1 00:00:01,502 --> 00:00:04,588 Rane, praske in žrtvovanja so resnični. 2 00:00:04,671 --> 00:00:11,053 Moj mož je v tem trenutku v Ohiu na razgovoru za službo. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Kar pomeni, da se bomo morda morali preseliti. To je resnično. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,768 Ti pa se greš pravljico z možem druge ženske. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 Seliš se? 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 - Zakaj je to važno? - Zakaj? 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 Si moja najboljša prijateljica. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 Tudi Nancy je bila, pa se daješ dol z njenim možem. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,821 Mary Simpson je vedno videla najboljše v ljudeh. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,991 Četudi so ji vedno znova dokazovali, da se moti. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 - Izgini iz moje hiše. - Mary. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Takoj. 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,163 Ni bila naivna. 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 Videla je dovolj, da ve, kako grozen je lahko ta svet. 15 00:00:43,627 --> 00:00:46,338 Zato si je ustvarila novo resničnost. 16 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 A resničen svet je imel drugačne načrte zanjo. 17 00:00:55,097 --> 00:00:56,348 Slišiš, Nance? 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,311 Končno je dobila, kar je želela. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,816 TRETJE POGLAVJE MARY 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,278 Mary se ni spomnila, kdaj je nazadnje presenetila samo sebe. 21 00:01:09,361 --> 00:01:11,947 Včasih se ji je zdelo, da je sposobna vsega. 22 00:01:12,531 --> 00:01:16,201 Še pred romanji v trgovino, peko piškotov za šolo… 23 00:01:16,285 --> 00:01:18,120 "in udobnim spodnjim perilom. 24 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 Mary je imela ambicije in želje. Čisto svoj skrivni ogenj. 25 00:01:22,624 --> 00:01:26,336 Vedela je, kaj hoče, in si to vzela. Tako je dobila Howarda. 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,007 Bila je njegova asistentka, ko je delala doktorat. 27 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 Še desetletja pozneje je čutila njegovo težo na sebi, 28 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 praskanje poliesterskega kavča po njenem golem hrbtu." 29 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 "Lahko je…" Pardon. 30 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 "Njegov zakon je bil že leta mrtev. 31 00:01:48,650 --> 00:01:53,238 Zapustil bi ženo, če se ne bi bal, da si bo prerezala žile. Spet. 32 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 Mary si je govorila, da se ji uboga ženska smili. 33 00:01:56,408 --> 00:02:01,455 V resnici pa je bilo zaradi nezvestobe vse skupaj le še bolj mikavno. 34 00:02:01,538 --> 00:02:05,292 Želela si ga je. In ni je bilo sram." 35 00:02:08,252 --> 00:02:10,130 To je šele začetek. 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 Bere se malo bolj eksplicitno, kot sem hotela. 37 00:02:15,344 --> 00:02:17,554 Naj besedilo govori samo zase. 38 00:02:17,638 --> 00:02:19,765 Vsebuje veliko dobrih točk. 39 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Udobno perilo? Poznam to žensko. 40 00:02:23,519 --> 00:02:27,147 - Hvala. - Dobro. Mnenja? Odzivi? 41 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Bo kdo? 42 00:02:29,942 --> 00:02:31,777 Cenim odkritost. 43 00:02:32,361 --> 00:02:37,366 Strinjam se. Pogumna si, ker si se opisala tako nemoralno. 44 00:02:37,449 --> 00:02:41,245 Ja, je nemoralna in antipatična. 45 00:02:42,412 --> 00:02:45,749 Se Maryjin glavni lik še komu zdi antipatičen? 46 00:02:45,832 --> 00:02:51,213 Ja. Ljubimka s poročenim moškim in želi, da bi žena naredila samomor. 47 00:02:51,296 --> 00:02:53,924 Ne želi. Se opravičujem. 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,510 Kako bi Mary prej privabila bralca? 49 00:02:56,593 --> 00:02:59,847 Rad bi slišal kaj o Nancy. 50 00:03:00,597 --> 00:03:01,598 Ja. 51 00:03:02,099 --> 00:03:05,644 - Niti omenila je nisem. - Osredotočimo se. 52 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 Videli smo tvoje fotke na njenih družbenih medijih. 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,440 Strinjam se z Russllom. O Nancy piši. 54 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Roman bi lahko bil misterij. Srhljivka. 55 00:03:13,443 --> 00:03:14,778 - Genialno. - Dobra. 