1 00:00:01,502 --> 00:00:04,588 Haavat, naarmut ja uhraukset ovat aitoja. 2 00:00:04,671 --> 00:00:11,053 Aitoa on, että mieheni on tällä hetkellä työpaikkahaastattelussa Ohiossa. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Voimme joutua muuttamaan koko elämämme. Se on aitoa. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,768 Sinulla on perkele fantasia toisen naisen miehen kanssa. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 Muutatko sinä? 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 - Mitä väliä sillä on? - Mitä tarkoitat? 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 - Olet paras ystäväni. - Niin! 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 Nancykin oli, ja nait hänen aviomiestään. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Mary Simpson näki aina ihmisistä parhaan puolen. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 Vaikka ihmiset tuntuivat osoittavan muuta. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 - Häivy kotoani. - Mary. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Heti. 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,163 Hän ei ollut naiivi. 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 Hän oli riittävän kokenut tietääkseen maailman rumuuden. 15 00:00:43,627 --> 00:00:46,338 Hän siis oppi rakentamaan itselleen uuden todellisuuden. 16 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 Mutta tosimaailmalla oli muita suunnitelmia Marylle. 17 00:00:55,097 --> 00:00:56,348 Kuulitko sen, Nance? 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,311 Hän sai vihdoin haluamansa. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,816 KOLMAS LUKU MARY 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,278 Mary ei muistanut, milloin viimeksi yllätti itsensä. 21 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 Yhteen aikaan hän tunsi pystyvänsä mihin vain. 22 00:01:12,531 --> 00:01:16,201 Ennen perheen ruokaostoksia, koulun leivonnaismyyjäisiä… 23 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 "…ja käytännöllisiä alusvaatteita. 24 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 Maryllä oli kunnianhimoa ja halua, oma salainen poltteensa. 25 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Hän tiesi, mitä halusi, ja otti sen. Siten hän sai Howardin. 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,007 Hän oli miehen assarina tohtoriopintojensa alussa. 27 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 Vuosikymmeniä myöhemmin hän tunsi yhä miehen kehon painon päällänsä - 28 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 ja tämän sohvan raapivan hänen paljasta selkäänsä. 29 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 Hän pystyi…" Anteeksi. 30 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 "Miehen avioliitto oli kuollut vuosia sitten. 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,152 Mies olisi jo jättänyt vaimonsa, 32 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 ellei olisi huolissaan, että vaimo yrittää itsemurhaa. Taas. 33 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Mary sanoi itselleen säälivänsä sitä naisraukkaa. 34 00:01:56,408 --> 00:02:01,455 Mutta oikeasti uskottomuus teki koko asiasta herkullisempaa. 35 00:02:01,538 --> 00:02:05,292 Hän halusi miestä eikä hävennyt." 36 00:02:08,252 --> 00:02:10,130 Se oli vasta alku, luulen. 37 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Se kuulostaa pornommalta kuin tarkoitin. 38 00:02:15,344 --> 00:02:17,554 Annetaan tekstin puhua puolestaan. 39 00:02:17,638 --> 00:02:19,765 Siinä on paljon hyvää. 40 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 "Käytännölliset alusvaatteet". Tunnen heti tämän naisen. 41 00:02:23,519 --> 00:02:27,147 - Kiitti. - Selvä. Ajatuksia? Reaktioita? 42 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Kuka vain. 43 00:02:29,942 --> 00:02:31,777 Arvostan rehellisyyttä. 44 00:02:32,361 --> 00:02:37,366 Niin minäkin. Vaatii rohkeutta kuvata itsensä noin moraalittomana. 45 00:02:37,449 --> 00:02:41,245 Moraaliton. Kyllä. Ja epämiellyttävä. 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,749 Kenestä muusta Maryn tarinan päähenkilö oli epämiellyttävä? 47 00:02:45,832 --> 00:02:51,213 Joo. Hänellä on suhde ukkomieheen, ja hän kannustaa vaimon itsemurhaa. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,924 No, hän ei kannusta. Anteeksi. 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 Miten Mary saisi lukijan mukaan aiemmin? 50 00:02:56,593 --> 00:02:59,847 Minä haluaisin kuulla Nancystä. 51 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Kyllä. 52 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 En edes maininnut häntä. 53 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 Kaverit, keskitytään. 54 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 Näimme kuviasi hänen somessaan. 55 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Kannatan Russellia. Kirjoita Nancystä. 56 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Voit tehdä siitä mysteerin. Ja trillerin. 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,778 - Nerokasta. - Kyllä. 58 00:03:14,862 --> 00:03:16,947 Tekikö aviomies sen tosielämässä? 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 - Voisi olla ystävä. - Kuka ystävä? 60 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 - Se ei ole… - Meidän pitää rauhoittua. 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Tytär postasi videon aamulla. 62 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 - Minkä videon? - Siitä tuli viraali. 63 00:03:24,997 --> 00:03:26,582 Ilmeisesti aviomies… 64 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 - Robert. - Robert, 65 00:03:28,750 --> 00:03:30,252 - joka on komea… - Tosi komea. 