1 00:00:07,174 --> 00:00:11,303 Tendu küljele. Jalg taha, tendu küljele, jalg taha. 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,558 Viis, kuus, seitse, kaheksa. Suur plie. Passe… 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,727 Hakkasin üheksa-aastaselt tantsima. 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Kõik sai alguse tasuta balletitundidest pärast kooli, 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 sattusin sellest kiiresti vaimustusse. 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,822 Mu suurim eelis tantsijana oli mu valulävi. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 See oli niikuinii osa mu igapäevast 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 ja tühine tasu millegi ülima eest. 9 00:00:39,039 --> 00:00:44,211 Õpid taluma enda kehakaalu 12-kordset survet kikivarvastel, 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 et luua mulje, justkui kõnniksid õhus. 11 00:00:47,673 --> 00:00:51,426 Et säilitada see graatsilisus ja kergus 12 00:00:51,510 --> 00:00:54,179 ka siis, kui oled murdumise äärel. 13 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Kas sa magasid hästi, kullake? 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,068 Mitte eriti. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 KAKS KUUD ENNE NANCY SURMA 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,321 Jäid diivanile magama? 17 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 Magasin külalistetoas. 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,410 Koosolekud kestsid hilisõhtuni, ei tahtnud sind äratada. 19 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Saad aidata? 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,006 Jah. Proovin. 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Ma lõpetan kusagil kuue ajal, kui tahad koos õhtustada. 22 00:01:36,054 --> 00:01:41,476 Mul on hilisõhtuni koosolekud, nii et söö ilma minuta. 23 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 - Korras. - Aitäh. 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 Esimese päeva ärevus tekitab natuke iiveldust. 25 00:01:48,609 --> 00:01:51,361 Selle vabatahtliku värgi pärast? 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Olen kogu lavastuse loominguline konsultant. 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Jah. 28 00:01:59,453 --> 00:02:03,790 Annan oma panuse lavakujunduse, kostüümidega, vaatan proove. 29 00:02:08,794 --> 00:02:10,547 Sa arvad, et investeerimine on keeruline? 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,175 Proovi üks eksperimentaalne balletiteater käima saada. 31 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Nancy, ära… 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 Terve liiter kahe päevaga? 33 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 Mul on praegu niigi palju paska käsil, pole veel sinu õiendamist vaja. 34 00:02:31,276 --> 00:02:33,529 Jäta see lihtsalt, palun. 35 00:02:39,660 --> 00:02:41,995 Ma palun vaid su aega. 36 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 Ainult ühte tundi selle terapeudiga, keda mainisin. 37 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 Jah. Olgu. Üritan mingi aja kirja panna. 38 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 Olgu, pean selle enne koosoleku algust Kitile ära saatma. 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 Anna teada, kui oled valmis rääkima. 40 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 PÕHINEB ARAMINTA HALLI RAAMATUL 41 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Tšau! Suur tänu, et ta peale võtad. 42 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 - Tšau! - Meie Saab on paranduses, 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,420 juba neljandat korda sel aastal… Peaksime täna tagasi saama. Ma ei tea. 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,005 Mitu kohvi sa täna joonud oled? 45 00:04:15,088 --> 00:04:16,964 Üks, kaks, kolm, neli. Võib-olla viis. 46 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 Aga olen viiest üleval. Kirjutasin sel nädalal kaks peatükki. 47 00:04:19,259 --> 00:04:21,053 Kas sa liitusid kirjanike töötoaga? 48 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Jah. Käin kuue pensionärist beebibuumeriga 49 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 South Pasi raamatukogus, 50 00:04:25,182 --> 00:04:27,684 aga see pakub teatud rutiini ja mulle väga meeldib. 51 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 - Võrratu. - Sa näed suurepärane välja. 52 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 - Päriselt? - Jah. Väga professionaalne. 53 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Loodan salaja, et äkki õnnestub mul sellest midagi pidevamat välja võluda. 54 00:04:34,858 --> 00:04:36,944 Saaksin ehk teisigi nõustada. 55 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 - Tore, tore. - Jah. 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,155 - Kas sulle makstaks? - Võimalik. 57 00:04:40,239 --> 00:04:41,406 Ma ei tea, lihtsalt… 58 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 Ma ei tea, mis edasi saab, Mary. Pean valmis olema. 59 00:04:44,409 --> 00:04:45,452 Milleks? 60 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 Ma ei tea. Kõigeks. 61 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 Te pole Robertiga ikka… 62 00:04:50,499 --> 00:04:55,212 Olen temast aeg-ajalt mõned täislaused välja pigistanud, aga… 63 00:04:55,963 --> 00:04:58,131 Peost on alles mõni nädal, eks? 64 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 Nii et see võib veel tundlik teema olla. 65 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 Küll ta leebub. 66 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Archaea! Olümpose mäe mängud alaku! 67 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Tere, Howard! 68 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 - Palun väga. - Tšau, Nancy. 69 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Olgu, naudi päeva. 70 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 - Tšau! - Aitäh sulle. 71 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Tean, et seda oli Howardil vaja, aga minul võib-olla isegi rohkem. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,569 Head päeva sulle. 73 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Lõbutsege siis! 74 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Kogu meie sõpruse jooksul Maryga 75 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 polnud ma iial ta abikaasaga kahekesi jäänud. 