1 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Awak okey? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,724 Saya terjaga tapi awak tiada. Jadi, saya risau ada sesuatu berlaku. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,230 Apa awak buat? Kenapa awak geledah barangnya? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 Selama ini, saya sentiasa bersama awak. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 Ia bukan seperti sangkaan awak. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 Saya sangka, dia menyakiti awak. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,158 Awak tak faham apa yang berlaku. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Awak buat saya dedahkan hubungan sulitnya sedangkan awak dah tahu. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Saya boleh jelaskan, okey? 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,166 Awak bunuh dia? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,000 Awak bunuh Nancy? 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,712 - Tergamak awak tanya saya begitu? - Bagaimana saya nak fahaminya? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Apa patut saya fikir? 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,049 Eleanor, saya tak bunuh isteri saya. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Awak buat sesuatu. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,135 Awak minta maaf tentang sesuatu. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,388 - Kenapa awak buat dia ketakutan? - Kami bertengkar. 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,181 - Awak pukul dia? - Tidak. 19 00:00:57,182 --> 00:01:00,226 Oh, Tuhan. Kita berasmara. Adakah itu untuk balas dendam? 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 Nancy menyakiti awak, jadi awak mahu balas dendam? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Tidak. 22 00:01:03,814 --> 00:01:05,815 - Kenapa? Saya tak faham. Kenapa awak… - Hentikan! 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Berhenti. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Tak guna. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Kami baru sampai rumah. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,748 Ketika itu, hari pembukaan Ariadne. 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,792 Ketika itu, saya rasa Nancy sedang mandi. 28 00:01:24,793 --> 00:01:29,463 Dia letak telefon di meja tepi katil dan telefonnya bergegar. 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Saya tak pernah periksa telefonnya, 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 tapi ia asyik bergegar, jadi, saya tengok dan… 31 00:01:35,888 --> 00:01:40,100 ada mesej diterima berserta gambar bogelnya. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,894 Jadi, saya hubungi semula nombor itu, tapi ia dihalang. 33 00:01:42,895 --> 00:01:47,315 Apabila saya tanya Nancy, dia mengaku. 34 00:01:47,316 --> 00:01:49,108 Saya sangat marah. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 Saya menengkingnya dan pecahkan barang. 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,279 Saya tak bangga dengan kelakuan saya. 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,072 Tapi, saya tak pernah pukul dia. 38 00:01:55,073 --> 00:01:58,452 Saya bersumpah. Saya sanggup bunuh diri daripada menyakiti Nancy. 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,786 Awak tahu siapa David? 40 00:02:00,787 --> 00:02:04,624 Tidak. Saya merayu dia beritahu saya, tapi dia enggan. 41 00:02:04,625 --> 00:02:07,460 Ketika titik terendah dalam rumah tangga kami pun, 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,294 dia masih mampu berahsia. 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 Tapi, awak tetap bersalah kerana menipu. 44 00:02:11,882 --> 00:02:13,509 Nancy mahu pergi jumpa dia malam itu… 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,718 katanya untuk tamatkannya. 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,970 Dia suruh awak ikut dia? 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,766 Tidak. Dia mahu uruskannya sendiri dan saya… 48 00:02:21,767 --> 00:02:22,850 Saya benarkan. 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Sebab itu saya tipu. 50 00:02:24,353 --> 00:02:30,691 Saya tak sanggup beritahu awak atau polis yang saya tahu tapi tak bertindak. 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 Sama saja seperti saya menyerah diri. 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,403 Tiada siapa akan percaya saya. 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Tapi, yang paling teruk ialah menyedari 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 saya boleh buat sesuatu untuk selamatkan dia, 55 00:02:38,242 --> 00:02:41,161 tapi saya tak buat. 56 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Awak faham perasaan itu? 57 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Polis dah tengok jurnal ini? 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 Mereka pulangkan dan cakap ia tak membantu. 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,104 Ia dipenuhi puisi tersirat dan lukisan pelik. 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 Apa awak nak buat dengan surat itu? 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,152 Saya belum pasti. 62 00:03:16,530 --> 00:03:17,613 Saya pergi dulu. 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,324 - Ke mana? Kenapa? - Ada majlis anugerah di pejabat. 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,618 - Saya boleh hantar awak. - Saya akan panggil kereta. 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 - Jangan pergi. Tolonglah. - Robert. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Perbuatan kita… 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Saya tahu. Kita langgar batasan. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,752 Tidak. Kita bukan sekadar langgar batasan. 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Kita dah hancurkan batasan itu. 70 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 Batasan sudah tak wujud. 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,509 Kita tak rancang semua ini. 72 00:03:38,510 --> 00:03:41,013 Ia berlaku sekelip mata. 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Awak fikir saya teruk? 74 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 Tidak. 75 00:03:48,270 --> 00:03:51,607 Jika awak tak percaya saya, siapa lagi? 76 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Saya bukan orang begini. 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,196 Saya tak kejam. 