1 00:00:07,174 --> 00:00:11,303 Tendu nazaj, tendu vstran. Nazaj. 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,558 Pet, šest, sedem, osem. Plié. Passé. 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,727 Plesati sem začela pri devetih. 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Obiskovala sem baletni krožek v šoli 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 in se navdušila nad baletom. 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,822 Imela sem to prednost, da sem dobro prenašala bolečino, 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,326 ki je že tako bila del mojega vsakdana. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 Transcendenca je bila lahko dosegljiva. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,959 Naučiš se prestati 12-kratni pritisk svoje teže 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,211 in loviti ravnotežje na konicah prstov, 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 da se zdi, kot da hodiš po zraku. 12 00:00:47,673 --> 00:00:54,179 Naučiš se ohraniti elegantnost, tudi ko neznosno trpiš. 13 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Si v redu spal, dragi? 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,068 Niti ne. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 DVA MESECA PRED NANCYJINO SMRTJO 16 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 - Si spal na kavču? - V sobi za goste. 17 00:01:13,782 --> 00:01:16,410 Sestanki so se zavlekli in nisem te hotel zbuditi. 18 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Mi pomagaš? 19 00:01:26,753 --> 00:01:29,006 Ja. Poskusil bom. 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Končam okoli šestih. Lahko skupaj večerjava. 21 00:01:36,054 --> 00:01:41,476 Sestanke imam, pozen bom. Ti kar večerjaj. 22 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 - Izvoli. - Hvala. 23 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 Živčna sem, ker je prvi dan. 24 00:01:48,609 --> 00:01:51,361 Zaradi prostovoljstva? 25 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Sem kreativna svetovalka pri produkciji. 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Ja. 27 00:01:59,453 --> 00:02:03,790 Svetujem pri scenah, kostumih, prisostvujem vajam. 28 00:02:08,794 --> 00:02:13,175 Če misliš, da so naložbe zahtevne, skušaj organizirati eksperimentalen balet. 29 00:02:22,476 --> 00:02:26,021 - Nancy, ne… - Cel liter v dveh dneh? 30 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 Dovolj sranja imam, ne rabim še tvojega teženja. 31 00:02:31,276 --> 00:02:33,529 Ne začenjaj, prosim. 32 00:02:39,660 --> 00:02:41,995 Samo za čas te prosim. 33 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 Samo eno uro s terapevtom, ki sem ga omenila. 34 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 V redu. Prav. Skušal se bom naročiti. 35 00:02:49,086 --> 00:02:52,047 To moram še pred sestankom odnesti Kit. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 Povej, ko boš pripravljen na pogovor. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 PO KNJIGI ARAMINTE HALL 38 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Zdravo. Hvala, ker ga boš peljala. 39 00:04:08,165 --> 00:04:11,668 - Oj. - Saab je pri mehaniku, že četrtič letos. 40 00:04:11,752 --> 00:04:13,420 Danes naj bi šli po njega. 41 00:04:13,504 --> 00:04:16,964 - Koliko kav si spila? - Eno, dve, tri, štiri. Mogoče pet. 42 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 Od petih sem pokonci. Imam že dve poglavji. 43 00:04:19,259 --> 00:04:21,053 Si šla na literarno delavnico? 44 00:04:21,136 --> 00:04:25,098 Ja, v knjižnici South Pas. Na delavnici je šest upokojencev, 45 00:04:25,182 --> 00:04:27,684 a mi koristi. Uživam. 46 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 - Super. - Čudovita si. 47 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 - Res? - Zelo profesionalna. 48 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Upam, da se iz tega razvije kaj trajnejšega. 49 00:04:34,858 --> 00:04:36,944 Mogoče še kakšna predstava. 50 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 - Super. - Ja. 51 00:04:38,111 --> 00:04:40,155 - Ti bodo plačali? - Mogoče. 52 00:04:40,239 --> 00:04:43,825 Kaj pa vem. Ne vem, kaj bo. Moram biti pripravljena. 53 00:04:44,409 --> 00:04:46,995 - Na kaj? - Ne vem. Vse. 54 00:04:48,455 --> 00:04:55,212 - Z Robertom še vedno… - Občasno izdavi kak stavek, a… 55 00:04:55,963 --> 00:05:00,425 Od zabave je komaj nekaj tednov. Mogoče je še prehitro. 56 00:05:01,009 --> 00:05:02,177 Vse bo v redu. 57 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Archaea! Naj se igre v čast Olimpu začnejo! 58 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Hej, Howard. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 - Izvoli. - Hej, Nancy. 60 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Uživaj. 61 00:05:12,104 --> 00:05:14,064 - Adijo. - Hvala ti. 62 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Howard je to potreboval, jaz pa mogoče še bolj. 63 00:05:17,150 --> 00:05:20,696 - Lepo se imej, prav? - Uživajta. 64 00:05:21,238 --> 00:05:25,701 V vseh teh letih nikoli nisem bila sama z Maryjinim možem. 65 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 Nisem veliko zamudila. 