76 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 Ma polnud paljust ilma jäänud. 77 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 - …minu telefoni? Lisan lihtsalt… - Tead mis? 78 00:05:30,289 --> 00:05:31,498 Ma ühendan oma telefoni. 79 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 Mul on Stravinskit… 80 00:05:33,458 --> 00:05:36,086 Ma armastasin Maryt, ma polnud lihtsalt valmis 81 00:05:36,170 --> 00:05:38,672 kellegi alarakendatud abikaasale lapsehoidjat mängima. 82 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Aitäh, Bonny. 83 00:05:49,892 --> 00:05:53,103 Tänan tantsijaid, muusikuid, tehnilisi kunstnikke 84 00:05:53,187 --> 00:05:55,647 ja kogu meie võrratut tiimi. 85 00:05:56,148 --> 00:06:00,194 Enne kui proovidega alustame, võtame ühe hetke, 86 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 pöörame kõik enda kõrval oleva inimese poole ja tutvustame ennast. 87 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Helga Durer, kostümeerija. 88 00:06:05,699 --> 00:06:08,785 Jah! Mina olen Nancy Hennessey. Mulle meeldis väga teie töö „Lainetes“. 89 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Aitäh. - See oli tõesti ilus. 90 00:06:10,454 --> 00:06:14,625 Järgmised kaheksa nädalat kuni esietenduseni on nemad teie perekond. 91 00:06:16,001 --> 00:06:20,088 Enne kui siin lõpetame, tahaksin teile kedagi tutvustada. 92 00:06:20,172 --> 00:06:23,634 Metro Ballet' juhatuse liige ja selle etenduse loominguline konsultant 93 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 Nancy Hennessey. 94 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 Aitäh, Phil. 95 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 „Ariadne“ on selle teatri seni kõige keerukam ballett, 96 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 mis sobitub hästi keerukasse aega, milles me elame. 97 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 Ja mul on hea meel teiega seda teekonda jagada. 98 00:06:38,815 --> 00:06:43,403 Ja ma tutvustaksin ka Howard Simpsonit. Ta on antiikkultuuri teadlane ja… 99 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 Ja lähedane sõber. 100 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 Ja sõber, kelle koostatud kavatekst annab publikule 101 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 vajaliku ajaloolise konteksti. 102 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 Kui Phil mind sellesse projekti värbas, 103 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 tegin pausi Herculaneumi papüüruste tõlkimiseks võetud õppevabas semestris. 104 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 Nagu te võite teada, 105 00:06:59,837 --> 00:07:05,300 pärineb Ariadne kreeka keelest ja tähendab kõige pühamat või puhast… 106 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 - Aitäh, David. - Howard. 107 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Hea küll, suur tänu. Hakkame nüüd tööle! Aitäh! 108 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 - Meeldiv tutvuda. - Sinuga ka, kullake. 109 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 Kuule, Nancy. Kas sa tead, kuidas lõuna korraldatud on? 110 00:07:18,939 --> 00:07:21,191 Ei tea. Ei, vabandust. 111 00:07:23,652 --> 00:07:26,822 Phil, vabandust. Tahaksin su arvamust küsida. 112 00:07:26,905 --> 00:07:30,325 Ma olen kostüümide värvipaletti kaalunud. 113 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 Tean, et oma värskemas loomingus 114 00:07:32,703 --> 00:07:35,163 oled kaldunud monokroomsema, musta värvi trikoo poole, 115 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 aga mõtlesin, et võiksime sel aastal innovaatilisemad olla. 116 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Huvitav. 117 00:07:40,002 --> 00:07:45,591 Ma uurisin selliste materjalide kohta, mis peegeldavad valgust ja värvi 118 00:07:45,674 --> 00:07:47,009 ja millele saab isegi projitseerida. 119 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 Mõtlesin, et see muudaks lavastuse visuaalselt atraktiivsemaks. 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 Tee mulle kostüüminäidiste album ja siis vaatame. 121 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Olgu, tore. Anna mulle paar päeva. 122 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Hästi. 123 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Viimati tõstsin oma jala tantsustuudiosse 25 aastat tagasi. 124 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Balleti juurde naasmine nõudis tohutut emotsionaalset pingutust. 125 00:08:21,502 --> 00:08:24,087 Prooviruumides oli nii palju mälestusi. 126 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 Noored nõtked kehad, tohutu lava. 127 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 See oli raskem, kui ma arvasin. 128 00:08:41,647 --> 00:08:43,941 Olen seda Roberti sõprade seas näinud. 129 00:08:44,024 --> 00:08:48,779 Ühel hetkel eputab Elana Berkhoff oma uute Cartier' käevõrudega 130 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 ja järgmisel müüb neid, et toitu osta. 131 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Olgu, sa pead hingama. 132 00:08:52,950 --> 00:08:55,702 Tõsiselt. Tõmba päriselt hinge. 133 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Sa teed ennatlikke järeldusi. 134 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 Minu arvates 135 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 on see joomine ja pereliikmetega tülitsemine… 136 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 See on pigem keskeakriis kui lahutus. 137 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Rikkad pered jaotavad varasid mitmetel erinevatel põhjustel. 138 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Sa pead temaga sellest rääkima. 139 00:09:12,970 --> 00:09:17,224 Iga kord, kui näen, et ta on diivanile magama jäänud või… 140 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 iga kord, kui leian mõne tühja pudeli, 141 00:09:24,857 --> 00:09:27,317 tunnen, et olen oma lapsepõlve luupainajas lõksus. 