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 BERDASARKAN NOVEL KARYA ARAMINTA HALL 79 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 CORA TERJAGA KERANA MENANGIS LAGI. 80 00:05:32,207 --> 00:05:36,294 HAMPIR POTONG JAMBUL PEPAT. 81 00:05:36,295 --> 00:05:41,716 ELEANOR - TARIK NAFAS. LETAK GUNTING ITU. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,218 KAMU AKAN OKEY, CORA. 83 00:05:44,219 --> 00:05:45,303 CORA TERIMA KASIH. 84 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 SAYA TAKKAN DAPAT LALUI SEMUA INI TANPA MAK CIK. 85 00:05:49,266 --> 00:05:52,519 Kopi titis dan moka coklat putih untuk Eleanor. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 Saya. Itu saya. 87 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Terima kasih. 88 00:05:55,856 --> 00:06:00,026 Polis Pasadena telah sediakan talian maklumat dan meminta bantuan orang ramai 89 00:06:00,027 --> 00:06:04,447 jika ada sebarang maklumat berkenaan siasatan pembunuhan 90 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 seorang isteri dan ibu bernama Nancy Hennessey. 91 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 - Mayatnya ditemui pada 9 April… - Teruk betul. 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 Ini macam kes Laci Peterson. 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,582 - Awak rasa, suami dia bunuh? - Saya cuma tahu 94 00:06:14,583 --> 00:06:16,959 - biasanya orang yang rapat. - Polis menasihati semua orang 95 00:06:16,960 --> 00:06:19,545 - supaya lebih berhati-hati. - Robert memang dungu. 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,631 Tak sangka dia cakap lukisan ini tak berguna. 97 00:06:21,632 --> 00:06:24,050 Tengoklah. 98 00:06:24,051 --> 00:06:25,176 Ini satu anugerah. 99 00:06:25,177 --> 00:06:29,472 Kita dapat lihat imaginasi indah kawan kita. 100 00:06:29,473 --> 00:06:31,015 Ia tak membantu. 101 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Apa yang tak membantu? 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,019 Tak membantu, bukan tak berguna. 103 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 Bukan Robert yang cakap, tapi pihak polis. 104 00:06:37,606 --> 00:06:38,899 Okey. 105 00:06:39,775 --> 00:06:43,319 Kata-kata Davide itu buat saya takut kerana dia memang betul. 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Kita tak tahu segalanya yang patut kita tahu tentang Nancy. 107 00:06:45,906 --> 00:06:47,782 Tengoklah semua memori ini. 108 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Ellie, 109 00:06:49,952 --> 00:06:51,537 dia kawan kita. 110 00:06:52,579 --> 00:06:57,668 Saya cuma tak faham alasan dia terpaksa berahsia dengan kita. 111 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Boleh saya simpan buku ini? 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,800 Boleh. Lagipun… 113 00:07:05,300 --> 00:07:06,759 Saya tak berhak beri kebenaran. 114 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 Ini buku dia. 115 00:07:14,935 --> 00:07:16,686 Saya perlu ke pejabat. 116 00:07:16,687 --> 00:07:20,690 Bagi majlis malam nanti, saya dah sediakan tempat untuk awak dan Howard di meja saya. 117 00:07:20,691 --> 00:07:24,110 - Saya datang seorang diri. - Okey. Lebih banyak champagne untuk kita. 118 00:07:24,111 --> 00:07:26,279 - Ya. - Ya. Jumpa nanti. 119 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Jumpa nanti. 120 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 {\an8}ROBERT BOLEH KITA BERBINCANG? 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,306 - Ellie. - Ya? 122 00:07:53,307 --> 00:07:54,765 - Maaf. - Hei. 123 00:07:54,766 --> 00:07:56,309 Tidak. Tak mengapa. 124 00:07:56,310 --> 00:07:58,686 Mak cik dengar, prestasi kamu bagus. 125 00:07:58,687 --> 00:08:00,938 Saya cuma mengokot kertas, 126 00:08:00,939 --> 00:08:03,357 tapi itu lebih seronok daripada isi beg di pasar raya. 127 00:08:03,358 --> 00:08:05,151 Tak salah mengisi beg di pasar raya. 128 00:08:05,152 --> 00:08:06,485 Sebab mak cik tak pernah buat. 129 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Bagaimana kamu tahu? 130 00:08:09,948 --> 00:08:12,325 - Hei, boleh tandatangan borang saya? - Ya. 131 00:08:12,326 --> 00:08:14,827 Pegawai kes saya perlukan tandatangan daripada penyelia. 132 00:08:14,828 --> 00:08:17,998 Baiklah. Ibu bapa kamu okey? 133 00:08:18,707 --> 00:08:20,334 - Ya. Rasanya okey. - Ya? 134 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Entahlah. Saya cuba tak masuk campur hal mereka. 135 00:08:23,795 --> 00:08:26,088 Kenapa? Mak cik beritahu mak apa yang berlaku? 136 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 - Kalau dia dapat tahu… - Tidak, Marcus. 137 00:08:28,050 --> 00:08:29,800 Mak cik tak cakap apa-apa dan takkan beritahu. 138 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 Kita ada persetujuan, bukan? 139 00:08:31,303 --> 00:08:33,803 Tapi, kamu perlu lupakan kejadian pada malam itu. 140 00:08:33,804 --> 00:08:35,807 Cuba lupuskan daripada fikiran kamu. 141 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Okey. 142 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Cukup! 143 00:08:47,069 --> 00:08:49,862 Cukup. Tolong berhenti. 144 00:08:49,863 --> 00:08:52,823 Kamu tahu saya canggung dengan semua itu. 145 00:08:52,824 --> 00:08:59,080 Pengiktirafan ini cuma membuktikan semua kerja keras kamu, okey? 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,208 Jadi, kamu patut raikan diri kamu. 147 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Okey. 148 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Saya nak cakap sekejap. 149 00:09:07,256 --> 00:09:08,381 Awak lambat. 150 00:09:08,382 --> 00:09:10,466 - Saya tak rancang semua ini. - Saya tahu awak tak suka, 151 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 - tapi ia boleh membantu organisasi. - Suka hati awaklah. 152 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 - Hai. - Eleanor, ini Andrew. 153 00:09:15,556 --> 00:09:17,974 Dia dari Majalah Legacy. Andrew, ini Eleanor Bouchet. 154 00:09:17,975 --> 00:09:20,226 - Cik Bouchet, saya berbesar hati. - Saya yang patut berbesar hati. 155 00:09:20,227 --> 00:09:21,894 Kalau awak tak kisah, saya mahu mulakan 156 00:09:21,895 --> 00:09:24,939 dengan mengambil gambar awak, bersama kakitangan dan sekitar pejabat. 157 00:09:24,940 --> 00:09:26,566 Okey. Silakan. 158 00:09:26,567 --> 00:09:27,733 Bagus. 159 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Pandang ke arah kamera. - Okey. 160 00:09:29,528 --> 00:09:31,196 Kemudian, berikan gaya memandang ke luar tingkap. 161 00:09:40,831 --> 00:09:43,499 - Hei. - Awak tak hubungi saya hujung minggu. 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Bukankah kita sepatutnya berjumpa? 