66 00:03:30,335 --> 00:03:33,505 …makasi Nancyn bestiksen Eleanorin kanssa. 67 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 PERUSTUU ARAMINTA HALLIN KIRJAAN 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 Heidän tapaamisestaan lähtien - 69 00:04:32,105 --> 00:04:36,360 Mary tiesi, että Nancyn ystävyys oli kaikista kiintoisinta hänessä. 70 00:04:37,569 --> 00:04:39,029 Mary ymmärsi, millainen vetovoima - 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 hohtavaihoisella, vaivattoman upealla blondilla on. 72 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 KUKA AITO NANCY HENNESSEY OLI? 73 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 Ja miten hän pärjäsi tämän rinnalla. 74 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Mutta Maryä ei kiinnostanut maailman käsitys täydellisyydestä. 75 00:04:58,882 --> 00:05:02,803 Hän oli vanhin kannabistilalla 80-luvulla varttuneesta viidestä lapsesta. 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,972 Hän ei ikinä tuntenut olevansa köyhä. 77 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 Koska mielikuvituksella hän taivutti todellisuuden tarpeisiinsa. 78 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 Anteeksi, oletko Sean? 79 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 - Olen. - Kuulemma voit auttaa. 80 00:05:15,774 --> 00:05:18,110 Etsin flunssalääkettä. 81 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 Onko sinulla sitä? 82 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Päivään vai yöhön? 83 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Ehdottomasti päivään. 84 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - Tarkistan takaa. - Kunhan siitä ei ole vaivaa. 85 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Kiitos. 86 00:05:29,663 --> 00:05:32,332 Kun muilla oli varallisuutta ja asema, 87 00:05:33,208 --> 00:05:35,544 Maryllä oli jotain hyödyllisempää. 88 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Kekseliäisyys. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 - Kiitti. - Kiitos sinulle. 90 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 ADDERALL - AMFETAMIINISUOLOJA 91 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 No niin. 92 00:06:08,577 --> 00:06:15,167 Prinsessa Hanna Huominen katsoi ylös Aurinkopyramidin portaita. 93 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Lohikäärme, mitä Aurinkopyramidin huipulla on? 94 00:06:20,130 --> 00:06:24,635 Se syöksee tulta mutta ystävällisesti ja mukavasti. 95 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 Tänään tapaat taas äitisi, 96 00:06:29,223 --> 00:06:35,395 kuuluisan arkeologin ja kuningattaren Hertta Huomisen. 97 00:06:35,479 --> 00:06:41,443 Sitten prinsessa Hanna Huominen pomppi Aurinkopyramidin portaat ylös. 98 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 Hän halusi innoissaan huipulle. 99 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Hän henkäisi. 100 00:06:49,076 --> 00:06:51,286 - Pitää kai kertoa huomenna. - Ei! 101 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Äiti, kerro loppuun. 102 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Kerron. Huomenna. 103 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 - Kuka haluaa lohikäärmeen? - Minä! 104 00:06:57,793 --> 00:07:00,712 Selvä. Taitaa olla Junien vuoro, kulta. 105 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Olen pahoillani, mutta sinä saat prinsessan. 106 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 - Ota hänet. - Kiitos. 107 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Rakastan sinua. 108 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 - Niin minäkin sinua. - Hyvää yötä. 109 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 Ja lohikäärmeen voittaja. 110 00:07:12,975 --> 00:07:15,853 - Hyvää yötä. Rakastan sinua. - Öitä. Rakastan sinua. 111 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Paikallisuutisia. On lähes kaksi kuukautta - 112 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 pasadenalaisen kotiäidin Nancy Hennesseyn murhasta. 113 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 - Äskettäiset paljastukset… - Nance, olet TV:ssä. 114 00:07:26,989 --> 00:07:29,199 …ovat saaneet poliisin kiinnostumaan - 115 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 uhrin hyvästä ystävästä Eleanor Bouchet'sta. 116 00:07:31,952 --> 00:07:33,620 Lähteiden mukaan tutkijat - 117 00:07:33,704 --> 00:07:35,706 - tutkivat taas… - Paskat. Millä todisteilla? 118 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 …uhrin aviomiestä Robert Hennesseyä. 119 00:07:38,166 --> 00:07:41,378 Nti Bouchet'lta ja hra Hennesseyltä ei saatu kommenttia, 120 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 mutta Hennesseyn suvun lausuntoa… 121 00:07:44,173 --> 00:07:46,383 - Mary, Mary, Päinvastainen. - …odotetaan huomenna. 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,260 - Miten puutarhasi kasvaa? - Hei! 123 00:07:48,343 --> 00:07:53,682 Hopeakelloja, kämmeköitä ja kaunokkeja riveissä. 124 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Lentosi piti olla huomenna. Mitä sinä…? 125 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 Aamutapahtuma peruttiin. Lensin peruutuspaikalla. 126 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Halusin kertoa sinulle itse. 127 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Sain sen työn. 128 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Vau. 129 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Vakinaistamispolku, muru. 130 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Dekaani kertoi lounaalla. 131 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 Muut hakijat tyrivät, ja he pitävät allekirjoittaneesta. 