56 00:03:14,862 --> 00:03:16,947 Jo je ubil mož? 57 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 - Ali prijateljica? - Kdo? 58 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 - Ni… - Pomirite se. 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 Hči je zjutraj objavila video. 60 00:03:22,786 --> 00:03:26,582 - Video? - Viralen je. Menda je mož… 61 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 - Robert. - Robert, 62 00:03:28,750 --> 00:03:33,505 ki je zelo čeden, je spal z Nancyjino najboljšo prijateljico Eleanor. 63 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 PO KNJIGI ARAMINTE HALL 64 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 Mary je od nekdaj vedela, 65 00:04:32,105 --> 00:04:36,360 da je prijateljstvo z Nancy najbolj zanimiva stvar na njej. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,029 Razumela je privlačnost 67 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 glamurozne svetlolaske s čudovito kožo. 68 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 KDO JE BILA PRAVA NANCY? 69 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 Vedela je, kakšna je v primerjavi z njo. 70 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 A Mary se ni zmenila za to, kako svet dojema popolnost. 71 00:04:58,882 --> 00:05:02,803 Bila je najstarejša od petih otrok. Odraščala je na farmi marihuane v 80-ih. 72 00:05:03,303 --> 00:05:04,972 Ni se ji zdelo, da ji kaj manjka. 73 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 Z malo domišljije je resničnost prilagodila svojih potrebam. 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,938 Oprostite, ste vi Sean? 75 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 - Ja. - Menda mi lahko pomagate. 76 00:05:15,774 --> 00:05:20,654 Iščem zdravilo za prehlad. Ga imate? 77 00:05:20,737 --> 00:05:23,240 - Nočno ali dnevno? - Dnevno, vsekakor. 78 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - Grem pogledat. - Če vam ni odveč. 79 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Hvala. 80 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 Drugi so imeli denar in status, 81 00:05:33,208 --> 00:05:35,544 Mary pa nekaj veliko uporabnejšega. 82 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Iznajdljivost. 83 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 - Hvala. - Hvala vam. 84 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 AMFETAMINSKE SOLI 85 00:06:00,986 --> 00:06:02,070 Dobro. 86 00:06:08,577 --> 00:06:15,167 Princeska Tilka je pogledala proti stopnicam Sončne piramide. 87 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Zmaj, kaj je na vrhu Sončne piramide? 88 00:06:20,130 --> 00:06:24,635 Bruha ogenj, a na prijazen način. 89 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 Danes boš spet srečala svojo mamo, 90 00:06:29,223 --> 00:06:35,395 znano arheologinjo in kraljico Tanjo. 91 00:06:35,479 --> 00:06:41,443 Princeska Tilka se je podala po stopnicah Sončne piramide. 92 00:06:41,527 --> 00:06:44,238 Komaj je čakala, da se povzpne na vrh. 93 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Vzdihnila je. 94 00:06:49,076 --> 00:06:51,286 - Naprej pa jutri. - Ne! 95 00:06:51,370 --> 00:06:55,707 - Prosim, dokončaj. - Bom. Jutri. 96 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 - Katera bi zmaja? - Jaz! 97 00:06:57,793 --> 00:07:04,049 Mislim, da je Junie na vrsti. Ti dobiš princesko. Prav? 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 - Povleci. - Hvala. 99 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Rada te imam. 100 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 - Jaz pa tebe. - Lahko noč. 101 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 In dobitnica zmaja. 102 00:07:12,975 --> 00:07:15,853 - Lahko noč. Rada te imam. - Nočko. Rada te imam. 103 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Od pretresljivega umora 104 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 Nancy Hennessey iz Pasedene sta minila skoraj dva meseca. 105 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 Glej, Nance, na televiziji si. 106 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 Policija trenutno preiskuje žrtvino prijateljico Eleanor Bouchet. 107 00:07:31,952 --> 00:07:35,706 - Ponovno naj bi se osredotočili… - Bedarija. Imajo dokaze? 108 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 …tudi na žrtvinega moža Roberta Hennesseyja. 109 00:07:38,166 --> 00:07:41,378 Ga. Bouchet in g. Hennessey nista na voljo za komentar, 110 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 jutri pa pričakujemo izjavo družine Hennessey. 111 00:07:44,173 --> 00:07:46,383 Draga moja Marija. 