163 00:09:45,169 --> 00:09:47,295 Saya sibuk merancang parti hari jadi. 164 00:09:47,296 --> 00:09:50,465 El, saya dah bosan mendengar alasan. 165 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Sama ada awak mahukan saya atau tidak. 166 00:09:54,094 --> 00:09:55,344 Serius? 167 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 Awak bergurau? 168 00:09:56,597 --> 00:09:57,930 Awak pilih hari ini? 169 00:09:57,931 --> 00:10:00,057 Ada wartawan dalam pejabat. 170 00:10:00,058 --> 00:10:01,935 Awak tak beri saya banyak pilihan. 171 00:10:04,062 --> 00:10:06,439 - Kita patut berhenti berhubung. - Apa maksud awak? 172 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 Saya rasa, mulai sekarang kita patut kekalkan hubungan profesional. 173 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Saya tak berhak beri pendapat? 174 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Tidak. 175 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 Ini pejabat saya. Awak mahu saya duduk di mana? 176 00:10:19,328 --> 00:10:22,163 Ya, duduk saja di kerusi awak. 177 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 Okey. 178 00:10:23,749 --> 00:10:25,875 Takziah atas kematian kawan awak. 179 00:10:25,876 --> 00:10:27,710 Ia amat dahsyat. 180 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Saya harap, polis temui pembunuhnya. 181 00:10:31,089 --> 00:10:33,049 Maaf. Kamu berdua berkawan, bukan? 182 00:10:33,050 --> 00:10:34,884 Nancy Hennessey? Saya… 183 00:10:34,885 --> 00:10:37,845 Maafkan saya. Saya terbaca yang kamu berdua kenal… 184 00:10:37,846 --> 00:10:39,388 Betul. Saya… 185 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 Saya lebih suka kalau kita fokus kepada tujuan sebenar. 186 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 Ya, baiklah. Tiada masalah. 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,272 Mari bercakap tentang tahun 2012. 188 00:10:48,273 --> 00:10:49,607 Awak asaskan semua ini pada tahun 2012. 189 00:10:49,608 --> 00:10:51,400 Ceritakan kepada saya. 190 00:10:51,401 --> 00:10:55,112 Mari kita bersama-sama meraikan penerima 191 00:10:55,113 --> 00:11:01,245 Anugerah Pengaruh Global 2026 Majalah Legacy, Eleanor Bouchet. 192 00:11:08,836 --> 00:11:10,253 Terima kasih. 193 00:11:10,254 --> 00:11:11,838 Tahniah. 194 00:11:11,839 --> 00:11:14,049 - Boleh tolong pegangkan? - Ya, sudah tentu. 195 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Terima kasih. Terima kasih banyak. 196 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Terima kasih kepada Majalah Legacy. 197 00:11:19,763 --> 00:11:21,806 Saya amat terharu. Saya… 198 00:11:21,807 --> 00:11:24,433 Saya di sini bersama para perwira saya, 199 00:11:24,434 --> 00:11:28,020 yang menjadikan pengiktirafan ini amat istimewa. 200 00:11:28,021 --> 00:11:33,776 Saya amat mengagumi anda semua serta usaha anda 201 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 yang muncul atas dasar tanggungjawab. 202 00:11:36,989 --> 00:11:42,410 Kadangkala, saya tak pasti sama ada saya orang yang tepat untuk tugas ini. 203 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Saya tak sempurna. 204 00:11:44,621 --> 00:11:46,331 Tiada siapa yang sempurna. 205 00:11:47,499 --> 00:11:49,000 Tapi, kita sanggup, bukan? 206 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 Saya sanggup mencuba. 207 00:11:51,712 --> 00:11:52,837 Sanggup tampil. 208 00:11:52,838 --> 00:11:57,008 Walaupun saya rasa seperti penipu, walaupun saya rasa seperti kejam. 209 00:11:57,009 --> 00:12:03,639 Saya sanggup serahkan jiwa raga saya kepada usaha yang baik. 210 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Kepada… 211 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 Kepada kebaikan sejagat. 212 00:12:08,020 --> 00:12:12,607 Saya rasa, itulah sebabnya kita di sini, bukan? 213 00:12:12,608 --> 00:12:16,068 Sebab kita mahu jadi sebahagian daripada kebaikan sejagat. 214 00:12:16,069 --> 00:12:18,154 Jadi, terima kasih. Terima kasih atas anugerah ini. 215 00:12:18,155 --> 00:12:20,656 Saya bersyukur berada di sini bersama anda dan dapat kenali anda. 216 00:12:20,657 --> 00:12:21,867 Terima kasih. 217 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Jumpa lagi. 218 00:12:33,754 --> 00:12:35,796 Awak tak perlu tunggu. 219 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 Marcus jaga anak-anak. Saya tak mahu bergegas pulang. 220 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Boleh berikan minuman yang sama? 221 00:12:40,344 --> 00:12:41,636 Saya nak tunjuk sesuatu yang saya temui 222 00:12:41,637 --> 00:12:43,554 - dalam buku nota Nancy. - Jangan, Mare. 223 00:12:43,555 --> 00:12:45,933 - Tolonglah. Ellie, tengok. - Sekarang bukan masanya. 224 00:12:46,725 --> 00:12:48,017 Tengok dia. 225 00:12:48,018 --> 00:12:50,019 Tengok cara Nancy lukis matanya. 226 00:12:50,020 --> 00:12:53,689 Ia menakutkan. Jelaslah ini orang yang menakutkan dia. 227 00:12:53,690 --> 00:12:58,612 Satu-satunya orang saya kenal yang buat Nancy takut sebegitu ialah Scott. 228 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Apa? 229 00:13:01,532 --> 00:13:04,158 Dia nampak macam lelaki di gereja itu. 230 00:13:04,159 --> 00:13:05,701 Semasa majlis pengebumian. 231 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 Ellie, kita perlu beritahu pihak polis. 232 00:13:07,579 --> 00:13:09,789 - Tidak. Nak cakap apa? - Ya. 233 00:13:09,790 --> 00:13:12,875 Kita ada lakaran seseorang yang mungkin merupakan bapa tiri Nancy 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,627 dan mungkin hadiri majlis pengebumiannya? 235 00:13:14,628 --> 00:13:15,795 Setidaknya, ada perkembangan. 236 00:13:15,796 --> 00:13:17,713 Daripada tiada langsung, Ellie. 237 00:13:17,714 --> 00:13:19,006 Kita tiada perkembangan. 238 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 Itu pun wanita yang diraikan. 239 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 - Hei. - Saya harap saya tak mengganggu. 240 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Donovan, hai! 241 00:13:23,345 --> 00:13:24,428 Awak nampak cantik. 242 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 Saya tahu Howard memang tak pandai menghargai awak. Oh, Tuhan. 243 00:13:27,975 --> 00:13:29,517 Berhentilah goda saya. 244 00:13:29,518 --> 00:13:31,769 - Saya tak boleh. - Apa khabar Amanda? 245 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 Seronok membelanjakan alimoni saya. 246 00:13:33,689 --> 00:13:34,939 Maafkan saya. 247 00:13:34,940 --> 00:13:36,148 Tak mengapa. 248 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Saya perlu jawab panggilan ini. 249 00:13:38,277 --> 00:13:39,861 Awak patut berbangga. 