132 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Miksi eivät pitäisi? 133 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 He ymmärtävät työtäni. 134 00:08:15,537 --> 00:08:17,998 Onnea. Siis tämä on upeaa. 135 00:08:18,081 --> 00:08:19,333 "Tämä on upeaa"? 136 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 Caesar palaa voitokkaana taistelusta - 137 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 ja marssittaa miehensä forumin läpi, ja sinusta se on upeaa. 138 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Anteeksi. Olen ylpeä sinusta. 139 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Tervehdys valloittajasankarille. 140 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 Milloin aloittaisit? 141 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Elokuussa. 142 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Kauanko aikaa on päättää? 143 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Päättää mitä? 144 00:08:40,895 --> 00:08:43,482 Muutammeko koko perheen Ohioon. 145 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 En ole edes käynyt Ohiossa. 146 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 Buckeyes, chilispagetti… Pidät siitä. 147 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Olen tosissani. 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,990 Artie on vihdoin sopeutunut kouluunsa. 149 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 Ja Junie pitää pianotunneistaan. 150 00:08:54,910 --> 00:08:56,328 - Marcus… - Marcus on aikuinen. 151 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 Tyttöjen tarpeet eivät voi tulla aina ensin. Minäkin kuulun perheeseen. 152 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Ystävämme ovat täällä. 153 00:09:01,834 --> 00:09:03,669 Onko tämä vitsi? 154 00:09:03,752 --> 00:09:07,548 Kävelinkö väärään taloon? Tämä työ on unelmamme. 155 00:09:07,631 --> 00:09:09,758 Eri olosuhteissa se olisi… 156 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 Viime työni oli kirjoittaa ohjelmalehtinen ö-luokan baletille. 157 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Olen tutkija. Olen tätä parempi. Raha olisi tarpeen. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,351 Voisin työskennellä. 159 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 - Puhuimme siitä aina. - Puhuimmeko? 160 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Kyllä, kun odotin Marcusia. Etkö muista? 161 00:09:25,566 --> 00:09:29,862 Puhuimme, että kun hän on pieni, sinä keskittyisit uraasi. 162 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 Sitten olisi minun vuoroni. 163 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Siitä on ikuisuus. Paljon on muuttunut, Mare. 164 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 Luojan tähden, olin silloin psyko-Jennyn aviomies. 165 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Yritän vain löytää ratkaisun. 166 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 Itse luomaasi ongelmaan. Perkele! 167 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 Ammattielämäni paras päivä, eikä sekään riitä. 168 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Olit ennen isoin kannustajani. 169 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 Bravo, Mary. Hyvää työtä. 170 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Anteeksi. Olen pahoillani. 171 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 Olet oikeassa. Olen onnellinen. 172 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 - Oikeastiko? - Niin. 173 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 Kaikki vain tapahtuu nopeammin kuin odotin. 174 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Tämä on hyväksi meille. 175 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Viihdymme siellä. Lupaan sen. 176 00:10:03,979 --> 00:10:05,397 Hyvä on. 177 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Saitko viestini? 178 00:10:10,736 --> 00:10:13,322 - Minkä viestin? - Eleanorista. 179 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 Ai, aivan. Luulin vastanneeni siihen. 180 00:10:18,577 --> 00:10:23,540 Puhuimme kamalia toisillemme. Niin pahaa riitaa meillä ei ole ollut. 181 00:10:23,624 --> 00:10:25,792 Teidän kahden olisi hyvä ottaa etäisyyttä. 182 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 Sellainen läheisriippuvuus ei ole tervettä. 183 00:10:31,131 --> 00:10:32,716 Olen poikki. 184 00:10:32,799 --> 00:10:34,635 - Nähdäänkö yläkerrassa? - Tulen pian. 185 00:11:09,503 --> 00:11:12,005 Vain yksi. Koska hallitset tilanteen. 186 00:11:39,449 --> 00:11:42,119 Mary inhosi termiä kotirouva. 187 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 Kotiäiti oli vielä pahempi. 188 00:11:46,373 --> 00:11:50,586 Kumpikaan ei kuvaillut sitä, miten hän vietti päivänsä. 189 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Mutta jos häneltä olisi kysytty ajankäytöstä, 190 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 olisi ollut vaikea vastata. 191 00:11:57,593 --> 00:12:00,971 Faktat ja yksityiskohdat eivät olleet hänen vahvuutensa. 192 00:12:02,055 --> 00:12:06,602 Ennen kuin hänen paras ystävänsä murhattiin, ketään ei kiinnostanut kysyä. 193 00:12:06,685 --> 00:12:08,187 Varokaa, se on kuumaa. 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Kiitos. 195 00:12:10,397 --> 00:12:13,192 Mare, rikostutkija Ganzillä on kysyttävää. 196 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Selvä. 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Vain vähän. 198 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Hei. 199 00:12:21,200 --> 00:12:25,120 Hra Hennesseyn ja nti Bouchet'n suhde, 200 00:12:25,204 --> 00:12:26,788 milloin saitte tietää siitä? 