112 00:07:46,466 --> 00:07:48,260 - Kako si kaj? - Živijo! 113 00:07:48,343 --> 00:07:53,682 Naša zlata mamica, s soncem obsijana, lepa rožica. 114 00:07:55,726 --> 00:07:57,644 Mislila sem, da prideš jutri. 115 00:07:57,728 --> 00:08:01,523 Prišel sem že nocoj, ker sem ti hotel povedati osebno. 116 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Dobil sem službo. 117 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Vau. 118 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 Stalna profesura. Dekan mi je povedal ob kosilu. 119 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 Drugi kandidati so menda bili bedni, jaz pa sem jim bil všeč. 120 00:08:12,367 --> 00:08:15,454 - Kako jim ne bi bil? - Dejansko razumejo moje delo. 121 00:08:15,537 --> 00:08:17,998 Čestitam. To je krasno. 122 00:08:18,081 --> 00:08:22,544 Krasno? Cezar se zmagoslavno vrne iz boja, 123 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 paradira z vojaki po forumu, ti pa rečeš, da je krasno? 124 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Oprosti. Ponosna sem nate. 125 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Živel junaški zmagovalec! 126 00:08:34,306 --> 00:08:36,892 - Kdaj bi začel? - Avgusta. 127 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Kdaj se morava odločiti? 128 00:08:39,602 --> 00:08:43,482 - Glede česa? - Selitve v Ohio. 129 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Sploh še nisem bila tam. 130 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 Čokoladke, špageti s čilijem. Všeč ti bo. 131 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Resno mislim. 132 00:08:49,738 --> 00:08:54,826 Artie se je končno navadila na šolo. Junie rada hodi v glasbeno. 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,328 - Marcus… - Je odrasel moški. 134 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 Punci ne moreta biti vedno prvi. Tudi jaz sem del te družine. 135 00:09:00,165 --> 00:09:03,669 - Tu imamo prijatelje. - Je to potegavščina? 136 00:09:03,752 --> 00:09:07,548 Sem vstopil v napačno hišo? To je sanjska služba. 137 00:09:07,631 --> 00:09:09,758 V drugačnih okoliščinah… 138 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 Nazadnje sem pisal opombe za tretjerazredni balet. 139 00:09:13,262 --> 00:09:15,305 Profesor sem. To mi je pod častjo. 140 00:09:15,389 --> 00:09:19,351 - Pa denar nam bo prav prišel. - Lahko grem delat. 141 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 - Rekla sva, da bom šla delat. - Res? 142 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Ja, ko sem bila noseča z Marcusom. Se ne spomniš? 143 00:09:25,566 --> 00:09:29,862 Zmenila sva se, da se boš najprej ti osredotočil na svojo kariero. 144 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 Potem pa bom jaz na vrsti. 145 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 To je bilo že davno. Marsikaj se je spremenilo. 146 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 Takrat sem bil poročen z zmešano Jenny. 147 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Samo rešitev iščem. 148 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 Na težavo, ki si jo sama ustvarila. Pizda! 149 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 Najpomembnejši dan v moji karieri, pa še vedno ni dovolj. 150 00:09:47,129 --> 00:09:51,300 Včasih si me podpirala v vsem. Super, Mary. Res super. 151 00:09:51,383 --> 00:09:55,846 Oprosti. Oprosti. Prav imaš. Vesela sem. 152 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 - Res? - Ja. 153 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 Le vse se odvija hitreje, kot sem pričakovala. 154 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 To nam bo koristilo. 155 00:10:02,186 --> 00:10:05,397 - Tam bomo srečni. Obljubim. - Prav. 156 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Si dobil moje sporočilo? 157 00:10:10,736 --> 00:10:13,322 - Kakšno sporočilo? - O Eleanor. 158 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 - Ja. Ti nisem odgovoril? - Nak. 159 00:10:18,577 --> 00:10:23,540 Grdo sva se zmerjali. Še nikoli se nisva tako skregali. 160 00:10:23,624 --> 00:10:28,337 Malo pavze bi vama koristilo. Preveč sta odvisni druga od druge. 161 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 - Izčrpan sem. Prideš gor? - Takoj bom. 162 00:11:09,503 --> 00:11:12,005 Samo eno. Ker imaš nadzor. 163 00:11:19,471 --> 00:11:21,473 BOMBONI 164 00:11:39,449 --> 00:11:42,119 Mary je sovražila izraz "gospodinja". 