250 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 Adik awak sangat hebat. 251 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 Dia memang hebat sejak azali. 252 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 Jemputan kata pukul 6:00. 253 00:13:47,870 --> 00:13:49,121 Mesyuarat saya habis lambat. 254 00:13:51,748 --> 00:13:53,000 Meriahnya. 255 00:13:53,584 --> 00:13:55,918 Awak buat ucapan? Awak menangis? Mary menangis? 256 00:13:55,919 --> 00:13:57,170 Kamu berdua menangis, ya? 257 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 Awak tahu tak awak menjengkelkan? 258 00:14:00,799 --> 00:14:02,091 Mak ada hubungi awak? 259 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Ya. Saya terima mesej ucapan tahniah yang padat dan ringkas. 260 00:14:05,888 --> 00:14:08,931 Itulah ungkapan sesuai menggambarkan kasih sayangnya. 261 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 Padat dan ringkas. 262 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Kenapa dengan awak? 263 00:14:16,273 --> 00:14:20,234 Awak baru terima anugerah penting, tapi tak nampak gembira. 264 00:14:20,235 --> 00:14:22,196 Apa perkara terburuk awak pernah buat? 265 00:14:26,909 --> 00:14:29,660 Saya tak jangkakan soalan itu. 266 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 - Champagne? - Terima kasih. 267 00:14:33,040 --> 00:14:35,791 Sepanjang malam ini, orang asyik kata saya mengagumkan. 268 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 Saya sangat berani dan prihatin… 269 00:14:39,713 --> 00:14:42,048 Saya rasa macam mereka menggambarkan orang lain. 270 00:14:42,049 --> 00:14:44,884 Saya rasa, awak cuma beremosi. 271 00:14:44,885 --> 00:14:49,180 E, awak seperti wanita keramat. 272 00:14:49,181 --> 00:14:50,264 Itulah aura awak. 273 00:14:50,265 --> 00:14:51,474 Tengoklah kita di mana sekarang. 274 00:14:51,475 --> 00:14:53,227 Apa maksud awak? 275 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 Awak tak boleh beredar. Saya baru sampai. 276 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Jemputan kata pukul 6:00. 277 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Awak okey? 278 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Ada sesuatu berlaku? 279 00:15:05,697 --> 00:15:09,075 Tiada. Saya okey. 280 00:15:09,076 --> 00:15:10,660 Saya bukan sekadar okey. Saya… 281 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 Saya wanita keramat, bukan? 282 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Saya akan telefon awak esok. 283 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 Hei, ini saya. 284 00:15:33,267 --> 00:15:34,517 Memang wajar awak tak jawab. 285 00:15:34,518 --> 00:15:37,687 Saya pun benci diri sendiri selepas kejadian malam tadi. 286 00:15:37,688 --> 00:15:41,441 Tapi, tanpa disangka, saya cuma mahu bercakap dengan awak. 287 00:15:42,025 --> 00:15:44,862 Maafkan saya sebab menipu. Saya harap awak boleh maafkan saya. 288 00:15:46,905 --> 00:15:49,616 Saya amat marah akan Nancy kerana berahsia dan… 289 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 saya pun buat perkara yang sama. 290 00:15:53,662 --> 00:16:00,002 Saya menyesal tak jujur dengan awak, tapi saya tak sesali hubungan kita. 291 00:16:01,128 --> 00:16:07,176 Malam tadi kali pertama saya rasa perasaan lain selain pilu sejak Nancy mati. 292 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Saya tahu awak pun merasainya. 293 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 Saya sedang memandu pulang… 294 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 dan saya tak berhenti. 295 00:17:54,199 --> 00:17:56,200 Awak naik bot ayah awak? 296 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 Tidak. Sudah beberapa tahun saya tak naik. 297 00:17:59,329 --> 00:18:01,289 Kini, Donovan memilikinya. 298 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Sedihnya. 299 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Bot itu cantik. 300 00:18:05,794 --> 00:18:07,129 Donovan. 301 00:18:16,013 --> 00:18:18,598 Saya pernah cerita, saya menang pertandingan tahan nafas dalam air 302 00:18:18,599 --> 00:18:20,057 semasa gred keenam? 303 00:18:20,058 --> 00:18:21,059 Tidak. 304 00:18:21,602 --> 00:18:23,352 Hebatnya. 305 00:18:23,353 --> 00:18:26,272 Memang hebat. Dua minit 47 saat. 306 00:18:26,273 --> 00:18:27,356 Ya. 307 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Awak cabar saya? 308 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 Kebenaran atau cabaran? 309 00:18:31,528 --> 00:18:32,778 Awak ingat kita umur berapa? 310 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Kebenaran atau cabaran? 311 00:18:36,158 --> 00:18:38,242 - Kebenaran. - Jawapan yang salah. 312 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 - Tak nak! - Ayuh. 313 00:18:43,207 --> 00:18:44,790 - Maafkan saya. - Awak sengaja. 314 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Awak perlu dipaksa. 315 00:18:45,918 --> 00:18:47,961 - Serius? Begini? - Awak perlu… 316 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Ayah? 317 00:18:55,969 --> 00:18:58,514 Ellie? Apa semua ini? 318 00:19:01,600 --> 00:19:03,936 Apa kamu buat di sini? Kamu sepatutnya di sekolah. 319 00:19:05,187 --> 00:19:06,479 Kami lari. 320 00:19:06,480 --> 00:19:08,815 Saya fikir, saya mahu tenangkan diri. 321 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Adakah itu arak? 322 00:19:11,109 --> 00:19:12,194 Bukan. 323 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 Mak cik berasmara dengan ayah saya? 324 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 Cora. Tidak… 325 00:19:16,698 --> 00:19:19,575 kamu salah faham. Eleanor tolong ayah kemas barang mak kamu. 326 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 Kamu dah mengemas semalam. 327 00:19:20,953 --> 00:19:24,247 Betul, ya. Semuanya amat sukar buat ayah. 328 00:19:24,248 --> 00:19:28,835 Terlalu banyak kenangan sehingga ayah perlu berhenti dan Eleanor tidur di sini. 329 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Tiada apa terjadi antara kami. 330 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Tiada apa. 331 00:19:32,506 --> 00:19:35,508 Hari ini, kami sambung mengemas kotak, 332 00:19:35,509 --> 00:19:38,594 dan ia masih sukar. 333 00:19:38,595 --> 00:19:40,471 Kami perlu tenangkan perasaan. 334 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Kami amat merindui mak kamu. 335 00:19:43,559 --> 00:19:45,268 Ini bukan alasan. 336 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 Kami orang dewasa dan patut tunjuk sikap begitu. 337 00:19:49,022 --> 00:19:52,901 Cora, maafkan mak cik. Semua ini memang tak wajar. 