201 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 - Eilen aamulla. - Mary kertoi eilen. 202 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 Milloin tietääksenne suhde alkoi? 203 00:12:30,918 --> 00:12:32,127 Nancyn kuoltua. 204 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 - Oletteko varma? - Täysin. 205 00:12:34,588 --> 00:12:38,967 Eleanor teki inhottavasti, mutta ihastuminen on vanha. 206 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Suru vei hänet mennessään. 207 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 He eivät karkaa yhdessä. 208 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Se on mitätöntä. 209 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 Onko kumpikaan nähnyt heidän suuttuvan, olevan väkivaltaisia? 210 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 Eleanorinko? Ei. Ei. 211 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Toki, mutta Robert… 212 00:12:58,237 --> 00:13:00,072 Hän on pisteliäs maistissa. 213 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 Millä lailla? 214 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Robert on… Miten sanoisin tämän? Hän on tottunut saamaan haluamansa. 215 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 Olette tavannut hänet. Hän on komea, rikas ja hemmoteltu. 216 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Hieno koulutus muttei paljoa näyttöjä. 217 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 Kun asiat eivät mene hänen tavallaan, olen nähnyt hänen reagoivan. 218 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 - Hän kirjoitti Nancylle kirjeen. - Minkä kirjeen? 219 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 Robert tiesi suhteesta. 220 00:13:23,637 --> 00:13:27,140 Hän teeskenteli tietämätöntä, mutta hän tiesi. 221 00:13:27,224 --> 00:13:31,979 He riitelivät, ja Nancy pelkäsi häntä. 222 00:13:32,646 --> 00:13:34,523 Hänen piti kirjoittaa anteeksipyyntökirje. 223 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Eleanor kertoi eilen. 224 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Tutkin asiaa. 225 00:13:39,403 --> 00:13:43,073 Oletteko tutkinut Nancyn isäpuolta? Scottia. 226 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 Tarkoitatteko hra Reediä? 227 00:13:45,158 --> 00:13:49,246 Tarkoitan. Tiedättehän, että hän raiskasi Nancyn lapsena? 228 00:13:49,329 --> 00:13:50,581 Oletteko tutkinut sitä? 229 00:13:50,664 --> 00:13:52,291 Otimme yhteyttä hra Reediin. 230 00:13:52,374 --> 00:13:56,962 Hän kertoi, ettei ole ollut yhteydessä rva Hennesseyyn 20 vuoteen. 231 00:13:57,045 --> 00:14:00,924 - Ellette tiedä toisin. - Tiedän vain, että Nancy pelkäsi häntä. 232 00:14:01,758 --> 00:14:04,553 Nancy piirsi hänet vihkoonsa. 233 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Nancy oli… 234 00:14:06,305 --> 00:14:07,806 Selvästi Nancy pelkäsi häntä. 235 00:14:09,183 --> 00:14:10,517 Selvä. 236 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 "Selvä"? 237 00:14:13,812 --> 00:14:18,567 Voitte tutkia näitä asioita. Yksi näistä miehistä tappoi ystäväni. 238 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Miksi olette varma, että mies? 239 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Oletteko…? 240 00:14:23,488 --> 00:14:26,366 Minun vaimoni on antanut avokätisesti aikaansa. 241 00:14:26,450 --> 00:14:30,204 Kiitos siitä. Minulla on vielä yksi kysymys. 242 00:14:31,205 --> 00:14:33,916 Mihin aikaan lähditte illalliselta sinä iltana? 243 00:14:33,999 --> 00:14:35,417 Kuten sanoin, noin klo 21. 244 00:14:35,501 --> 00:14:38,253 Jos baarimikko sanoo tarjonneensa teille nelisen drinkkiä - 245 00:14:38,921 --> 00:14:41,882 naisten lähdettyä, valehteleeko hän? 246 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Saatoin jäädä drinkille. 247 00:14:44,801 --> 00:14:48,555 Hän kertoi joutuneensa "raahaamaan teidät Uberiin". 248 00:14:48,639 --> 00:14:51,433 Onko mahdollista, ettette muista koko iltaa? 249 00:14:52,684 --> 00:14:55,187 Vaimoni tuli kotiin klo 22.30 ja meni suoraan sänkyyn. 250 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Olimme yhdessä koko illan. 251 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 - Hups. Minä pystyn. - Selvä. 252 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Pitääkö soittaa juristilleni? 253 00:15:08,075 --> 00:15:10,244 Rauhoittukaa. Tämä oli tässä. 254 00:15:28,554 --> 00:15:30,556 Onko tuo se vihko? 255 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 Jonka mainitsit poliisille? 256 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 On. Näit varmaan Nancyn piirtelevän harjoituksissa. 257 00:15:37,771 --> 00:15:42,150 - Ehkä. Onko poliisi nähnyt sen? - On. Heistä siitä ei ollut hyötyä. 258 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - Onko? - Minusta on. 259 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 Näit, ettei Ganz välittänyt, kun puhuin piirustuksesta. 260 00:15:49,491 --> 00:15:53,453 Minusta tuntuu, että jos voisin löytää jotain ratkaisevaa… 261 00:15:53,537 --> 00:15:55,247 Jottei Eleanoria epäiltäisi. 262 00:15:55,330 --> 00:15:57,374 Haluan tietää, mitä Nancylle tapahtui. 263 00:16:01,253 --> 00:16:05,382 Olen sopinut puhelusta ohiolaisen kiinteistönvälittäjän kanssa. 264 00:16:05,465 --> 00:16:06,884 Ellei pitäisi perua. 265 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Ei. 266 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 Laita tuo pois. 267 00:16:16,727 --> 00:16:19,188 Se rikostutkija näytti olevan tilanteen tasalla. 268 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 Anna hänen tehdä työnsä. 269 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 Nancy, mitä yrität sanoa minulle? 