142 00:09:28,193 --> 00:09:31,655 Osa minust arvab, et me elame kõik üle. 143 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Aga valjem osa minust mõtleb, et persse see, 144 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 kui sa ei suuda oma elu kontrollida, võid siis juba… 145 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Ma ei tea… 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 Nancy, kas ma tohin sulle päris nõu anda? 147 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 Jah. 148 00:09:49,506 --> 00:09:53,552 Sa pead kuulama seda vaiksemat osa. 149 00:09:54,595 --> 00:10:01,226 Ma tean, et Roberti joomine kisub vanu haavu lahti, aga tegelikult 150 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 arvab see mees, et su kaenlaaugud lõhnavad nagu kuslapuu ja vikerkaared. 151 00:10:06,398 --> 00:10:10,611 Ta kummardab sind. Ta ei jäta sind maha. 152 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Sul on õigus. Ma lihtsalt… Ma mõtlen üle. 153 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 Naljakas, et me sellest praegu räägime. 154 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 Tellisin just meie aastapäevaks ühe kunstiteose… 155 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 kui me nii kaugele jõuame. 156 00:10:27,628 --> 00:10:30,589 Issand jumal. Jõuate küll. 157 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 Andsite vande, kuni surm teid lahutab. 158 00:10:32,883 --> 00:10:35,010 Ta ei lähe kuhugi. 159 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Mulle meeldib see teos, mille Georgia Leonardist tegid. 160 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 Teen Georgiaga palju koostööd. 161 00:10:56,865 --> 00:11:01,203 Kas ta ütles, et ta tellis portree oma koertest? 162 00:11:05,290 --> 00:11:08,794 Ma mõtlesin, et võiksime teha midagi, mis poleks nii turvaline. 163 00:11:12,631 --> 00:11:15,133 Ma muudkui vaatan seda teost. Kes ta on? 164 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 Üks luuletaja. 165 00:11:18,720 --> 00:11:20,138 Kohtusime ühel peol. 166 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Kas te magasite? 167 00:11:23,141 --> 00:11:24,643 Ta jättis sügava mulje. 168 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Palun võta istet. 169 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Nii on seksikam. 170 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 Niimoodi on mu armid näha. 171 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Miks mitte? Mulle meeldivad. 172 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Need on osa sinust. Räägivad su loo. 173 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 Loo, mida sooviksin unustada. 174 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Ütlesid ju, et tahad midagi… 175 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 mis poleks nii turvaline? 176 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 Ma näen neid iga päev, kui peeglisse vaatan. 177 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 Ma ei pea vajalikuks neid tulevastele põlvedele jäädvustada. 178 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 Nii et tahad ikkagi midagi turvalist? 179 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Ma ei tea enam, mida ma tahan. 180 00:12:15,194 --> 00:12:17,905 Lase käia. Proovime uuesti, kui lõpetad. 181 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Vabandust. 182 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 OLE NÜÜD, NANCY - RÄÄGI MINUGA 183 00:12:23,410 --> 00:12:25,329 MA SAADAN SÕNUMEID, KUNI MINUGA RÄÄGID, NANCY 184 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 Scotti sõnumid olid niigi hirmutavad. 185 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Kõige hullem oli, et olin neid ise tahtnud. 186 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 LÕPETA - TAHAN LIHTSALT RÄÄKIDA 187 00:12:30,667 --> 00:12:34,213 Et minu sees oli miski, mis sundis mind naasma ja seda leeki puudutama… 188 00:12:34,296 --> 00:12:35,464 BLOKEERIDA SCOTT REED? 189 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 BLOKEERIN 190 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 …kuigi olin hirmsasti kõrvetada saanud. 191 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 Kas kõik on korras? 192 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Jah. 193 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Olen valmis. 194 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Otsid vist seda. 195 00:13:25,556 --> 00:13:29,142 Nägin, et su märkmik saab täis… See on tühiasi. 196 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Aitäh, Howard. 197 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 SAAJA: LOUISE SAATJA: DAVID 198 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Ta kutsub sind ikka Davidiks? Mind on kaks korda Louise'iks kutsunud. 199 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Ta kutsub mind iga kord erineva nimega. 200 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 Aga mida oodata kelleltki, kes nii agaralt lund kühveldab. 201 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 Mida? Oot, Phil? 202 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Ma arvan, et nii sage triibutamine on tal aju sõelapõhjaks teinud. 203 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 Igatahes. Tore, et sulle meeldib. 204 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Väga hea. Tuleme kokku. 205 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Aitäh. Aitäh. 206 00:14:42,925 --> 00:14:45,177 CATULLUSE VALITUD LUULE UUS TÕLGE 207 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Mõtlesin, et äkki ma olin Howardi osas eksinud. 208 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 Et mu tõrjuv hoiak rääkis rohkem minu kui tema kohta. 209 00:15:14,456 --> 00:15:15,457 Kuule. 210 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Oli üha selgem, et meist saavad sõbrad. 211 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 NELI NÄDALAT ENNE NANCY SURMA 212 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Just nii. 213 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 Olgu. Väga hästi. Lõpetame tänaseks. 214 00:15:42,526 --> 00:15:45,320 Poolepäevane proov, ma ei teagi, mida nüüd pihta hakata. 215 00:15:45,404 --> 00:15:48,657 Ma tean. Mul on veel neli tundi aega, enne kui tüdrukud peale võtan. 216 00:15:50,868 --> 00:15:52,411 Kas ma olen halb isa, 217 00:15:52,494 --> 00:15:56,123 kui tahan minna „The Red Shoesi“ 35 mm linastusele? 218 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Võid ka kaasa tulla. 219 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 Ma ajasin peale. Lähen teen ennast korda. 220 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 - Olgu, lase käia. Ma ootan. - Olgu. 221 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Hei, Phil. Proov läks hästi. 