338 00:19:55,195 --> 00:19:58,614 Begitu juga dengan minum arak dan ponteng sekolah. Okey? 339 00:19:58,615 --> 00:19:59,824 Kamu bermalamlah di sini. 340 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 Awal pagi esok, kita kembali ke sekolah. Okey? 341 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Oh, Tuhan. 342 00:20:16,008 --> 00:20:18,092 - Dia benci saya. - Tidaklah. 343 00:20:18,093 --> 00:20:20,637 Ya. Awak nampak pandangannya? 344 00:20:21,430 --> 00:20:23,056 Saya tak pernah tipu dia. 345 00:20:23,849 --> 00:20:25,725 Saya rasa, dia tak percaya kata-kata kita. 346 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 Tidak. Dia okey. 347 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 Dia keturunan Hennessey. 348 00:20:29,188 --> 00:20:30,271 Apa maksudnya? 349 00:20:30,272 --> 00:20:32,023 Dalam keluarga saya, kami tak bertanya. 350 00:20:32,024 --> 00:20:35,818 Kami percaya bulat-bulat walaupun bukti menunjukkan sebaliknya. 351 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Itulah jati dirinya. 352 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Dia bukan keturunan Hennessey saja. 353 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Dia ada keturunan Nancy juga. 354 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Ya. 355 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 Tadi amat berbahaya. 356 00:20:52,169 --> 00:20:54,004 Kita tertangkap sebegitu. 357 00:20:56,673 --> 00:20:58,342 Awak rasa, kita patut berhenti? 358 00:21:01,887 --> 00:21:03,972 Itu yang awak mahu? 359 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Tidak. 360 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 Selamat pagi, semua. 361 00:22:04,074 --> 00:22:06,368 Saya harap, kamu seronok malam tadi 362 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 dan semua sempat berehat dan hilangkan mabuk. 363 00:22:12,040 --> 00:22:13,208 Tak mengapa, Rory. 364 00:22:16,253 --> 00:22:18,421 Olivia, boleh tolong cetak jadual saya untuk hari ini? 365 00:22:18,422 --> 00:22:19,964 - …kita akan bincang hari ini… - Terima kasih. 366 00:22:19,965 --> 00:22:21,799 - …dan saya akan hubungi awak semula… - Hei. 367 00:22:21,800 --> 00:22:24,510 …secepat mungkin. Tapi, masalahnya, encik… 368 00:22:24,511 --> 00:22:26,262 Jordan masuk lambat? 369 00:22:26,263 --> 00:22:27,930 Dia cuti sakit. 370 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Kenapa dengan semua orang? 371 00:22:30,309 --> 00:22:31,434 Awak tak tahu? 372 00:22:31,435 --> 00:22:32,602 Tahu apa? 373 00:22:32,603 --> 00:22:34,145 Olivia, tinggalkan kami. 374 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 Terima kasih. 375 00:22:35,814 --> 00:22:37,148 Saya terlepas sesuatu? 376 00:22:37,149 --> 00:22:38,232 Apa yang berlaku? 377 00:22:38,233 --> 00:22:42,195 Saya cuba hormat awak dan beri awak ruang untuk berkabung, 378 00:22:42,196 --> 00:22:44,113 tapi, kehidupan peribadi awak menjejaskan perniagaan kita. 379 00:22:44,114 --> 00:22:45,741 Apa maksud awak? 380 00:22:48,243 --> 00:22:49,578 Awak tak layari TikTok, ya? 381 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 - Itu satu soalan? - Aduhai. 382 00:22:54,082 --> 00:22:56,376 Ada satu video dimuat naik pagi tadi. 383 00:22:57,419 --> 00:22:58,878 Video anak Robert, Cora. 384 00:22:58,879 --> 00:23:01,672 Dia kata awak dan Robert berasmara. 385 00:23:01,673 --> 00:23:03,382 Dia tak sebut nama, 386 00:23:03,383 --> 00:23:05,886 tapi mata-mata gelap Internet dapat tahu awak orangnya. 387 00:23:06,929 --> 00:23:10,097 Mengarutlah. 388 00:23:10,098 --> 00:23:12,850 Mungkin, tapi telefon saya tak berhenti berdering. 389 00:23:12,851 --> 00:23:15,353 Legacy hubungi saya. Mereka mahu batalkan profil tentang awak. 390 00:23:15,354 --> 00:23:16,938 Sesetengah rakan kongsi program kita 391 00:23:16,939 --> 00:23:19,650 - risau kita bakal beri masalah. - Okey. Saya nak tengok video itu. 392 00:23:20,442 --> 00:23:23,236 - Awak perlu tunjuk kepada saya, Zoe. - Eleanor, saya dah beritahu awak… 393 00:23:23,237 --> 00:23:25,154 Boleh sesiapa tunjukkan saya video itu? 394 00:23:25,155 --> 00:23:27,114 Saya nak tengok. Sesiapa boleh tunjukkan? 395 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 - Eleanor. - Berhenti! 396 00:23:28,408 --> 00:23:30,910 Saya nak tengok video itu! 397 00:23:30,911 --> 00:23:32,454 Tolonglah. 398 00:23:35,874 --> 00:23:37,292 Terima kasih, Marcus. 399 00:23:37,960 --> 00:23:41,379 Kamu benci tak apabila kawan baik mendiang mak kamu meniduri ayah kamu? 400 00:23:41,380 --> 00:23:42,964 Saya saja yang benci? 401 00:23:42,965 --> 00:23:43,966 Baguslah. 402 00:23:46,009 --> 00:23:49,471 Kamu benci tak apabila kawan baik mendiang mak kamu meniduri ayah kamu? 403 00:24:17,541 --> 00:24:19,084 DETEKTIF GANZ 404 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Alamak. 405 00:24:28,051 --> 00:24:29,510 Awak tahu tak 406 00:24:29,511 --> 00:24:32,890 setiap kali nama kita disebut-sebut, saya akan dapat pemberitahuan? 407 00:24:33,390 --> 00:24:35,183 Sekarang bukan masanya. 408 00:24:35,184 --> 00:24:37,894 Awak bukan sekadar berfantasi tentang meniduri Robert. 409 00:24:37,895 --> 00:24:39,979 Malah awak betul-betul menidurinya, 410 00:24:39,980 --> 00:24:42,607 tertangkap dan jadi tajuk berita utama. 411 00:24:42,608 --> 00:24:45,359 Cora sedang bersedih. Dia keliru dengan apa dia nampak. 412 00:24:45,360 --> 00:24:48,321 Semua ini cuma salah faham menjijikkan. 413 00:24:48,322 --> 00:24:52,366 Jangan buat begitu. Jangan malukan diri awak atau hina saya dengan menipu. 414 00:24:52,367 --> 00:24:53,743 Awak dah tengok berita? 415 00:24:53,744 --> 00:24:56,120 Tidak, tapi walau apa pun yang diperkatakan, 416 00:24:56,121 --> 00:24:58,331 ia boleh selesai dengan satu kenyataan ringkas. 417 00:24:58,332 --> 00:25:01,501 Tolong jangan perbesarkan hal ini. 418 00:25:01,502 --> 00:25:04,128 Peguam telefon, mak cakap mahu datang. 419 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 Jika ia bertambah buruk, Eleanor, dan percayalah, itu akan berlaku, 420 00:25:07,508 --> 00:25:11,969 keluarga Robert akan buat apa saja dengan kuasa mereka untuk selamatkan dia 421 00:25:11,970 --> 00:25:15,223 dan awak yang terpaksa tanggung masalah ini. 422 00:25:15,224 --> 00:25:17,266 Saya harap, asmara itu berbaloi. 423 00:25:17,267 --> 00:25:19,520 Hentikan! Hentikan, okey? 424 00:25:20,145 --> 00:25:22,939 Saya tak nak dengar andaian awak, Donovan. 425 00:25:22,940 --> 00:25:25,900 Semua ini cuma masalah kecil yang perlu diselesaikan. 426 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 Saya dah agak hal begini akan terjadi. 