270 00:16:49,760 --> 00:16:52,679 Mary ei uskonut Jumalaan. 271 00:16:53,472 --> 00:16:56,767 Mutta harvinaisina käännekohtien sähköisinä hetkinä - 272 00:16:56,850 --> 00:17:01,230 hän oli varma, että tunsi jonkin energisen voiman ohjaavan häntä. 273 00:17:02,064 --> 00:17:06,984 Ja sinä lämpimänä kesäpäivänä Mary tunsi sen energian toimivan taas. 274 00:17:07,653 --> 00:17:09,029 Tai ehkä se oli Nancy. 275 00:17:09,530 --> 00:17:10,989 Tai Adderall. 276 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Mutta se toimi. 277 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 SUUTELET MINUA TUHAT TUHATTA KERTAA. 278 00:17:30,133 --> 00:17:31,385 SITTEN UNOHDAMME MOLEMMAT LUVUN, 279 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 JOTTEI YKSINÄINEN MIES TULE KATEELLISEKSI, KUN KUULEE RAKKAUTEMME RUNSAUDESTA. 280 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 CATULLUS - UUSI KÄÄNNÖS 281 00:18:03,542 --> 00:18:05,544 HOWARD SIMPSON, FT 282 00:18:15,929 --> 00:18:21,810 "Suutele minua tuhat kertaa, sitten sata, sitten toiset tuhat, sitten toiset sata. 283 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 Sitten toiset tuhat ja vielä toiset sata. 284 00:18:24,605 --> 00:18:28,734 Suutelet minua tuhat tuhatta kertaa, 285 00:18:29,484 --> 00:18:31,153 sitten unohdamme molemmat luvun, 286 00:18:31,904 --> 00:18:37,242 jottei yksinäinen mies tule kateelliseksi, kun kuulee rakkautemme runsaudesta." 287 00:18:38,076 --> 00:18:42,581 Muinaiskielten osaamisesi on oikeasti innoittavaa. 288 00:18:43,332 --> 00:18:49,963 Pikku asia. Minusta "conturbo" on enneminkin erehtyä kuin unohtaa. 289 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - Jennyn ja minun liitto on ohi. - Tietääkö hän? 290 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 Hän on sairas nainen. 291 00:19:05,771 --> 00:19:10,275 Ja on ikävä sanoa, mutta hän ei tarvitse aviomiestä vaan lääkärin. 292 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 Kun hän on vakaampi, päätän sen. 293 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 - Hei, Jenny. - Mary, onko hän siellä? 294 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 SUUTELET MINUA TUHAT TUHATTA KERTAA. 295 00:19:55,362 --> 00:19:58,115 Hienoa. Lähetä tiedot, jotta voin puhua vaimoni kanssa. 296 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Kiitos, Rita. Olet pyhimys. 297 00:20:01,952 --> 00:20:03,871 Joku saattaa saada oman toimiston. 298 00:20:03,954 --> 00:20:05,581 Löysin tämän Nancyn vihosta. 299 00:20:08,584 --> 00:20:09,835 Mikä se on? 300 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Sivu Catulluksestasi. 301 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 Selvä, mitä katson? 302 00:20:15,591 --> 00:20:17,843 Sama kohta on alleviivattu. 303 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Se on hyvä kohta. 304 00:20:21,388 --> 00:20:25,893 Miten Nancy sai käsiinsä vaikeasti löydettävän käännöksesi - 305 00:20:25,976 --> 00:20:27,603 muinais-Rooman runoilijasta? 306 00:20:27,686 --> 00:20:29,062 Sitä myydään Amazonissa. 307 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 Sitä ei painettu käytännössä lainkaan. Kukaan ei ole lukenut sitä. 308 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Ehkä annoin sen hänelle. En muista. 309 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Annoitko Nancylle runokirjan? 310 00:20:45,495 --> 00:20:46,747 Annoin. 311 00:20:47,331 --> 00:20:52,085 Me juttelimme harjoituksissa, ja keskustelu kääntyi työhöni. 312 00:20:52,169 --> 00:20:54,755 Lupasin hänelle kirjan. Ihme, että hän luki sen. 313 00:20:54,838 --> 00:20:57,591 - Oletko kunnossa? - Kerro, mistä on kyse. 314 00:20:57,674 --> 00:20:59,259 Voisin kysyä samaa sinulta. 315 00:20:59,343 --> 00:21:01,345 Miksi annoit tämän hänelle? 316 00:21:05,432 --> 00:21:08,310 Pupillisi ovat isot kuin lautaset. 317 00:21:09,061 --> 00:21:11,730 Tämä on koettu aiemmin. Luulin sen olevan ohi. 318 00:21:11,813 --> 00:21:13,315 Käytätkö pillereitä taas? 319 00:21:13,398 --> 00:21:14,733 Ohjaat huomion pois. Et… 320 00:21:14,816 --> 00:21:16,860 Emme halua menettää hallintaa taas. 321 00:21:16,944 --> 00:21:20,572 Muistatko, mitä tapahtui viimeksi, kun sekosit? Kuinka pelästyimme. 322 00:21:20,656 --> 00:21:23,534 - Ei, tämä on eri asia. - Vaaransit lapsemme. 323 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Onneksi Junie selvisi. Ensi kerralla ei ehkä käy tuuri. 324 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Mary pyöritteli sitä mielessään. 325 00:21:45,013 --> 00:21:48,934 Hän yritti joka näkökulmaa, eikä missään niistä ollut järkeä. 326 00:21:49,017 --> 00:21:52,479 Nancy ja Howard. Howard ja Nancy. 327 00:21:54,106 --> 00:21:57,067 Howard näytti Marystä täysin vieraalta. 328 00:21:57,150 --> 00:22:00,737 Mutta myös täysin samalta kuin väärennetty Howard. 329 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 Tuoksuiko hän aina tuolta? 330 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Oliko Nancykin ollut väärennös? 331 00:22:38,901 --> 00:22:41,069 Kuka oli aito Nancy Hennessey? 332 00:22:50,913 --> 00:22:52,623 Se helvetin baletti. 333 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Se ilta. 334 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Hänen olisi pitänyt tietää sinä iltana. 335 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 Maryn olisi pitänyt puhua Howardille silloin, 336 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 mutta tämä oli pahalla päällä. 337 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 Nancy näytti järkyttyneeltä. 338 00:23:33,038 --> 00:23:36,917 Soitit Nancy Hennesseylle. En pysty vastaamaan juuri nyt. 339 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Ja huoli on hyvä tekosyy uteliaisuudelle. 