222 00:16:05,632 --> 00:16:06,842 Homme näeme, Louise. 223 00:16:07,926 --> 00:16:09,428 Ma olen Nancy. 224 00:16:09,511 --> 00:16:11,555 UNISEX 225 00:16:28,697 --> 00:16:32,201 „ARIADNE“ KOSTÜÜMINÄIDISED 226 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 PALETT 227 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 „ARIADNE“ 1. VAATUS MATERJAL 228 00:16:52,262 --> 00:16:53,347 Mis juhtus? 229 00:16:53,430 --> 00:16:54,681 Ei midagi. 230 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Nancy, pole midagi. Võid mulle öelda. 231 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Phil viskas mu kostüüminäidiste raamatu ära. 232 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 Haletsusväärne, et ma arvasin, et ta hoolib mu ideedest 233 00:17:05,651 --> 00:17:07,152 sama palju kui mu rahast. 234 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 Sellel kullatud jobul poleks ilma sinu rahata tööd. 235 00:17:12,281 --> 00:17:14,034 See pole isegi minu raha. See on Roberti oma. 236 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Sa ei mõtle ju seda tõsiselt? 237 00:17:15,827 --> 00:17:19,039 Ta perekond tuletab seda mulle igal sammul meelde. 238 00:17:20,958 --> 00:17:23,085 Ma ei tea, kuidas need rahaasjad käivad. 239 00:17:23,167 --> 00:17:26,755 Mu isa oli multiskleroosi tõttu ratastooli aheldatud. 240 00:17:26,839 --> 00:17:28,048 Meil oli alati vähe raha. 241 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 Ma olin vahepeal nii tige ja ta ütles ikka: 242 00:17:32,970 --> 00:17:36,974 „Meil on midagi sellist, milleni need inimesed iial ei küündi, 243 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 rahulolu saavutuste üle“. 244 00:17:39,893 --> 00:17:41,270 See, et sa oled jõudnud… 245 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Bakersfieldist? 246 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 Maailmakuulsa balletitrupi loominguliseks konsultandiks, 247 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 see on kadestusväärne saavutus. 248 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 Robert nimetab seda mu vabatahtlikuks värgiks. 249 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 Kogu lugupidamise juures, su abikaasa on üks pärandvaraga mats. 250 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 See, kuhu sa oled jõudnud, on muljet avaldav. 251 00:18:01,498 --> 00:18:02,583 Aitäh sulle. 252 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 Mis kell see film on? 253 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 Kas see ongi loo mõte? 254 00:18:10,841 --> 00:18:16,346 Jah. Vicky valis kinnisidee ja loobus muust, armastusest, toidust, unest. 255 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 NÜÜD KINOS - „THE RED SHOES“ 256 00:18:17,931 --> 00:18:21,143 Ja see valik viiski ta paratamatu hävinguni. 257 00:18:21,226 --> 00:18:25,606 Kas me saame oma sunduseid valida, või on need meisse kodeeritud? 258 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 Ma ei usu, et ta oleks ka parima tahtmise korral peatuda suutnud. 259 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Seepärast see ongi tragöödia. 260 00:18:32,070 --> 00:18:36,033 Ma arvasin, et sa oled kogu selle trofeenaise värgi omaks võtnud. 261 00:18:36,700 --> 00:18:39,745 Aga lisaks täiuslikele näojoontele 262 00:18:39,828 --> 00:18:41,413 ja mu kodu hinnaga käekellale 263 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 on sinus palju enamat, kui esmapilgul tundub. 264 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 See on küll kõige armsam kahemõtteline kompliment, mida kuulnud olen. 265 00:18:48,420 --> 00:18:52,591 Ja ma hindan sinu peekonimaia veganluse kahepalgelisust. 266 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 Ja su kummalist viha e-raamatute vastu. 267 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 Kui ma ei saa seda katsuda, ei hakka ma lugema. 268 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 - Halloo? - Nancy? 269 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Lõpeta mulle helistamine. 270 00:19:07,189 --> 00:19:09,358 Miks sa neid mänge mängid? Ise otsisid mind üles. 271 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Ei. 272 00:19:12,819 --> 00:19:18,659 Ei, ma olin uudishimulik ja ühel rumalal nõrgal hetkel otsisin sind välja. 273 00:19:19,243 --> 00:19:20,994 Jäta mind rahule, raisk. 274 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Nancy… 275 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Hei, vabandust. 276 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 See paistis karm. 277 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Jah. 278 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Kas sa tahad sellest rääkida või… 279 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 See on lihtsalt keegi mu minevikust. 280 00:19:39,763 --> 00:19:45,769 See on keeruline ja kõige hullemas mõttes väärastunud. 281 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 Mul on selliste asjadega omajagu kogemusi. 282 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 Issand, sa värised. 283 00:19:54,528 --> 00:19:56,864 Tead, Mary kutsus meid teie juurde õhtusöögile. 284 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Jah, ma ootan seda. 285 00:19:58,907 --> 00:20:00,909 Kas me võiksime selle vestluse omavahele jätta? 286 00:20:02,119 --> 00:20:03,370 Nende kõnede kohta. 287 00:20:03,453 --> 00:20:06,790 Ma pole Robertile sellest rääkinud. 288 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 Muidugi. Ma ei maini midagi. 289 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 Tore. Aitäh. 290 00:20:17,843 --> 00:20:18,969 Palun kaks cappuccino't. 291 00:20:19,553 --> 00:20:20,679 Kelle nimele? 292 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 - David. - Louise. 293 00:20:26,268 --> 00:20:29,813 Kuulsin, et sa räägid Aga mul on kõik korras 294 00:20:29,897 --> 00:20:33,817 Räägid, et nutan silmi peast Igal õhtul 295 00:20:33,901 --> 00:20:37,946 Kahju sind kurvastada Aga mul on kõik korras 296 00:20:38,030 --> 00:20:41,575 Kõik korras Kõik korras 297 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 Jah, jah, mul on kõik korras 298 00:20:45,787 --> 00:20:49,499 Kõik korras Kõik korras 299 00:20:49,583 --> 00:20:52,586 Jah, jah, mul on kõik korras 300 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 Suurepärane! 301 00:20:56,256 --> 00:20:57,966 Fantastiline! See oli fantastiline. 