1 00:00:01,502 --> 00:00:04,588 Порезы, ссадины и жертвы — вот что серьезно. 2 00:00:04,671 --> 00:00:11,053 Серьезно то, что мой муж сейчас в Огайо проходит собеседование о работе. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 И, возможно, нам придется переехать. Вот это серьезно. 4 00:00:14,932 --> 00:00:19,686 - А ты просто запала на чужого мужа. - Вы переезжаете? 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 - А что? - В смысле? 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 - Ты моя лучшая подруга. - Да! 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 Как и Нэнси, а ты трахаешь ее мужа. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Мэри Симпсон всегда видела лучшее в людях. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 Хотя люди постоянно убеждали ее в обратном. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 - Пошла прочь. - Мэри. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 - Живо. - Она не была наивной. 12 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 Она повидала достаточно, чтобы осознать уродство мира. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,338 И научилась создавать себе новую реальность. 14 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 Но у мира были на нее другие планы. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,348 Слышишь, Нэнс? 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,311 Она таки добилась своего. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,816 ГЛАВА ТРЕТЬЯ МЭРИ 18 00:01:05,899 --> 00:01:09,278 Мэри не помнила, когда последний раз удивляла себя. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 Когда-то она думала, что способна на всё. 20 00:01:12,531 --> 00:01:16,201 Еще до паломничеств за продуктами, продажи выпечки в родкомитете… 21 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 «И корректирующего белья. 22 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 У Мэри были амбиции и желание. Потаенное пламя, принадлежащее лишь ей. 23 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Она знала, чего хочет, и брала это. Так она получила Ховарда. 24 00:01:26,420 --> 00:01:30,007 Она была его ассистенткой, отучившейся в аспирантуре меньше года. 25 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 Спустя десятилетия она всё еще ощущала вес его тела, придавливающий ее 26 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 к дивану, чья акриловая обивка царапала ее обнаженную спину. 27 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 Она могла…» Простите. 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 «Его брак был мертв уже много лет. 29 00:01:48,650 --> 00:01:53,238 Он бы уже оставил жену, но боялся, что она вскроет себе вены. Опять. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Мэри говорила себе, что ей жалко бедняжку. 31 00:01:56,408 --> 00:02:01,455 Но на самом деле измена лишь придавала всему пикантности. 32 00:02:01,538 --> 00:02:05,292 Она хотела его. И не стыдилась этого». 33 00:02:08,252 --> 00:02:10,130 Это только начало. 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Вышло скабрёзнее, чем я ожидала. 35 00:02:15,344 --> 00:02:17,554 Пусть текст скажет всё сам. 36 00:02:17,638 --> 00:02:19,765 Там столько хороших моментов. 37 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 «Корректирующее белье»? Сразу представляешь эту женщину. 38 00:02:23,519 --> 00:02:27,147 - Спасибо. - Так. Мысли? Комментарии? 39 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Кто-нибудь? 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,777 Я ценю вашу честность. 41 00:02:32,361 --> 00:02:37,366 Соглашусь. Нужна немалая отвага, чтобы показать себя такой аморальной. 42 00:02:37,449 --> 00:02:41,245 Аморальной. Да. И неприятной. 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,749 Кому еще показалась неприятной главная героиня истории Мэри? 44 00:02:45,832 --> 00:02:51,213 Да. У нее роман с женатым мужчиной, и она за то, чтобы жена покончила с собой. 45 00:02:51,296 --> 00:02:53,924 Ну, она не поддерживает это. Простите. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 Как Мэри завоевать читательскую симпатию? 47 00:02:56,593 --> 00:02:59,847 Лично мне бы хотелось услышать про Нэнси. 48 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Да. 49 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 Я ее даже не упоминала. 50 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 Ребята, сосредоточимся. 51 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 Мы видели ваши фото у нее в соцсетях. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Расселл прав. Напишите о Нэнси. 53 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Можно погрузиться в тайну. Уйти в сторону триллера. 54 00:03:13,443 --> 00:03:14,778 - Гениально. - Да. 55 00:03:14,862 --> 00:03:16,947 А в реальной жизни ее убил муж? 56 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 - Или подруга. - Какая? 57 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 - Ну, это не… - Успокоимся. 58 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Ее дочь выложила видео. 59 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 - Какое? - Оно завирусилось. 60 00:03:24,997 --> 00:03:26,582 Судя по всему, муж… 61 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 - Роберт. - Да, 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,252 - красавчик. - Да. 63 00:03:30,335 --> 00:03:33,505 Он спал с лучшей подругой Нэнси, Элеонорой. 