1
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Awak okey?
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,724
Saya terjaga tapi awak tiada.
Jadi, saya risau ada sesuatu berlaku.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Apa awak buat?
Kenapa awak geledah barangnya?
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Selama ini, saya sentiasa bersama awak.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,527
Ia bukan seperti sangkaan awak.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,405
Saya sangka, dia menyakiti awak.
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,158
Awak tak faham apa yang berlaku.
8
00:00:34,159 --> 00:00:38,079
Awak buat saya dedahkan hubungan sulitnya
sedangkan awak dah tahu.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
Saya boleh jelaskan, okey?
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,166
Awak bunuh dia?
11
00:00:41,834 --> 00:00:43,000
Awak bunuh Nancy?
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,712
- Tergamak awak tanya saya begitu?
- Bagaimana saya nak fahaminya?
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Apa patut saya fikir?
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,049
Eleanor, saya tak bunuh isteri saya.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
Awak buat sesuatu.
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,135
Awak minta maaf tentang sesuatu.
17
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
- Kenapa awak buat dia ketakutan?
- Kami bertengkar.
18
00:00:55,389 --> 00:00:57,181
- Awak pukul dia?
- Tidak.
19
00:00:57,182 --> 00:01:00,226
Oh, Tuhan. Kita berasmara.
Adakah itu untuk balas dendam?
20
00:01:00,227 --> 00:01:02,728
Nancy menyakiti awak,
jadi awak mahu balas dendam?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
Tidak.
22
00:01:03,814 --> 00:01:05,815
- Kenapa? Saya tak faham. Kenapa awak…
- Hentikan!
23
00:01:05,816 --> 00:01:06,984
Berhenti.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Tak guna.
25
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Kami baru sampai rumah.
26
00:01:20,539 --> 00:01:22,748
Ketika itu, hari pembukaan Ariadne.
27
00:01:22,749 --> 00:01:24,792
Ketika itu, saya rasa Nancy sedang mandi.
28
00:01:24,793 --> 00:01:29,463
Dia letak telefon di meja tepi katil
dan telefonnya bergegar.
29
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
Saya tak pernah periksa telefonnya,
30
00:01:32,301 --> 00:01:34,553
tapi ia asyik bergegar,
jadi, saya tengok dan…
31
00:01:35,888 --> 00:01:40,100
ada mesej diterima
berserta gambar bogelnya.
32
00:01:40,601 --> 00:01:42,894
Jadi, saya hubungi semula
nombor itu, tapi ia dihalang.
33
00:01:42,895 --> 00:01:47,315
Apabila saya tanya Nancy, dia mengaku.
34
00:01:47,316 --> 00:01:49,108
Saya sangat marah.
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,027
Saya menengkingnya dan pecahkan barang.
36
00:01:51,028 --> 00:01:53,279
Saya tak bangga dengan kelakuan saya.
37
00:01:53,280 --> 00:01:55,072
Tapi, saya tak pernah pukul dia.
38
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Saya bersumpah. Saya sanggup bunuh diri
daripada menyakiti Nancy.
39
00:01:59,119 --> 00:02:00,786
Awak tahu siapa David?
40
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
Tidak. Saya merayu dia beritahu saya,
tapi dia enggan.
41
00:02:04,625 --> 00:02:07,460
Ketika titik terendah
dalam rumah tangga kami pun,
42
00:02:07,461 --> 00:02:09,294
dia masih mampu berahsia.
43
00:02:09,295 --> 00:02:11,256
Tapi, awak tetap bersalah kerana menipu.
44
00:02:11,882 --> 00:02:13,509
Nancy mahu pergi jumpa dia malam itu…
45
00:02:14,510 --> 00:02:15,718
katanya untuk tamatkannya.
46
00:02:15,719 --> 00:02:17,970
Dia suruh awak ikut dia?
47
00:02:17,971 --> 00:02:21,766
Tidak. Dia mahu uruskannya sendiri
dan saya…
48
00:02:21,767 --> 00:02:22,850
Saya benarkan.
49
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Sebab itu saya tipu.
50
00:02:24,353 --> 00:02:30,691
Saya tak sanggup beritahu awak atau polis
yang saya tahu tapi tak bertindak.
51
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Sama saja seperti saya menyerah diri.
52
00:02:33,320 --> 00:02:34,403
Tiada siapa akan percaya saya.
53
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Tapi, yang paling teruk ialah menyedari
54
00:02:36,198 --> 00:02:38,241
saya boleh buat sesuatu
untuk selamatkan dia,
55
00:02:38,242 --> 00:02:41,161
tapi saya tak buat.
56
00:02:42,454 --> 00:02:43,789
Awak faham perasaan itu?
57
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Polis dah tengok jurnal ini?
58
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
Mereka pulangkan
dan cakap ia tak membantu.
59
00:03:03,600 --> 00:03:07,104
Ia dipenuhi puisi tersirat
dan lukisan pelik.
60
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
Apa awak nak buat dengan surat itu?
61
00:03:12,526 --> 00:03:14,152
Saya belum pasti.
62
00:03:16,530 --> 00:03:17,613
Saya pergi dulu.
63
00:03:17,614 --> 00:03:20,324
- Ke mana? Kenapa?
- Ada majlis anugerah di pejabat.
64
00:03:20,325 --> 00:03:22,618
- Saya boleh hantar awak.
- Saya akan panggil kereta.
65
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
- Jangan pergi. Tolonglah.
- Robert.
66
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Perbuatan kita…
67
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Saya tahu. Kita langgar batasan.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
Tidak. Kita bukan sekadar langgar batasan.
69
00:03:31,753 --> 00:03:33,796
Kita dah hancurkan batasan itu.
70
00:03:33,797 --> 00:03:36,049
Batasan sudah tak wujud.
71
00:03:36,884 --> 00:03:38,509
Kita tak rancang semua ini.
72
00:03:38,510 --> 00:03:41,013
Ia berlaku sekelip mata.
73
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Awak fikir saya teruk?
74
00:03:46,685 --> 00:03:48,269
Tidak.
75
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
Jika awak tak percaya saya, siapa lagi?
76
00:03:52,316 --> 00:03:53,692
Saya bukan orang begini.
77
00:03:55,611 --> 00:03:57,196
Saya tak kejam.
78
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
BERDASARKAN NOVEL KARYA ARAMINTA HALL
79
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
CORA
TERJAGA KERANA MENANGIS LAGI.
80
00:05:32,207 --> 00:05:36,294
HAMPIR POTONG JAMBUL PEPAT.
81
00:05:36,295 --> 00:05:41,716
ELEANOR - TARIK NAFAS.
LETAK GUNTING ITU.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,218
KAMU AKAN OKEY, CORA.
83
00:05:44,219 --> 00:05:45,303
CORA
TERIMA KASIH.
84
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
SAYA TAKKAN DAPAT LALUI
SEMUA INI TANPA MAK CIK.
85
00:05:49,266 --> 00:05:52,519
Kopi titis
dan moka coklat putih untuk Eleanor.
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Saya. Itu saya.
87
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
Terima kasih.
88
00:05:55,856 --> 00:06:00,026
Polis Pasadena telah sediakan talian
maklumat dan meminta bantuan orang ramai
89
00:06:00,027 --> 00:06:04,447
jika ada sebarang maklumat
berkenaan siasatan pembunuhan
90
00:06:04,448 --> 00:06:07,783
seorang isteri dan ibu
bernama Nancy Hennessey.
91
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
- Mayatnya ditemui pada 9 April…
- Teruk betul.
92
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
Ini macam kes Laci Peterson.
93
00:06:12,164 --> 00:06:14,582
- Awak rasa, suami dia bunuh?
- Saya cuma tahu
94
00:06:14,583 --> 00:06:16,959
- biasanya orang yang rapat.
- Polis menasihati semua orang
95
00:06:16,960 --> 00:06:19,545
- supaya lebih berhati-hati.
- Robert memang dungu.
96
00:06:19,546 --> 00:06:21,631
Tak sangka dia cakap
lukisan ini tak berguna.