340 00:23:52,474 --> 00:23:55,727 AVOINNA 24 TUNTIA 341 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Kyyneleet olivat aitoja. 342 00:24:14,162 --> 00:24:15,247 Mary? 343 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 - Kaikki muu oli valetta. - Hei. 344 00:24:18,750 --> 00:24:21,628 - Päin Maryn kasvoja. - Hei. Ei hätää. 345 00:24:22,754 --> 00:24:23,797 Ei hätää. 346 00:24:23,881 --> 00:24:26,133 Juodessaan Robert on eri ihminen. 347 00:24:26,216 --> 00:24:29,344 En tiedä, mistä hän raivostui tänään, mutta piti päästä pois sieltä. 348 00:24:29,428 --> 00:24:30,971 En suunnitellut. Ajoin vain. 349 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Miksi menit Howardin luo etkä minun tai Eleanorin? 350 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 En halunnut, että inhoat Robertia. 351 00:24:42,107 --> 00:24:43,358 Siis Howard inhoaa jo. 352 00:24:43,442 --> 00:24:47,154 Lisäksi hänellä on kokemusta… tiedäthän. 353 00:24:50,824 --> 00:24:54,036 Älä nyt. En ollut koukussa heroiiniin. 354 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Tarvitsin vähän lisäenergiaa. 355 00:24:56,163 --> 00:24:59,541 - Teimme kaikki sitä collegessa. - Tiedän. Minä… 356 00:24:59,625 --> 00:25:02,211 Howardista ei kuitenkaan ollut apua. 357 00:25:02,294 --> 00:25:05,631 Siis… Tiedäthän, epätoivoiset ajat. 358 00:25:05,714 --> 00:25:07,633 Aiotko mennä kotiin? 359 00:25:07,716 --> 00:25:09,384 Koskaanko? Toivottavasti. 360 00:25:10,469 --> 00:25:12,179 Tule meille yöksi. 361 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 - En. - Joo. 362 00:25:13,388 --> 00:25:17,643 Ei, ei. Minä… Luultavasti… Taidan mennä Ojaihin. 363 00:25:17,726 --> 00:25:18,977 Selvä. 364 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Päivä alkoi täydellisesti. Sitten se vain… 365 00:25:25,692 --> 00:25:28,237 Se päättyi parhaan ystäväsi kanssa - 366 00:25:28,320 --> 00:25:31,990 mässäillen Norm'sin koko räiskälemenun läpi. 367 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 Sen muistat tästä illasta, eikö niin? 368 00:25:35,327 --> 00:25:37,996 Hyvä. Meillä on lisää töitä tehtävänä, joten… 369 00:25:38,080 --> 00:25:41,124 Saisimmeko räiskälemenun, kiitos? 370 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 Suloinen Mary, lempeäsydäminen Neitsyt Mariamme, 371 00:25:44,837 --> 00:25:47,005 uskoi siihen hevonkukkuun. 372 00:25:49,049 --> 00:25:51,093 Hei, kulta. Miksi olet hereillä? 373 00:25:51,176 --> 00:25:52,469 En saanut unta. 374 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 Oijoi. Nukut kuin tukki. 375 00:25:57,224 --> 00:25:58,225 Se on pikkujuttu. 376 00:25:58,308 --> 00:25:59,935 Selvä. Millainen pikkujuttu? 377 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 Lupaa ensin, ettet suutu. 378 00:26:05,899 --> 00:26:07,025 Minä vannon. 379 00:26:10,487 --> 00:26:13,615 Kyse on Eleanor-tädistä. Kuulin, mitä poliisi sanoi tänään. 380 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Kuuntelitko sinä? 381 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Tiedän, että kytät luulevat hänen tappaneen Nancy-tädin ja… 382 00:26:21,957 --> 00:26:23,083 Tiedän, ettei hän tappanut. 383 00:26:27,588 --> 00:26:29,047 Miten tiedät sen, Marcus? 384 00:26:29,673 --> 00:26:31,383 Koska Nancyn kuolinyönä - 385 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 hän oli kanssani. 386 00:26:34,928 --> 00:26:36,138 Kuka oli? 387 00:26:36,221 --> 00:26:39,391 Eleanor. Hän haki minut Van Nuysista. 388 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 Mitä teit siellä? 389 00:26:42,978 --> 00:26:45,397 Oli tyhmää mennä, mutta olin kundille velkaa. 390 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Hän lupasi keksiä jotain. 391 00:26:46,857 --> 00:26:48,483 Hitto vie. Uhkapelaatko taas? 392 00:26:48,567 --> 00:26:50,652 Vain, jottei täytyisi pyytää teiltä rahaa. 393 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Mitä? 394 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 Sinä ja isä murehditte rahasta. 395 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 - Olet ehdonalaisessa. Ymmärrätkö…? - Äiti. Sinä lupasit. 396 00:27:00,454 --> 00:27:02,372 En päässyt lähtemään maksamatta. 397 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 Voi luoja. Soititko siis Eleanorille? 398 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 En tunne muita, joiden rahat riittävät. 399 00:27:09,046 --> 00:27:10,547 Maksoiko hän vedonvälittäjällesi? 400 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 Kytät luulevat hänen tappaneen Nancy-tädin. Olen hänen ainoa alibinsa. 401 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Hän suojelee sinua. 402 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 En tiedä, mitä olisi tapahtunut ilman häntä. 403 00:27:20,015 --> 00:27:21,934 En voi antaa hänen joutua pulaan. 404 00:27:22,017 --> 00:27:22,935 Kulta. 405 00:27:23,018 --> 00:27:25,229 - En tiedä, mitä tehdä. - Ei hätää. 406 00:27:25,312 --> 00:27:28,774 - Äiti, en tiedä, mitä tehdä. - Tule tänne. Ei hätää. 407 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 En halua rikkoa sinun ja Ellie-tädin ystävyyttä. 408 00:27:31,610 --> 00:27:34,154 Me pysymme aina ystävinä. 409 00:27:35,531 --> 00:27:37,866 Olemme jo kokeneet liikaa. 410 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 - Niin. - Hän ja minä. 411 00:27:39,660 --> 00:27:42,162 Olet hyvä mies. Tiedätkö sen? 412 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Soita minulle ensi kerralla. 413 00:27:45,374 --> 00:27:47,042 Aioin kertoa sinulle kotona. 414 00:27:47,125 --> 00:27:50,170 Sinä olit nukkumassa, eikä isä ollut kotona. 415 00:27:51,213 --> 00:27:52,214 Mitä sinä…? 416 00:27:53,090 --> 00:27:54,383 Missä isä oli? 417 00:27:54,466 --> 00:27:56,885 En tiedä. Auto ei ollut pihatiellä. 