66 00:05:27,703 --> 00:05:30,205 - Samo telefon povežem. - Veš, kaj? 67 00:05:30,289 --> 00:05:33,375 Svoj telefon bom povezal. Stravinskega imam. 68 00:05:33,458 --> 00:05:38,672 Mary sem imela rada, ujčkanje njenega podzaposlenega moža pa mi ni dišalo. 69 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Hvala, Bonny. 70 00:05:49,892 --> 00:05:53,103 Hvala plesalcem, glasbenikom, tehničnim umetnikom, 71 00:05:53,187 --> 00:05:55,647 celotni enkratni ekipi. 72 00:05:56,148 --> 00:06:00,194 Preden se lotimo dela, 73 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 se obrnite k sosedu in se predstavite. 74 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Helga Durer, kostumografinja. 75 00:06:05,699 --> 00:06:08,785 Nancy Hennessey. Občudovala sem vaše lansko delo. 76 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Hvala. - Bilo je prelepo. 77 00:06:10,454 --> 00:06:14,625 To bo vaša družina do premiere čez osem tednov. 78 00:06:16,001 --> 00:06:20,088 Preden zaključimo, bi rad predstavil 79 00:06:20,172 --> 00:06:23,634 članico odbora Losangeleškega baleta in kreativno svetovalko 80 00:06:23,717 --> 00:06:24,885 Nancy Hennessey. 81 00:06:26,929 --> 00:06:27,971 Hvala, Phil. 82 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 Ariadna je naš najbolj zapleten balet doslej, 83 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 kar sovpada s trenutnimi zapletenimi časi. 84 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 Z veseljem se bom podala na to potovanje z vami. 85 00:06:38,815 --> 00:06:43,403 Rada bi predstavila Howarda Simpsona, klasičnega učenjaka in… 86 00:06:43,487 --> 00:06:44,863 In dobrega prijatelja. 87 00:06:44,947 --> 00:06:49,910 In prijatelja. Njegove opombe bodo poskrbele za zgodovinski kontekst. 88 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 Ko me je Phil povabil k sodelovanju, 89 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 sem začasno opustil prevod herkulanejskih zvitkov. 90 00:06:58,210 --> 00:06:59,753 Morda veste, 91 00:06:59,837 --> 00:07:05,300 da beseda ariadna izvira iz grščine in pomeni najbolj svet ali čist. 92 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 - Hvala, David. - Howard. 93 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Najlepša hvala. Zdaj pa se lotimo dela. Hvala. 94 00:07:10,848 --> 00:07:12,558 - Veselilo me je. - Enako. 95 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 Nancy, mogoče veš, kako je z malico? 96 00:07:18,939 --> 00:07:21,191 Ne, žal. 97 00:07:23,652 --> 00:07:26,822 Phil, se opravičujem. Tvoje mnenje me zanima. 98 00:07:26,905 --> 00:07:30,325 Razmišljam o barvnih odtenkih kostumov. 99 00:07:30,409 --> 00:07:35,163 V nedavnih produkcijah si uporabil enobarvne črne trikoje, 100 00:07:35,247 --> 00:07:37,875 a za letos predlagam kaj bolj inovativnega. 101 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Zanimivo. 102 00:07:40,002 --> 00:07:45,591 Raziskujem tkanine, ki odsevajo svetlobo in barvo 103 00:07:45,674 --> 00:07:47,009 ter ju celo projicirajo. 104 00:07:47,092 --> 00:07:49,761 Morda lahko povzdignejo celotno predstavo. 105 00:07:50,470 --> 00:07:52,723 Poišči mi vzorčke, pa bova videla. 106 00:07:52,806 --> 00:07:55,559 - Prav, super. Dobiš čez nekaj dni. - V redu. 107 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 V plesnem studiu sem nazadnje bila pred 25 leti. 108 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Morala sem brzdati svoja čustva. 109 00:08:21,502 --> 00:08:24,087 Na dan so prišli spomini iz vadbenih dvoran. 110 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 Mlada, prožna telesa, prostran oder. 111 00:08:35,724 --> 00:08:37,893 Bilo je težje, kot sem mislila. 112 00:08:41,647 --> 00:08:43,941 To je stalnica pri Robertovih prijateljih. 113 00:08:44,024 --> 00:08:48,779 Elana Berkhoff je morala prodati nove Cartierjeve zapestnice, 114 00:08:48,862 --> 00:08:51,365 da je lahko kupila hrano. 115 00:08:51,448 --> 00:08:55,702 Dihaj. Globoko vdihni. 116 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Prehitro sklepaš. 117 00:09:00,123 --> 00:09:04,461 Če mene vprašaš, popivanje in prepiranje z družino 118 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 bolj kažeta na krizo srednjih let kot pa na ločitev. 119 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Bogate družine premoženje razdelijo iz več razlogov. 120 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Pogovoriti se morata. 121 00:09:12,970 --> 00:09:17,224 Vedno ko ga vidim spati na kavču ali… 122 00:09:22,813 --> 00:09:27,317 najdem prazno steklenico, podoživim moro iz otroštva. 123 00:09:28,193 --> 00:09:31,655 Po eni strani sem prepričana, da bova vsemu kos. 124 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Po drugi pa mi to močno načenja živce. 125 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 Če ne moreš nadzorovati svojega življenja, je najbolje… 126 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Ne vem. 127 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 Nancy, ti lahko dam pravi nasvet? 128 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 Ja. 129 00:09:49,506 --> 00:09:53,552 Osredotoči se na to, kar je bistveno. 130 00:09:54,595 --> 00:10:01,226 Vem, da Robertovo popivanje odpira stare rane, 131 00:10:01,310 --> 00:10:06,315 toda ta moški je noro zatrapan vate. 132 00:10:06,398 --> 00:10:10,611 Obožuje te. Ne bo te zapustil. 