427 00:25:28,403 --> 00:25:31,949 Si celaka itu buat awak berlagak macam perempuan kulit putih, awak pula… 428 00:25:45,170 --> 00:25:48,005 Hei, masuklah. Abaikan rumah bersepah. 429 00:25:48,006 --> 00:25:49,799 Saya baru hantar anak-anak ke sekolah 430 00:25:49,800 --> 00:25:53,135 dan saya sedang basuh baju sebab Artie kencing tilam. 431 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Dia asyik terkencing selama beberapa minggu ini. 432 00:25:56,265 --> 00:25:59,016 Howard tak tahan dan saya fikir… 433 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 Dia mahu beli lapik plastik, 434 00:26:01,937 --> 00:26:03,563 sehingga Artie besar sikit, 435 00:26:03,564 --> 00:26:06,482 tapi entahlah, saya rasa sangat… 436 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 Kenapa? 437 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 Apa? 438 00:26:12,865 --> 00:26:15,158 Apa jadi? Awak buat saya takut. 439 00:26:16,994 --> 00:26:21,498 Saya berasmara dengan Robert semasa kami di Ojai, 440 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 dan Cora nampak kami di sana. 441 00:26:24,918 --> 00:26:28,880 Malam tadi, dia datang ke rumah itu dan pagi ini, dia muat naik video tentangnya. 442 00:26:28,881 --> 00:26:31,591 Kini, ia tersebar dan akan ada banyak artikel, soalan 443 00:26:31,592 --> 00:26:34,552 tentang betul atau tidak saya dan Robert jalani hubungan sulit, 444 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 dan mungkin membunuh Nancy disebabkannya. 445 00:26:43,937 --> 00:26:47,899 Mary, saya belum beritahu awak tentang sepucuk surat. 446 00:26:47,900 --> 00:26:53,404 Robert tahu tentang hubungan sulit dengan David dan mereka bertengkar. 447 00:26:53,405 --> 00:26:57,159 Robert berang, Nancy ketakutan dan saya rasa… 448 00:26:57,743 --> 00:27:01,037 Entahlah, tapi Robert tulis surat permohonan maaf. 449 00:27:01,038 --> 00:27:05,500 Ia nampak mencurigakan, tapi Robert kata dia tak menyakiti Nancy. 450 00:27:05,501 --> 00:27:06,584 Maafkan saya. 451 00:27:06,585 --> 00:27:09,795 Saya tahu saya patut beritahu awak, tapi saya… 452 00:27:09,796 --> 00:27:12,173 Saya sedang fikirkan penyelesaiannya dan saya fikir 453 00:27:12,174 --> 00:27:14,259 - jika saya beritahu awak, awak takkan… - Dia tipu. 454 00:27:15,052 --> 00:27:18,930 Dia pura-pura tak tahu tentang hubungan sulit itu dan David. 455 00:27:18,931 --> 00:27:19,973 Dia menipu. 456 00:27:21,141 --> 00:27:23,560 Jadi, kita perlu tunjuk surat itu kepada pihak polis. 457 00:27:24,228 --> 00:27:26,354 - Kita tak boleh. - Apa maksud awak, "tak boleh"? 458 00:27:26,355 --> 00:27:27,523 Itu bukti. 459 00:27:32,069 --> 00:27:34,278 Itu bukti kukuh. Dia bunuh Nancy. 460 00:27:34,279 --> 00:27:37,281 - Dia tak bunuh. - Awak pun tak tahu. 461 00:27:37,282 --> 00:27:39,700 - Saya tahu. - Orang bersalah akan menipu, Ellie. 462 00:27:39,701 --> 00:27:41,202 Saya tahu ia nampak mencurigakan. 463 00:27:41,203 --> 00:27:43,914 Nampak mencurigakan? Ini satu motif. 464 00:27:44,498 --> 00:27:46,999 Awak boleh dipenjarakan, awak sedar tak? 465 00:27:47,000 --> 00:27:50,878 Kami ada peguam dan mereka boleh selesaikan semua ini. Saya ada alibi. 466 00:27:50,879 --> 00:27:52,463 Awak meniduri Robert. 467 00:27:52,464 --> 00:27:56,218 Saya sendiri tak percaya saya katakannya. Saya… 468 00:27:58,178 --> 00:28:00,304 Saya sangka, obsesi itu dah berakhir. 469 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 Ia bukan obsesi. 470 00:28:03,350 --> 00:28:05,434 Kami saling mengambil berat. 471 00:28:05,435 --> 00:28:07,937 Tapi, dia tak pilih awak, bukan? 472 00:28:07,938 --> 00:28:09,146 Dia tak pilih awak. 473 00:28:09,147 --> 00:28:10,899 Dia pilih saya sekarang. 474 00:28:11,567 --> 00:28:13,985 Kenapa awak tiba-tiba berlagak baik? 475 00:28:13,986 --> 00:28:15,903 Perkahwinan awak pun bermula dengan hubungan sulit. 476 00:28:15,904 --> 00:28:17,530 - Hal kami… - Mungkin kami boleh jalinkan… 477 00:28:17,531 --> 00:28:18,865 - …tak sama. - …hubungan hakiki? 478 00:28:18,866 --> 00:28:21,367 Saya memang sayang Cora. Saya sanggup berkorban deminya. 479 00:28:21,368 --> 00:28:22,577 Diam! 480 00:28:22,578 --> 00:28:24,996 Awak sedar tak apa awak cakap? 481 00:28:24,997 --> 00:28:27,540 Hubungan awak dan Robert tak hakiki. 482 00:28:27,541 --> 00:28:30,168 Awak tak tahu apa-apa tentang hakiki. 483 00:28:30,169 --> 00:28:33,296 Hakiki ialah pakaian di atas lantai, pinggan mangkuk dalam singki, 484 00:28:33,297 --> 00:28:38,217 janji temu doktor, luka, calar balar dan pengorbanan. 485 00:28:38,218 --> 00:28:44,640 Hakiki ialah suami saya kini di Ohio sedang ditemu duga untuk kerja. 486 00:28:44,641 --> 00:28:48,269 Maksudnya, kami mungkin perlu berpindah. Itulah hakiki. 487 00:28:48,270 --> 00:28:51,440 Awak pula cuma berfantasi dengan suami orang. 488 00:28:56,904 --> 00:28:58,488 Awak akan berpindah? 489 00:28:59,406 --> 00:29:00,656 Itu tak penting. 490 00:29:00,657 --> 00:29:01,741 Apa maksud awak? 491 00:29:01,742 --> 00:29:03,075 - Awak kawan… - "Kawan baik"? 492 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 - Ya. - Nancy pun sama. 493 00:29:07,831 --> 00:29:11,919 Ellie, awak meniduri suaminya. 494 00:29:17,508 --> 00:29:19,050 Dia pergunakan awak. 495 00:29:19,051 --> 00:29:20,426 - Tidak. - Ya. 496 00:29:20,427 --> 00:29:21,928 Tidak. Awak salah. 497 00:29:21,929 --> 00:29:23,012 Keluar dari rumah saya. 498 00:29:23,013 --> 00:29:25,723 Mary, tolonglah. Awak tak faham. 499 00:29:25,724 --> 00:29:28,643 Ini lain. Bukan macam sangkaan awak. Ia… 500 00:29:28,644 --> 00:29:29,811 Keluar dari rumah saya. 501 00:29:31,980 --> 00:29:33,272 Mary? 502 00:29:33,273 --> 00:29:34,358 Sekarang! 503 00:30:19,486 --> 00:30:21,487 - Cik Bouchet. - Ya. 504 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Keadaan sangat kecoh, bukan? 505 00:30:23,407 --> 00:30:24,949 Betul. 506 00:30:24,950 --> 00:30:27,034 - Saya cuba hubungi awak. - Saya sangat sibuk pagi tadi. 507 00:30:27,035 --> 00:30:28,870 - Boleh kita masuk? - Saya nak cakap sekejap saja. 508 00:30:28,871 --> 00:30:32,624 Kami dapat panggilan daripada Jordan Thomas. Katanya, dia pekerja awak. 509 00:30:33,500 --> 00:30:34,584 Betul. 510 00:30:34,585 --> 00:30:36,961 Dia kata dia bersama awak pada malam Pn. Hennessey dibunuh. 511 00:30:36,962 --> 00:30:39,630 Dia kata kamu ada hubungan seksual. 512 00:30:39,631 --> 00:30:42,550 Tapi, itu cuma melanggar peraturan Sumber Manusia, bukan? 513 00:30:42,551 --> 00:30:43,801 Itu bukan jenayah. 514 00:30:43,802 --> 00:30:45,803 Ya, tapi ada satu masalah. 515 00:30:45,804 --> 00:30:50,683 Menurut kenyataannya, awak sampai di rumahnya pukul 1:00 pagi. 516 00:30:50,684 --> 00:30:54,312 Forensik mengesahkan waktu kematian Pn. Hennessey sekitar tengah malam. 