64 00:04:17,132 --> 00:04:20,677 НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ 65 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 ПО МОТИВАМ КНИГИ АРАМИНТЫ ХОЛЛ 66 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 Со дня их знакомства 67 00:04:32,105 --> 00:04:36,360 Мэри знала, что ее дружба с Нэнси — это самое интересное в ней. 68 00:04:37,569 --> 00:04:39,029 Мэри понимала очарование 69 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 непринужденно гламурной блондинки с сияющей кожей. 70 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 КТО НАСТОЯЩАЯ НЭНСИ ХЕННЕССИ? 71 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 И знала, как она выглядит на ее фоне. 72 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Но Мэри не интересовало, что мир считает совершенством. 73 00:04:58,882 --> 00:05:02,803 Она была старшей из пяти детей, росшей на плантации каннабиса в 80-х. 74 00:05:03,303 --> 00:05:04,972 Она не ощущала себя обделенной. 75 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 Ведь воображение помогало ей подстраивать реальность под свои нужды. 76 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 Извините, вы Шон? 77 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 - Да. - Слышала, вы можете помочь. 78 00:05:15,774 --> 00:05:18,110 Мне нужно лекарство от простуды. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 У вас такое есть? 80 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Дневное или ночное? 81 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Определенно дневное. 82 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - Посмотрю в подсобке. - Если можно. 83 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Спасибо. 84 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 ЭЛЕОНОРА БУШЕ 85 00:05:29,913 --> 00:05:35,544 У других было богатство и статус, но Мэри обладала более полезным навыком. 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Находчивостью. 87 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 - Спасибо. - Вам спасибо. 88 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 АДДЕРАЛЛ 89 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Так. 90 00:06:08,577 --> 00:06:15,167 Принцесса Тилли Томорроу взглянула на вершину Пирамиды Солнца. 91 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Дракон, что на вершине Пирамиды Солнца? 92 00:06:20,130 --> 00:06:24,635 Он дышит огнем, но очень дружелюбно и мило. 93 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 Сегодня ты воссоединишься со своей мамой, 94 00:06:29,223 --> 00:06:35,395 знаменитым археологом и королевой, Таней Томорроу. 95 00:06:35,479 --> 00:06:41,443 И тут принцесса Тилли Томорроу понеслась вверх по ступенькам Пирамиды Солнца. 96 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 Ей так хотелось добраться до вершины. 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Она охнула. 98 00:06:49,076 --> 00:06:51,286 - Остальное будет завтра. - Нет! 99 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Мам, расскажи. 100 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Расскажу. Завтра. 101 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 - Кому дракона? - Мне! 102 00:06:57,793 --> 00:07:00,712 Так. Думаю, сегодня очередь Джуни, милая. 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 Прости, но тебе достается принцесса. Ладно? 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 - Вот, держи ее. - Спасибо. 105 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Люблю тебя. 106 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 - И я тебя. - Доброй ночи. 107 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 И счастливая обладательница дракона. 108 00:07:12,975 --> 00:07:15,853 - Доброй ночи. Люблю тебя. - Доброй. Люблю тебя. 109 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Прошло почти два месяца 110 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 после шокирующего убийства домохозяйки Пасадены, Нэнси Хеннесси. 111 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 - Стало известно… - Нэнс, ты на ТВ. 112 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 …близкая подруга жертвы, Элеонора Буше, теперь рассматривается как подозреваемая. 113 00:07:31,952 --> 00:07:33,620 Согласно источникам, следователи 114 00:07:33,704 --> 00:07:35,706 - присматриваются… - Бред. Основания? 115 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 …к мужу жертвы, Роберту Хеннесси. 116 00:07:38,166 --> 00:07:41,378 Мисс Буше и мистер Хеннесси не дают комментариев, 117 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 но мы узнали: семья Хеннесси сделает заявление… 118 00:07:44,173 --> 00:07:46,383 - Своенравная Мэри. - …завтра. 119 00:07:46,466 --> 00:07:48,260 - Как растет твой сад? - Привет! 120 00:07:48,343 --> 00:07:53,682 Серебряные колокольчики, ракушки и красивые девушки выстроились в ряд. 121 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Ты сказал, рейс завтра. Что… 122 00:07:57,728 --> 00:08:01,523 Утреннее мероприятие отменили, я поменял билет. Чтобы сообщить лично. 123 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Я получил работу. 124 00:08:04,776 --> 00:08:07,362 - Ух ты. - Через пару лет возьмут в штат. 125 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Декан сказал за обедом. 126 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 Судя по всему, другие кандидаты облажались, а я им нравлюсь. 127 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Ну, оно и понятно. 128 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 Они понимают мою работу. 129 00:08:15,537 --> 00:08:17,998 Поздравляю. Это чудесно. 