165 00:11:43,287 --> 00:11:44,788 "Domačica" je bilo še huje. 166 00:11:46,373 --> 00:11:50,586 Noben izraz ni primerno opisoval njenih dni. 167 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Če pa bi jo kdo vprašal, kaj vse je počela, 168 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 bi se s težavo spomnila. 169 00:11:57,593 --> 00:12:00,971 Od nekdaj si je težko zapomnila dejstva in podrobnosti. 170 00:12:02,055 --> 00:12:06,602 Do umora njene najboljše prijateljice ni nihče podvomil v njo. 171 00:12:06,685 --> 00:12:09,271 - Previdno, vroče je. - Hvala. 172 00:12:10,397 --> 00:12:13,192 Mary, kriminalistka Ganz ima nekaj vprašanj. 173 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 V redu. 174 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Ni jih veliko. 175 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Hej. 176 00:12:21,200 --> 00:12:26,788 Kdaj ste izvedeli za razmerje med g. Hennesseyjem in go. Bouchet? 177 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 - Včeraj zjutraj. - Včeraj. 178 00:12:28,457 --> 00:12:32,127 - Mogoče veste, kdaj se je začelo? - Po Nancyjini smrti. 179 00:12:32,211 --> 00:12:34,505 - Ste prepričani? - Popolnoma. 180 00:12:34,588 --> 00:12:38,967 Eleanor je neprimerno ravnala, a od nekdaj je zagledana vanj. 181 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Zaradi žalovanja je podlegla skušnjavi. 182 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 Ne bosta zbežala skupaj. 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Nič takega ni. 184 00:12:47,601 --> 00:12:51,271 Sta ju kdaj videla, da bi vzkipela, postala nasilna? 185 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 Eleanor? Ne. Ne. 186 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Robert pa… 187 00:12:58,237 --> 00:13:01,490 - Po kakem kozarčku je precej jezljiv. - Kako to mislite? 188 00:13:01,573 --> 00:13:05,702 Robert je… Kako bi rekel? Navajen je, da je po njegovo. 189 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 Saj ste ga spoznali. Je čeden, bogat in razvajen. 190 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Nobel izobrazba, a žal prazna lupina. 191 00:13:12,417 --> 00:13:17,840 Ko ni po njegovo… Videl sem ga vzrojiti. 192 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 - Nancy je napisal pismo. - Katero pismo? 193 00:13:21,385 --> 00:13:27,140 Vedel je za njuno razmerje. Delal se je, da ne ve, a je vedel. 194 00:13:27,224 --> 00:13:31,979 Sprla sta se. Nancy se ga je prestrašila. 195 00:13:32,646 --> 00:13:36,441 Moral ji je napisati opravičilo. Eleanor mi je včeraj povedala. 196 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Bom preverila. 197 00:13:39,403 --> 00:13:45,075 - Ste preverili Nancyjinega očima Scotta? - G. Reeda? 198 00:13:45,158 --> 00:13:49,246 Ja. Saj veste, da jo je zlorabil, ko je bila še otrok, kajne? 199 00:13:49,329 --> 00:13:52,291 - Ste preverili? - Kontaktirali smo g. Reeda. 200 00:13:52,374 --> 00:13:56,962 Povedal nam je, da 20 let ni imel stika z go. Hennessey. 201 00:13:57,045 --> 00:14:00,924 - Razen če vi veste kaj drugega. - Vem le, da se ga je bala. 202 00:14:01,758 --> 00:14:05,804 Narisala ga je v svoji beležki. In bila je… 203 00:14:06,305 --> 00:14:07,806 Zelo očitno se ga je bala. 204 00:14:09,183 --> 00:14:10,517 V redu. 205 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 V redu? 206 00:14:13,812 --> 00:14:18,567 To bi morali preučiti. Eden od teh moških je ubil mojo prijateljico. 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Zakaj menite, da je bil moški? 208 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Ali… 209 00:14:23,488 --> 00:14:26,366 Kriminalistka Ganz, moja žena vam je posvetila dovolj časa. 210 00:14:26,450 --> 00:14:30,204 Hvala za to. Samo še eno vprašanje. 211 00:14:31,205 --> 00:14:35,417 - Ob kateri uri ste odšli iz restavracije? - Okoli devetih. 212 00:14:35,501 --> 00:14:38,253 Če bi točaj rekel, da vam je postregel tri ali štiri pijače 213 00:14:38,921 --> 00:14:41,882 po odhodu prijateljic, bi lagal? 214 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Mogoče sem ostala na pijači. 215 00:14:44,801 --> 00:14:48,555 Menda vam je moral pomagati v uber. 216 00:14:48,639 --> 00:14:51,433 Je mogoče, da se ne spomnite določenih stvari? 217 00:14:52,684 --> 00:14:55,187 Mary je prišla domov ob 22.30 in šla takoj v posteljo. 218 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Vso noč sem bil z njo. 219 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 - Opala. Saj lahko. - V redu. 220 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Moram poklicati odvetnika? 221 00:15:08,075 --> 00:15:10,244 Pomirite se, končali smo. 222 00:15:28,554 --> 00:15:33,016 Je to njena beležka, ki si jo omenila kriminalistki? 