517 00:30:54,313 --> 00:30:57,064 Tiada siapa boleh mengesahkan keberadaan En. Hennessey, 518 00:30:57,065 --> 00:30:59,358 dia enggan bekerjasama, tapi dia kata dia berada di rumah. 519 00:30:59,359 --> 00:31:00,776 Awak pun kata awak berada di rumah. 520 00:31:00,777 --> 00:31:04,488 Kini, tersebar pula tuduhan kamu berdua jalinkan hubungan seksual? 521 00:31:04,489 --> 00:31:05,907 Kita akan berdiri saja di sini 522 00:31:05,908 --> 00:31:08,451 dan cakap tentang siapa pasangan asmara saya? 523 00:31:08,452 --> 00:31:10,828 Atau awak akan siasat kekasih Nancy, David? 524 00:31:10,829 --> 00:31:14,498 Kami telah hubungi setiap kenalan Pn. Hennessey, 525 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 dan tiada siapa pernah dengar nama David. 526 00:31:16,293 --> 00:31:19,212 Seingat saya, awak orang pertama yang sebut tentang kekasihnya. 527 00:31:19,213 --> 00:31:21,714 Jadi, sama ada awak sebut supaya awak tak disyaki, 528 00:31:21,715 --> 00:31:25,301 atau kami patut cari lelaki yang menggunakan David sebagai nama samaran. 529 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Mana satu, Cik Bouchet? 530 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 Saya rasa, saya tak patut cakap apa-apa lagi 531 00:31:34,603 --> 00:31:36,854 - tanpa kehadiran peguam. - Tak mengapa. 532 00:31:36,855 --> 00:31:39,608 Ketika ini, saya betul-betul cadangkan awak lantik peguam. 533 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 Cik Bouchet. 534 00:31:58,794 --> 00:32:00,962 Kenapalah saya tak terkejut? 535 00:32:00,963 --> 00:32:03,589 - Awak memang kurang bijak. - Kit. 536 00:32:03,590 --> 00:32:05,299 Dia tak patut berada di sini. Kamu pun tahu. 537 00:32:05,300 --> 00:32:07,052 Awak pun dah cukup sibuk. 538 00:32:09,596 --> 00:32:10,847 Saya minta maaf. 539 00:32:10,848 --> 00:32:12,932 Sudah berjam-jam keadaan begini. 540 00:32:12,933 --> 00:32:14,101 Di mana kita boleh berbincang? 541 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Bagaimana keadaan Cora? 542 00:32:34,204 --> 00:32:36,747 Boleh dikatakan dia marah. 543 00:32:36,748 --> 00:32:39,209 Dia masih enggan turunkan video itu. 544 00:32:41,503 --> 00:32:42,837 Saya patut hubungi dia. 545 00:32:42,838 --> 00:32:44,131 Jangan. 546 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 Saya boleh jelaskan segalanya. 547 00:32:47,759 --> 00:32:49,719 Beri masa beberapa hari. 548 00:32:49,720 --> 00:32:53,724 Sekarang dia tinggal dengan Kit sehingga keadaan reda. 549 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 Lindungi dia daripada wartawan. 550 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 Bagaimana keadaan awak? 551 00:33:02,149 --> 00:33:03,358 Bukan itu tujuan awak datang. 552 00:33:04,109 --> 00:33:05,360 Boleh dikatakan begitu. 553 00:33:06,987 --> 00:33:09,030 Saya belum fikirkan secara menyeluruh, 554 00:33:09,031 --> 00:33:12,074 tapi, apa kata kita buat kenyataan bersama? 555 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 Kita boleh nafikan khabar angin itu 556 00:33:13,744 --> 00:33:16,704 dan tak cakap apa-apa yang akan menyakiti Cora, 557 00:33:16,705 --> 00:33:19,165 tapi kita boleh buat orang ramai fikirkan hakikat 558 00:33:19,166 --> 00:33:22,668 yang pembunuh Nancy masih bebas dan mereka patut fikir tentang itu. 559 00:33:22,669 --> 00:33:24,295 Malangnya, dah terlambat. 560 00:33:24,296 --> 00:33:25,588 Kenapa? 561 00:33:25,589 --> 00:33:28,591 Peguam kita boleh sediakan kenyataan, jadi, kita pun akan ada masa. 562 00:33:28,592 --> 00:33:31,345 Kita tak perlu buat kenyataan sendiri selagi kita belum bersedia. 563 00:33:37,267 --> 00:33:38,602 Apa jadi? 564 00:33:39,770 --> 00:33:45,108 Para peguam saya nasihatkan saya tak berkomunikasi dengan awak. 565 00:33:52,407 --> 00:33:56,453 Awak bercadang untuk terima nasihat itu? 566 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 - Jika berkaitan keluarga awak… - Tidak. 567 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 Malam tadi, kita… 568 00:34:06,171 --> 00:34:07,255 Adakah itu… 569 00:34:07,256 --> 00:34:08,714 Oh, Tuhan. 570 00:34:08,715 --> 00:34:12,134 Awak buat saya rasa ia hubungan hakiki. 571 00:34:12,135 --> 00:34:15,721 Selepas bertahun-tahun, kita akhirnya dapat… 572 00:34:15,722 --> 00:34:17,265 Awak buat saya percayakan awak. 573 00:34:17,266 --> 00:34:18,516 Saya kematian isteri. 574 00:34:19,101 --> 00:34:21,060 Itu yang sebenarnya. Itu saja. 575 00:34:21,061 --> 00:34:23,312 Itu tak adil. Saya ada di situ. 576 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 - Kita ada sesuatu. - "Kita" tak wujud. 577 00:34:30,152 --> 00:34:32,572 Saya mahu surat saya semula. 578 00:34:34,366 --> 00:34:38,285 Awak tak guna. Pantang alkohol konon. 579 00:34:38,286 --> 00:34:40,706 Saya dapat hidu nafas awak berbau wiski. 580 00:34:54,553 --> 00:34:58,640 Saya bersama mak saya di hospital pada malam ayah saya mati. 581 00:35:00,184 --> 00:35:01,935 Mata mak kering. 582 00:35:03,478 --> 00:35:07,064 Katanya, menangis bermakna manja. 583 00:35:07,065 --> 00:35:10,818 Katanya, wanita perlu reda menerima kehilangan dan kesedihan. 584 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Kita perlu terima semua yang termampu. 585 00:35:15,365 --> 00:35:17,910 Tapi, apa lagi yang saya perlu tanggung? 586 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Hei. 587 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Hei. 588 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Saya bersimpati. 589 00:35:50,442 --> 00:35:52,653 "Saya minta maaf kerana buat awak begitu takut." 590 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Tak guna. 591 00:35:58,242 --> 00:36:02,996 Setiap tahun, pada hari ulang tahun kematian ayah, 592 00:36:03,705 --> 00:36:06,959 Robert selalu rancang percutian memancing untuk kami berdua. 593 00:36:09,419 --> 00:36:14,090 Saya tak ingatkan dia pun. Tapi, dia akan datang dan kami pun pergi. 594 00:36:14,091 --> 00:36:19,887 Kami buat begini selama, entahlah, mungkin sepuluh tahun. 595 00:36:19,888 --> 00:36:23,517 Ketika orang lain sudah berhenti bercakap tentang ayah. 596 00:36:25,269 --> 00:36:28,814 Nancy tak kisah. 597 00:36:29,982 --> 00:36:32,651 Saya rasa, mungkin dia pun galakkan… 598 00:36:34,111 --> 00:36:35,404 kerana simpati. 599 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Seolah-olah dia benarkan saya pinjam secebis kehidupannya 600 00:36:41,243 --> 00:36:42,870 untuk sehari. 601 00:36:47,958 --> 00:36:53,964 Saya jatuh cinta dengan Robert Hennessey sejak saya 18 tahun. 602 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 Tapi, saya dah serik. 603 00:36:58,260 --> 00:36:59,761 Ia dah berakhir. 