 448 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 Hänen lausuntonsa mukaan saavuitte hänen asunnolleen klo 1.00. 449 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 Tekniikka arvioi rva Hennesseyn kuolinajan puolenyön tienoille. 450 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 Kukaan ei voi vahvistaa hra Hennesseyn sijaintia. 451 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 Hän kieltäytyy puhumasta mutta sanoi olleensa kotona. 452 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 Te sanoitte olleenne kotona. 453 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 Nyt teillä kahdella väitetään olevan seksisuhde. 454 00:31:04,489 --> 00:31:08,451 Seisommeko tässä puhumassa siitä, kenen kanssa makaan tai en? 455 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 Vai etsittekö Nancyn rakastajaa Davidiä? 456 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 Otimme yhteyttä rva Hennesseyn tunnettuihin tuttuihin. 457 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Kukaan ei ole kuullut Davidistä. 458 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 Muistaakseni te mainitsitte ensin rakastajan. 459 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 Joko teitte sen saadaksenne meidät jäljiltänne - 460 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 tai meidän pitäisi etsiä miestä, jonka alias on David. 461 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Kummasta on kyse? 462 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 Minun ei pitäisi sanoa enempää - 463 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - ilman juristia. - Se sopii. 464 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 Tässä vaiheessa suosittelen hankkimaan juristin. 465 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 Nti Bouchet. 466 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 Miksi en yllättynyt? 467 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - Et ole koskaan ollut tahdikas. - Kit. 468 00:32:03,590 --> 00:32:07,052 - Hän ei saisi olla täällä. Tiedät sen. - Sinulla on riittävästi puuhaa. 469 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 Pyydän anteeksi. 470 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 Tätä on jatkunut tuntikausia. 471 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 Missä voimme jutella? 472 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Miten Cora voi? 473 00:32:34,204 --> 00:32:39,209 Hän on lievästi sanottuna vihainen. Hän kieltäytyy yhä poistamasta videota. 474 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 Soitan hänelle. 475 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 Minä en soittaisi. 476 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 Voin selittää kaiken. 477 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 Odota pari päivää. 478 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 Hän asuu Kitillä, kunnes tämä rauhoittuu. 479 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 Erossa noista korppikotkista. 480 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Miten sinulla menee? 481 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 Et tullut siksi. 482 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 Tavallaan. 483 00:33:06,987 --> 00:33:12,074 En ole ajatellut tätä loppuun asti, mutta mitä jos antaisimme yhteislausunnon? 484 00:33:12,075 --> 00:33:16,704 Voimme kieltää huhut ja olla sanomatta mitään Coraa loukkaavaa. 485 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 Mutta voisimme saada ihmiset ajattelemaan sitä, 486 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 että Nancyn tappaja on yhä vapaana ja että heidän pitäisi ajatella sitä. 487 00:33:22,669 --> 00:33:25,588 - Valitettavasti on liian myöhäistä. - Miksi? 488 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 Juristimme voivat laatia yhteislausuntomme. Saamme aikaa - 489 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 mennä julkisuuteen vasta, kun olemme valmiita. 490 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 Mitä on meneillään? 491 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 Juristini neuvovat minua lopettamaan kaiken viestinnän kanssasi. 492 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 Aiotko noudattaa sitä neuvoa? 493 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - Jos kyse on suvustasi… - Ei ole. 494 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 Viime yönä me… 495 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 Oliko se… 496 00:34:07,256 --> 00:34:12,134 Voi luoja. Sait minut tuntemaan, että se oli aitoa. 497 00:34:12,135 --> 00:34:17,265 Että kaikkien näiden vuosien jälkeen voisimme… Sait minut uskomaan sinuun. 498 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 Menetin vaimoni. 499 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 Sitä se oli. Ei muuta. 500 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 Tuo ei ole reilua. Olin siellä. 501 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - Meillä on jotain. - Ei ole mitään meitä. 502 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 Haluan kirjeeni takaisin. 503 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 Haistatan paskat sinulle ja raittiudellesi. 504 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 Haistan viskin hengityksessäsi. 505 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 Olin äidin kanssa sairaalassa isäni kuoliniltana. 506 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 Äiti ei itkenyt. 507 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 Hän sanoi itkemistä omahyväiseksi. 508 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 Että meidän naisten pitää hyväksyä menetys ja suru. 509 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Meidän pitää omaksua kaikki, mitä pystymme. 510 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 Mutta kuinka paljon enemmän minun piti kestää? 511 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Hei. 512 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Hei. 513 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Olen pahoillani. 514 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "Anteeksi, että pelästytin sinut niin pahoin." 515 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Hitto. 516 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 Joka vuosi isän kuoleman vuosipäivänä - 517 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 Robert suunnitteli meille kahdelle kalareissun. 518 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 Ei tarvinnut muistuttaa häntä. Hän vain ilmestyi, ja lähdimme. 519 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 Teimme sitä, enpä tiedä, ehkä kymmenen vuotta. 520 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 Kauan sen jälkeen kun muut lopettivat isästä puhumisen. 521 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 Eikä Nancyä haitannut. 522 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 Ehkä hän jopa rohkaisi siihen - 523 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 säälistä. 524 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Hän antoi minun lainata pikkuruista osaa elämästään - 525 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 yhdeksi päiväksi. 