133 00:10:13,614 --> 00:10:16,742 Prav imaš. Samo meša se mi. 134 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 Zanimivo, da se ravno zdaj pogovarjava o tem. 135 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 Naročila sem umetnino za najino obletnico. 136 00:10:26,126 --> 00:10:30,589 - Če jo bova dočakala. - Ljubi bog, seveda jo bosta. 137 00:10:30,672 --> 00:10:35,010 Do smrti bosta skupaj. Nikamor ne gre. 138 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Všeč mi je slika Georgie Leonard. 139 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 Z Georgio veliko sodelujeva. 140 00:10:56,865 --> 00:11:01,203 Ti je povedala, da mi je naročila portret svojih psov? 141 00:11:05,290 --> 00:11:08,794 V mislih sem imela kaj manj varnega. 142 00:11:12,631 --> 00:11:15,133 Ne morem se odtrgati od tega. Kdo je? 143 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 Pesnica. 144 00:11:18,720 --> 00:11:21,640 - Na zabavi sva se spoznala. - Sta spala skupaj? 145 00:11:23,141 --> 00:11:24,643 Naredila je vtis name. 146 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Sedi, prosim. 147 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 Tako je bolj seksi. 148 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 Brazgotine se mi vidijo. 149 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Zakaj pa ne? Všeč so mi. 150 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Del tebe so. Pripovedujejo tvojo zgodbo. 151 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 Ki bi jo rada pozabila. 152 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Nisi hotela nekaj… 153 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 manj varnega? 154 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 Vidim jih vedno, ko se gledam v ogledalu. 155 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 Zakaj bi jih ovekovečila za zanamce? 156 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 Torej hočeš nekaj varnega. 157 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Ne vem več, kaj hočem. 158 00:12:15,194 --> 00:12:17,905 Kar poglej. Bova potem nadaljevala. 159 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Se opravičujem. 160 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 SCOTT REED: JAVI SE. 161 00:12:23,410 --> 00:12:25,329 PISAL TI BOM, DOKLER SE NE ODZOVEŠ. 162 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 Scottova sporočila so bila grozljiva. 163 00:12:27,664 --> 00:12:30,584 Še hujše pa je bilo, da sem jaz poiskala njega. 164 00:12:30,667 --> 00:12:34,213 Zaradi nečesa v sebi sem hotela obuditi stike… 165 00:12:34,296 --> 00:12:36,590 BLOKIRAJ SCOTTA REEDA? BLOKIRANO 166 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 …čeprav sem bila močno prizadeta. 167 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 Je vse v redu? 168 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Ja. 169 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Pripravljena sem. 170 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Mislim, da rabiš tole. 171 00:13:25,556 --> 00:13:29,142 Polno beležnico imaš. Nič posebnega ni. 172 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Hvala, Howard. 173 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 ZA LOUISE OD DAVIDA 174 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Ti še pravi David? Jaz sem občasno še vedno Louise. 175 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Vsakič sem nekaj drugega. 176 00:13:40,988 --> 00:13:43,907 To bi tudi pričakoval od takega vrhunskega snifača. 177 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 Kaj? Govoriš o Philu? 178 00:13:46,702 --> 00:13:49,872 Mislim, da mu je beli prah razjedel možgane. 179 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 Me veseli, da ti je všeč. 180 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Super. Zaključimo. 181 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Hvala. 182 00:14:42,925 --> 00:14:45,177 IZBRANA DELA KATULA NOV PREVOD 183 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Sem se motila glede Howarda? 184 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 Je bila moja ravnodušnost povezana z menoj in ne z njim? 185 00:15:14,456 --> 00:15:15,457 Hej. 186 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Čutila sem, da bova postala prijatelja. 187 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 ŠTIRI TEDNE PRED NANCYJINO SMRTJO 188 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Tako, ja. 189 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 V redu, zaključimo za danes. 190 00:15:42,526 --> 00:15:45,320 Vau, konec za danes. Kam naj se dam? 191 00:15:45,404 --> 00:15:48,657 Šele čez štiri ure moram po punci. 192 00:15:50,868 --> 00:15:56,123 Sem slab oče, če bi šel gledat Rdeče čeveljce? 193 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Lahko se mi pridružiš. 194 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 Popackala sem se. Madež grem očistit. 195 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 - Prav. Počakal te bom. - V redu. 196 00:16:03,672 --> 00:16:06,842 - Hej, Phil. Odlična vaja. - Se vidiva jutri, Louise. 197 00:16:07,926 --> 00:16:09,428 Nancy sem. 198 00:16:28,697 --> 00:16:32,201 ARIADNA KNJIGA BARV 199 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 BARVNA LESTVICA 200 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 TKANINA 201 00:16:52,262 --> 00:16:54,681 - Kaj pa je? - Nič takega. 