130 00:08:18,081 --> 00:08:19,333 «Это чудесно»? 131 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 Цезарь возвращается с победой после сражения, 132 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 ведя войска парадом по форуму, а ты говоришь: «Чудесно»? 133 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Прости. Я так тобой горжусь. 134 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Слава герою-победителю! 135 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 Когда начинаешь? 136 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 В августе. 137 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 И когда мы должны решить? 138 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Решить что? 139 00:08:40,895 --> 00:08:43,482 Перевозить ли всю семью в Огайо. 140 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Я там даже никогда не была. 141 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 Каштанчики, спагетти с чили… Тебе понравится. 142 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Милый, я серьезно. 143 00:08:49,738 --> 00:08:51,990 Арти наконец привыкла к школе. 144 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 Джуни просто обожает свои уроки фортепиано. 145 00:08:54,910 --> 00:08:56,328 - Маркус… - Маркус вырос. 146 00:08:56,411 --> 00:08:58,163 А девочки не пуп земли. 147 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Я тоже член этой семьи. 148 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 У нас тут друзья. Это… 149 00:09:01,834 --> 00:09:03,669 Это шутка такая? 150 00:09:03,752 --> 00:09:06,004 Я ошибся домом? 151 00:09:06,088 --> 00:09:07,548 Эта работа — наша мечта. 152 00:09:07,631 --> 00:09:09,758 Ну, при иных обстоятельствах это… 153 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 Моя последняя халтура — анонс для чертова балета. 154 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 Я ученый. Я могу больше. Видит бог, деньги нам не помешают. 155 00:09:17,641 --> 00:09:19,351 Я могу работать. 156 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 - Мы всегда это рассматривали. - Да? 157 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Да, когда я была беременна Маркусом. Не помнишь? 158 00:09:25,566 --> 00:09:29,862 Мы обсуждали, что, пока он маленький, ты занимаешься своей карьерой. 159 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 А потом будет мой черед. 160 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Это было так давно. Многое изменилось. 161 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 Я… Бога ради, я тогда был женат на Психо Дженни. 162 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Я просто ищу решение… 163 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 Проблемы, которую ты создала. Чёрт! 164 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 Величайший день моей карьеры, но даже этого мало. 165 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Куда делась поддержка? 166 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 Браво, Мэри. Молодец. 167 00:09:51,383 --> 00:09:53,510 Прости. Прости меня. 168 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 Ты прав. Это… Я рада. 169 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 - Правда? - Да. 170 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 Просто всё происходит быстрее, чем я ожидала. 171 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Это пойдет нам на пользу. 172 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Мы будем счастливы. Обещаю. 173 00:10:03,979 --> 00:10:05,397 Ладно. 174 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Читал мое сообщение? 175 00:10:10,736 --> 00:10:13,322 - Какое? - Про Элеонору. 176 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 Точно. Я думал, что уже ответил. 177 00:10:18,577 --> 00:10:20,913 Мы наговорили друг другу ужасных вещей. 178 00:10:20,996 --> 00:10:23,540 Мы никогда так не ссорились. 179 00:10:23,624 --> 00:10:25,792 Ну, передышка вам не помешает. 180 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 Такая созависимость нездорова. 181 00:10:31,131 --> 00:10:32,716 Я устал. 182 00:10:32,799 --> 00:10:34,635 - Жду наверху. - Да, я скоро. 183 00:11:09,503 --> 00:11:12,005 Всего одну. Ведь всё под контролем. 184 00:11:19,471 --> 00:11:21,473 ЛЕДЕНЦЫ 185 00:11:39,449 --> 00:11:42,119 Мэри ненавидела термин «домохозяйка». 186 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 «Хранительница очага» еще хуже. 187 00:11:46,373 --> 00:11:50,586 Ни то ни другое должным образом не описывало ее дневную рутину. 188 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Но если бы ее спросили, как она проводит время, 189 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 то ей бы было трудно ответить. 190 00:11:57,593 --> 00:12:00,971 Она никогда не умела подробно пересказывать факты. 191 00:12:02,055 --> 00:12:06,602 Да ее никто и не спрашивал, пока не погибла ее лучшая подруга. 192 00:12:06,685 --> 00:12:08,187 Осторожно, горячо. 193 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Спасибо. 194 00:12:10,397 --> 00:12:13,192 Мэр. У детектива Ганц к нам вопросы. 195 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Ясно. 196 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Всего пара. 197 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Привет. 198 00:12:21,200 --> 00:12:26,788 Связь мистера Хеннесси и мисс Буше — когда вы впервые о ней узнали? 199 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 - Вчера. - Мэри рассказала вчера. 