97
00:06:21,632 --> 00:06:24,050
Tengoklah.
98
00:06:24,051 --> 00:06:25,176
Ini satu anugerah.
99
00:06:25,177 --> 00:06:29,472
Kita dapat lihat
imaginasi indah kawan kita.
100
00:06:29,473 --> 00:06:31,015
Ia tak membantu.
101
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Apa yang tak membantu?
102
00:06:32,893 --> 00:06:35,019
Tak membantu, bukan tak berguna.
103
00:06:35,020 --> 00:06:37,605
Bukan Robert yang cakap, tapi pihak polis.
104
00:06:37,606 --> 00:06:38,899
Okey.
105
00:06:39,775 --> 00:06:43,319
Kata-kata Davide itu buat saya takut
kerana dia memang betul.
106
00:06:43,320 --> 00:06:45,905
Kita tak tahu segalanya
yang patut kita tahu tentang Nancy.
107
00:06:45,906 --> 00:06:47,782
Tengoklah semua memori ini.
108
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Ellie,
109
00:06:49,952 --> 00:06:51,537
dia kawan kita.
110
00:06:52,579 --> 00:06:57,668
Saya cuma tak faham alasan
dia terpaksa berahsia dengan kita.
111
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
Boleh saya simpan buku ini?
112
00:07:03,131 --> 00:07:04,800
Boleh. Lagipun…
113
00:07:05,300 --> 00:07:06,759
Saya tak berhak beri kebenaran.
114
00:07:06,760 --> 00:07:07,761
Ini buku dia.
115
00:07:14,935 --> 00:07:16,686
Saya perlu ke pejabat.
116
00:07:16,687 --> 00:07:20,690
Bagi majlis malam nanti, saya dah sediakan
tempat untuk awak dan Howard di meja saya.
117
00:07:20,691 --> 00:07:24,110
- Saya datang seorang diri.
- Okey. Lebih banyak champagne untuk kita.
118
00:07:24,111 --> 00:07:26,279
- Ya.
- Ya. Jumpa nanti.
119
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
Jumpa nanti.
120
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
{\an8}ROBERT
BOLEH KITA BERBINCANG?
121
00:07:51,889 --> 00:07:53,306
- Ellie.
- Ya?
122
00:07:53,307 --> 00:07:54,765
- Maaf.
- Hei.
123
00:07:54,766 --> 00:07:56,309
Tidak. Tak mengapa.
124
00:07:56,310 --> 00:07:58,686
Mak cik dengar, prestasi kamu bagus.
125
00:07:58,687 --> 00:08:00,938
Saya cuma mengokot kertas,
126
00:08:00,939 --> 00:08:03,357
tapi itu lebih seronok
daripada isi beg di pasar raya.
127
00:08:03,358 --> 00:08:05,151
Tak salah mengisi beg di pasar raya.
128
00:08:05,152 --> 00:08:06,485
Sebab mak cik tak pernah buat.
129
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
Bagaimana kamu tahu?
130
00:08:09,948 --> 00:08:12,325
- Hei, boleh tandatangan borang saya?
- Ya.
131
00:08:12,326 --> 00:08:14,827
Pegawai kes saya perlukan
tandatangan daripada penyelia.
132
00:08:14,828 --> 00:08:17,998
Baiklah. Ibu bapa kamu okey?
133
00:08:18,707 --> 00:08:20,334
- Ya. Rasanya okey.
- Ya?
134
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
Entahlah. Saya cuba
tak masuk campur hal mereka.
135
00:08:23,795 --> 00:08:26,088
Kenapa? Mak cik beritahu mak
apa yang berlaku?
136
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
- Kalau dia dapat tahu…
- Tidak, Marcus.
137
00:08:28,050 --> 00:08:29,800
Mak cik tak cakap apa-apa
dan takkan beritahu.
138
00:08:29,801 --> 00:08:31,302
Kita ada persetujuan, bukan?
139
00:08:31,303 --> 00:08:33,803
Tapi, kamu perlu lupakan
kejadian pada malam itu.
140
00:08:33,804 --> 00:08:35,807
Cuba lupuskan daripada fikiran kamu.
141
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Okey.
142
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Cukup!
143
00:08:47,069 --> 00:08:49,862
Cukup. Tolong berhenti.
144
00:08:49,863 --> 00:08:52,823
Kamu tahu saya canggung dengan semua itu.
145
00:08:52,824 --> 00:08:59,080
Pengiktirafan ini cuma membuktikan
semua kerja keras kamu, okey?
146
00:08:59,081 --> 00:09:02,208
Jadi, kamu patut raikan diri kamu.
147
00:09:02,209 --> 00:09:03,210
Okey.
148
00:09:05,170 --> 00:09:06,672
Saya nak cakap sekejap.
149
00:09:07,256 --> 00:09:08,381
Awak lambat.
150
00:09:08,382 --> 00:09:10,466
- Saya tak rancang semua ini.
- Saya tahu awak tak suka,
151
00:09:10,467 --> 00:09:12,635
- tapi ia boleh membantu organisasi.
- Suka hati awaklah.
152
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- Hai.
- Eleanor, ini Andrew.
153
00:09:15,556 --> 00:09:17,974
Dia dari Majalah Legacy.
Andrew, ini Eleanor Bouchet.
154
00:09:17,975 --> 00:09:20,226
- Cik Bouchet, saya berbesar hati.
- Saya yang patut berbesar hati.
155
00:09:20,227 --> 00:09:21,894
Kalau awak tak kisah, saya mahu mulakan
156
00:09:21,895 --> 00:09:24,939
dengan mengambil gambar awak,
bersama kakitangan dan sekitar pejabat.
157
00:09:24,940 --> 00:09:26,566
Okey. Silakan.
158
00:09:26,567 --> 00:09:27,733
Bagus.
159
00:09:27,734 --> 00:09:29,527
- Pandang ke arah kamera.
- Okey.
160
00:09:29,528 --> 00:09:31,196
Kemudian, berikan gaya
memandang ke luar tingkap.
161
00:09:40,831 --> 00:09:43,499
- Hei.
- Awak tak hubungi saya hujung minggu.
162
00:09:43,500 --> 00:09:45,168
Bukankah kita sepatutnya berjumpa?
163
00:09:45,169 --> 00:09:47,295
Saya sibuk merancang parti hari jadi.
164
00:09:47,296 --> 00:09:50,465
El, saya dah bosan mendengar alasan.
165
00:09:51,216 --> 00:09:53,051
Sama ada awak mahukan saya atau tidak.
166
00:09:54,094 --> 00:09:55,344
Serius?
167
00:09:55,345 --> 00:09:56,596
Awak bergurau?
168
00:09:56,597 --> 00:09:57,930
Awak pilih hari ini?
169
00:09:57,931 --> 00:10:00,057
Ada wartawan dalam pejabat.
170
00:10:00,058 --> 00:10:01,935
Awak tak beri saya banyak pilihan.
171
00:10:04,062 --> 00:10:06,439
- Kita patut berhenti berhubung.
- Apa maksud awak?
172
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
Saya rasa, mulai sekarang
kita patut kekalkan hubungan profesional.
173
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Saya tak berhak beri pendapat?
174
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Tidak.
175
00:10:17,117 --> 00:10:19,327
Ini pejabat saya.
Awak mahu saya duduk di mana?
176
00:10:19,328 --> 00:10:22,163
Ya, duduk saja di kerusi awak.
177
00:10:22,164 --> 00:10:23,165
Okey.
178
00:10:23,749 --> 00:10:25,875
Takziah atas kematian kawan awak.
179
00:10:25,876 --> 00:10:27,710
Ia amat dahsyat.
180
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Saya harap, polis temui pembunuhnya.
181
00:10:31,089 --> 00:10:33,049
Maaf. Kamu berdua berkawan, bukan?
182
00:10:33,050 --> 00:10:34,884
Nancy Hennessey? Saya…
183
00:10:34,885 --> 00:10:37,845
Maafkan saya. Saya terbaca
yang kamu berdua kenal…
184
00:10:37,846 --> 00:10:39,388
Betul. Saya…
185
00:10:39,389 --> 00:10:42,433
Saya lebih suka kalau kita fokus
kepada tujuan sebenar.