202 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 V redu je, lahko mi poveš. 203 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Phil je vrgel v smeti mojo knjigo vzorčkov. 204 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 Jaz pa sem mislila, da mu je za moje ideje 205 00:17:05,651 --> 00:17:07,152 enako mar kot za moj denar. 206 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 Bebec. Brez tvojega denarja sploh ne bi imel službe. 207 00:17:12,281 --> 00:17:14,034 Sicer pa denar ni moj, temveč Robertov. 208 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Saj ne misliš resno. 209 00:17:15,827 --> 00:17:19,039 Njegova družina me vedno opominja na to. 210 00:17:20,958 --> 00:17:23,085 Ne spoznam se na denarne zadeve. 211 00:17:23,167 --> 00:17:28,048 Oče je bil na vozičku zaradi multiple skleroze. Vedno smo bili brez denarja. 212 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 Bil sem nevoščljiv, on pa bi rekel: 213 00:17:32,970 --> 00:17:39,059 "Mi smo ponosni na svoje dosežke. Ti ljudje tega ne bodo nikoli občutili." 214 00:17:39,893 --> 00:17:42,521 Odraščala si v Bakersfieldu, 215 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 zdaj pa si kreativna svetovalka v svetovno znanem podjetju. 216 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 To je zavidanja vreden dosežek. 217 00:17:50,737 --> 00:17:53,073 Robert temu pravi moje prostovoljstvo. 218 00:17:54,199 --> 00:17:57,619 S spoštovanjem, tvoj mož je ozkogled s skrbniškim skladom. 219 00:17:58,120 --> 00:17:59,538 Daleč si prišla. 220 00:18:01,498 --> 00:18:02,583 Hvala ti za to. 221 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 Kdaj se začne film? 222 00:18:09,298 --> 00:18:10,757 To je poanta? 223 00:18:10,841 --> 00:18:16,346 Ja. Vicky je izbrala obsedenost namesto ljubezni, hrane, spanja. 224 00:18:16,430 --> 00:18:17,848 RDEČI ČEVELJCI 225 00:18:17,931 --> 00:18:21,143 Ta izbira je pripeljala do njenega neizogibnega propada. 226 00:18:21,226 --> 00:18:25,606 Lahko dejansko izberemo svoje potrebe ali pa so sestavni del nas? 227 00:18:25,689 --> 00:18:29,651 Najbrž ne bi mogla nehati, tudi če bi hotela. Tragedija pač. 228 00:18:32,070 --> 00:18:36,033 Vedno sem mislil, da si zadovoljna s tem, da si trofeja. 229 00:18:36,700 --> 00:18:41,413 A za popolnim obrazom in uro, ki je vredna več od moje hipoteke, 230 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 se skriva še marsikaj. 231 00:18:43,415 --> 00:18:47,252 Tako lepega dvoumnega poklona še nisem prejela. 232 00:18:48,420 --> 00:18:52,591 Jaz pa te občudujem, ker si vegan, ki jé slanino. 233 00:18:53,175 --> 00:18:55,886 In sovražiš e-knjige. 234 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 Če se ne morem dotakniti, ne berem. 235 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 - Prosim? - Nancy? 236 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Nehaj me klicati. 237 00:19:07,189 --> 00:19:09,358 Zakaj se igraš? Ti si poiskala mene. 238 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Ne. 239 00:19:12,819 --> 00:19:18,659 Bila sem radovedna. V neumnem, šibkem trenutku sem te poiskala. 240 00:19:19,243 --> 00:19:20,994 Pri miru me pusti, pizda. 241 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Nancy… 242 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 Oprosti. 243 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 To se je zdelo napeto. 244 00:19:32,506 --> 00:19:36,009 - Ja. - Bi se rada pogovorila? 245 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 Klicala me je oseba iz preteklosti. 246 00:19:39,763 --> 00:19:45,769 Je zapleteno in sprevrženo na najhujši možni način. 247 00:19:46,520 --> 00:19:48,689 Vem, kako je to. 248 00:19:49,940 --> 00:19:51,692 Saj drhtiš. 249 00:19:54,528 --> 00:19:56,864 Mary naju je povabila k vam na večerjo. 250 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Se že veselim. 251 00:19:58,907 --> 00:20:03,370 Lahko to o klicih ostane med nama? 252 00:20:03,453 --> 00:20:06,790 Robertu nisem povedala zanje. 253 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 - Seveda. Molčal bom kot grob. - Dobro. Hvala. 254 00:20:17,843 --> 00:20:18,969 Dva kapučina, prosim. 255 00:20:19,553 --> 00:20:20,679 Na ime? 256 00:20:20,762 --> 00:20:21,805 - David. - Louise. 257 00:20:26,268 --> 00:20:29,813 Menda govoriš naokrog, a jaz sem čisto v redu. 258 00:20:29,897 --> 00:20:33,817 Praviš, da vsako noč zaspim v solzah. 259 00:20:33,901 --> 00:20:37,946 Žal te moram razočarati, saj sem čisto v redu. 260 00:20:38,030 --> 00:20:41,575 V redu. V redu. 261 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 Ja, čisto v redu sem. 262 00:20:45,787 --> 00:20:49,499 V redu. V redu. 263 00:20:49,583 --> 00:20:52,586 Ja, čisto v redu sem. 264 00:20:55,172 --> 00:20:56,173 Sijajno! 265 00:20:56,256 --> 00:20:59,760 Fantastično! Za najino zabavo jo bova najela. 266 00:20:59,843 --> 00:21:02,137 - Najela te bova! - Ja! 267 00:21:02,221 --> 00:21:05,140 Pojdi delat nalogo. Super si bila. 268 00:21:05,224 --> 00:21:06,767 - Prisrčna je. - Bom jaz. 269 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 Hvala. Kako napreduje balet? 270 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 - Super. Zaenkrat super. - Ja? 271 00:21:10,771 --> 00:21:13,398 Če odštejemo nevzdržno domišljavega 272 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 snifalnega direktorja. 