223 00:15:33,100 --> 00:15:37,020 Ja. Gotovo si videl Nancy čečkati med vajami. 224 00:15:37,771 --> 00:15:42,150 - Mogoče. Je policija videla beležko? - Ja. Ni se jim zdela koristna. 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 - Pa je? - Meni se zdi. 226 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 Saj si videl, da se skica Ganzovi ne zdi pomembna. 227 00:15:49,491 --> 00:15:55,247 - Če bi našla kaj določenega… - In odvrnila sum od Eleanor. 228 00:15:55,330 --> 00:15:57,374 Zanima me le, kaj se je zgodilo Nancy. 229 00:16:01,253 --> 00:16:06,884 Moral bi poklicati nepremičninarko v Ohiu. Naj odpovem? 230 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Ne. Ne. 231 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 Zdaj pa pospravi to. 232 00:16:16,727 --> 00:16:19,188 Bo že kriminalistka našla morilca. 233 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 Naj opravlja svoje delo. 234 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 Nancy, kaj mi skušaš povedati? 235 00:16:49,760 --> 00:16:52,679 Mary ni nikoli verjela v Boga. 236 00:16:53,472 --> 00:16:56,767 Toda v tistih redkih trenutkih 237 00:16:56,850 --> 00:17:01,230 je bila prepričana, da jo usmerja nekakšna energetska sila. 238 00:17:02,064 --> 00:17:06,984 Tistega toplega junijskega popoldneva je spet začutila tisto energijo. 239 00:17:07,653 --> 00:17:09,029 Mogoča pa je bila Nancy. 240 00:17:09,530 --> 00:17:12,406 Ali zdravila. Je pa delovalo. 241 00:17:18,288 --> 00:17:20,790 KATUL 242 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 DALA MI BOŠ NA TISOČE POLJUBOV. 243 00:17:30,133 --> 00:17:32,761 ŠTEVILO BOVA POZABILA, DA OSAMLJENEC NE BO LJUBOSUMEN 244 00:17:32,845 --> 00:17:34,263 NA NAJINO SILNO LJUBEZEN. 245 00:18:02,291 --> 00:18:05,544 IZBRANA DELA KATULA, NOV PREVOD DR. HOWARD SIMPSON 246 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 "Daj mi tisoč poljubov, nato še sto, 247 00:18:18,891 --> 00:18:21,810 nato še tisoč in še sto. 248 00:18:21,894 --> 00:18:24,521 Pa še tisoč in naslednjih sto." 249 00:18:24,605 --> 00:18:31,153 "Dala mi boš na tisoče poljubov. Število bova pozabila, 250 00:18:31,904 --> 00:18:37,242 da osamljenec ne bo ljubosumen na najino silno ljubezen." 251 00:18:38,076 --> 00:18:42,581 Neverjetno, kako obvladaš starodavne jezike. Navdihujoče. 252 00:18:43,332 --> 00:18:49,963 Le nekaj. Mislim, da conturbo pomeni zamegliti in ne pozabiti. 253 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - Med nama z Jenny je konec. - Pa ona to ve? 254 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 Bolna je. 255 00:19:05,771 --> 00:19:10,275 Nerad to rečem, a Jenny potrebuje zdravnika, ne moža. 256 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 Povedal ji bom, ko bo stabilnejša. 257 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 - Zdravo, Jenny. - Je v kabinetu? 258 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 DALA MI BOŠ NA TISOČE POLJUBOV. 259 00:19:55,362 --> 00:19:58,115 Super. Pošljite mi oglase, da se posvetujem z ženo. 260 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Hvala, Rita. Svetnica ste. 261 00:20:01,952 --> 00:20:03,871 Mogoče bom imel svojo pisarno. 262 00:20:03,954 --> 00:20:05,581 V Nancyjini beležki sem našla to. 263 00:20:08,584 --> 00:20:09,835 Kaj pa je? 264 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Stran iz tvojega Katula. 265 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 V redu. Kaj gledam? 266 00:20:15,591 --> 00:20:17,843 Ista vrstica je podčrtana. 267 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Dobra vrstica je. 268 00:20:21,388 --> 00:20:27,603 Howard, od kod Nancy tvoj prevod starorimskega pesnika? 269 00:20:27,686 --> 00:20:29,062 Ne vem. Na Amazonu se dobi. 270 00:20:29,146 --> 00:20:32,524 Natisnili so le za ped knjig. Nihče je ni prebral. 271 00:20:32,608 --> 00:20:34,735 Mogoče sem ji jo dal. Ne spomnim se. 272 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Nancy si dal zbirko pesmi? 273 00:20:45,495 --> 00:20:46,747 Ja. 274 00:20:47,331 --> 00:20:53,629 Na vaji sva se pogovarjala o moji službi, pa sem rekel, da ji prinesem knjigo. 275 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Dejansko jo je prebrala? Si v redu? 276 00:20:55,923 --> 00:20:59,259 - Kaj se dogaja? - To bi jaz moral vprašati tebe. 277 00:20:59,343 --> 00:21:01,345 Zakaj si ji dal to? 278 00:21:05,432 --> 00:21:08,310 Neverjetno široke zenice imaš. 279 00:21:09,061 --> 00:21:11,730 To sva že prestala. Mislil sem, da si nehala. 280 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 - Spet uživaš tiste tablete? - Temo bi rad spremenil. 281 00:21:14,816 --> 00:21:16,860 Ne smeš spet izgubiti nadzora. 