302 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Tellime ta mõnele meie peole. Me tellime sind esinema! 303 00:21:00,928 --> 00:21:02,137 - Jah! - Tellime sind esinema. 304 00:21:02,221 --> 00:21:03,764 Mine tee koduseid ülesandeid. Alusta õigekirjast. 305 00:21:03,847 --> 00:21:05,140 See oli võrratu, kullake. 306 00:21:05,224 --> 00:21:06,767 - Ta on nii armas. - Ma võtan. 307 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 Aitäh. Kuidas ballett läheb? 308 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 - Hästi. Hästi, jah. Siiani. - Jah? 309 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 Jah, kui me ei arvesta selle tolmuimejast lavastaja 310 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 talumatut ülbust. 311 00:21:16,443 --> 00:21:19,488 - Tolmuimejast? - Kellest jutt on? 312 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 - Ma ei tea… - Phil, kunstiline juht, ta on… 313 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 Jobu. Aga aitab temast. Teie lõõgastuge. 314 00:21:26,119 --> 00:21:28,497 Minge elutuppa, mehed tegelevad nõudega. 315 00:21:28,580 --> 00:21:29,831 Aitäh. 316 00:21:36,421 --> 00:21:38,632 - Issand, olen nii väsinud. - Jah? 317 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Uni on viimasel ajal luksuseks muutunud. 318 00:21:41,927 --> 00:21:47,099 Howardi tööotsingute ja kogu selle Marcuse värgiga… 319 00:21:47,182 --> 00:21:48,517 Ma arvan, et Howard 320 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 - leiab varsti täiskohaga töö. - Aitäh. 321 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 Olen temaga natuke aega koos veetnud ja ta on nii tark. 322 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 Kas sa kannad mu kingitud Claddagh' sõrmust? 323 00:21:55,607 --> 00:21:57,568 - Jah. - Väga ilus. 324 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 Sa ütlesid, et see aitab mind maandada. Aitabki. 325 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 Vaata aga vaata. Kes kannab emme ilusaid kingi? 326 00:22:07,411 --> 00:22:09,663 Palun ole nendega ettevaatlik! 327 00:22:09,746 --> 00:22:11,415 Eriti trepist üles minnes, kullake! 328 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Kallis. Peaksime vist koju minema. 329 00:22:13,458 --> 00:22:15,210 - Nad panevad lapsed magama. - Jah. 330 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 Ei, ma tahan Maryle ja Howardile midagi öelda. 331 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 Me kuulame. 332 00:22:19,673 --> 00:22:24,219 Üks mu sõber, Jay Michaels… Ta on tegelikult mu perekonna sõber. 333 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 Ta on paras munn, aga sitaks tark. 334 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 - Kallis, lähme koju ära. - Oota. 335 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 Nad on meie sõbrad, kallis, ja nad vajavad meie abi. 336 00:22:32,269 --> 00:22:35,439 - Kõik on hästi. Pole midagi. - Jay on advokaat 337 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 ja ta on mulle suure teene võlgu. 338 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 Ja Nance ütles, et Marcusel on kohtuistung tulemas. 339 00:22:41,320 --> 00:22:45,157 Nii et ma võin lasta Jayl teda esindada, täiesti tasuta. 340 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 Issand jumal. See… Robert, see… 341 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Väga helde pakkumine, aga peame siiski ära ütlema. 342 00:22:51,622 --> 00:22:53,332 Howard, äkki arutame seda? 343 00:22:53,415 --> 00:22:55,501 Meil pole vaja sõprade peal liugu lasta, et oma poega kaitsta. 344 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 Ma leian muu võimaluse. 345 00:22:58,045 --> 00:23:00,214 - Aitäh. - Howard, te ei laseks liugu. 346 00:23:00,297 --> 00:23:02,799 See on kingitus. Ta on mulle teene võlgu, ma ütlesin. 347 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 Kallis, austame nende piire. 348 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 Issand jumal, Nance. 349 00:23:07,930 --> 00:23:09,681 „Austame nende piire.“ 350 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Kas sa ise saad aru, kui rumalalt sa praegu kõlad? 351 00:23:15,979 --> 00:23:17,105 Ole nüüd, palun vabandust. 352 00:23:17,773 --> 00:23:19,024 Ole nüüd. Ma üritasin aidata. 353 00:23:20,234 --> 00:23:21,276 Ta on nii tundlik. 354 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 Pole küll minu asi öelda, aga see oli täiesti kohatu. 355 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 Kas see on hea mõte, et sa temaga täna kahekesi jääd? 356 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Jah, ma saan hakkama. 357 00:23:45,467 --> 00:23:47,636 Nance, Robert istub autosse. 358 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Jah, ma peaks ta koju viima. 359 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 - Näeme läbimängul. - Olgu. 360 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 Hei. 361 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 - Hei, arvasin, et sa läksid ära. - Jätsin koti maha. 362 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 Ma viimistlen siin kavateksti. 363 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 Kas sa vaataksid selle lõigu üle, enne kui ära saadan? 364 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Ikka. 365 00:24:18,250 --> 00:24:22,045 Sina oled ekspert, mitte mina. Ma ei tea, kas tabasin õiget stiili. 366 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Keri allapoole. 367 00:24:25,215 --> 00:24:26,758 Jah, sinna. 368 00:24:26,842 --> 00:24:30,387 Lisa üks lause: 369 00:24:30,470 --> 00:24:36,143 „Ta nihutab balleti piire nurgeliste hüplevate liigutustega 370 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 ja selline füüsiline väljendus tekitab tantsijate vahele tohutu sideme.“ 371 00:24:41,857 --> 00:24:45,944 - Mõtlesid selle praegu välja? - Jah, olin väga tõsine tantsija. 372 00:24:46,028 --> 00:24:49,364 Nii tõsine, et San Francisco Ballet' värbas mind, kui olin 16-aastane. 373 00:24:49,448 --> 00:24:51,116 Aga ma ei jõudnud sinna. 374 00:24:51,200 --> 00:24:53,785 Ja see oli miljon aastat tagasi. 375 00:24:54,661 --> 00:25:00,751 Aga mulle tundub, et kui lisad selle, ongi hästi. 376 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Olgu, tehtud. 377 00:25:08,926 --> 00:25:12,471 Pean sind tõesti tänama. 378 00:25:13,805 --> 00:25:16,099 Lisaks tasuvale tööle 379 00:25:17,226 --> 00:25:18,977 sain ka hea sõbra. 