200 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 Когда, по-вашему, начались эти отношения? 201 00:12:30,918 --> 00:12:32,127 После смерти Нэнси. 202 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 - Вы уверены? - Абсолютно. 203 00:12:34,588 --> 00:12:38,967 Элеонора поступила ужасно, но это давнее увлечение. 204 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Это момент слабости в скорбное время. 205 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Они не сбегут вместе. 206 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Это ерунда. 207 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 Доводилось видеть, чтобы они выходили из себя, были агрессивны? 208 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 Элеонора? Нет. Нет. 209 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Конечно, но Роберт… 210 00:12:58,237 --> 00:13:00,072 Выпив лишнего, он раздражается. 211 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 Как именно? 212 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Роберт… Как это сказать? Он привык получать что хочет. 213 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 Вы же его видели. Он красив, богат, избалован. 214 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Престижное образование, увы, без особого толку. 215 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 Так что, когда что-то ему не по нраву… Да, я видел, как он… реагирует. 216 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 - Он написал Нэнси письмо. - Какое письмо? 217 00:13:21,385 --> 00:13:23,053 Роберт знал про интрижку. 218 00:13:23,637 --> 00:13:27,140 Притворялся, что не знал, но он знал. 219 00:13:27,224 --> 00:13:31,979 Они поссорились, и он напугал Нэнси. 220 00:13:32,646 --> 00:13:34,523 Поэтому извинялся в письме. 221 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Элеонора рассказала мне вчера. 222 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Я займусь этим. 223 00:13:39,403 --> 00:13:43,073 А вы рассматривали отчима Нэнси? Скотта? 224 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 Вы про мистера Рида? 225 00:13:45,158 --> 00:13:49,246 Да. Вы в курсе, что он насиловал ее, когда она была ребенком? 226 00:13:49,329 --> 00:13:52,291 - Вы проверили это? - Мы связались с мистером Ридом, 227 00:13:52,374 --> 00:13:56,962 и он сообщил, что у него не было контактов с миссис Хеннесси 20 лет. 228 00:13:57,045 --> 00:13:58,589 Или вам известно другое? 229 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Я лишь знаю, что она боялась его. 230 00:14:01,758 --> 00:14:04,553 Она нарисовала его в своем альбоме. 231 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 И она была… Это… 232 00:14:06,305 --> 00:14:07,806 Она явно его боялась. 233 00:14:09,183 --> 00:14:10,517 Ясно. 234 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 «Ясно»? 235 00:14:13,812 --> 00:14:18,567 Вам есть от чего оттолкнуться, детектив. Один из этих мужчин убил мою подругу. 236 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Вы уверены, что это мужчина? 237 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Вы… 238 00:14:23,488 --> 00:14:26,366 Детектив Ганц, моя жена уделила вам много времени. 239 00:14:26,450 --> 00:14:30,204 За что я благодарна. Я лишь… Еще один вопрос. 240 00:14:31,205 --> 00:14:33,916 Напомните, когда вы ушли после ужина в тот вечер? 241 00:14:33,999 --> 00:14:35,417 Я говорила: около 21:00. 242 00:14:35,501 --> 00:14:38,253 Бармен заявил, что подал вам три-четыре напитка 243 00:14:38,921 --> 00:14:41,882 после ухода дам. Выходит, он врет? 244 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Я могла остаться выпить. 245 00:14:44,801 --> 00:14:48,555 По его словам, вас пришлось «погрузить в такси». 246 00:14:48,639 --> 00:14:51,433 Может, какие-то фрагменты вечера вы не помните? 247 00:14:52,684 --> 00:14:55,187 Моя жена приехала домой в 22:30 и легла. 248 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Я был с ней всю ночь. 249 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 - Ой! Я могу сама. - Ладно. Так. 250 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Мне вызвать адвоката? 251 00:15:08,075 --> 00:15:10,244 Расслабьтесь. Мы закончили. 252 00:15:28,554 --> 00:15:30,556 Это тот альбом? 253 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 Про него ты сказала детективу? 254 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 Да. Ты должен был видеть, как Нэнси рисует на репетициях. 255 00:15:37,771 --> 00:15:40,482 Возможно. Копы его видели? 256 00:15:40,566 --> 00:15:42,150 Да, сказали, он бесполезен. 257 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - А он полезен? - Думаю, да. 258 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 Но ты видел, детектив проигнорировала мои слова о рисунках. 259 00:15:49,491 --> 00:15:55,247 - Думаю, найди я что-то определенное… - Чтобы отвести подозрения от Элеоноры. 260 00:15:55,330 --> 00:15:57,374 Я хочу знать, что случилось с Нэнси. 261 00:16:01,253 --> 00:16:05,382 Так, у меня назначен звонок с риелтором из Огайо. 262 00:16:05,465 --> 00:16:06,884 Если ты не против. 263 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Нет. Нет. 264 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 Убери его. 265 00:16:16,727 --> 00:16:19,188 Похоже, у детектива всё под контролем. 266 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 Пусть работает. 267 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 Нэнси, что ты пытаешься мне сказать? 