186
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
Ya, baiklah. Tiada masalah.
187
00:10:46,688 --> 00:10:48,272
Mari bercakap tentang tahun 2012.
188
00:10:48,273 --> 00:10:49,607
Awak asaskan semua ini pada tahun 2012.
189
00:10:49,608 --> 00:10:51,400
Ceritakan kepada saya.
190
00:10:51,401 --> 00:10:55,112
Mari kita bersama-sama meraikan penerima
191
00:10:55,113 --> 00:11:01,245
Anugerah Pengaruh Global 2026
Majalah Legacy, Eleanor Bouchet.
192
00:11:08,836 --> 00:11:10,253
Terima kasih.
193
00:11:10,254 --> 00:11:11,838
Tahniah.
194
00:11:11,839 --> 00:11:14,049
- Boleh tolong pegangkan?
- Ya, sudah tentu.
195
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Terima kasih. Terima kasih banyak.
196
00:11:17,427 --> 00:11:19,762
Terima kasih kepada Majalah Legacy.
197
00:11:19,763 --> 00:11:21,806
Saya amat terharu. Saya…
198
00:11:21,807 --> 00:11:24,433
Saya di sini bersama para perwira saya,
199
00:11:24,434 --> 00:11:28,020
yang menjadikan pengiktirafan ini
amat istimewa.
200
00:11:28,021 --> 00:11:33,776
Saya amat mengagumi anda semua
serta usaha anda
201
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
yang muncul atas dasar tanggungjawab.
202
00:11:36,989 --> 00:11:42,410
Kadangkala, saya tak pasti sama ada
saya orang yang tepat untuk tugas ini.
203
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Saya tak sempurna.
204
00:11:44,621 --> 00:11:46,331
Tiada siapa yang sempurna.
205
00:11:47,499 --> 00:11:49,000
Tapi, kita sanggup, bukan?
206
00:11:49,001 --> 00:11:51,711
Saya sanggup mencuba.
207
00:11:51,712 --> 00:11:52,837
Sanggup tampil.
208
00:11:52,838 --> 00:11:57,008
Walaupun saya rasa seperti penipu,
walaupun saya rasa seperti kejam.
209
00:11:57,009 --> 00:12:03,639
Saya sanggup serahkan jiwa raga saya
kepada usaha yang baik.
210
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Kepada…
211
00:12:05,684 --> 00:12:07,311
Kepada kebaikan sejagat.
212
00:12:08,020 --> 00:12:12,607
Saya rasa, itulah sebabnya
kita di sini, bukan?
213
00:12:12,608 --> 00:12:16,068
Sebab kita mahu jadi
sebahagian daripada kebaikan sejagat.
214
00:12:16,069 --> 00:12:18,154
Jadi, terima kasih.
Terima kasih atas anugerah ini.
215
00:12:18,155 --> 00:12:20,656
Saya bersyukur berada di sini
bersama anda dan dapat kenali anda.
216
00:12:20,657 --> 00:12:21,867
Terima kasih.
217
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
Jumpa lagi.
218
00:12:33,754 --> 00:12:35,796
Awak tak perlu tunggu.
219
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
Marcus jaga anak-anak.
Saya tak mahu bergegas pulang.
220
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Boleh berikan minuman yang sama?
221
00:12:40,344 --> 00:12:41,636
Saya nak tunjuk sesuatu yang saya temui
222
00:12:41,637 --> 00:12:43,554
- dalam buku nota Nancy.
- Jangan, Mare.
223
00:12:43,555 --> 00:12:45,933
- Tolonglah. Ellie, tengok.
- Sekarang bukan masanya.
224
00:12:46,725 --> 00:12:48,017
Tengok dia.
225
00:12:48,018 --> 00:12:50,019
Tengok cara Nancy lukis matanya.
226
00:12:50,020 --> 00:12:53,689
Ia menakutkan.
Jelaslah ini orang yang menakutkan dia.
227
00:12:53,690 --> 00:12:58,612
Satu-satunya orang saya kenal yang
buat Nancy takut sebegitu ialah Scott.
228
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Apa?
229
00:13:01,532 --> 00:13:04,158
Dia nampak macam lelaki di gereja itu.
230
00:13:04,159 --> 00:13:05,701
Semasa majlis pengebumian.
231
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
Ellie, kita perlu beritahu pihak polis.
232
00:13:07,579 --> 00:13:09,789
- Tidak. Nak cakap apa?
- Ya.
233
00:13:09,790 --> 00:13:12,875
Kita ada lakaran seseorang
yang mungkin merupakan bapa tiri Nancy
234
00:13:12,876 --> 00:13:14,627
dan mungkin hadiri majlis pengebumiannya?
235
00:13:14,628 --> 00:13:15,795
Setidaknya, ada perkembangan.
236
00:13:15,796 --> 00:13:17,713
Daripada tiada langsung, Ellie.
237
00:13:17,714 --> 00:13:19,006
Kita tiada perkembangan.
238
00:13:19,007 --> 00:13:20,466
Itu pun wanita yang diraikan.
239
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
- Hei.
- Saya harap saya tak mengganggu.
240
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Donovan, hai!
241
00:13:23,345 --> 00:13:24,428
Awak nampak cantik.
242
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
Saya tahu Howard memang tak pandai
menghargai awak. Oh, Tuhan.
243
00:13:27,975 --> 00:13:29,517
Berhentilah goda saya.
244
00:13:29,518 --> 00:13:31,769
- Saya tak boleh.
- Apa khabar Amanda?
245
00:13:31,770 --> 00:13:32,896
Seronok membelanjakan alimoni saya.
246
00:13:33,689 --> 00:13:34,939
Maafkan saya.
247
00:13:34,940 --> 00:13:36,148
Tak mengapa.
248
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
Saya perlu jawab panggilan ini.
249
00:13:38,277 --> 00:13:39,861
Awak patut berbangga.
250
00:13:39,862 --> 00:13:41,822
Adik awak sangat hebat.
251
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
Dia memang hebat sejak azali.
252
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
Jemputan kata pukul 6:00.
253
00:13:47,870 --> 00:13:49,121
Mesyuarat saya habis lambat.
254
00:13:51,748 --> 00:13:53,000
Meriahnya.
255
00:13:53,584 --> 00:13:55,918
Awak buat ucapan? Awak menangis?
Mary menangis?
256
00:13:55,919 --> 00:13:57,170
Kamu berdua menangis, ya?
257
00:13:57,171 --> 00:13:59,173
Awak tahu tak awak menjengkelkan?
258
00:14:00,799 --> 00:14:02,091
Mak ada hubungi awak?
259
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Ya. Saya terima mesej
ucapan tahniah yang padat dan ringkas.
260
00:14:05,888 --> 00:14:08,931
Itulah ungkapan sesuai
menggambarkan kasih sayangnya.
261
00:14:08,932 --> 00:14:11,268
Padat dan ringkas.
262
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Kenapa dengan awak?
263
00:14:16,273 --> 00:14:20,234
Awak baru terima anugerah penting,
tapi tak nampak gembira.
264
00:14:20,235 --> 00:14:22,196
Apa perkara terburuk awak pernah buat?
265
00:14:26,909 --> 00:14:29,660
Saya tak jangkakan soalan itu.
266
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
- Champagne?
- Terima kasih.
267
00:14:33,040 --> 00:14:35,791
Sepanjang malam ini,
orang asyik kata saya mengagumkan.
268
00:14:35,792 --> 00:14:38,462
Saya sangat berani dan prihatin…
269
00:14:39,713 --> 00:14:42,048
Saya rasa macam mereka
menggambarkan orang lain.
270
00:14:42,049 --> 00:14:44,884
Saya rasa, awak cuma beremosi.
271
00:14:44,885 --> 00:14:49,180
E, awak seperti wanita keramat.
272
00:14:49,181 --> 00:14:50,264
Itulah aura awak.