380 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Ära liiga härdaks muutu. 381 00:25:21,230 --> 00:25:23,273 Sa oled mu parima sõbranna abikaasa. 382 00:25:23,357 --> 00:25:24,441 Me näeme veel. 383 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 Jah. Ma tean. Ma tean. 384 00:25:25,609 --> 00:25:28,529 Aga on meeldiv veeta aega nii tähelepaneliku ja targa inimesega. 385 00:25:29,655 --> 00:25:32,533 Sinu seltskond, Nancy Hennessey, on olnud suurepärane. 386 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 Väga kena sinust. Aitäh. 387 00:25:38,497 --> 00:25:43,335 Ma mõtlesin ennast selle oivalise veiniga premeerida. 388 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Ma ei saa seda ilmselgelt Robertiga jagada. 389 00:25:46,672 --> 00:25:49,633 Nii et kas sa tahaksid… 390 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 See on 1998. aasta Pomerol Bordeaux. 391 00:25:57,099 --> 00:26:00,227 Louise, sellist asja oleks patt üksinda juua. 392 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 Oled sa kindel, et ei pea Mary ja laste juurde naasma? 393 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 See võib ju teie kodus majavein olla, 394 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 aga see on ikka väärt kraam. 395 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 Ja just nagu bakhandid 396 00:26:10,654 --> 00:26:15,951 naudime selle täidlase vedela vaimustuse iga viimset kui tilka 397 00:26:16,034 --> 00:26:22,291 ja kummardame 13 saj eKr jumalat lineaarkirja B tahvlilt. 398 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 Mis asi on B tahvel? 399 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 Mükeene artefakt, kus Dionysost esimest korda mainiti, loomulikult. 400 00:26:29,882 --> 00:26:34,761 Ja seoses sellega, et Dionysos oli ühtlasi ka hulluse jumal, 401 00:26:34,845 --> 00:26:37,973 võtame kaose ja pöörasuse terviseks. 402 00:26:38,682 --> 00:26:40,350 See tuleks kindlasti välja valada. 403 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Vaatame. 404 00:26:55,199 --> 00:26:56,700 Ma arvan, et mul tuleb päris hästi välja. 405 00:26:56,783 --> 00:27:00,037 - Ma võin olla imelaps. - Sa isegi ei seisa sirgelt. 406 00:27:00,120 --> 00:27:03,165 Oi jumal. See on nii… 407 00:27:03,248 --> 00:27:05,209 Kõik arvavad, et oskavad tantsida. Keegi ei tea, kui raske… 408 00:27:05,292 --> 00:27:06,919 Tule ja näita siis. 409 00:27:07,002 --> 00:27:11,340 Ma oskan. Esimene asend. Teine asend. 410 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 Ei, pead selle käe välja sirutama. 411 00:27:13,884 --> 00:27:17,763 Ma sirutangi. Mul on äärmiselt ebaglamuurne õlaliigese vigastus. 412 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Kõrgemale see ei tõuse. 413 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Jumala eest, ei. Proovi veel. 414 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Ma näitan. Olgu. 415 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 - Oot. - Kõik kombes? 416 00:27:27,731 --> 00:27:29,900 Ära liiguta. Ole paigal. Ole paigal. Ma aitan. 417 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 Istu korraks. 418 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Võta surve maha. Oi jumal. 419 00:27:36,406 --> 00:27:37,533 - Tegin viga… - Oi jumal. 420 00:27:39,743 --> 00:27:41,870 - Paistetuse vastu. - Aitäh. 421 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 Valu vastu. 422 00:27:44,790 --> 00:27:45,791 Hästi. 423 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 Miks sa siis tantsimise lõpetasid? 424 00:27:59,596 --> 00:28:01,849 Tahad lühikest vastust või pikka? 425 00:28:01,932 --> 00:28:03,267 Alustame lühikesest. 426 00:28:03,934 --> 00:28:05,018 Autoõnnetus. 427 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 Mis see pikem siis on? 428 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 Noh… 429 00:28:16,613 --> 00:28:17,948 Kui ma sulle räägin, 430 00:28:18,031 --> 00:28:20,325 arvad, et ma olen peast põrunud. 431 00:28:20,909 --> 00:28:22,286 Tee proovi. 432 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 Mu ema oli mu peale vihane, ja asja eest. 433 00:28:30,377 --> 00:28:34,548 Ta sõitis, kihutas, ja ma palusin, et ta lõpetaks. 434 00:28:35,716 --> 00:28:37,759 Aga ta ei lõpetanud. 435 00:28:37,843 --> 00:28:41,597 Seekord ei piisanud tavalisest purjus peaga antud laksust. 436 00:28:41,680 --> 00:28:43,223 Olin süüdi. 437 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Mida sa tegid? 438 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 Keppisin ta poiss-sõpra. 439 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 Ehk siis sind vägistati. 440 00:28:53,275 --> 00:28:54,943 Kui mu ema pärast joomist magama jäi, 441 00:28:55,027 --> 00:28:59,948 viis ta poiss-sõber mind autosse või mu kappi või kuhu iganes. 442 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 See salapärane helistaja ongi tema? 443 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Scott. 444 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 Tahad midagi sõgedat teada? 445 00:29:09,291 --> 00:29:11,543 Mina võtsin seekord ise temaga ühendust. 446 00:29:14,630 --> 00:29:16,048 Ma ei tea, miks. 447 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Ma arvan, et tead küll. 448 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 Sa oled sütitaja. 449 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 Selline on su olemus. 450 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 Jooksed põlevasse hoonesse vahetult enne selle kokkuvarisemist. 451 00:29:30,395 --> 00:29:35,859 Aga pead varjama seda viisakuse maski taga. 452 00:29:38,111 --> 00:29:39,988 Roberti hea naisuke. 453 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Tal pole kindlasti aimugi. 454 00:29:45,369 --> 00:29:46,912 Mulle hakkas see meeldima. 455 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 See oht. 456 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Teadmatus, kas jääd vahele. 457 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 Ja tähelepanu. Ma polnud seda varem saanud. 458 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 Ja sa tahtsid seda. 459 00:30:03,971 --> 00:30:05,013 Ma vajasin seda. 460 00:30:13,856 --> 00:30:16,191 Mõnda kokkupõrget oskad aimata. 461 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 Jääb aega end ette valmistada või kursilt kõrvale keerata. 