268 00:16:49,760 --> 00:16:52,679 Мэри всегда была далека от веры в Бога. 269 00:16:53,472 --> 00:16:56,767 Но в такие редкие захватывающие переломные моменты 270 00:16:56,850 --> 00:17:01,230 она явно чувствовала, что ее направляет некая сила свыше. 271 00:17:02,064 --> 00:17:06,984 И в тот теплый июньский полдень она снова ощутила ее воздействие. 272 00:17:07,653 --> 00:17:09,029 Или это была Нэнси. 273 00:17:09,530 --> 00:17:10,989 Или Аддералл. 274 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Но это сработало. 275 00:17:18,288 --> 00:17:20,790 КАТУЛЛ VI 276 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 ТЫ ОДАРИШЬ МЕНЯ ТЫСЯЧЕЙ ПОЦЕЛУЕВ. 277 00:17:30,133 --> 00:17:31,385 ПОТОМ МЫ ЗАБУДЕМ ПОДСЧЕТЫ, 278 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 ЧТОБЫ ОДИНОКИЕ НЕ ЗАВИДОВАЛИ ИЗОБИЛИЮ НАШЕЙ ЛЮБВИ. 279 00:18:02,291 --> 00:18:05,544 КАТУЛЛ. ИЗБРАННОЕ НОВЫЙ ПЕРЕВОД - Д-Р ХОВАРД СИМПСОН 280 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 «Подари мне тысячу поцелуев, потом сотню, 281 00:18:18,891 --> 00:18:21,810 потом вторую тысячу, потом вторую сотню. 282 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 Потом еще тысячу и еще сотню». 283 00:18:24,605 --> 00:18:28,734 «Ты одаришь меня тысячей поцелуев, 284 00:18:29,484 --> 00:18:31,153 потом мы забудем подсчеты, 285 00:18:31,904 --> 00:18:37,242 чтобы одинокие не завидовали изобилию нашей любви». 286 00:18:38,076 --> 00:18:42,581 Твое мастерское владение древними языками так вдохновляет. 287 00:18:43,332 --> 00:18:49,963 Один момент. Мне кажется, «conturbo» — это скорее «смущать», чем «забывать». 288 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - Между мной и Дженни всё кончено. - Она в курсе? 289 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 Она больная женщина. 290 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 И мне неприятно это говорить, но муж ей не нужен. 291 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Ей нужен врач. 292 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 Когда она чуть окрепнет, я покончу с этим. 293 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 - Привет, Дженни. - Он там? 294 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 ТЫ ОДАРИШЬ МЕНЯ ТЫСЯЧЕЙ ПОЦЕЛУЕВ. 295 00:19:55,362 --> 00:19:58,115 Отлично. Пришлите мне варианты, я обсужу с женой. 296 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Спасибо, Рита. Вы чудо. 297 00:20:01,952 --> 00:20:03,871 У кого-то будет свой кабинет. 298 00:20:03,954 --> 00:20:05,581 Я нашла это в альбоме Нэнси. 299 00:20:08,584 --> 00:20:09,835 Что там? 300 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Страница из твоего «Катулла». 301 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 Так, и что это? 302 00:20:15,591 --> 00:20:17,843 Те же слова подчеркнуты. 303 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Хорошие слова. 304 00:20:21,388 --> 00:20:25,893 Ховард, откуда у Нэнси твой малоизвестный перевод 305 00:20:25,976 --> 00:20:29,062 - древнеримского поэта? - Не знаю. Книга есть на Amazon. 306 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 Тираж был практически нулевым. Никто не читал эту книгу. 307 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Может, я дал ей экземпляр. Не помню. 308 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Ты подарил Нэнси томик стихов? 309 00:20:45,495 --> 00:20:46,747 Да. 310 00:20:47,331 --> 00:20:52,085 Да, мы разговаривали на репетиции, и речь зашла о моей работе, 311 00:20:52,169 --> 00:20:53,629 я обещал принести книгу. 312 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 - Удивлен, что она прочла. Ты в порядке? - Что происходит, Ховард? 313 00:20:57,674 --> 00:20:59,259 У меня тот же вопрос. 314 00:20:59,343 --> 00:21:01,345 Зачем ты дал ей это? 315 00:21:05,432 --> 00:21:08,310 Мэри, у тебя зрачки как блюдца. 316 00:21:09,061 --> 00:21:11,730 Мы это уже проходили. Я думал, это в прошлом. 317 00:21:11,813 --> 00:21:13,315 Снова пьешь те таблетки? 318 00:21:13,398 --> 00:21:14,733 Ты уходишь от ответа. 319 00:21:14,816 --> 00:21:19,238 Мэри, нельзя опять потерять контроль. Помнишь, что было в прошлый раз? 320 00:21:19,321 --> 00:21:20,572 Как нам было страшно? 321 00:21:20,656 --> 00:21:23,534 - Нет. Это другое. - Ты поставила детей под угрозу. 322 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Слава богу, с Джуни всё обошлось. А вдруг не повезет? 323 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Мэри всё прокручивала это в своей голове. 324 00:21:45,013 --> 00:21:48,934 Пыталась рассмотреть с разных углов, но смысла не находила. 325 00:21:49,017 --> 00:21:52,479 Нэнси и Ховард. Ховард и Нэнси. 326 00:21:54,106 --> 00:21:57,067 Ховард казался Мэри совершенно чужим. 327 00:21:57,150 --> 00:22:00,737 Но в то же время точно таким же — будто поддельный Ховард. 328 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 От него всегда так пахло? 329 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Нэнси тоже была поддельной? 330 00:22:38,901 --> 00:22:41,069 Кем была настоящая Нэнси Хеннесси? 331 00:22:50,913 --> 00:22:52,623 Чертов балет. 332 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Тот вечер. 333 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Как она сразу не поняла? 334 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 Мэри стоило тогда поговорить с Ховардом… 335 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 …но он был не в настроении. 336 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 А Нэнси казалась расстроенной. 337 00:23:33,038 --> 00:23:36,917 Вы позвонили Нэнси Хеннесси. Сейчас я не могу ответить на звонок. 