526 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 Olen ollut rakastunut Robert Hennesseyyn 18-vuotiaasta asti. 527 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 Mutten ole enää. 528 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 Se on loppu. 529 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 Luuletko, että hän teki tämän? 530 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Näin hänen valehtelevan Coralle kuin tyhjää vain. 531 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 Se oli todella helppoa. 532 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 Luonnollista hänelle. 533 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 Minusta on aika, että kerrot kaiken minulle. 534 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 Joka ikisen asian, minkä teit Nancyn kuolinyönä. 535 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 Illallinen päättyi heti yhdeksän jälkeen. 536 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 Silloin lähetin viestin Jordan Thomasille, että olin tulossa käymään. 537 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 Hra Thomas on projektipäällikköni. 538 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 Meillä on ollut rento seksisuhde viimeiset puoli vuotta. 539 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 Ollut, se on ohi. 540 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 Tulin hra Thomasin kodille noin klo 22.15 mutten mennyt sisään. 541 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 Sain viestin Marcus Simpsonilta. 542 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 Marcus on parhaan ystäväni Mary Simpsonin poika, ja hän oli pulassa. 543 00:38:14,670 --> 00:38:17,630 Hän tarvitsi apuani. Hänellä oli vedonlyöntivelkoja. 544 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Kävin hakemassa hänet. Annan mielelläni osoitteen. 545 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Sen jälkeen palasin hra Thomasin kodille. Se oli noin klo 1.00. 546 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 Robert Hennessey soitti minulle Nancystä pari tuntia myöhemmin. 547 00:38:34,147 --> 00:38:37,024 Loppu on poliisin tiedossa. 548 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 Marcus Simpson on ehdonalaisessa. 549 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 Hänellä ei ole varaa joutua pulaan taas. 550 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 Voitte käyttää haluamaanne osaa alibistani mutta ilman hänen nimeään. 551 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 Jos hänet vedettäisiin tähän, se tuhoaisi Maryn. 552 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 Se ei ole ongelma. Voimme pitää nimen salaisena. 553 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 Hyvä on. 554 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 Mitä nyt tapahtuu? 555 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 Rakennamme puolustuksenne. 556 00:39:04,887 --> 00:39:08,639 Yksityisetsivämme alkaa käydä läpi rikospaikan yksityiskohtia. 557 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 Siten tiedämme saman kuin poliisi. 558 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 Pyhimysmäiset hyväntekijät eivät yleensä pane alaisiaan. 559 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 Niin, olet ollut kiireinen. 560 00:39:19,902 --> 00:39:22,653 - Olen ylpeä sinusta. - Nyt olet julma. 561 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 Ei, olen tosissani. 562 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 Et paennut. 563 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 Päästit jonkun sisään. 564 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 Olen miettinyt kysymystäsi. 565 00:39:34,124 --> 00:39:36,502 - Mitä niistä? - Pahinta tekemääni asiaa. 566 00:39:37,002 --> 00:39:40,171 - Olinko juonut? - Olit hyvin selvä. 567 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 Ja vaikka pahojen tekojeni lista on hieman pitkä, E, sinä - 568 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 olet valtaosaa parempi. 569 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 Et ole pyhimys, ja tekosi oli valitettava. 570 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 Älä erehdy, ystäväsi saavat parhaat puolesi. 571 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 Voin luvata, että Nancy tiesi, kuinka kovin rakastit häntä. 572 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 Kiitos tuon sanomisesta. 573 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - Soitan lentokentältä. - Selvä. 574 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 Kerroin usein Nancylle, kuinka paljon hän merkitsi minulle. 575 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Mutta rakkaus ei ole sanoja vaan tekoja. 576 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 Ja sinä iltana en tehnyt riittävästi Nancylle. 577 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 KOLME TUNTIA ENNEN NANCYN KUOLEMAA 578 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 Luojan kiitos olet yhä täällä. 579 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 Luulin, että lähdit. 580 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 Minä… En pysty… En pysty siihen yksin. 581 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 Tuletko mukaani? 582 00:40:55,289 --> 00:40:59,125 Auttamaan rakastajasi jättämisessä? Et voi olla tosissasi. 583 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 Se ei ole sitä, mitä luulet vaan paljon pahempaa. 584 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 En pysty siihen yksin. 585 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 Olet hoitanut haastavampiakin tilanteita. 586 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 Sinä selviät. 587 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 Keksit jotain. Kiitos paljon. 588 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Soita huomenna. 589 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Mitä sinä teet? 590 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 Miksi käyttäydyt kuin ämmä? 591 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 En käyttäydy. 592 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 Olen kuunnellut jatkuvaa paasaustasi siitä miehestä. Minulle riitti. 593 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 Mary tulisi mukaani. 594 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - Soita sitten Marylle. - Tarvitsen sinua. 595 00:41:29,990 --> 00:41:35,204 Sinun pitää saada asiasi kuntoon. Sinulla on mahtava avioliitto. 596 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 Siitäkö tässä on kyse? 597 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - Älä. - Vau, Ellie. 598 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 Se on säälittävää. 599 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 Tiedätkö, mikä on säälittävää? 600 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 Petät miestäsi etkä uskalla olla rehellinen siitä. 601 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 Ulos autostani. 602 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - Tule mukaani. - En. 603 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - Tule nyt. - Ulos autostani. 604 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - Ole kiltti ja tule. - Ulos! 605 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Tiedän, kuka David on. 606 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Tekstitys: Jari Vikström