273 00:21:16,443 --> 00:21:19,488 - Snifalnega? - Kdo je to? 274 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 - Ne vem. - Umetniški direktor Phil je… 275 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 Kreten. A pustimo ga. Vidve se sprostita. 276 00:21:26,119 --> 00:21:28,497 Pojdita v dnevno. Midva bova pospravila. 277 00:21:28,580 --> 00:21:29,831 Hvala. 278 00:21:36,421 --> 00:21:38,632 - Na smrt sem utrujena. - Ja? 279 00:21:38,715 --> 00:21:41,844 Zadnje čase bolj malo spim. 280 00:21:41,927 --> 00:21:47,099 Saj veš, zaradi Howardove službe in vsega z Marcusom. 281 00:21:47,182 --> 00:21:48,517 Mislim, da bo Howard 282 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 - kmalu dobil redno službo. - Hvala. 283 00:21:50,644 --> 00:21:53,897 V tem kratkem času sem spoznala, kako zelo je pameten. 284 00:21:53,981 --> 00:21:55,524 Je to prstan, ki sem ti ga dala? 285 00:21:55,607 --> 00:21:57,568 - Ja. - Prelep je. 286 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 Rekla si mi, da me bo prizemljil. In me res. 287 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 Glej, kdo je obul mamine najboljše čevlje. 288 00:22:07,411 --> 00:22:11,415 Previdno, prosim, posebej na stopnicah. 289 00:22:11,498 --> 00:22:15,210 - Srček, šla bova. Otroka gresta spat. - Ja. 290 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 Naj nekaj povem Mary in Howardu. 291 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 Poslušava. 292 00:22:19,673 --> 00:22:24,219 Moj prijatelj Jay Michaels… Pravzaprav je družinski prijatelj. 293 00:22:24,303 --> 00:22:27,306 Kreten je, a je zelo pameten. 294 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 - Raje pojdiva. - Počakaj. 295 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 Najina prijatelja sta in potrebujeta najino pomoč. 296 00:22:32,269 --> 00:22:35,439 - V redu je. - Jay je odvetnik za kazensko pravo 297 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 in mi dolguje veliko uslugo. 298 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 Nance pravi, da Marcus čaka obravnavo. 299 00:22:41,320 --> 00:22:45,157 Lahko uredim, da ga Jay zastopa, in to zastonj. 300 00:22:45,240 --> 00:22:48,243 Mojbog. Robert, to je… 301 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Zelo radodarno, a morava zavrniti ponudbo. 302 00:22:51,622 --> 00:22:53,332 Pogovoriva se. 303 00:22:53,415 --> 00:22:55,501 Ne izkoriščajva prijateljev za zaščito sina. 304 00:22:56,460 --> 00:22:57,961 Našel bom drugo možnost. 305 00:22:58,045 --> 00:23:00,214 - Hvala. - Howard, to ni izkoriščanje, 306 00:23:00,297 --> 00:23:02,799 temveč darilo. Uslugo mi dolguje. 307 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 Spoštujva njune meje, srček. 308 00:23:06,428 --> 00:23:09,681 Ljubi bog, Nance. "Spoštujva njune meje." 309 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Se zavedaš, kako neumno zveniš? 310 00:23:15,979 --> 00:23:19,024 Oprosti. Samo pomagati sem skušal. 311 00:23:20,234 --> 00:23:21,276 Preobčutljiva je. 312 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 To sicer ni moja stvar, a preveč si je dovolil. 313 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 Je pametno, da si nocoj sama z njim? 314 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Ja, v redu bom. 315 00:23:45,467 --> 00:23:47,636 Nance, Robert gre proti avtu. 316 00:23:47,719 --> 00:23:49,721 Domov bi ga morala spraviti. 317 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 - Se vidiva na vaji. - Ja. 318 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 Hej. 319 00:24:07,948 --> 00:24:09,867 - Nisi že šla? - Torbico sem pozabila. 320 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 Ravno zaključujem program. 321 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 Bi prebrala ta odlomek, preden ga pošljem? 322 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Lahko. 323 00:24:18,250 --> 00:24:22,045 Ti si izvedenka. Ne vem, ali sem zadel. 324 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Pojdi dol. 325 00:24:25,215 --> 00:24:30,387 Ja, tam. Dopiši tole. 326 00:24:30,470 --> 00:24:36,143 "S svojo staccato tehniko premika meje baleta. 327 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 Fizičnost ustvarja napeto intimnost med plesalci." 328 00:24:41,857 --> 00:24:45,944 - Tega si se zdaj domislila? - Ja, bila sem resna plesalka. 329 00:24:46,028 --> 00:24:49,364 Dovolj resna, da so me pri šestnajstih sprejeli na Sanfranciški balet. 330 00:24:49,448 --> 00:24:53,785 A iz tega ni bilo nič. Sploh pa je bilo to sto let nazaj. 331 00:24:54,661 --> 00:25:00,751 Če boš to dodal, bo super. 332 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Tako, poslano. 333 00:25:08,926 --> 00:25:12,471 Poslušaj, moram se ti zahvaliti. 334 00:25:13,805 --> 00:25:18,977 Pomagala si mi dobiti to službo in pridobil sem dobro prijateljico. 335 00:25:19,561 --> 00:25:23,273 Naj te ne zanese. Si mož moje najboljše prijateljice. 336 00:25:23,357 --> 00:25:25,526 - Pogosto se bova videla. - Vem. 337 00:25:25,609 --> 00:25:28,529 Prijetno se je družiti s tako skrbno in inteligentno osebo. 338 00:25:29,655 --> 00:25:32,533 Nancy Hennessey, užival sem v tvoji družbi. 339 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 Zelo lepo od tebe. Hvala. 