462 00:30:20,988 --> 00:30:24,783 Aga mõned kokkupõrked lennutavad sind sellise kiirusega läbi maailmaruumi, 463 00:30:24,867 --> 00:30:27,160 et sa ei jõua oma saatuse muutmiseks midagi teha. 464 00:31:24,384 --> 00:31:27,888 Kohtunik nõustus Marcusele alternatiivkaristuse määrama, 465 00:31:27,971 --> 00:31:31,350 kui ta hakkab käima hasartmängusõltlaste kogunemistel ja teeb üldkasulikku tööd. 466 00:31:31,433 --> 00:31:34,394 - Nii et see… See on hea uudis. - See on ju väga hea, eks? 467 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Sest ta saab abi. 468 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 Registrisse ei jää püsivat plekki. 469 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 - Ja see on nii tähtis. - Ma pean minema. 470 00:31:44,863 --> 00:31:47,658 - Ma ei tunne end hästi. Lähen koju. - Mis lahti? Mis… Nancy? 471 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 - Mul ei ole hea olla. - Nan? 472 00:31:49,368 --> 00:31:51,828 - Kas sa… Jah. - Kas ma lähen? Jah. Tulen kohe tagasi. 473 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 Kuule, Nancy! 474 00:31:54,706 --> 00:31:57,042 - Nance! Mis toimub? - Vabandust. Ma tahan… 475 00:31:57,125 --> 00:31:59,044 Ma tahan Maryt toetada, lihtsalt… 476 00:32:00,045 --> 00:32:02,256 Kõike on praegu lihtsalt liiga palju. 477 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Robertiga või? 478 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 Ma tegin midagi väga rumalat. 479 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Mis mõttes rumalat? 480 00:32:11,765 --> 00:32:13,350 Ma magasin kellegagi. 481 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 Palun ära ütle Maryle. Ta ei mõistaks. 482 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 Nancy, ma… 483 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Kas sul on afäär? 484 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 Kellega? 485 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 - Pole tähtis. Sa ei tea teda. - Olgu. 486 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 Ta nimi on David. Seda ei juhtu rohkem. 487 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 - Olgu. - Ma pean minema. 488 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 - Kas sa helistad mulle? - Olgu. 489 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Olgu. 490 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Tšau, kallis. 491 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Kuhu sa lähed? 492 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 Kiirustan lennule. 493 00:32:50,095 --> 00:32:51,680 Miks ma sellest midagi ei tea? 494 00:32:51,763 --> 00:32:53,765 Sain just ise teada. 495 00:32:53,849 --> 00:32:55,475 See on hädaolukord. 496 00:32:55,559 --> 00:32:58,645 Neil on ühe tehinguga mu abi vaja, enne kui ümberkorraldused kinnitatakse. 497 00:32:58,729 --> 00:33:01,231 Kohtun homme esimese asjana New Yorgi juristidega. 498 00:33:01,315 --> 00:33:03,025 Ma oleks justkui aru kaotamas. 499 00:33:04,151 --> 00:33:06,028 Mida? Miks? Pole vaja muretseda. 500 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 Muidugi ma muretsen. 501 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 Sul on aega, et pikema jututa teisele poole riiki lennata, 502 00:33:10,782 --> 00:33:15,329 aga ei ole aega, et minuga rääkida või nõustaja juurde aeg panna? 503 00:33:15,412 --> 00:33:17,581 Võtan kõige jaoks aega, kui esmaspäeval naasen. 504 00:33:17,664 --> 00:33:18,665 Esmaspäeval? 505 00:33:19,166 --> 00:33:20,375 Sa lähed terveks nädalaks? 506 00:33:22,920 --> 00:33:24,505 Ma ei taha ju minna. 507 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 - Siis ära mine. - Ma pean. 508 00:33:28,509 --> 00:33:29,718 Kas sa lahutad minust? 509 00:33:38,060 --> 00:33:40,312 Kuule. Lõpeta ära. Ma armastan sind. 510 00:33:45,776 --> 00:33:47,611 Räägime, kui ma tagasi tulen. 511 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 Tšau. 512 00:34:13,387 --> 00:34:14,429 Kas me saaksime kohtuda? 513 00:35:45,979 --> 00:35:48,023 LAVA 514 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 Jah, hästi. 515 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Tšau. 516 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 Tšau. 517 00:37:00,012 --> 00:37:01,180 Kuidas reis läks? 518 00:37:02,139 --> 00:37:03,140 Hästi. 519 00:37:06,852 --> 00:37:09,646 Kas me saaksime täna maha istuda ja rääkida? 520 00:37:09,730 --> 00:37:12,024 Meil on täna perekondlik õhtusöök. 521 00:37:13,650 --> 00:37:15,235 Ma lähen hüppan duši alla. 522 00:37:24,328 --> 00:37:27,998 Öeldi, et lootust pole. Asi on pöördumatu. Tuleb tal minna lasta. 523 00:37:29,249 --> 00:37:31,960 Aga teie kangekaelne isa ei kuulanud. 524 00:37:32,044 --> 00:37:34,796 Ükski hind polnud liiga kõrge, et ta tagasi ellu äratada. 525 00:37:35,506 --> 00:37:39,843 Sel suvel soovime Demeter's Wishile pärituult ja rahulikku merd. 526 00:37:39,927 --> 00:37:42,221 Vanatüdruk on valmis merele minema. 527 00:37:43,222 --> 00:37:44,723 - Poja. - Jah, härra? 528 00:37:44,806 --> 00:37:47,351 - Meie šampanjaklaasid vajavad täitmist. - Kohe. 529 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 Ma ei peaks küsima. 530 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 See on suurepärane uudis, issi. 531 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 See jäi peaaegu ära. Bobby oleks asja täiesti persse keeranud. 532 00:37:56,985 --> 00:37:58,445 Mitte praegu. Palun. 533 00:37:58,529 --> 00:38:00,822 Miks mitte? Seda me ju tähistamegi. 534 00:38:00,906 --> 00:38:04,868 Börsikomisjon jättis meid rahule. Tänu Harlani kavalatele manöövritele. 535 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 Mul on hea meel aidata. 536 00:38:07,371 --> 00:38:10,624 Pääsesime sellest veresaunast napilt eluga. 537 00:38:10,707 --> 00:38:13,293 Ma arvan, et seda tasub tähistada. 538 00:38:14,211 --> 00:38:15,921 Kallis, millest ta räägib? Mis persse keeramine? 539 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Arvasin, et räägid talle, kui koju jõuad, Bobby? 540 00:38:21,593 --> 00:38:23,428 Ma pole jõudnud. 541 00:38:23,512 --> 00:38:25,222 Ei? Las ma siis ise. 542 00:38:25,305 --> 00:38:28,350 Bobby veenis issit matma 20% meie varadest 543 00:38:28,433 --> 00:38:32,354 ettevõtte alla, mis polnud muud kui üks haisev võlahunnik. 544 00:38:32,437 --> 00:38:36,984 Ja suutsime painajalikku kohtuvaidlust vältida vaid sellega, 545 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 et Bobby kasutas oma osa pärandusest meie investoritele maksmiseks. 