273
00:14:50,265 --> 00:14:51,474
Tengoklah kita di mana sekarang.
274
00:14:51,475 --> 00:14:53,227
Apa maksud awak?
275
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
Awak tak boleh beredar. Saya baru sampai.
276
00:14:57,648 --> 00:14:59,525
Jemputan kata pukul 6:00.
277
00:15:00,442 --> 00:15:01,652
Awak okey?
278
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Ada sesuatu berlaku?
279
00:15:05,697 --> 00:15:09,075
Tiada. Saya okey.
280
00:15:09,076 --> 00:15:10,660
Saya bukan sekadar okey. Saya…
281
00:15:10,661 --> 00:15:12,829
Saya wanita keramat, bukan?
282
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Saya akan telefon awak esok.
283
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Hei, ini saya.
284
00:15:33,267 --> 00:15:34,517
Memang wajar awak tak jawab.
285
00:15:34,518 --> 00:15:37,687
Saya pun benci diri sendiri
selepas kejadian malam tadi.
286
00:15:37,688 --> 00:15:41,441
Tapi, tanpa disangka,
saya cuma mahu bercakap dengan awak.
287
00:15:42,025 --> 00:15:44,862
Maafkan saya sebab menipu.
Saya harap awak boleh maafkan saya.
288
00:15:46,905 --> 00:15:49,616
Saya amat marah akan Nancy
kerana berahsia dan…
289
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
saya pun buat perkara yang sama.
290
00:15:53,662 --> 00:16:00,002
Saya menyesal tak jujur dengan awak,
tapi saya tak sesali hubungan kita.
291
00:16:01,128 --> 00:16:07,176
Malam tadi kali pertama saya rasa perasaan
lain selain pilu sejak Nancy mati.
292
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Saya tahu awak pun merasainya.
293
00:16:30,991 --> 00:16:32,284
Saya sedang memandu pulang…
294
00:16:34,203 --> 00:16:35,537
dan saya tak berhenti.
295
00:17:54,199 --> 00:17:56,200
Awak naik bot ayah awak?
296
00:17:56,201 --> 00:17:58,579
Tidak. Sudah beberapa tahun saya tak naik.
297
00:17:59,329 --> 00:18:01,289
Kini, Donovan memilikinya.
298
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Sedihnya.
299
00:18:03,292 --> 00:18:04,459
Bot itu cantik.
300
00:18:05,794 --> 00:18:07,129
Donovan.
301
00:18:16,013 --> 00:18:18,598
Saya pernah cerita, saya menang
pertandingan tahan nafas dalam air
302
00:18:18,599 --> 00:18:20,057
semasa gred keenam?
303
00:18:20,058 --> 00:18:21,059
Tidak.
304
00:18:21,602 --> 00:18:23,352
Hebatnya.
305
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Memang hebat. Dua minit 47 saat.
306
00:18:26,273 --> 00:18:27,356
Ya.
307
00:18:27,357 --> 00:18:28,692
Awak cabar saya?
308
00:18:29,943 --> 00:18:30,944
Kebenaran atau cabaran?
309
00:18:31,528 --> 00:18:32,778
Awak ingat kita umur berapa?
310
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Kebenaran atau cabaran?
311
00:18:36,158 --> 00:18:38,242
- Kebenaran.
- Jawapan yang salah.
312
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
- Tak nak!
- Ayuh.
313
00:18:43,207 --> 00:18:44,790
- Maafkan saya.
- Awak sengaja.
314
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Awak perlu dipaksa.
315
00:18:45,918 --> 00:18:47,961
- Serius? Begini?
- Awak perlu…
316
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Ayah?
317
00:18:55,969 --> 00:18:58,514
Ellie? Apa semua ini?
318
00:19:01,600 --> 00:19:03,936
Apa kamu buat di sini?
Kamu sepatutnya di sekolah.
319
00:19:05,187 --> 00:19:06,479
Kami lari.
320
00:19:06,480 --> 00:19:08,815
Saya fikir, saya mahu tenangkan diri.
321
00:19:09,525 --> 00:19:10,526
Adakah itu arak?
322
00:19:11,109 --> 00:19:12,194
Bukan.
323
00:19:12,819 --> 00:19:14,362
Mak cik berasmara dengan ayah saya?
324
00:19:14,363 --> 00:19:16,156
Cora. Tidak…
325
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
kamu salah faham. Eleanor tolong ayah
kemas barang mak kamu.
326
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
Kamu dah mengemas semalam.
327
00:19:20,953 --> 00:19:24,247
Betul, ya. Semuanya amat sukar buat ayah.
328
00:19:24,248 --> 00:19:28,835
Terlalu banyak kenangan sehingga ayah
perlu berhenti dan Eleanor tidur di sini.
329
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Tiada apa terjadi antara kami.
330
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
Tiada apa.
331
00:19:32,506 --> 00:19:35,508
Hari ini, kami sambung mengemas kotak,
332
00:19:35,509 --> 00:19:38,594
dan ia masih sukar.
333
00:19:38,595 --> 00:19:40,471
Kami perlu tenangkan perasaan.
334
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Kami amat merindui mak kamu.
335
00:19:43,559 --> 00:19:45,268
Ini bukan alasan.
336
00:19:45,269 --> 00:19:47,896
Kami orang dewasa
dan patut tunjuk sikap begitu.
337
00:19:49,022 --> 00:19:52,901
Cora, maafkan mak cik.
Semua ini memang tak wajar.
338
00:19:55,195 --> 00:19:58,614
Begitu juga dengan minum arak
dan ponteng sekolah. Okey?
339
00:19:58,615 --> 00:19:59,824
Kamu bermalamlah di sini.
340
00:19:59,825 --> 00:20:02,703
Awal pagi esok,
kita kembali ke sekolah. Okey?
341
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Oh, Tuhan.
342
00:20:16,008 --> 00:20:18,092
- Dia benci saya.
- Tidaklah.
343
00:20:18,093 --> 00:20:20,637
Ya. Awak nampak pandangannya?
344
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
Saya tak pernah tipu dia.
345
00:20:23,849 --> 00:20:25,725
Saya rasa, dia tak percaya kata-kata kita.
346
00:20:25,726 --> 00:20:27,476
Tidak. Dia okey.
347
00:20:27,477 --> 00:20:28,604
Dia keturunan Hennessey.
348
00:20:29,188 --> 00:20:30,271
Apa maksudnya?
349
00:20:30,272 --> 00:20:32,023
Dalam keluarga saya, kami tak bertanya.
350
00:20:32,024 --> 00:20:35,818
Kami percaya bulat-bulat
walaupun bukti menunjukkan sebaliknya.
351
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
Itulah jati dirinya.
352
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Dia bukan keturunan Hennessey saja.
353
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Dia ada keturunan Nancy juga.
354
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Ya.
355
00:20:50,167 --> 00:20:51,668
Tadi amat berbahaya.
356
00:20:52,169 --> 00:20:54,004
Kita tertangkap sebegitu.
357
00:20:56,673 --> 00:20:58,342
Awak rasa, kita patut berhenti?
358
00:21:01,887 --> 00:21:03,972
Itu yang awak mahu?
359
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Tidak.
360
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
Selamat pagi, semua.
361
00:22:04,074 --> 00:22:06,368
Saya harap, kamu seronok malam tadi
362
00:22:07,202 --> 00:22:11,290
dan semua sempat berehat
dan hilangkan mabuk.
363
00:22:12,040 --> 00:22:13,208
Tak mengapa, Rory.
364
00:22:16,253 --> 00:22:18,421
Olivia, boleh tolong cetak
jadual saya untuk hari ini?
365
00:22:18,422 --> 00:22:19,964
- …kita akan bincang hari ini…
- Terima kasih.
366
00:22:19,965 --> 00:22:21,799
- …dan saya akan hubungi awak semula…
- Hei.
367
00:22:21,800 --> 00:22:24,510
…secepat mungkin. Tapi, masalahnya, encik…
368
00:22:24,511 --> 00:22:26,262
Jordan masuk lambat?