282 00:21:16,944 --> 00:21:20,572 Se spomniš, kaj je bilo nazadnje? Kako prestrašeni smo bili? 283 00:21:20,656 --> 00:21:23,534 - Ne, ni isto. - Otroke si ogrozila. 284 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Hvala bogu, da je bila Junie v redu. Naslednjič morda ne bo. 285 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Mary je premišljevala samo še o tem. 286 00:21:45,013 --> 00:21:48,934 Naj je še tako razmišljala, nič ni bilo smiselno. 287 00:21:49,017 --> 00:21:52,479 Nancy in Howard. Howard in Nancy. 288 00:21:54,106 --> 00:21:57,067 Howard se je Mary zdel popolnoma neznan, 289 00:21:57,150 --> 00:22:00,737 a hkrati čisto enak. Kot njegov dvojnik. 290 00:22:03,365 --> 00:22:05,325 Je vedno imel tak vonj? 291 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Je tudi Nancy hlinila? 292 00:22:38,901 --> 00:22:41,069 Kdo je bila prava Nancy Hennessey? 293 00:22:50,913 --> 00:22:52,623 Tisti klinčev balet. 294 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Tisti večer. 295 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Morala bi vedeti. 296 00:23:16,438 --> 00:23:18,524 Mary bi takrat morala govoriti s Howardom… 297 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 …a je bil spet slabe volje. 298 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 Nancy se je zdela vsa iz sebe. 299 00:23:33,038 --> 00:23:36,917 Poklicali ste Nancy Hennessey. Trenutno se ne morem oglasiti. 300 00:23:37,000 --> 00:23:40,003 Zaskrbljenost je odličen izgovor za radovednost. 301 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Solze so bile pristne. 302 00:24:14,162 --> 00:24:15,247 Mary? 303 00:24:16,707 --> 00:24:18,667 - Vse drugo je bila laž. - Hej. 304 00:24:18,750 --> 00:24:21,628 - V obraz se ji je zlagala. - V redu je. 305 00:24:22,754 --> 00:24:23,797 V redu je. 306 00:24:23,881 --> 00:24:26,133 Ko Robert pije, postane drug človek. 307 00:24:26,216 --> 00:24:29,344 Ne vem, kaj ga je nocoj razjezilo, a morala sem stran. 308 00:24:29,428 --> 00:24:30,971 Kar vozila sem se. 309 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 Zakaj si se zaupala Howardu in ne nama z Eleanor? 310 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Da ne bi zasovražili Roberta. 311 00:24:42,107 --> 00:24:47,154 Howard ga že tako. Poleg tega ima izkušnje s… Saj veš. 312 00:24:50,824 --> 00:24:54,036 Govoriš, kot da sem bila odvisna od heroina. 313 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Tablete sem jemala za energijo. 314 00:24:56,163 --> 00:24:59,541 - Na faksu smo jih vsi. - Saj vem. 315 00:24:59,625 --> 00:25:02,211 Sicer pa mi Howard ni bil v pomoč. 316 00:25:02,294 --> 00:25:05,631 Saj veš. Brezupni časi in to… 317 00:25:05,714 --> 00:25:09,384 - Boš šla domov? - Upam, da nekoč. 318 00:25:10,469 --> 00:25:12,179 Nocoj lahko prespiš pri nas. 319 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 - Ne. - Ja. 320 00:25:13,388 --> 00:25:17,643 Ne, ne. Ne. Najbrž bom šla v Ojai. 321 00:25:17,726 --> 00:25:18,977 Prav. 322 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Dan se je tako lepo začel. Nato pa… 323 00:25:25,692 --> 00:25:31,990 Za zaključek sta se s prijateljico mastili z Normovimi torticami. 324 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 To si boš zapomnila o današnjem večeru. Prav? 325 00:25:35,327 --> 00:25:41,124 Dobro. Veliko dela naju čaka. Gospod, lahko dobiva meni sladic? 326 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 In prijazna Mary, nežna, občutljiva Mary, 327 00:25:44,837 --> 00:25:47,005 je dejansko verjela njenemu nakladanju. 328 00:25:49,049 --> 00:25:52,469 - Hej, pikec. Zakaj ne spiš? - Ne morem spati. 329 00:25:52,553 --> 00:25:55,514 Ojej. Saj vendar spiš kot top. 330 00:25:57,224 --> 00:25:59,935 - Nič takega ni. - Kaj ni nič takega? 331 00:26:02,896 --> 00:26:04,356 Obljubi, da ne boš jezna. 332 00:26:05,899 --> 00:26:07,025 Obljubim. 333 00:26:10,487 --> 00:26:13,615 Gre za teto Eleanor. Slišal sem kriminalistko. 334 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Si prisluškoval? 335 00:26:15,993 --> 00:26:19,329 Vem, da jo policija sumi umora tete Nancy. 336 00:26:21,957 --> 00:26:23,083 Vem, da je ni ubila. 337 00:26:27,588 --> 00:26:29,047 Kako veš, Marcus? 338 00:26:29,673 --> 00:26:31,383 Tisto noč, ko je Nancy umrla… 339 00:26:33,468 --> 00:26:36,138 - je bila z menoj. - Kdo? 340 00:26:36,221 --> 00:26:39,391 Eleanor. Prišla je pome v Van Nuys. 341 00:26:40,100 --> 00:26:41,518 Kaj si delal tam? 342 00:26:42,978 --> 00:26:45,397 Ne bi smel iti. Nekomu sem dolgoval denar. 343 00:26:45,480 --> 00:26:48,483 - Rekel je, da bova našla rešitev. - Drek. Spet hazardiraš? 