340 00:25:38,497 --> 00:25:43,335 Hotela sem proslaviti s steklenico vrhunskega vina. 341 00:25:44,002 --> 00:25:49,633 Z Robertom je ne morem deliti. Si za… 342 00:25:53,720 --> 00:25:56,056 Bordojec iz Pomerola, letnik 1998. 343 00:25:57,099 --> 00:26:00,227 Louise, tega ne smeš spiti sama. 344 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 Ti ni treba domov k družini? 345 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 Pri vas morda to pijete vsak večer, 346 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 a to vino ni kar tako. 347 00:26:08,443 --> 00:26:10,571 In kot Bakhantke 348 00:26:10,654 --> 00:26:15,951 bova uživala v vsaki kapljici te tekoče ekstaze 349 00:26:16,034 --> 00:26:22,291 ter častila boga s tablice z linearno pisavo B iz 13. st. pr. n. št. 350 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 Kaj je to? 351 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 Mikenski artefakt, ki prvi omenja Dioniza. Kaj pa. 352 00:26:29,882 --> 00:26:34,761 In ker je Dioniz tudi bog norosti, 353 00:26:34,845 --> 00:26:37,973 nazdraviva na kaos in norost. 354 00:26:38,682 --> 00:26:40,350 Vino bi moralo biti pretočeno. 355 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Pokaži. 356 00:26:55,199 --> 00:26:56,700 Mislim, da mi kar gre. 357 00:26:56,783 --> 00:27:00,037 - Mogoče sem talent. - Niti stati ne moreš pri miru. 358 00:27:00,120 --> 00:27:05,209 O bog. Vsi mislijo, da znajo plesati. Ne zavedajo se… 359 00:27:05,292 --> 00:27:11,340 Pa mi pokaži. Vem, kako gre. Prvi položaj. Drugi. 360 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 Tisto roko bolj iztegni. 361 00:27:13,884 --> 00:27:17,763 Trudim se. Pač imam poškodbo rotatorne manšete. 362 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 Dlje ne gre. 363 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Za božjo voljo. Ne. Še enkrat poskusi. 364 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Pokazala ti bom. 365 00:27:26,063 --> 00:27:27,648 - Si v redu? - Počakaj. 366 00:27:27,731 --> 00:27:29,900 Ojej. Ne premikaj se. Držim te. 367 00:27:29,983 --> 00:27:31,360 Usedi se. 368 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Sprosti ga. 369 00:27:36,406 --> 00:27:37,533 - Boli. - Ojoj. 370 00:27:39,743 --> 00:27:41,870 - Za oteklino. - Hvala. 371 00:27:43,455 --> 00:27:45,791 - Za bolečino. - Fino. 372 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 Zakaj si opustila ples? 373 00:27:59,596 --> 00:28:01,849 Ti povem krajši ali daljši odgovor? 374 00:28:01,932 --> 00:28:03,267 Za začetek krajši. 375 00:28:03,934 --> 00:28:05,018 Prometna nesreča. 376 00:28:07,104 --> 00:28:08,105 In daljši? 377 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 No… 378 00:28:16,613 --> 00:28:20,325 Ko ti bom povedala, boš mislil, da sem prizadeta. 379 00:28:20,909 --> 00:28:22,286 Poskusi. 380 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 Mama je bila besna name. Z razlogom. 381 00:28:30,377 --> 00:28:34,548 Dirkala je po ulici. Rotila sem jo, naj ustavi. 382 00:28:35,716 --> 00:28:37,759 A ni hotela. 383 00:28:37,843 --> 00:28:43,223 Navadna klofuta v pijanosti tokrat ni bila dovolj. 384 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Kaj si naredila? 385 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 Z njenim tipom sem seksala. 386 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 Hočeš reči, da te je napadel. 387 00:28:53,275 --> 00:28:59,948 Ko je mama pijana omagala, me je peljal v avto, omaro, kamorkoli. 388 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 Je on skrivnostni klicatelj? 389 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Scott. 390 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 Ti povem nekaj norega? 391 00:29:09,291 --> 00:29:11,543 Jaz sem ga poiskala. 392 00:29:14,630 --> 00:29:16,048 Ne vem, zakaj. 393 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Mislim, da veš. 394 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 Rada povzročaš težave. 395 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 Takšna si po naravi. 396 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 Tečeš v gorečo zgradbo, tik preden se poruši. 397 00:29:30,395 --> 00:29:35,859 A to moraš skrivati za spoštljivostjo. 398 00:29:38,111 --> 00:29:39,988 Robertova pridna ženica. 399 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Stavim, da se mu še sanja ne. 400 00:29:45,369 --> 00:29:46,912 Res mi je postala všeč. 401 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 Nevarnost. 402 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Ko ne veš, ali te bodo zasačili. 403 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 In pozornost. Tega prej nisem imela. 404 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 Si pa hrepenela po njej. 405 00:30:03,971 --> 00:30:05,013 Potrebovala sem jo. 406 00:30:13,856 --> 00:30:16,191 Nekatere nesreče so pričakovane. 407 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 Lahko se pripraviš na trk ali zaviješ s poti. 408 00:30:20,988 --> 00:30:24,783 Nekatere nesreče pa te tako presenetijo, 409 00:30:24,867 --> 00:30:27,160 da ne moreš ničesar spremeniti. 410 00:31:24,384 --> 00:31:27,888 Sodnik bo Marcusa vključil v program za kršitelje, 411 00:31:27,971 --> 00:31:31,350 če gre na zdravljenje hazarderjev in opravi družbenokoristno delo. 412 00:31:31,433 --> 00:31:34,394 - Kar je dobro. - Super. 