369
00:22:26,263 --> 00:22:27,930
Dia cuti sakit.
370
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Kenapa dengan semua orang?
371
00:22:30,309 --> 00:22:31,434
Awak tak tahu?
372
00:22:31,435 --> 00:22:32,602
Tahu apa?
373
00:22:32,603 --> 00:22:34,145
Olivia, tinggalkan kami.
374
00:22:34,146 --> 00:22:35,147
Terima kasih.
375
00:22:35,814 --> 00:22:37,148
Saya terlepas sesuatu?
376
00:22:37,149 --> 00:22:38,232
Apa yang berlaku?
377
00:22:38,233 --> 00:22:42,195
Saya cuba hormat awak
dan beri awak ruang untuk berkabung,
378
00:22:42,196 --> 00:22:44,113
tapi, kehidupan peribadi awak
menjejaskan perniagaan kita.
379
00:22:44,114 --> 00:22:45,741
Apa maksud awak?
380
00:22:48,243 --> 00:22:49,578
Awak tak layari TikTok, ya?
381
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
- Itu satu soalan?
- Aduhai.
382
00:22:54,082 --> 00:22:56,376
Ada satu video dimuat naik pagi tadi.
383
00:22:57,419 --> 00:22:58,878
Video anak Robert, Cora.
384
00:22:58,879 --> 00:23:01,672
Dia kata awak dan Robert berasmara.
385
00:23:01,673 --> 00:23:03,382
Dia tak sebut nama,
386
00:23:03,383 --> 00:23:05,886
tapi mata-mata gelap Internet
dapat tahu awak orangnya.
387
00:23:06,929 --> 00:23:10,097
Mengarutlah.
388
00:23:10,098 --> 00:23:12,850
Mungkin, tapi telefon saya
tak berhenti berdering.
389
00:23:12,851 --> 00:23:15,353
Legacy hubungi saya.
Mereka mahu batalkan profil tentang awak.
390
00:23:15,354 --> 00:23:16,938
Sesetengah rakan kongsi program kita
391
00:23:16,939 --> 00:23:19,650
- risau kita bakal beri masalah.
- Okey. Saya nak tengok video itu.
392
00:23:20,442 --> 00:23:23,236
- Awak perlu tunjuk kepada saya, Zoe.
- Eleanor, saya dah beritahu awak…
393
00:23:23,237 --> 00:23:25,154
Boleh sesiapa tunjukkan saya video itu?
394
00:23:25,155 --> 00:23:27,114
Saya nak tengok. Sesiapa boleh tunjukkan?
395
00:23:27,115 --> 00:23:28,407
- Eleanor.
- Berhenti!
396
00:23:28,408 --> 00:23:30,910
Saya nak tengok video itu!
397
00:23:30,911 --> 00:23:32,454
Tolonglah.
398
00:23:35,874 --> 00:23:37,292
Terima kasih, Marcus.
399
00:23:37,960 --> 00:23:41,379
Kamu benci tak apabila kawan baik
mendiang mak kamu meniduri ayah kamu?
400
00:23:41,380 --> 00:23:42,964
Saya saja yang benci?
401
00:23:42,965 --> 00:23:43,966
Baguslah.
402
00:23:46,009 --> 00:23:49,471
Kamu benci tak apabila kawan baik
mendiang mak kamu meniduri ayah kamu?
403
00:24:17,541 --> 00:24:19,084
DETEKTIF GANZ
404
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Alamak.
405
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
Awak tahu tak
406
00:24:29,511 --> 00:24:32,890
setiap kali nama kita disebut-sebut,
saya akan dapat pemberitahuan?
407
00:24:33,390 --> 00:24:35,183
Sekarang bukan masanya.
408
00:24:35,184 --> 00:24:37,894
Awak bukan sekadar berfantasi
tentang meniduri Robert.
409
00:24:37,895 --> 00:24:39,979
Malah awak betul-betul menidurinya,
410
00:24:39,980 --> 00:24:42,607
tertangkap dan jadi tajuk berita utama.
411
00:24:42,608 --> 00:24:45,359
Cora sedang bersedih.
Dia keliru dengan apa dia nampak.
412
00:24:45,360 --> 00:24:48,321
Semua ini cuma salah faham menjijikkan.
413
00:24:48,322 --> 00:24:52,366
Jangan buat begitu. Jangan malukan
diri awak atau hina saya dengan menipu.
414
00:24:52,367 --> 00:24:53,743
Awak dah tengok berita?
415
00:24:53,744 --> 00:24:56,120
Tidak, tapi walau apa pun
yang diperkatakan,
416
00:24:56,121 --> 00:24:58,331
ia boleh selesai
dengan satu kenyataan ringkas.
417
00:24:58,332 --> 00:25:01,501
Tolong jangan perbesarkan hal ini.
418
00:25:01,502 --> 00:25:04,128
Peguam telefon, mak cakap mahu datang.
419
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
Jika ia bertambah buruk, Eleanor,
dan percayalah, itu akan berlaku,
420
00:25:07,508 --> 00:25:11,969
keluarga Robert akan buat apa saja
dengan kuasa mereka untuk selamatkan dia
421
00:25:11,970 --> 00:25:15,223
dan awak yang terpaksa
tanggung masalah ini.
422
00:25:15,224 --> 00:25:17,266
Saya harap, asmara itu berbaloi.
423
00:25:17,267 --> 00:25:19,520
Hentikan! Hentikan, okey?
424
00:25:20,145 --> 00:25:22,939
Saya tak nak dengar
andaian awak, Donovan.
425
00:25:22,940 --> 00:25:25,900
Semua ini cuma masalah kecil
yang perlu diselesaikan.
426
00:25:25,901 --> 00:25:28,402
Saya dah agak hal begini akan terjadi.
427
00:25:28,403 --> 00:25:31,949
Si celaka itu buat awak berlagak
macam perempuan kulit putih, awak pula…
428
00:25:45,170 --> 00:25:48,005
Hei, masuklah. Abaikan rumah bersepah.
429
00:25:48,006 --> 00:25:49,799
Saya baru hantar anak-anak ke sekolah
430
00:25:49,800 --> 00:25:53,135
dan saya sedang basuh baju
sebab Artie kencing tilam.
431
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Dia asyik terkencing
selama beberapa minggu ini.
432
00:25:56,265 --> 00:25:59,016
Howard tak tahan dan saya fikir…
433
00:25:59,017 --> 00:26:01,186
Dia mahu beli lapik plastik,
434
00:26:01,937 --> 00:26:03,563
sehingga Artie besar sikit,
435
00:26:03,564 --> 00:26:06,482
tapi entahlah, saya rasa sangat…
436
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
Kenapa?
437
00:26:09,778 --> 00:26:10,779
Apa?
438
00:26:12,865 --> 00:26:15,158
Apa jadi? Awak buat saya takut.
439
00:26:16,994 --> 00:26:21,498
Saya berasmara dengan Robert
semasa kami di Ojai,
440
00:26:22,082 --> 00:26:24,376
dan Cora nampak kami di sana.
441
00:26:24,918 --> 00:26:28,880
Malam tadi, dia datang ke rumah itu dan
pagi ini, dia muat naik video tentangnya.
442
00:26:28,881 --> 00:26:31,591
Kini, ia tersebar
dan akan ada banyak artikel, soalan
443
00:26:31,592 --> 00:26:34,552
tentang betul atau tidak
saya dan Robert jalani hubungan sulit,
444
00:26:34,553 --> 00:26:37,389
dan mungkin membunuh Nancy disebabkannya.
445
00:26:43,937 --> 00:26:47,899
Mary, saya belum beritahu awak
tentang sepucuk surat.
446
00:26:47,900 --> 00:26:53,404
Robert tahu tentang hubungan sulit
dengan David dan mereka bertengkar.
447
00:26:53,405 --> 00:26:57,159
Robert berang,
Nancy ketakutan dan saya rasa…
448
00:26:57,743 --> 00:27:01,037
Entahlah, tapi Robert
tulis surat permohonan maaf.