344 00:26:48,567 --> 00:26:51,737 - Nisem vaju hotel prositi za denar. - Kaj? 345 00:26:51,820 --> 00:26:53,488 Z atijem vaju vedno skrbi za denar. 346 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 - Na pogojnem si. Razumeš… - Mami, obljubila si. 347 00:27:00,454 --> 00:27:02,372 Nisem smel oditi, dokler ne bi plačal. 348 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 Mojbog. In si poklical Eleanor? 349 00:27:07,044 --> 00:27:10,547 - Samo ona ima dovolj denarja. - Pobiralca stav je poplačala? 350 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 Policija misli, da je ubila teto Nancy. Jaz sem njen edini alibi. 351 00:27:15,969 --> 00:27:17,137 Ščiti te. 352 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 Ne vem, kaj bi se zgodilo, če ne bi prišla. 353 00:27:20,015 --> 00:27:21,934 Ne bom dovolil, da zaide v težave. 354 00:27:22,017 --> 00:27:22,935 Ljubček. 355 00:27:23,018 --> 00:27:25,229 - Ne vem, kaj naj. - V redu je. 356 00:27:25,312 --> 00:27:28,774 - Ne vem, kaj naj. - Pridi. V redu je. 357 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 Nočem, da se z Ellie odtujita zaradi mene. 358 00:27:31,610 --> 00:27:34,154 Vedno bova prijateljici. 359 00:27:35,531 --> 00:27:39,576 - Preveč sva že prestali. - Ja. Ja. 360 00:27:39,660 --> 00:27:45,290 Dober človek si. Naslednjič pa pokliči mene, prosim. 361 00:27:45,374 --> 00:27:50,170 Hotel sem ti povedati, ko sem prišel domov, a si spala, atija pa ni bilo. 362 00:27:51,213 --> 00:27:54,383 Kako to… Kje pa je bil? 363 00:27:54,466 --> 00:27:56,885 Ne vem. Njegovega avta ni bilo na dovozu. 364 00:28:06,186 --> 00:28:08,438 - Mami? - V redu je. Samo… 365 00:28:09,898 --> 00:28:11,775 Pojdi spat. Prav? 366 00:28:12,359 --> 00:28:14,736 Jutri se bova pogovorila. V redu je. 367 00:28:27,791 --> 00:28:29,459 Howard je lagal o vsem. 368 00:28:38,969 --> 00:28:41,013 Policiji je povedal, da je bil doma. 369 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Kdaj je odšel? 370 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 Tisti jopič je imel. 371 00:30:31,498 --> 00:30:33,458 Je to prstan, ki sem ti ga dala? 372 00:30:33,542 --> 00:30:35,794 Rekla si mi, da me bo prizemljil. 373 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 Zdiš se jezna. Si jezna? 374 00:30:59,902 --> 00:31:02,154 Sem, ja. Nate, Nancy. 375 00:31:04,656 --> 00:31:08,202 Ti najino prijateljstvo nič ne pomeni? 376 00:31:08,869 --> 00:31:11,997 - Kako si mi lahko to naredila? - Tudi ti si to naredila. 377 00:31:12,664 --> 00:31:14,124 Howardovi ženi. 378 00:31:17,878 --> 00:31:22,966 - Kaj? Tisto je bilo čisto drugače. - Se ti zdi? 379 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Kdo je? 380 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Jenny? 381 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 - Te poznam? - Mary sem. 382 00:32:41,879 --> 00:32:43,255 Mary McCormack. 383 00:32:46,508 --> 00:32:48,177 Marička. Mary. 384 00:32:50,429 --> 00:32:54,558 - Oprosti, ker sem kar prišla. - Kako si me našla? 385 00:32:55,475 --> 00:32:59,104 Neprijetno mi je priznati, a sledim ti na Facebooku. 386 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Te je Howard poslal? Ve, kje živim? 387 00:33:02,691 --> 00:33:03,942 Ne ve, da sem tu. 388 00:33:23,086 --> 00:33:24,338 Kaj se je zgodilo? 389 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Res grem v to. 390 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 Ko sta s Howardom bila… 391 00:33:30,969 --> 00:33:36,558 Ne. Kaj bi rada vprašala? Ko sta s Howardom začela hoditi, 392 00:33:39,311 --> 00:33:40,979 ti je prebiral poezijo? 393 00:33:41,730 --> 00:33:42,940 To te zanima? 394 00:33:47,194 --> 00:33:49,905 Pomagaj mi razumeti. 395 00:33:54,076 --> 00:33:56,703 Ne, to je… Oprosti, to je noro. 396 00:33:57,496 --> 00:34:00,582 Zvenim noro. Ničesar mi ne dolguješ. 397 00:34:01,291 --> 00:34:05,254 Mož te je zapustil zaradi mene. Najbrž me sovražiš. 398 00:34:07,005 --> 00:34:10,050 To ti je rekel? Da je on šel? 399 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Ja. Ja. 400 00:34:14,721 --> 00:34:17,808 - Ko sem zanosila, se je ločil od tebe. - Vau. 401 00:34:19,476 --> 00:34:20,978 Ti povem resnico? 402 00:34:28,777 --> 00:34:31,655 Resnica je, da nisi bila prva študentka, 403 00:34:32,364 --> 00:34:35,324 si pa bila drugačna. Poiskala si me. 404 00:34:35,826 --> 00:34:39,788 Bila si genialna mladenka, ki se ji je obetala čudovita kariera. 405 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Neumno sem mislila, da te lahko usmerjam. 406 00:34:44,126 --> 00:34:46,879 Sprejela sem te v svoje življenje, 407 00:34:46,962 --> 00:34:49,755 ti pa si me izkoriščala, da se mu približaš. 