413 00:31:38,857 --> 00:31:43,028 Tako bo dobil potrebno pomoč. Ne bo imel trajne zabeležbe v kartoteki, 414 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 - kar je pomembno. - Oprostita. 415 00:31:44,863 --> 00:31:47,658 - Ne počutim se dobro. Domov grem. - Kaj pa je? Nancy? 416 00:31:47,741 --> 00:31:48,825 - Ni mi dobro. - Nan? 417 00:31:49,368 --> 00:31:51,828 - Grem jaz? Takoj bom. - Ja. 418 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 Nancy. 419 00:31:54,706 --> 00:31:57,042 - Nance, kaj ti je? - Oprosti. 420 00:31:57,125 --> 00:32:02,256 Mary bi rada stala ob strani, a imam preveč svojih težav. 421 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Z Robertom? 422 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 Nekaj neumnega sem naredila. 423 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 V kakšnem smislu? 424 00:32:11,765 --> 00:32:13,350 Spala sem z nekom. 425 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 Prosim, ne povej Mary. Ne bi razumela. 426 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 Nancy… 427 00:32:19,273 --> 00:32:20,941 Imaš ljubimca? 428 00:32:24,570 --> 00:32:25,904 Kdo je? 429 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 - Ni važno. Ne poznaš ga. - Dobro. 430 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 Ime mu je David. Ne bo se ponovilo. 431 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 - V redu. - Grem. 432 00:32:33,328 --> 00:32:34,705 - Me lahko pokličeš? - Ja. 433 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Prav. 434 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Hej, srček. 435 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Kam pa greš? 436 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 Na letalo se mi mudi. 437 00:32:50,095 --> 00:32:53,765 - Zakaj mi nisi povedal? - Ker sem sam šele izvedel. 438 00:32:53,849 --> 00:32:58,645 Nujno je. Moram pomagati skleniti posel še pred prestrukturiranjem. 439 00:32:58,729 --> 00:33:01,231 Zjutraj se dobim z newyorškimi odvetniki. 440 00:33:01,315 --> 00:33:03,025 Meša se mi. 441 00:33:04,151 --> 00:33:06,028 Kaj? Zakaj? Ni vzroka za skrb. 442 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 Seveda me skrbi. 443 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 Za nenadne sestanke imaš čas, 444 00:33:10,782 --> 00:33:15,329 za pogovor z menoj ali terapevtom pa ne? 445 00:33:15,412 --> 00:33:17,581 V ponedeljek se vrnem. Takrat si bom vzel čas. 446 00:33:17,664 --> 00:33:20,375 Ponedeljek? Cel teden te ne bo? 447 00:33:22,920 --> 00:33:24,505 Raje bi ostal doma. 448 00:33:25,631 --> 00:33:27,216 - Pa ostani. - Ne morem. 449 00:33:28,509 --> 00:33:29,718 Se ločujeva? 450 00:33:38,060 --> 00:33:40,312 Naj te ne skrbi. Rad te imam. 451 00:33:45,776 --> 00:33:47,611 Ko se vrnem, se bova pogovorila. 452 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 Hej. 453 00:34:13,387 --> 00:34:14,429 Se lahko dobiva? 454 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 V redu bo. 455 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Hej. 456 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 Hej. 457 00:37:00,012 --> 00:37:01,180 Kako je bilo? 458 00:37:02,139 --> 00:37:03,140 V redu. 459 00:37:06,852 --> 00:37:09,646 Se lahko nocoj pogovoriva? 460 00:37:09,730 --> 00:37:12,024 Nocoj sva vabljena na družinsko večerjo. 461 00:37:13,650 --> 00:37:15,235 - A tako. - Stuširat se grem. 462 00:37:24,369 --> 00:37:27,998 Bilo naj bi nesmiselno. Rekli so, da je preveč uničena. 463 00:37:29,249 --> 00:37:31,960 A vajin trmast oče ni hotel poslušati. 464 00:37:32,044 --> 00:37:34,796 Hotel sem ji spet vdihniti življenje. Cena ni bila važna. 465 00:37:35,506 --> 00:37:39,843 To poletje smo Demeter's Wish zaželeli dober veter in mirno plovbo. 466 00:37:39,927 --> 00:37:42,221 Stara punca je pripravljena. 467 00:37:43,222 --> 00:37:44,723 - Sinko. - Gospod? 468 00:37:44,806 --> 00:37:47,351 - Prazne kozarce imamo. - Takoj. 469 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 Zakaj moram reči? 470 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 Čudovita novica, očka. 471 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 Zaradi Bobbyjevega kolosalnega kiksa skoraj ne bi bila. 472 00:37:56,985 --> 00:38:00,822 - Ne tu. Prosim. - Zakaj ne? Zato praznujemo. 473 00:38:00,906 --> 00:38:04,868 Po Harlanovi zaslugi nam je Komisija za vrednostne papirje in borzo nehala težiti. 474 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 Vedno rad pomagam. 475 00:38:07,371 --> 00:38:10,624 Za las smo se izognili uničenju. 476 00:38:10,707 --> 00:38:13,293 To se mi zdi dovolj dober razlog za proslavo. 477 00:38:14,211 --> 00:38:15,921 O čem govori? Kakšen kiks? 478 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Ji nisi povedal, ko si prišel domov? 479 00:38:21,593 --> 00:38:25,222 - Nisem utegnil. - Ne? Ji bom pa jaz. 480 00:38:25,305 --> 00:38:28,350 Bobby je prepričal očka, da 20 % naših delnic investira 481 00:38:28,433 --> 00:38:32,354 v nakup podjetja, ki je dolžno na vse strani. 482 00:38:32,437 --> 00:38:36,984 Uničujoči tožbi smo se lahko izognili le tako, 483 00:38:37,067 --> 00:38:41,738 da Bobby s svojim deležem sklada izplača naše investitorje. 484 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Je to res? 485 00:38:44,324 --> 00:38:46,660 Včasih je bolje brez ovinkarjenja, Bobby. 486 00:38:46,743 --> 00:38:50,038 V odraslem življenju uporablja ime Robert. 487 00:38:51,665 --> 00:38:53,041 Greva. 