449
00:27:01,038 --> 00:27:05,500
Ia nampak mencurigakan,
tapi Robert kata dia tak menyakiti Nancy.
450
00:27:05,501 --> 00:27:06,584
Maafkan saya.
451
00:27:06,585 --> 00:27:09,795
Saya tahu saya patut beritahu awak,
tapi saya…
452
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
Saya sedang fikirkan penyelesaiannya
dan saya fikir
453
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
- jika saya beritahu awak, awak takkan…
- Dia tipu.
454
00:27:15,052 --> 00:27:18,930
Dia pura-pura tak tahu
tentang hubungan sulit itu dan David.
455
00:27:18,931 --> 00:27:19,973
Dia menipu.
456
00:27:21,141 --> 00:27:23,560
Jadi, kita perlu tunjuk surat itu
kepada pihak polis.
457
00:27:24,228 --> 00:27:26,354
- Kita tak boleh.
- Apa maksud awak, "tak boleh"?
458
00:27:26,355 --> 00:27:27,523
Itu bukti.
459
00:27:32,069 --> 00:27:34,278
Itu bukti kukuh. Dia bunuh Nancy.
460
00:27:34,279 --> 00:27:37,281
- Dia tak bunuh.
- Awak pun tak tahu.
461
00:27:37,282 --> 00:27:39,700
- Saya tahu.
- Orang bersalah akan menipu, Ellie.
462
00:27:39,701 --> 00:27:41,202
Saya tahu ia nampak mencurigakan.
463
00:27:41,203 --> 00:27:43,914
Nampak mencurigakan? Ini satu motif.
464
00:27:44,498 --> 00:27:46,999
Awak boleh dipenjarakan, awak sedar tak?
465
00:27:47,000 --> 00:27:50,878
Kami ada peguam dan mereka boleh
selesaikan semua ini. Saya ada alibi.
466
00:27:50,879 --> 00:27:52,463
Awak meniduri Robert.
467
00:27:52,464 --> 00:27:56,218
Saya sendiri tak percaya
saya katakannya. Saya…
468
00:27:58,178 --> 00:28:00,304
Saya sangka, obsesi itu dah berakhir.
469
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
Ia bukan obsesi.
470
00:28:03,350 --> 00:28:05,434
Kami saling mengambil berat.
471
00:28:05,435 --> 00:28:07,937
Tapi, dia tak pilih awak, bukan?
472
00:28:07,938 --> 00:28:09,146
Dia tak pilih awak.
473
00:28:09,147 --> 00:28:10,899
Dia pilih saya sekarang.
474
00:28:11,567 --> 00:28:13,985
Kenapa awak tiba-tiba berlagak baik?
475
00:28:13,986 --> 00:28:15,903
Perkahwinan awak pun
bermula dengan hubungan sulit.
476
00:28:15,904 --> 00:28:17,530
- Hal kami…
- Mungkin kami boleh jalinkan…
477
00:28:17,531 --> 00:28:18,865
- …tak sama.
- …hubungan hakiki?
478
00:28:18,866 --> 00:28:21,367
Saya memang sayang Cora.
Saya sanggup berkorban deminya.
479
00:28:21,368 --> 00:28:22,577
Diam!
480
00:28:22,578 --> 00:28:24,996
Awak sedar tak apa awak cakap?
481
00:28:24,997 --> 00:28:27,540
Hubungan awak dan Robert tak hakiki.
482
00:28:27,541 --> 00:28:30,168
Awak tak tahu apa-apa tentang hakiki.
483
00:28:30,169 --> 00:28:33,296
Hakiki ialah pakaian di atas lantai,
pinggan mangkuk dalam singki,
484
00:28:33,297 --> 00:28:38,217
janji temu doktor,
luka, calar balar dan pengorbanan.
485
00:28:38,218 --> 00:28:44,640
Hakiki ialah suami saya kini di Ohio
sedang ditemu duga untuk kerja.
486
00:28:44,641 --> 00:28:48,269
Maksudnya, kami mungkin
perlu berpindah. Itulah hakiki.
487
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
Awak pula cuma berfantasi
dengan suami orang.
488
00:28:56,904 --> 00:28:58,488
Awak akan berpindah?
489
00:28:59,406 --> 00:29:00,656
Itu tak penting.
490
00:29:00,657 --> 00:29:01,741
Apa maksud awak?
491
00:29:01,742 --> 00:29:03,075
- Awak kawan…
- "Kawan baik"?
492
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
- Ya.
- Nancy pun sama.
493
00:29:07,831 --> 00:29:11,919
Ellie, awak meniduri suaminya.
494
00:29:17,508 --> 00:29:19,050
Dia pergunakan awak.
495
00:29:19,051 --> 00:29:20,426
- Tidak.
- Ya.
496
00:29:20,427 --> 00:29:21,928
Tidak. Awak salah.
497
00:29:21,929 --> 00:29:23,012
Keluar dari rumah saya.
498
00:29:23,013 --> 00:29:25,723
Mary, tolonglah. Awak tak faham.
499
00:29:25,724 --> 00:29:28,643
Ini lain. Bukan macam sangkaan awak. Ia…
500
00:29:28,644 --> 00:29:29,811
Keluar dari rumah saya.
501
00:29:31,980 --> 00:29:33,272
Mary?
502
00:29:33,273 --> 00:29:34,358
Sekarang!
503
00:30:19,486 --> 00:30:21,487
- Cik Bouchet.
- Ya.
504
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Keadaan sangat kecoh, bukan?
505
00:30:23,407 --> 00:30:24,949
Betul.
506
00:30:24,950 --> 00:30:27,034
- Saya cuba hubungi awak.
- Saya sangat sibuk pagi tadi.
507
00:30:27,035 --> 00:30:28,870
- Boleh kita masuk?
- Saya nak cakap sekejap saja.
508
00:30:28,871 --> 00:30:32,624
Kami dapat panggilan daripada
Jordan Thomas. Katanya, dia pekerja awak.
509
00:30:33,500 --> 00:30:34,584
Betul.
510
00:30:34,585 --> 00:30:36,961
Dia kata dia bersama awak
pada malam Pn. Hennessey dibunuh.
511
00:30:36,962 --> 00:30:39,630
Dia kata kamu ada hubungan seksual.
512
00:30:39,631 --> 00:30:42,550
Tapi, itu cuma melanggar peraturan
Sumber Manusia, bukan?
513
00:30:42,551 --> 00:30:43,801
Itu bukan jenayah.
514
00:30:43,802 --> 00:30:45,803
Ya, tapi ada satu masalah.
515
00:30:45,804 --> 00:30:50,683
Menurut kenyataannya,
awak sampai di rumahnya pukul 1:00 pagi.
516
00:30:50,684 --> 00:30:54,312
Forensik mengesahkan waktu kematian
Pn. Hennessey sekitar tengah malam.
517
00:30:54,313 --> 00:30:57,064
Tiada siapa boleh mengesahkan
keberadaan En. Hennessey,
518
00:30:57,065 --> 00:30:59,358
dia enggan bekerjasama,
tapi dia kata dia berada di rumah.
519
00:30:59,359 --> 00:31:00,776
Awak pun kata awak berada di rumah.
520
00:31:00,777 --> 00:31:04,488
Kini, tersebar pula tuduhan
kamu berdua jalinkan hubungan seksual?
521
00:31:04,489 --> 00:31:05,907
Kita akan berdiri saja di sini
522
00:31:05,908 --> 00:31:08,451
dan cakap tentang
siapa pasangan asmara saya?
523
00:31:08,452 --> 00:31:10,828
Atau awak akan siasat
kekasih Nancy, David?
524
00:31:10,829 --> 00:31:14,498
Kami telah hubungi
setiap kenalan Pn. Hennessey,
525
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
dan tiada siapa pernah dengar nama David.
526
00:31:16,293 --> 00:31:19,212
Seingat saya, awak orang pertama
yang sebut tentang kekasihnya.
527
00:31:19,213 --> 00:31:21,714
Jadi, sama ada awak sebut
supaya awak tak disyaki,
528
00:31:21,715 --> 00:31:25,301
atau kami patut cari lelaki yang
menggunakan David sebagai nama samaran.