546 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Kas see on tõsi? 547 00:38:44,324 --> 00:38:46,660 Mõnikord tuleb plaaster kiiresti ära tõmmata, Bobby. 548 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 Nimi, mida ta täiskasvanuna kasutab on Robert. 549 00:38:51,665 --> 00:38:53,041 Olgu, lähme. 550 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 Kullake. 551 00:39:42,132 --> 00:39:44,176 Ma keerasin asja persse, Nance. 552 00:39:47,262 --> 00:39:49,181 Keerasin asja tõsiselt persse. 553 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 Keeran kõik persse. 554 00:39:54,353 --> 00:39:55,896 Neil on õigus. 555 00:39:58,148 --> 00:39:59,858 Kõik hakkab nüüd teisiti olema. 556 00:39:59,942 --> 00:40:01,193 Kõik meie kulud… 557 00:40:03,362 --> 00:40:05,197 Mu isa võtab kontrolli enda kätte. 558 00:40:05,822 --> 00:40:09,201 Maja, autod, su peod. 559 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 Kõik käib nüüd läbi tema. 560 00:40:15,582 --> 00:40:17,835 Kas ainult selles asi ongi? Rahas? 561 00:40:20,379 --> 00:40:22,714 Ma tean, et see pole see, mida sa ootad. 562 00:40:22,798 --> 00:40:28,136 Nii et ma tahan, et sa teaksid, et kui sa otsustad mind maha jätta, siis ma mõistan. 563 00:40:28,220 --> 00:40:31,682 Maha jätta? Ma arvasin, et sa tahad mind maha jätta. 564 00:40:31,765 --> 00:40:33,475 Miks ma peaksin seda tahtma? 565 00:40:33,559 --> 00:40:37,437 Sa oled mu kõige tähtsam inimene maailmas. 566 00:40:38,021 --> 00:40:43,527 Sest ma lugesin seda e-kirja varade eraldamise kohta. 567 00:40:43,610 --> 00:40:47,906 - Ma… - See oli sinu kaitsmiseks. 568 00:40:48,574 --> 00:40:50,534 Sa lahutad minust, et mind kaitsta? 569 00:40:50,617 --> 00:40:54,955 Nii saame sinu raha offshore-kontole panna, et mu isa seda kätte ei saaks. 570 00:40:55,038 --> 00:40:56,164 Issand jumal. 571 00:40:57,624 --> 00:40:59,960 Sa väärid kaitset. 572 00:41:03,797 --> 00:41:05,883 Ma ei taha lahutust. Tahan sind. 573 00:41:06,508 --> 00:41:11,763 Aga see mees, kes sind päästis… Ma ei ole enam see tüüp. 574 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 Su raha ei päästnud mind. 575 00:41:14,850 --> 00:41:16,852 - Sa ei saa seda öelda. - Saan küll. 576 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 Saan. 577 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 Olen kolm kuud ilma su armastuseta elanud 578 00:41:22,441 --> 00:41:26,945 ja ma olen… täiesti katki. 579 00:41:27,029 --> 00:41:29,990 See ei huvita mind. Su isa võib selle võtta. 580 00:41:30,073 --> 00:41:31,491 Ma tahan lihtsalt sind. 581 00:41:32,034 --> 00:41:33,493 Palun väga vabandust. 582 00:41:35,954 --> 00:41:38,665 Lasin joomisel täiesti käest minna. 583 00:41:40,000 --> 00:41:41,835 Keerasin selle ka persse, mis? 584 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Siis vaatan sind… Kui tugev sa oled. 585 00:41:46,423 --> 00:41:47,424 - Ei. - Jah. 586 00:41:47,508 --> 00:41:48,509 Ära tee. 587 00:42:02,814 --> 00:42:04,650 Ma ei lase sind iial käest. 588 00:43:40,871 --> 00:43:42,706 Sa pole mitu päeva mu kõnedele vastanud. 589 00:43:46,376 --> 00:43:49,296 Võid ajutise telefoni ära visata. Peame mõlemad edasi liikuma. 590 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 Kahe nädala eest keppisime su Range Roveri tagaistmel. 591 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Päev enne seda keppisime riietusruumis. 592 00:43:55,636 --> 00:43:57,721 Ja päev enne seda seal, kus sina ütlesid. 593 00:43:57,804 --> 00:44:01,225 See oli viga. Mu abielus oli raske aeg. 594 00:44:01,308 --> 00:44:03,810 - Seda poleks pidanud juhtuma. - Ma väärin suuremat lugupidamist. 595 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 - Ma riskisin su nimel kõigega. - Ma ei palunud seda. 596 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Ei, sa lihtsalt võrgutasid mind ja siis kohtlesid mind nagu teenrit, 597 00:44:09,650 --> 00:44:12,236 - kellele kella helistada. - Olgu, kui sa pead mind süüdistama, 598 00:44:12,319 --> 00:44:15,697 et sul parem hakkaks, siis lase käia, aga me peame edasi liikuma. 599 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 See ei ole sinu otsus. 600 00:44:17,991 --> 00:44:22,162 Lase mind lahti, või ma luban, et see ei lõpe sinu jaoks hästi. 601 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 Äkki peaksin Robertile meist rääkima. 602 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Ta on hea mees. 603 00:44:33,924 --> 00:44:35,801 Ta peaks teadma, kellega ta abiellus. 604 00:44:38,220 --> 00:44:40,597 Arvad tõesti, et ta usuks, et sinuga magasin? 605 00:44:42,140 --> 00:44:43,475 Mitte keegi ei usuks. 606 00:44:55,654 --> 00:44:58,782 Mul on nii hea meel, et selle ära kannatasid. 607 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 - Et ma mida? - Et selle ära kannatasid. 608 00:45:01,326 --> 00:45:03,203 Mulle meeldis. Mulle meeldis kõik. 609 00:45:03,704 --> 00:45:06,999 Tants ja riided. 610 00:45:07,082 --> 00:45:08,208 Kostüümid. 611 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 Kostüümid, jah. See oli imeilus. 612 00:45:10,544 --> 00:45:14,298 Nüüd oli mul võimalus kurssi korrigeerida, et katastroof ära hoida. 613 00:45:14,381 --> 00:45:17,551 Pidin Robertile tõtt rääkima. Kogu loo. 614 00:45:17,634 --> 00:45:19,720 Ja uskuma, et ta armastaks mind ikkagi. 615 00:45:23,765 --> 00:45:24,850 Kuule. 616 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Su telefon… 617 00:45:42,242 --> 00:45:46,205 Kallis. Kallis, ma pean sulle midagi rääkima. 618 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Kes selle saatis? 619 00:45:51,001 --> 00:45:53,504 Ma ei tea. Ma… 620 00:45:54,755 --> 00:45:57,716 Ma ei… tea. Ma… 621 00:45:57,799 --> 00:45:58,884 Sa valetad. 622 00:46:01,094 --> 00:46:02,304 Kes ta on? 623 00:46:03,597 --> 00:46:06,183 Eikeegi. See oli viga. 624 00:46:06,266 --> 00:46:08,769 Viga, keda sa keppisid oma auto tagaistmel? 625 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Palun, palun räägime sellest. 626 00:46:10,646 --> 00:46:13,398 Olen kogu selle aja end nii süüdi tundnud. 627 00:46:13,482 --> 00:46:15,734 - Palun vabandust. - Kogu selle kuradi aja. 628 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Uskumatu. Uskumatu. 629 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 - Kuidas sa võisid? - Kuule… Ära… 630 00:46:19,696 --> 00:46:21,990 - Lõpeta! Lõpeta! - See on sinu süü! 631 00:46:22,074 --> 00:46:23,909 Kuule! Tule tagasi! 632 00:47:42,571 --> 00:47:44,573 Tõlkinud Vivika Konsap