488 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 Srček. 489 00:39:42,132 --> 00:39:44,176 Zajebal sem, Nance. 490 00:39:47,262 --> 00:39:49,181 Totalno sem zajebal. 491 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 Beden sem. 492 00:39:54,353 --> 00:39:55,896 Prav sta imela. 493 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 Vse se bo spremenilo. Vsi naši izdatki… 494 00:40:03,362 --> 00:40:05,197 Moj oče bo vse nadzoroval. 495 00:40:05,822 --> 00:40:09,201 Hišo, avte, tvoje zabave. 496 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 Vse mora potrditi. 497 00:40:15,582 --> 00:40:17,835 Za denar je šlo? 498 00:40:20,379 --> 00:40:22,714 Vem, da nisi hotela takšnega življenja. 499 00:40:22,798 --> 00:40:28,136 Razumel bom, če bi me rada zapustila. 500 00:40:28,220 --> 00:40:31,682 Kaj? Mislila sem, da bi ti rad zapustil mene. 501 00:40:31,765 --> 00:40:37,437 Zakaj bi te zapustil? Si najpomembnejša oseba v mojem življenju. 502 00:40:38,021 --> 00:40:43,527 Prebrala sem e-sporočilo o delitvi premoženja. 503 00:40:43,610 --> 00:40:47,906 Zaščititi sem te hotel. 504 00:40:48,574 --> 00:40:50,534 Z ločitvijo? 505 00:40:50,617 --> 00:40:54,955 Tvoj del bi skrili na račun v tujini, da oče ne pride do njega. 506 00:40:55,038 --> 00:40:56,164 Ljubi bog. 507 00:40:57,624 --> 00:40:59,960 Zaslužiš si zaščito. 508 00:41:03,797 --> 00:41:05,883 Nočem ločitve. Tebe hočem. 509 00:41:06,508 --> 00:41:11,763 Toda nisem več moški, ki te je rešil. 510 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 Ni me rešil tvoj denar. 511 00:41:14,850 --> 00:41:16,852 - Ne govori tega. - Bom. 512 00:41:16,935 --> 00:41:18,228 Bom. 513 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 Tri mesece sem živela brez tvoje ljubezni. 514 00:41:22,441 --> 00:41:26,945 In… Čisto zmešana sem. 515 00:41:27,029 --> 00:41:29,990 Ni mi mar za denar. Naj ga tvoj oče ima. 516 00:41:30,073 --> 00:41:31,491 Samo tebe hočem. 517 00:41:32,034 --> 00:41:33,493 Neizmerno mi je žal. 518 00:41:35,954 --> 00:41:38,665 Pretiraval sem s pijačo. 519 00:41:40,000 --> 00:41:41,835 Tudi to sem zajebal, ne? 520 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Ti pa si tako močna. 521 00:41:46,423 --> 00:41:47,424 - Ne. - Ja. 522 00:41:47,508 --> 00:41:48,509 Nehaj. 523 00:42:02,814 --> 00:42:04,650 Nikoli te ne bom izpustil. 524 00:43:40,871 --> 00:43:42,706 Že dneve se mi ne javljaš. 525 00:43:46,376 --> 00:43:49,296 Rezervni telefon vrzi v smeti. Končala sva. 526 00:43:49,379 --> 00:43:52,257 Pred dvema tednoma sva fukala v tvojem avtu. 527 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Dan pred tem v garderobi. 528 00:43:55,636 --> 00:43:57,721 Dan pred tem kjerkoli si hotela. 529 00:43:57,804 --> 00:44:01,225 Napako sva naredila. Imela sem zakonske težave. 530 00:44:01,308 --> 00:44:03,810 - Ne bi se smelo zgoditi. - To mi ni dovolj. 531 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 - Zate sem tvegal vse. - Ne na mojo željo. 532 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 Zapeljala si me. Z menoj si ravnala kot s svojimi služabniki. 533 00:44:09,650 --> 00:44:15,697 Lahko me okriviš, če se boš bolje počutil, a tega se ne greva več. 534 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 O tem ne odločaš ti. 535 00:44:17,991 --> 00:44:22,162 Pusti me ali pa se bo slabo končalo. 536 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 Mogoče bi moral povedati Robertu za naju. 537 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Dober človek je. 538 00:44:33,924 --> 00:44:35,801 Zasluži si vedeti, s kom je poročen. 539 00:44:38,220 --> 00:44:40,597 Pa bi verjel, da bi spala s teboj? 540 00:44:42,140 --> 00:44:43,475 Nihče ne bi. 541 00:44:55,654 --> 00:44:58,782 Vesela sem, da ti je bilo v redu. 542 00:44:58,866 --> 00:45:00,826 - Kaj? - Da ti je bilo v redu. 543 00:45:01,326 --> 00:45:03,203 Užival sem. V vsem. 544 00:45:03,704 --> 00:45:08,208 - V plesu in oblačilih. - Kostumih. 545 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 To, ja. Bili so lepi. 546 00:45:10,544 --> 00:45:14,298 Dobila sem priložnost, da zavijem in se izognem katastrofi. 547 00:45:14,381 --> 00:45:17,551 Možu sem morala povedati resnico. Vse. 548 00:45:17,634 --> 00:45:19,720 In verjeti, da me bo še vedno imel rad. 549 00:45:23,765 --> 00:45:24,850 Hej. 550 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Tvoj telefon… 551 00:45:42,242 --> 00:45:46,205 Dragi, nekaj ti moram povedati. 552 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Kdo ti je to poslal? 553 00:45:51,001 --> 00:45:53,504 Ne vem. 554 00:45:54,755 --> 00:45:57,716 Ne vem. Jaz… 555 00:45:57,799 --> 00:45:58,884 Lažeš. 556 00:46:01,094 --> 00:46:02,304 Kdo je? 557 00:46:03,597 --> 00:46:06,183 Nihče. Napaka. 558 00:46:06,266 --> 00:46:08,769 Napaka, s katero si se dala dol v svojem avtu? 559 00:46:08,852 --> 00:46:10,562 Se lahko pogovoriva o tem? 560 00:46:10,646 --> 00:46:13,398 Ves ta čas me je pekla vest. 561 00:46:13,482 --> 00:46:15,734 - Žal mi je. Žal mi je. - Ves ta čas, pizda. 562 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Ne morem verjeti. 563 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 - Kako si lahko? - Ne… 564 00:46:19,696 --> 00:46:21,990 - Nehaj! - Ti si kriva! 565 00:46:22,074 --> 00:46:23,909 Hej! Pridi nazaj! 566 00:47:42,571 --> 00:47:44,573 Prevedla Nena Lubej Artnak