529
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Mana satu, Cik Bouchet?
530
00:31:32,559 --> 00:31:34,602
Saya rasa,
saya tak patut cakap apa-apa lagi
531
00:31:34,603 --> 00:31:36,854
- tanpa kehadiran peguam.
- Tak mengapa.
532
00:31:36,855 --> 00:31:39,608
Ketika ini, saya betul-betul cadangkan
awak lantik peguam.
533
00:31:53,163 --> 00:31:54,289
Cik Bouchet.
534
00:31:58,794 --> 00:32:00,962
Kenapalah saya tak terkejut?
535
00:32:00,963 --> 00:32:03,589
- Awak memang kurang bijak.
- Kit.
536
00:32:03,590 --> 00:32:05,299
Dia tak patut berada di sini.
Kamu pun tahu.
537
00:32:05,300 --> 00:32:07,052
Awak pun dah cukup sibuk.
538
00:32:09,596 --> 00:32:10,847
Saya minta maaf.
539
00:32:10,848 --> 00:32:12,932
Sudah berjam-jam keadaan begini.
540
00:32:12,933 --> 00:32:14,101
Di mana kita boleh berbincang?
541
00:32:31,910 --> 00:32:33,161
Bagaimana keadaan Cora?
542
00:32:34,204 --> 00:32:36,747
Boleh dikatakan dia marah.
543
00:32:36,748 --> 00:32:39,209
Dia masih enggan turunkan video itu.
544
00:32:41,503 --> 00:32:42,837
Saya patut hubungi dia.
545
00:32:42,838 --> 00:32:44,131
Jangan.
546
00:32:44,756 --> 00:32:47,092
Saya boleh jelaskan segalanya.
547
00:32:47,759 --> 00:32:49,719
Beri masa beberapa hari.
548
00:32:49,720 --> 00:32:53,724
Sekarang dia tinggal dengan Kit
sehingga keadaan reda.
549
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
Lindungi dia daripada wartawan.
550
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
Bagaimana keadaan awak?
551
00:33:02,149 --> 00:33:03,358
Bukan itu tujuan awak datang.
552
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
Boleh dikatakan begitu.
553
00:33:06,987 --> 00:33:09,030
Saya belum fikirkan secara menyeluruh,
554
00:33:09,031 --> 00:33:12,074
tapi, apa kata kita
buat kenyataan bersama?
555
00:33:12,075 --> 00:33:13,743
Kita boleh nafikan khabar angin itu
556
00:33:13,744 --> 00:33:16,704
dan tak cakap apa-apa
yang akan menyakiti Cora,
557
00:33:16,705 --> 00:33:19,165
tapi kita boleh
buat orang ramai fikirkan hakikat
558
00:33:19,166 --> 00:33:22,668
yang pembunuh Nancy masih bebas
dan mereka patut fikir tentang itu.
559
00:33:22,669 --> 00:33:24,295
Malangnya, dah terlambat.
560
00:33:24,296 --> 00:33:25,588
Kenapa?
561
00:33:25,589 --> 00:33:28,591
Peguam kita boleh sediakan kenyataan,
jadi, kita pun akan ada masa.
562
00:33:28,592 --> 00:33:31,345
Kita tak perlu buat kenyataan sendiri
selagi kita belum bersedia.
563
00:33:37,267 --> 00:33:38,602
Apa jadi?
564
00:33:39,770 --> 00:33:45,108
Para peguam saya nasihatkan saya
tak berkomunikasi dengan awak.
565
00:33:52,407 --> 00:33:56,453
Awak bercadang untuk terima nasihat itu?
566
00:33:58,872 --> 00:34:01,375
- Jika berkaitan keluarga awak…
- Tidak.
567
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
Malam tadi, kita…
568
00:34:06,171 --> 00:34:07,255
Adakah itu…
569
00:34:07,256 --> 00:34:08,714
Oh, Tuhan.
570
00:34:08,715 --> 00:34:12,134
Awak buat saya rasa ia hubungan hakiki.
571
00:34:12,135 --> 00:34:15,721
Selepas bertahun-tahun,
kita akhirnya dapat…
572
00:34:15,722 --> 00:34:17,265
Awak buat saya percayakan awak.
573
00:34:17,266 --> 00:34:18,516
Saya kematian isteri.
574
00:34:19,101 --> 00:34:21,060
Itu yang sebenarnya. Itu saja.
575
00:34:21,061 --> 00:34:23,312
Itu tak adil. Saya ada di situ.
576
00:34:23,313 --> 00:34:25,774
- Kita ada sesuatu.
- "Kita" tak wujud.
577
00:34:30,152 --> 00:34:32,572
Saya mahu surat saya semula.
578
00:34:34,366 --> 00:34:38,285
Awak tak guna. Pantang alkohol konon.
579
00:34:38,286 --> 00:34:40,706
Saya dapat hidu nafas awak berbau wiski.
580
00:34:54,553 --> 00:34:58,640
Saya bersama mak saya
di hospital pada malam ayah saya mati.
581
00:35:00,184 --> 00:35:01,935
Mata mak kering.
582
00:35:03,478 --> 00:35:07,064
Katanya, menangis bermakna manja.
583
00:35:07,065 --> 00:35:10,818
Katanya, wanita perlu reda
menerima kehilangan dan kesedihan.
584
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Kita perlu terima semua yang termampu.
585
00:35:15,365 --> 00:35:17,910
Tapi, apa lagi yang saya perlu tanggung?
586
00:35:25,959 --> 00:35:27,252
Hei.
587
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Hei.
588
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Saya bersimpati.
589
00:35:50,442 --> 00:35:52,653
"Saya minta maaf
kerana buat awak begitu takut."
590
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Tak guna.
591
00:35:58,242 --> 00:36:02,996
Setiap tahun,
pada hari ulang tahun kematian ayah,
592
00:36:03,705 --> 00:36:06,959
Robert selalu rancang percutian memancing
untuk kami berdua.
593
00:36:09,419 --> 00:36:14,090
Saya tak ingatkan dia pun.
Tapi, dia akan datang dan kami pun pergi.
594
00:36:14,091 --> 00:36:19,887
Kami buat begini selama,
entahlah, mungkin sepuluh tahun.
595
00:36:19,888 --> 00:36:23,517
Ketika orang lain sudah berhenti
bercakap tentang ayah.
596
00:36:25,269 --> 00:36:28,814
Nancy tak kisah.
597
00:36:29,982 --> 00:36:32,651
Saya rasa, mungkin dia pun galakkan…
598
00:36:34,111 --> 00:36:35,404
kerana simpati.
599
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Seolah-olah dia benarkan saya pinjam
secebis kehidupannya
600
00:36:41,243 --> 00:36:42,870
untuk sehari.
601
00:36:47,958 --> 00:36:53,964
Saya jatuh cinta dengan Robert Hennessey
sejak saya 18 tahun.
602
00:36:55,340 --> 00:36:56,967
Tapi, saya dah serik.
603
00:36:58,260 --> 00:36:59,761
Ia dah berakhir.
604
00:37:10,981 --> 00:37:13,692
Awak rasa, dia yang lakukannya?
605
00:37:15,110 --> 00:37:19,489
Saya tengok dia tipu Cora
seolah-olah ini hal biasa.
606
00:37:20,532 --> 00:37:23,034
Ia nampak sangat mudah.
607
00:37:23,035 --> 00:37:26,121
Senang saja dia lakukannya.
608
00:37:27,831 --> 00:37:32,127
Okey, sudah tiba masa
awak beritahu saya segalanya.
609
00:37:33,545 --> 00:37:38,425
Setiap perkara yang awak buat
pada malam Nancy mati.
610
00:37:42,930 --> 00:37:44,805
Makan malam berakhir selepas pukul 9:00.
611
00:37:44,806 --> 00:37:50,102
Ketika itu, saya mesej Jordan Thomas
untuk maklumkan saya akan ke rumahnya.