338 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Беспокойство — отличный повод для любопытства. 339 00:23:52,474 --> 00:23:55,727 ОТКРЫТО 24 ЧАСА 340 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Слёзы были настоящие. 341 00:24:14,162 --> 00:24:15,247 Мэри? 342 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 - Остальное — ложью. - Эй. 343 00:24:18,750 --> 00:24:21,628 - Прямо в лицо Мэри. - Эй. Всё хорошо. 344 00:24:22,754 --> 00:24:23,797 Всё в порядке. 345 00:24:23,881 --> 00:24:26,133 Роберт сам не свой, когда пьет. 346 00:24:26,216 --> 00:24:29,344 Не знаю, что сегодня его разозлило, но пришлось бежать. 347 00:24:29,428 --> 00:24:30,971 Я просто ехала без плана. 348 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Почему ты пошла к Ховарду, а не ко мне или Элеоноре? 349 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Чтобы вы не возненавидели Роберта. 350 00:24:42,107 --> 00:24:43,358 Ховард уже его ненавидит. 351 00:24:43,442 --> 00:24:47,154 И у него есть опыт с… ты знаешь. 352 00:24:50,824 --> 00:24:54,036 Брось, я же не на героине сидела. 353 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Мне нужна была подзарядка. 354 00:24:56,163 --> 00:24:59,541 - В колледже мы все так делали. - Нет, я знаю. Знаю. Я… 355 00:24:59,625 --> 00:25:02,211 Ховард всё равно ничем особо не помог. 356 00:25:02,294 --> 00:25:05,631 Я к тому, что… Отчаянные времена… 357 00:25:05,714 --> 00:25:07,633 Домой собираешься? 358 00:25:07,716 --> 00:25:09,384 Вообще? Надеюсь. 359 00:25:10,469 --> 00:25:12,179 Переночуй у нас сегодня. 360 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 - Нет. - Да. 361 00:25:13,388 --> 00:25:15,307 Нет, нет, нет. Я… 362 00:25:15,390 --> 00:25:17,643 Я, наверное, просто… Поеду в Охай. 363 00:25:17,726 --> 00:25:18,977 Ясно. 364 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Сегодняшний день начался идеально. А потом просто… 365 00:25:25,692 --> 00:25:28,237 Закончился тем, что вы с лучшей подругой 366 00:25:28,320 --> 00:25:31,990 съели все оладьи, что есть в меню «У Нормы». 367 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 Вот что ты запомнишь о сегодняшнем дне, да? 368 00:25:35,327 --> 00:25:37,996 Хорошо. Нам еще есть над чем поработать… 369 00:25:38,080 --> 00:25:41,124 Сэр, какие у вас есть оладьи? 370 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 И милая Мэри, наш образец нежности и сострадания, 371 00:25:44,837 --> 00:25:47,005 на самом деле поверила в эту чушь. 372 00:25:49,049 --> 00:25:51,093 Эй, милый. Ты чего не спишь? 373 00:25:51,176 --> 00:25:52,469 Не мог уснуть. 374 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 Ой-ой. Тебя раньше было не добудиться. 375 00:25:57,224 --> 00:25:58,225 Да ерунда. 376 00:25:58,308 --> 00:25:59,935 Ладно. Что за ерунда? 377 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 Обещай не сердиться. 378 00:26:05,899 --> 00:26:07,025 Клянусь. 379 00:26:10,487 --> 00:26:13,615 Тетя Элеонора. Я слышал, что сказала детектив. 380 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Ты подслушивал? 381 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Я знаю, что копы считают, будто это она убила тетю Нэнси… 382 00:26:21,957 --> 00:26:23,083 А я знаю, что нет. 383 00:26:27,588 --> 00:26:29,047 Откуда ты это знаешь? 384 00:26:29,673 --> 00:26:31,383 В ночь смерти Нэнси… 385 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 …она была со мной. 386 00:26:34,928 --> 00:26:36,138 Кто? 387 00:26:36,221 --> 00:26:39,391 Элеонора. Она приехала за мной в Ван-Найс. 388 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 А что ты там делал? 389 00:26:42,978 --> 00:26:46,773 Я зря поехал, но я задолжал денег челу… Он обещал что-то придумать. 390 00:26:46,857 --> 00:26:48,483 Чёрт. Ты снова играешь? 391 00:26:48,567 --> 00:26:50,652 Только чтобы не просить у вас денег. 392 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 - Что? - Вы с отцом вечно из-за них переживаете. 393 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 - Ты на УДО. Ты понимаешь… - Мам, ты обещала. 394 00:27:00,454 --> 00:27:06,960 - Меня не отпускали, пока не заплачу. - О боже. И ты позвонил Элеоноре? 395 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Только у нее есть такие деньги. 396 00:27:09,046 --> 00:27:10,547 Она заплатила букмекеру? 397 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 Копы думают, она убила тетю Нэнси, и я ее единственное алиби. 398 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Она тебя защищает. 399 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 Не знаю, что было бы, если бы она не приехала. 400 00:27:20,015 --> 00:27:21,934 Но я должен спасти ее, и… 401 00:27:22,017 --> 00:27:22,935 Милый. 402 00:27:23,018 --> 00:27:25,229 - Я не знаю, что делать. - Ладно. 403 00:27:25,312 --> 00:27:28,774 - Не знаю, что делать. - Иди ко мне. Всё хорошо. 404 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 Не хочу, чтобы вы с ней из-за меня рассорились. 405 00:27:31,610 --> 00:27:34,154 Мы никогда не рассоримся. 406 00:27:35,531 --> 00:27:37,866 Мы уже столько пережили… 407 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 - Да. - …мы с ней. 408 00:27:39,660 --> 00:27:42,162 Ты хороший человек, ты это знаешь? 409 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 Но в следующий раз звони мне. 410 00:27:45,374 --> 00:27:50,170 Да. Я хотел тебе рассказать, как приду. Но ты спала, а папы не было дома. 411 00:27:51,213 --> 00:27:52,214 Что… 412 00:27:53,090 --> 00:27:54,383 А где был папа? 413 00:27:54,466 --> 00:27:56,885 Не знаю. Его машины у дома не было. 414 00:28:06,186 --> 00:28:08,438 - Мама? - Прости, всё хорошо. Просто… 415 00:28:09,898 --> 00:28:11,775 Иди-ка поспи, ладно? 