418 00:28:06,186 --> 00:28:08,438 - Äiti? - Anteeksi. Ei se mitään. 419 00:28:09,898 --> 00:28:11,775 Menisitkö nukkumaan? 420 00:28:12,359 --> 00:28:14,736 Puhutaan huomenna. Ei hätää. 421 00:28:27,791 --> 00:28:29,459 Howard on valehdellut kaikesta. 422 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Hän kertoi poliisille olleensa kotona. 423 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Milloin hän lähti? 424 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 Hänellä oli se bleiseri. 425 00:30:31,498 --> 00:30:33,458 Onko sinulla antamani sormus? 426 00:30:33,542 --> 00:30:35,794 Sinä sanoit sen maadoittavan minut. 427 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 Näytät vihaiselta. Oletko? 428 00:30:59,902 --> 00:31:02,154 Kyllä, olen vihainen sinulle, Nancy. 429 00:31:04,656 --> 00:31:08,202 Merkitsikö ystävyytemme niin vähän sinulle? 430 00:31:08,869 --> 00:31:11,997 - Miten saatoit tehdä tämän minulle? - Sinäkin teit sen. 431 00:31:12,664 --> 00:31:14,124 Howardin vaimolle. 432 00:31:17,878 --> 00:31:21,673 Mitä? Ei, se oli täysin eri asia. 433 00:31:21,757 --> 00:31:22,966 Miten? 434 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Kuka siellä? 435 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Jenny? 436 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Tunnenko sinut? 437 00:32:39,835 --> 00:32:40,836 Olen Mary. 438 00:32:41,879 --> 00:32:43,255 Mary McCormack. 439 00:32:46,508 --> 00:32:48,177 Voi luoja. Mary. 440 00:32:50,429 --> 00:32:54,558 - Anteeksi, että tungettelen näin. - Miten löysit minut? 441 00:32:55,475 --> 00:32:59,104 Seuraan sinua Facebookissa, mikä on noloa myöntää. 442 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Lähettikö Howard sinut? Tietääkö hän, missä asun? 443 00:33:02,691 --> 00:33:03,942 Hän ei tiedä tästä. 444 00:33:23,086 --> 00:33:24,338 Mitä tapahtui, Mary? 445 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Teen se oikeasti. 446 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 Kun sinä ja Howard… 447 00:33:30,969 --> 00:33:32,304 Ei, mitä yritän sanoa? 448 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Kun sinä ja Howard aloitte tapailla, 449 00:33:39,311 --> 00:33:40,979 lukiko hän runoja sinulle? 450 00:33:41,730 --> 00:33:42,940 Sekö on kysymyksesi? 451 00:33:47,194 --> 00:33:49,905 Haluan, että autat minua ymmärtämään. 452 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 Ei, se on… Anteeksi, se on hullua. 453 00:33:57,496 --> 00:34:00,582 Kuulostan hullulta. Et ole minulle mitään velkaa. 454 00:34:01,291 --> 00:34:05,254 Miehesi jätti sinut minun takiani, joten inhoat kai minua. 455 00:34:07,005 --> 00:34:08,674 Niinkö hän sanoi sinulle? 456 00:34:08,757 --> 00:34:10,050 Että hän lähti? 457 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Kyllä. 458 00:34:14,721 --> 00:34:16,723 Kun tulin raskaaksi, hän otti eron sinusta. 459 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Vau. 460 00:34:19,476 --> 00:34:20,978 Haluatko tietää totuuden? 461 00:34:28,777 --> 00:34:31,655 Totuus on, ettet ollut hänen ensimmäinen opiskelijansa, 462 00:34:32,364 --> 00:34:33,532 mutta olit erilainen. 463 00:34:34,074 --> 00:34:35,324 Sinä etsit minut. 464 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Olit nerokas nuori nainen, jolla oli häikäisevä ura edessään. 465 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Minä tyhmä luulin voivani opastaa sinua. 466 00:34:44,126 --> 00:34:46,879 Päästin sinut elämään, ja samalla - 467 00:34:46,962 --> 00:34:49,755 sinä käytit minua päästäksesi lähemmäksi häntä. 468 00:34:49,840 --> 00:34:51,717 Ei, Jenny. Se ei ole totta. 469 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 Kunnioitin sinua kovin. 470 00:34:55,929 --> 00:34:58,849 Sinun työsi innoitti minut alalle. 471 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 Ja mieheni sänkyyn. 472 00:35:05,772 --> 00:35:08,650 Kun sain tietää sinusta, sanoin hänelle, että minulle riitti. 473 00:35:10,444 --> 00:35:12,112 Hän aneli minua jäämään. 474 00:35:14,948 --> 00:35:18,410 Hän sanoi sinua merkityksettömäksi irtosuhteeksi. 475 00:35:18,493 --> 00:35:24,041 Hän sanoi, ettei tunnustaisi lasta, jos suostuisin jäämään. 476 00:35:26,585 --> 00:35:29,588 Ei, hän sanoi, että olit epävakaa. 477 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Näytinkö siltä? 478 00:35:33,634 --> 00:35:38,096 Päätit uskoa häntä omien silmiesi sijaan. 479 00:35:38,931 --> 00:35:40,474 Mitä muuta hän kertoi? 480 00:35:41,391 --> 00:35:45,187 Hän kertoi, että viilsit ranteesi, 481 00:35:45,938 --> 00:35:47,564 että yritit itsemurhaa. 482 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Hän jätti minulle tämän. 483 00:35:59,660 --> 00:36:01,328 Tässä on kahdet portaat. 484 00:36:01,912 --> 00:36:04,039 Sinä iltana, kun sanoin jättäväni hänet. 485 00:36:04,540 --> 00:36:05,791 Aloimme riidellä. 486 00:36:07,292 --> 00:36:10,587 Howard ei voi käsittää, että hänet jätetään. 487 00:36:11,463 --> 00:36:13,549 Ajattelin sinua usein vuosien varrella. 488 00:36:14,550 --> 00:36:16,510 Mietin, miten sinun kävi. 489 00:36:19,346 --> 00:36:20,973 Olisin voinut varoittaa hänestä. 490 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 En olisi uskonut sinua. 491 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 Mitä Howard teki sinulle? 492 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Tiedän, kuka David on. 493 00:37:02,097 --> 00:37:06,268 Ajattelin aina, että tämä runo oli osa tarinaamme, ja nyt… 494 00:37:07,186 --> 00:37:11,815 En edes tiedä, oliko se alun perinkään minun. 495 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Mary, hän on saalistaja. 