612
00:37:50,103 --> 00:37:52,314
En. Thomas ialah pengurus projek saya.
613
00:37:52,814 --> 00:37:58,569
Kami pernah jalani hubungan seksual kasual
sejak enam bulan lalu.
614
00:37:58,570 --> 00:38:01,406
"Pernah." Kata lampau.
615
00:38:01,907 --> 00:38:05,953
Saya sampai ke rumah En. Thomas
sekitar pukul 10:15, tapi saya tak masuk.
616
00:38:06,828 --> 00:38:09,830
Saya terima mesej daripada Marcus Simpson.
617
00:38:09,831 --> 00:38:13,836
Marcus ialah anak kawan baik saya,
Mary Simpson. Marcus ada masalah.
618
00:38:14,670 --> 00:38:15,795
Dia perlukan bantuan saya.
619
00:38:15,796 --> 00:38:17,630
Dia berhutang dengan penerima taruhan.
620
00:38:17,631 --> 00:38:19,131
Saya pergi jemput dia.
621
00:38:19,132 --> 00:38:21,134
Saya boleh berikan alamat.
622
00:38:21,760 --> 00:38:24,053
Selepas itu,
saya kembali ke rumah En. Thomas,
623
00:38:24,054 --> 00:38:26,139
dan waktunya sekitar pukul 1:00 pagi.
624
00:38:28,267 --> 00:38:34,146
Robert Hennessey hubungi saya
kerana hal Nancy beberapa jam kemudian.
625
00:38:34,147 --> 00:38:36,400
Keterangan selebihnya ada dengan polis.
626
00:38:37,025 --> 00:38:40,778
Tapi, Marcus Simpson
dalam tempoh percubaan.
627
00:38:40,779 --> 00:38:43,489
Jadi, dia tak boleh terpalit
dalam masalah lagi.
628
00:38:43,490 --> 00:38:48,077
Kamu boleh guna mana-mana bahagian alibi
saya, tapi tolong jangan libatkan dia.
629
00:38:48,078 --> 00:38:53,916
Kalau dia terheret dalam hal ini,
ia akan menghancurkan Mary.
630
00:38:53,917 --> 00:38:56,878
Itu takkan jadi masalah.
Kami boleh rahsiakan namanya.
631
00:38:56,879 --> 00:38:57,963
Okey.
632
00:39:01,341 --> 00:39:02,717
Jadi, sekarang bagaimana?
633
00:39:02,718 --> 00:39:04,344
Biarkan kami bina pembelaan awak.
634
00:39:04,887 --> 00:39:06,679
Penyiasat peribadi kami akan mula
635
00:39:06,680 --> 00:39:08,639
menapis setiap perincian
daripada lokasi jenayah.
636
00:39:08,640 --> 00:39:10,726
Barulah kami akan tahu
apa yang polis tahu.
637
00:39:13,353 --> 00:39:16,939
Ahli kemanusiaan keramat
biasanya tak meniduri pekerja bawahannya.
638
00:39:16,940 --> 00:39:18,233
Ya, awak sangat sibuk.
639
00:39:19,902 --> 00:39:21,110
Saya bangga dengan awak.
640
00:39:21,111 --> 00:39:22,653
Awak memang kejam.
641
00:39:22,654 --> 00:39:23,864
Tidaklah, saya serius.
642
00:39:24,448 --> 00:39:25,574
Awak tak melarikan diri.
643
00:39:26,158 --> 00:39:27,618
Awak menerima seseorang.
644
00:39:31,705 --> 00:39:34,123
Jadi, saya dah fikir tentang soalan awak.
645
00:39:34,124 --> 00:39:35,208
Soalan mana satu?
646
00:39:35,209 --> 00:39:36,502
Perkara terburuk saya pernah buat.
647
00:39:37,002 --> 00:39:38,836
Saya terlalu mabukkah?
648
00:39:38,837 --> 00:39:40,171
Awak tak mabuk.
649
00:39:40,172 --> 00:39:45,761
Walaupun senarai
salah laku saya agak panjang, E, awak…
650
00:39:47,513 --> 00:39:48,847
lebih baik daripada ramai orang.
651
00:39:49,473 --> 00:39:53,810
Awak bukan manusia keramat,
dan perbuatan awak tak wajar.
652
00:39:56,396 --> 00:40:00,107
Benar, kawan-kawan awak mengaburi awak.
653
00:40:00,108 --> 00:40:06,823
Saya yakin,
Nancy tahu awak sangat sayangkan dia.
654
00:40:09,493 --> 00:40:11,620
Terima kasih atas kata-kata itu.
655
00:40:16,250 --> 00:40:18,377
- Saya akan hubungi dari lapangan terbang.
- Okey.
656
00:40:26,635 --> 00:40:30,472
Saya pernah beritahu Nancy dia amat
bermakna bagi saya. Saya selalu beritahu.
657
00:40:31,932 --> 00:40:34,977
Tapi, sayang tidak terbukti melalui
ungkapan, sebaliknya melalui perbuatan.
658
00:40:35,602 --> 00:40:40,274
Bagi Nancy, pada malam itu,
saya tak buktikannya.
659
00:40:43,026 --> 00:40:45,654
TIGA JAM SEBELUM KEMATIAN NANCY
660
00:40:46,238 --> 00:40:47,488
Mujurlah awak masih di sini.
661
00:40:47,489 --> 00:40:48,614
Saya sangka, awak dah balik.
662
00:40:48,615 --> 00:40:51,702
Saya tak boleh.
Saya tak boleh lakukannya sendirian.
663
00:40:53,287 --> 00:40:54,538
Boleh awak ikut saya?
664
00:40:55,289 --> 00:40:57,832
Untuk tolong awak putus
dengan kekasih awak?
665
00:40:57,833 --> 00:40:59,125
- Awak biar betul?
- Ia…
666
00:40:59,126 --> 00:41:01,502
Ia bukan macam sangkaan awak,
bahkan lebih teruk.
667
00:41:01,503 --> 00:41:02,670
Saya tak boleh buat sendirian.
668
00:41:02,671 --> 00:41:05,631
Awak pernah berdepan situasi
yang lebih mencabar.
669
00:41:05,632 --> 00:41:06,925
Awak akan baik-baik saja.
670
00:41:08,260 --> 00:41:10,303
Awak boleh selesaikannya. Terima kasih.
671
00:41:10,304 --> 00:41:11,597
Hubungi saya esok.
672
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Apa awak buat?
673
00:41:18,812 --> 00:41:20,646
Kenapa awak kejam dengan saya?
674
00:41:20,647 --> 00:41:21,939
Mana ada.
675
00:41:21,940 --> 00:41:26,402
Sudah lama saya dengar awak
bercerita tentang lelaki ini. Saya serik.
676
00:41:26,403 --> 00:41:27,778
Mary tentu akan teman saya.
677
00:41:27,779 --> 00:41:29,989
- Jadi, hubungilah Mary.
- Saya perlukan awak.
678
00:41:29,990 --> 00:41:32,992
Awak perlu selesaikan masalah awak.
679
00:41:32,993 --> 00:41:35,204
Rumah tangga awak bahagia.
680
00:41:35,829 --> 00:41:37,288
Jadi, itu sebabnya?
681
00:41:37,289 --> 00:41:39,624
- Jangan.
- Ellie.
682
00:41:39,625 --> 00:41:41,376
Menyedihkan betul.
683
00:41:42,419 --> 00:41:44,086
Nak tahu apa yang menyedihkan?
684
00:41:44,087 --> 00:41:49,259
Mencurangi suami awak
dan terlalu pengecut untuk mengakuinya.
685
00:41:50,552 --> 00:41:51,719
Keluar dari kereta saya.
686
00:41:51,720 --> 00:41:53,263
- Tolong teman saya.
- Tak nak.
687
00:41:53,889 --> 00:41:55,848
- Tolong teman.
- Keluar dari kereta saya.
688
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
- Tolong teman saya.
- Keluar dari kereta saya!
689
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Saya tahu siapa David.
690
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Terjemahan sari kata oleh Hamizah