416 00:28:12,359 --> 00:28:14,736 Обсудим это завтра. Всё хорошо. 417 00:28:27,791 --> 00:28:29,459 Ховард врал обо всём. 418 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Он сказал копам, что был дома. 419 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Когда он уехал? 420 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 Он был в том пиджаке. 421 00:30:31,498 --> 00:30:35,794 - Мое кладдахское кольцо? - Ты сказала, оно придаст мне сил, верно? 422 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 Выглядишь рассерженной. Злишься? 423 00:30:59,902 --> 00:31:02,154 Да, злюсь… на тебя, Нэнси. 424 00:31:04,656 --> 00:31:08,202 Наша дружба так мало для тебя значила? 425 00:31:08,869 --> 00:31:10,412 Как ты могла так со мной? 426 00:31:10,495 --> 00:31:14,124 А сама? Ты поступила так же с женой Ховарда. 427 00:31:17,878 --> 00:31:21,673 Что? Нет, там всё было совершенно иначе. 428 00:31:21,757 --> 00:31:22,966 Это как же? 429 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Кто там? 430 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Дженни? 431 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Мы знакомы? 432 00:32:39,835 --> 00:32:40,836 Я Мэри. 433 00:32:41,879 --> 00:32:43,255 Мэри Маккормак. 434 00:32:46,508 --> 00:32:48,177 О боже. Мэри. 435 00:32:50,429 --> 00:32:54,558 - Прости за вторжение. - Как ты меня нашла? 436 00:32:55,475 --> 00:32:59,104 Стыдно признаться, но я слежу за тобой в соцсетях. 437 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Ты от Ховарда? Он знает, где я живу? 438 00:33:02,691 --> 00:33:03,942 Он не знает, что я тут. 439 00:33:23,086 --> 00:33:24,338 Что случилось, Мэри? 440 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Назад дороги нет. 441 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 Когда вы с Ховардом были… 442 00:33:30,969 --> 00:33:32,304 Нет, что я хочу сказать? 443 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Когда вы с Ховардом начали встречаться… 444 00:33:39,311 --> 00:33:40,979 …он читал тебе стихи? 445 00:33:41,730 --> 00:33:42,940 Это твой вопрос? 446 00:33:47,194 --> 00:33:49,905 Помоги мне понять. 447 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 Нет, это просто… Прости, это безумие. 448 00:33:57,496 --> 00:33:58,872 Я несу чушь. 449 00:33:58,956 --> 00:34:00,582 Ты ничего мне не должна. 450 00:34:01,291 --> 00:34:05,254 Ведь твой муж бросил тебя ради меня. Ты меня, наверное, ненавидишь. 451 00:34:07,005 --> 00:34:08,674 Он тебе это сказал? 452 00:34:08,757 --> 00:34:10,050 Что это он ушел? 453 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Да, да. 454 00:34:14,721 --> 00:34:17,808 - Когда я забеременела, он развелся и… - Ух ты. 455 00:34:19,476 --> 00:34:20,978 Хочешь знать правду? 456 00:34:28,777 --> 00:34:31,655 Правда в том, что ты не первая его студентка, 457 00:34:32,364 --> 00:34:33,532 но ты была другой. 458 00:34:34,074 --> 00:34:35,324 Ты сама меня нашла. 459 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Гениальная молодая женщина с потрясающей карьерной перспективой. 460 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Глупая я думала, что могу тебя наставить. 461 00:34:44,126 --> 00:34:46,879 Я впустила тебя в свою жизнь, но всё это время 462 00:34:46,962 --> 00:34:49,755 ты использовала меня, чтобы подобраться к нему. 463 00:34:49,840 --> 00:34:51,717 Нет, Дженни. Это неправда. 464 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 Я уважала тебя, и твоя работа 465 00:34:55,929 --> 00:34:58,849 вдохновила меня углубиться в эту специальность. 466 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 Прыгнув в постель к моему мужу. 467 00:35:05,772 --> 00:35:08,650 Узнав о тебе, я сказала ему, что с меня хватит. 468 00:35:10,444 --> 00:35:12,112 Он умолял меня не уходить. 469 00:35:14,948 --> 00:35:18,410 Называл тебя очередной пустой интрижкой. 470 00:35:18,493 --> 00:35:24,041 Сказал, что не признает ребенка, если я соглашусь остаться. 471 00:35:26,585 --> 00:35:29,588 Нет, он говорил, ты неуравновешенная. 472 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Я казалась такой? 473 00:35:33,634 --> 00:35:38,096 Ты выбрала поверить ему, а не своим глазам. 474 00:35:38,931 --> 00:35:40,474 Что еще он тебе рассказал? 475 00:35:41,391 --> 00:35:45,187 Что ты вскрывала себе вены, 476 00:35:45,938 --> 00:35:47,564 пыталась убить себя. 477 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Однако он оставил мне это. 478 00:35:59,660 --> 00:36:01,328 Два лестничных пролета. 479 00:36:01,912 --> 00:36:04,039 В тот вечер я сказала, что ухожу. 480 00:36:04,540 --> 00:36:05,791 Мы поссорились. 481 00:36:07,292 --> 00:36:10,587 Ховард не может смириться с тем, что его бросают. 482 00:36:11,463 --> 00:36:13,549 За эти годы я часто думала о тебе. 483 00:36:14,550 --> 00:36:16,510 О том, чем всё для тебя обернулось. 484 00:36:19,346 --> 00:36:20,973 Я могла предупредить о нём. 485 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 Я бы тебе не поверила. 486 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 Что он с тобой сделал? 487 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Я знаю, кто такой Дэвид. 488 00:37:02,097 --> 00:37:06,268 Я всегда думала, что этот стих — часть нашей истории, а теперь… 489 00:37:07,186 --> 00:37:11,815 Я уже не уверена, моя ли вообще это история. 490 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Мэри, он хищник. 