496 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Kuvittelen hänet lukemassa sitä Nancylle. 497 00:37:18,488 --> 00:37:24,161 Se oli selvästi tärkeä Nancylle. Hän repi sen irti ja säilytti sen. 498 00:37:24,244 --> 00:37:29,124 Ehkä hän jotenkin tiesi, että eräänä päivänä löytäisit sen. 499 00:37:29,208 --> 00:37:30,959 Hän piti varmasti minua tyhmänä. 500 00:37:31,043 --> 00:37:32,544 - Ei. - Olen tyhmä. 501 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 - Onko sinulla Buranaa tai jotain? - On. 502 00:37:36,673 --> 00:37:42,513 Et ole tyhmä. Ei ole mitään syytä, miksi sinun olisi pitänyt tietää tästä. 503 00:37:42,596 --> 00:37:45,140 Älä nyt. Hän teki sen Jennylle. 504 00:37:45,224 --> 00:37:48,727 - Miksei minulle? - En halua, että syytät itseäsi. 505 00:37:52,648 --> 00:37:54,399 - Oli muitakin. - Mitä tarkoitat? 506 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Oli muita naisia. 507 00:37:59,988 --> 00:38:04,910 - Et sanonut ikinä mitään. - Mitä hyötyä? En olisi jättänyt häntä. 508 00:38:05,410 --> 00:38:07,329 En tekisi sitä lapsille. 509 00:38:09,081 --> 00:38:10,541 Ja hän tuli aina takaisin. 510 00:38:10,624 --> 00:38:14,586 Hän tarvitsi minua ja minä häntä. Muulla ei ollut väliä. 511 00:38:15,587 --> 00:38:20,843 Kerran viisi tai kuusi vuotta sitten kylvetin tyttöjä ja nainen tuli ovelle. 512 00:38:20,926 --> 00:38:25,514 Hän oli nuori, reilu parikymppinen. Laiha. 513 00:38:25,597 --> 00:38:28,433 Howard sanoi, että hän oli arvosanasta suuttunut jatko-opiskelija. 514 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Howard vei hänet toimistoonsa ja sulki oven. 515 00:38:33,522 --> 00:38:34,731 Mitä sinä teit? 516 00:38:36,358 --> 00:38:37,985 Kylvetin tytöt loppuun. 517 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 En sanonut sanaakaan. 518 00:38:44,157 --> 00:38:47,119 Suojelit itseäsi ja perhettäsi. 519 00:38:47,202 --> 00:38:52,082 Mutta jos olisin sanonut jotain silloin, Nancy voisi yhä olla elossa. 520 00:38:52,165 --> 00:38:53,876 Selvä, mutta sinä ehkä et. 521 00:38:53,959 --> 00:38:58,213 Luoja. Hän otti tämän sormuksen Nancyn ruumiilta. 522 00:38:58,297 --> 00:38:59,256 Voi jessus. 523 00:38:59,339 --> 00:39:03,343 Ellie, Howard otti sen hänen kuolleelta ruumiiltaan. 524 00:39:03,427 --> 00:39:06,597 Miten tämä on todellista? Elämäni ei vaikuta todelta. 525 00:39:06,680 --> 00:39:07,723 Ei. Kuuntele minua. 526 00:39:08,891 --> 00:39:11,643 Sinä ja minä olemme totta. 527 00:39:12,269 --> 00:39:13,270 Tämä on totta. 528 00:39:15,689 --> 00:39:16,982 Sinä tarvitsit minua, 529 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 ja minä heitin sinut ulos kotoani. Olen pahoillani. 530 00:39:21,778 --> 00:39:25,032 Ei olisi pitänyt valehdella sinulle Robertista. 531 00:39:25,115 --> 00:39:27,284 Marcus kertoi, mitä teit. 532 00:39:28,202 --> 00:39:33,165 Vaarannat vapautesi suojellaksesi poikaani. Miksi? 533 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Vitsailetko? 534 00:39:34,458 --> 00:39:38,921 Hän on minun lapseni. Olin huoneessa, kun hän syntyi. 535 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 Tekisin mitä hyvänsä pitääkseni hänet turvassa. 536 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Tiedän. Tiedän, että tekisit. 537 00:39:48,847 --> 00:39:50,015 - Ellie. - Mitä? 538 00:39:50,516 --> 00:39:53,435 Se on hän. Luoja. Jätin puhelimeni kotiin. 539 00:39:55,395 --> 00:39:56,396 Mitä pitäisi tehdä? 540 00:39:56,980 --> 00:39:58,482 - Vastaa. - Hyvä on. 541 00:39:58,565 --> 00:40:01,193 - Selvitä, mitä hän tietää. - Hyvä on. 542 00:40:03,654 --> 00:40:06,698 - Haloo. - Eleanor, missä hän on? Missä Mary on? 543 00:40:07,199 --> 00:40:11,036 Mitä? En tiedä, mistä puhut, Howard. On keskiyö. 544 00:40:11,119 --> 00:40:14,831 Haluan puhua hänelle heti. Artemis on sairaalassa. 545 00:40:20,462 --> 00:40:22,631 He sanoivat huone kahdeksan. 546 00:40:27,386 --> 00:40:29,555 Voi luoja. Artie, kultaseni. Äiti on tässä. 547 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Mitä hänelle tapahtui? 548 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Antakaa meille tilaa. 549 00:40:33,642 --> 00:40:35,894 - Anna heidän tehdä työnsä. - Hän tarvitsee minua. 550 00:40:35,978 --> 00:40:38,105 Kertokaa joku, mistä on kyse. 551 00:40:38,188 --> 00:40:39,898 Tänne. Yritämme vakauttaa hänen tilansa. 552 00:40:39,982 --> 00:40:41,066 - Selvä. - Mitä? 553 00:40:41,149 --> 00:40:42,609 Miehenne sanoi hänen nielleen pillereitä. 554 00:40:42,693 --> 00:40:44,444 - Mitä pillereitä? - Tästä. 555 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Onko tuttu? 556 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Mitä pillerit olivat? 557 00:40:48,282 --> 00:40:50,617 Kertokaa, jotta osaamme auttaa tytärtänne. 558 00:40:50,701 --> 00:40:55,414 Se on Adderallia. Kai 10 milligrammaa. Se on Adderallia. 559 00:40:55,497 --> 00:40:56,915 Adderall, 10 mg. 560 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 - Mary… - Pulssi kiihtyy. 561 00:40:59,418 --> 00:41:01,962 145. 160. 562 00:41:02,045 --> 00:41:04,214 Mitä tapahtuu? Mistä on kyse? 563 00:41:04,298 --> 00:41:05,340 Onko hän kunnossa? 564 00:41:06,091 --> 00:41:07,467 Artie, äiti on tässä. 565 00:41:07,551 --> 00:41:08,886 Teidän pitää perääntyä. 566 00:41:08,969 --> 00:41:12,139 Äiti on tässä. Olen tässä, kultaseni. Äitisi on tässä. 567 00:41:12,222 --> 00:41:13,682 Kyllä se siitä, kulta. 568 00:41:13,765 --> 00:41:16,185 Äiti on tässä. Äiti on tässä näin. 569 00:41:16,268 --> 00:41:17,936 Kyllä se siitä. 570 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Mitä pikkuiselleni tapahtuu? 571 00:41:20,439 --> 00:41:23,567 Auttakaa häntä. Olkaa kilttejä. 572 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Tekstitys: Jari Vikström