604 00:37:10,981 --> 00:37:13,692 Awak rasa, dia yang lakukannya? 605 00:37:15,110 --> 00:37:19,489 Saya tengok dia tipu Cora seolah-olah ini hal biasa. 606 00:37:20,532 --> 00:37:23,034 Ia nampak sangat mudah. 607 00:37:23,035 --> 00:37:26,121 Senang saja dia lakukannya. 608 00:37:27,831 --> 00:37:32,127 Okey, sudah tiba masa awak beritahu saya segalanya. 609 00:37:33,545 --> 00:37:38,425 Setiap perkara yang awak buat pada malam Nancy mati. 610 00:37:42,930 --> 00:37:44,805 Makan malam berakhir selepas pukul 9:00. 611 00:37:44,806 --> 00:37:50,102 Ketika itu, saya mesej Jordan Thomas untuk maklumkan saya akan ke rumahnya. 612 00:37:50,103 --> 00:37:52,314 En. Thomas ialah pengurus projek saya. 613 00:37:52,814 --> 00:37:58,569 Kami pernah jalani hubungan seksual kasual sejak enam bulan lalu. 614 00:37:58,570 --> 00:38:01,406 "Pernah." Kata lampau. 615 00:38:01,907 --> 00:38:05,953 Saya sampai ke rumah En. Thomas sekitar pukul 10:15, tapi saya tak masuk. 616 00:38:06,828 --> 00:38:09,830 Saya terima mesej daripada Marcus Simpson. 617 00:38:09,831 --> 00:38:13,836 Marcus ialah anak kawan baik saya, Mary Simpson. Marcus ada masalah. 618 00:38:14,670 --> 00:38:15,795 Dia perlukan bantuan saya. 619 00:38:15,796 --> 00:38:17,630 Dia berhutang dengan penerima taruhan. 620 00:38:17,631 --> 00:38:19,131 Saya pergi jemput dia. 621 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 Saya boleh berikan alamat. 622 00:38:21,760 --> 00:38:24,053 Selepas itu, saya kembali ke rumah En. Thomas, 623 00:38:24,054 --> 00:38:26,139 dan waktunya sekitar pukul 1:00 pagi. 624 00:38:28,267 --> 00:38:34,146 Robert Hennessey hubungi saya kerana hal Nancy beberapa jam kemudian. 625 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 Keterangan selebihnya ada dengan polis. 626 00:38:37,025 --> 00:38:40,778 Tapi, Marcus Simpson dalam tempoh percubaan. 627 00:38:40,779 --> 00:38:43,489 Jadi, dia tak boleh terpalit dalam masalah lagi. 628 00:38:43,490 --> 00:38:48,077 Kamu boleh guna mana-mana bahagian alibi saya, tapi tolong jangan libatkan dia. 629 00:38:48,078 --> 00:38:53,916 Kalau dia terheret dalam hal ini, ia akan menghancurkan Mary. 630 00:38:53,917 --> 00:38:56,878 Itu takkan jadi masalah. Kami boleh rahsiakan namanya. 631 00:38:56,879 --> 00:38:57,963 Okey. 632 00:39:01,341 --> 00:39:02,717 Jadi, sekarang bagaimana? 633 00:39:02,718 --> 00:39:04,344 Biarkan kami bina pembelaan awak. 634 00:39:04,887 --> 00:39:06,679 Penyiasat peribadi kami akan mula 635 00:39:06,680 --> 00:39:08,639 menapis setiap perincian daripada lokasi jenayah. 636 00:39:08,640 --> 00:39:10,726 Barulah kami akan tahu apa yang polis tahu. 637 00:39:13,353 --> 00:39:16,939 Ahli kemanusiaan keramat biasanya tak meniduri pekerja bawahannya. 638 00:39:16,940 --> 00:39:18,233 Ya, awak sangat sibuk. 639 00:39:19,902 --> 00:39:21,110 Saya bangga dengan awak. 640 00:39:21,111 --> 00:39:22,653 Awak memang kejam. 641 00:39:22,654 --> 00:39:23,864 Tidaklah, saya serius. 642 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 Awak tak melarikan diri. 643 00:39:26,158 --> 00:39:27,618 Awak menerima seseorang. 644 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 Jadi, saya dah fikir tentang soalan awak. 645 00:39:34,124 --> 00:39:35,208 Soalan mana satu? 646 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 Perkara terburuk saya pernah buat. 647 00:39:37,002 --> 00:39:38,836 Saya terlalu mabukkah? 648 00:39:38,837 --> 00:39:40,171 Awak tak mabuk. 649 00:39:40,172 --> 00:39:45,761 Walaupun senarai salah laku saya agak panjang, E, awak… 650 00:39:47,513 --> 00:39:48,847 lebih baik daripada ramai orang. 651 00:39:49,473 --> 00:39:53,810 Awak bukan manusia keramat, dan perbuatan awak tak wajar. 652 00:39:56,396 --> 00:40:00,107 Benar, kawan-kawan awak mengaburi awak. 653 00:40:00,108 --> 00:40:06,823 Saya yakin, Nancy tahu awak sangat sayangkan dia. 654 00:40:09,493 --> 00:40:11,620 Terima kasih atas kata-kata itu. 655 00:40:16,250 --> 00:40:18,377 - Saya akan hubungi dari lapangan terbang. - Okey. 656 00:40:26,635 --> 00:40:30,472 Saya pernah beritahu Nancy dia amat bermakna bagi saya. Saya selalu beritahu. 657 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Tapi, sayang tidak terbukti melalui ungkapan, sebaliknya melalui perbuatan. 658 00:40:35,602 --> 00:40:40,274 Bagi Nancy, pada malam itu, saya tak buktikannya. 659 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 TIGA JAM SEBELUM KEMATIAN NANCY 660 00:40:46,238 --> 00:40:47,488 Mujurlah awak masih di sini. 661 00:40:47,489 --> 00:40:48,614 Saya sangka, awak dah balik. 662 00:40:48,615 --> 00:40:51,702 Saya tak boleh. Saya tak boleh lakukannya sendirian. 663 00:40:53,287 --> 00:40:54,538 Boleh awak ikut saya? 664 00:40:55,289 --> 00:40:57,832 Untuk tolong awak putus dengan kekasih awak? 665 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - Awak biar betul? - Ia… 666 00:40:59,126 --> 00:41:01,502 Ia bukan macam sangkaan awak, bahkan lebih teruk. 667 00:41:01,503 --> 00:41:02,670 Saya tak boleh buat sendirian. 668 00:41:02,671 --> 00:41:05,631 Awak pernah berdepan situasi yang lebih mencabar. 669 00:41:05,632 --> 00:41:06,925 Awak akan baik-baik saja. 670 00:41:08,260 --> 00:41:10,303 Awak boleh selesaikannya. Terima kasih. 671 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Hubungi saya esok. 672 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Apa awak buat? 673 00:41:18,812 --> 00:41:20,646 Kenapa awak kejam dengan saya? 674 00:41:20,647 --> 00:41:21,939 Mana ada. 675 00:41:21,940 --> 00:41:26,402 Sudah lama saya dengar awak bercerita tentang lelaki ini. Saya serik. 676 00:41:26,403 --> 00:41:27,778 Mary tentu akan teman saya. 677 00:41:27,779 --> 00:41:29,989 - Jadi, hubungilah Mary. - Saya perlukan awak. 678 00:41:29,990 --> 00:41:32,992 Awak perlu selesaikan masalah awak. 679 00:41:32,993 --> 00:41:35,204 Rumah tangga awak bahagia. 680 00:41:35,829 --> 00:41:37,288 Jadi, itu sebabnya? 681 00:41:37,289 --> 00:41:39,624 - Jangan. - Ellie. 682 00:41:39,625 --> 00:41:41,376 Menyedihkan betul. 683 00:41:42,419 --> 00:41:44,086 Nak tahu apa yang menyedihkan? 684 00:41:44,087 --> 00:41:49,259 Mencurangi suami awak dan terlalu pengecut untuk mengakuinya. 685 00:41:50,552 --> 00:41:51,719 Keluar dari kereta saya. 686 00:41:51,720 --> 00:41:53,263 - Tolong teman saya. - Tak nak. 687 00:41:53,889 --> 00:41:55,848 - Tolong teman. - Keluar dari kereta saya. 688 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 - Tolong teman saya. - Keluar dari kereta saya! 689 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Saya tahu siapa David. 690 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Terjemahan sari kata oleh Hamizah