491 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Я всё представляю, как он читал его Нэнси. 492 00:37:18,488 --> 00:37:24,161 Очевидно, это было важно для нее. Она вырвала страницу. Сохранила ее. 493 00:37:24,244 --> 00:37:29,124 Может, в глубине души она знала, что однажды ты найдешь ее. 494 00:37:29,208 --> 00:37:30,959 Она, поди, считала меня дурой. 495 00:37:31,043 --> 00:37:32,544 - Нет. - Я и есть дура. 496 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 - Боже. Есть что-нибудь от головы? - Да. 497 00:37:36,673 --> 00:37:42,513 Ты не дура. Ты никак не могла об этом знать. 498 00:37:42,596 --> 00:37:46,767 Брось. Он поступил так с Дженни. Почему не поступить так со мной? 499 00:37:46,850 --> 00:37:48,727 Не хочу, чтобы ты винила себя. 500 00:37:52,648 --> 00:37:54,399 - Были и другие. - То есть? 501 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Были другие женщины. 502 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Ты никогда не говорила. 503 00:38:01,615 --> 00:38:02,908 А какой смысл? 504 00:38:02,991 --> 00:38:04,910 Я не собиралась его бросать. 505 00:38:05,410 --> 00:38:07,329 Я бы не обрекла на это детей. 506 00:38:09,081 --> 00:38:10,541 Да и он всегда возвращался. 507 00:38:10,624 --> 00:38:14,586 Я… Он нуждался во мне, я нуждалась в нём. Важно было лишь это. 508 00:38:15,587 --> 00:38:17,965 Как-то лет пять-шесть назад, 509 00:38:18,048 --> 00:38:20,843 когда я купала девочек, пришла одна женщина. 510 00:38:20,926 --> 00:38:25,514 Молоденькая, лет 20 от силы. Худенькая. 511 00:38:25,597 --> 00:38:28,433 Ховард сказал, это аспирантка, расстроенная оценкой. 512 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Он отвел ее в кабинет, закрыл дверь. 513 00:38:33,522 --> 00:38:34,731 Что ты сделала? 514 00:38:36,358 --> 00:38:37,985 Домыла девочек. 515 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 И не упоминала это. 516 00:38:44,157 --> 00:38:47,119 Ты защищала себя и свою семью. 517 00:38:47,202 --> 00:38:52,082 Но если бы я что-то сказала… Может, Нэнси была бы жива. 518 00:38:52,165 --> 00:38:53,876 Да, а вот ты, возможно, нет. 519 00:38:53,959 --> 00:38:58,213 Боже. Это кольцо — он снял его с ее тела. 520 00:38:58,297 --> 00:38:59,256 Боже правый. 521 00:38:59,339 --> 00:39:03,343 Элли, Ховард снял его с ее мертвого тела. 522 00:39:03,427 --> 00:39:06,597 Разве это реально? В моей жизни нет ничего реального. 523 00:39:06,680 --> 00:39:07,723 Нет. Послушай. 524 00:39:08,891 --> 00:39:11,643 Мы с тобой реальны. 525 00:39:12,269 --> 00:39:13,270 Это реально. 526 00:39:15,689 --> 00:39:16,982 Ты нуждалась во мне… 527 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 …а я вышвырнула тебя из дома. Прости. 528 00:39:21,778 --> 00:39:27,284 - Я не должна была врать тебе про Роберта. - Нет. Маркус рассказал, что ты сделала. 529 00:39:28,202 --> 00:39:33,165 Ты рискуешь свободой, чтобы защитить моего сына? Почему? 530 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Ты шутишь? 531 00:39:34,458 --> 00:39:38,921 Он мне как родной. Я была в комнате, когда он родился. 532 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 Я пойду на всё, чтобы уберечь его. 533 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Да. Я это знаю. 534 00:39:48,847 --> 00:39:50,015 - Элли. - Что? 535 00:39:50,516 --> 00:39:52,351 Это он. Боже. Мой телефон дома. 536 00:39:52,434 --> 00:39:53,435 МОБИЛЬНЫЙ ХОВАРД 537 00:39:55,395 --> 00:39:56,396 Что мне делать? 538 00:39:56,980 --> 00:39:58,482 - Ответь. - Ладно. 539 00:39:58,565 --> 00:40:01,193 - И узнай, что ему известно. - Хорошо. 540 00:40:03,654 --> 00:40:06,698 - Алло? - Элеонора, где она? Где Мэри? 541 00:40:07,199 --> 00:40:09,535 Что? О чём ты, Ховард? 542 00:40:09,618 --> 00:40:11,036 Сейчас ночь. 543 00:40:11,119 --> 00:40:14,831 Мне нужно срочно с ней поговорить. Артемида в больнице. 544 00:40:20,462 --> 00:40:22,631 Сказали, восьмая палата. 545 00:40:27,386 --> 00:40:29,555 О боже. Арти, зайка. Мама тут. 546 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Что с ней случилось? Что? 547 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Мэм, отойдите. 548 00:40:33,642 --> 00:40:35,894 - Мэри, не мешай. - Я нужна ей. 549 00:40:35,978 --> 00:40:38,105 Прошу, скажите, что происходит. 550 00:40:38,188 --> 00:40:39,898 Сюда. Мы стабилизируем ее. 551 00:40:39,982 --> 00:40:41,066 - Так. - Что? 552 00:40:41,149 --> 00:40:44,444 - Муж сказал, она съела таблетки. Отсюда. - Какие? 553 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Узнаёте? 554 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Что за таблетки? 555 00:40:48,282 --> 00:40:50,617 Вы должны сказать, чтобы мы помогли ей. 556 00:40:50,701 --> 00:40:55,414 Это… Аддералл. Десять миллиграммов. Аддералл. 557 00:40:55,497 --> 00:40:56,915 Аддералл, десять. 558 00:40:57,749 --> 00:41:01,962 - Мэри… - Пульс растет. 145. 160. 559 00:41:02,045 --> 00:41:04,214 Что такое? Что происходит? 560 00:41:04,298 --> 00:41:05,340 Что с ней такое? 561 00:41:06,091 --> 00:41:07,467 Арти, мама тут, слышишь? 562 00:41:07,551 --> 00:41:08,886 Мама, отойдите. 563 00:41:08,969 --> 00:41:11,013 Арти, мама тут. Я рядом, зайка. 564 00:41:11,096 --> 00:41:12,139 Мамочка тут. 565 00:41:12,222 --> 00:41:13,682 Всё будет хорошо, милая. 566 00:41:13,765 --> 00:41:16,185 Мама тут, солнышко. Мама рядом. 567 00:41:16,268 --> 00:41:17,936 Всё обойдется. 568 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Что с моей малышкой? 569 00:41:20,439 --> 00:41:23,567 Прошу, помогите ей. Пожалуйста. 570 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Перевод субтитров: Яна Смирнова