408 00:34:49,840 --> 00:34:51,717 Ne, Jenny. Ni res. 409 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 Zelo sem te spoštovala. 410 00:34:55,929 --> 00:34:58,849 Zaradi tebe sem se odločila za to smer. 411 00:34:59,474 --> 00:35:01,268 In za mojega moža. 412 00:35:05,772 --> 00:35:08,650 Ko sem izvedela zate, sem mu rekla, da imam dovolj. 413 00:35:10,444 --> 00:35:12,112 Rotil me je, naj ostanem. 414 00:35:14,948 --> 00:35:18,410 Rekel je, da si samo še ena nepomembna avantura. 415 00:35:18,493 --> 00:35:24,041 Če bi ostala, ne bi priznal otroka. 416 00:35:26,585 --> 00:35:29,588 Ne, rekel je, da si nestabilna. 417 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Sem se zdela nestabilna? 418 00:35:33,634 --> 00:35:38,096 Verjela si njemu, namesto lastnim očem. 419 00:35:38,931 --> 00:35:40,474 Kaj ti je še rekel? 420 00:35:41,391 --> 00:35:47,564 Da si si prerezala žile in se skušala ubiti. 421 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Mi je pa pustil tole. 422 00:35:59,660 --> 00:36:04,039 Stopnice. Zgodilo se je, ko sem mu rekla, da ga zapuščam. 423 00:36:04,540 --> 00:36:05,791 Sprla sva se. 424 00:36:07,292 --> 00:36:10,587 Howard ne prenese, da ga kdo zapusti. 425 00:36:11,463 --> 00:36:13,549 Večkrat sem pomislila nate. 426 00:36:14,550 --> 00:36:16,510 Spraševala sem se, kako si. 427 00:36:19,346 --> 00:36:20,973 Lahko bi te posvarila pred njim. 428 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 Ne bi ti verjela. 429 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 Kaj ti je Howard naredil? 430 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Vem, kdo je David. 431 00:37:02,097 --> 00:37:06,268 Vedno sem mislila, da je to najina pesem. 432 00:37:07,186 --> 00:37:11,815 Zdaj pa sploh ne vem, ali je bila kdaj moja. 433 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Plenilec je, Mary. 434 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Kar naprej si predstavljam, kako jo prebira Nancy. 435 00:37:18,488 --> 00:37:24,161 Očitno ji je veliko pomenila. Iztrgala jo je. Shranila jo je. 436 00:37:24,244 --> 00:37:29,124 Mogoče je nekje v sebi vedela, da jo boš nekoč našla. 437 00:37:29,208 --> 00:37:30,959 Najbrž me je imela za neumno. 438 00:37:31,043 --> 00:37:32,544 - Ne. - Saj tudi sem. 439 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 - Bog. Imaš kak analgetik? - Ja. 440 00:37:36,673 --> 00:37:42,513 Nisi neumna. Kako naj bi vedela za to? 441 00:37:42,596 --> 00:37:46,767 Daj no. Prevaral je Jenny. Zakaj ne bi tudi mene? 442 00:37:46,850 --> 00:37:48,727 Ne krivi sebe. 443 00:37:52,648 --> 00:37:54,399 - Ni bila edina. - Kako to misliš? 444 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Več žensk je imel. 445 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Nikoli nisi nič rekla. 446 00:38:01,615 --> 00:38:04,910 Zakaj bi? Ne bi ga zapustila. 447 00:38:05,410 --> 00:38:07,329 Otrokom tega ne bi naredila. 448 00:38:09,081 --> 00:38:10,541 Sploh pa se je vedno vrnil. 449 00:38:10,624 --> 00:38:14,586 Potreboval me je, jaz pa njega. Samo to je bilo pomembno. 450 00:38:15,587 --> 00:38:20,843 Pred 5, 6 leti, ko sem kopala punci, je pozvonila neka ženska. 451 00:38:20,926 --> 00:38:25,514 Bila je mlada, v zgodnjih dvajsetih. Suha. 452 00:38:25,597 --> 00:38:28,433 Howard je rekel, da je študentka, ki se jezi zaradi ocene. 453 00:38:29,309 --> 00:38:31,353 Peljal jo je v svojo pisarno in zaprl vrata. 454 00:38:33,522 --> 00:38:34,731 Kaj si naredila? 455 00:38:36,358 --> 00:38:37,985 Punci sem okopala do konca. 456 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 Tega nisem nikoli omenila. 457 00:38:44,157 --> 00:38:47,119 Ščitila si sebe in svojo družino. 458 00:38:47,202 --> 00:38:52,082 Če bi kaj rekla, bi Nancy mogoče še bila živa. 459 00:38:52,165 --> 00:38:53,876 Ti pa mogoče ne bi bila. 460 00:38:53,959 --> 00:38:58,213 Mojbog. Ta prstan je snel z njenega trupla. 461 00:38:58,297 --> 00:38:59,256 Kristus. 462 00:38:59,339 --> 00:39:03,343 Ellie, Howard ga je snel z njenega trupla. 463 00:39:03,427 --> 00:39:06,597 To ne more biti resnično. Moje življenje se ne zdi resnično. 464 00:39:06,680 --> 00:39:07,723 Poslušaj me. 465 00:39:08,891 --> 00:39:13,270 Midve sva resnični. To je resnično. 466 00:39:15,689 --> 00:39:16,982 Potrebovala si me, 467 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 jaz pa sem te nagnala. Oprosti. 468 00:39:21,778 --> 00:39:25,032 Ne bi smela lagati glede Roberta. 469 00:39:25,115 --> 00:39:27,284 Marcus mi je povedal, kaj si naredila. 470 00:39:28,202 --> 00:39:33,165 Svojo svobodo tvegaš za mojega sina. Zakaj? 471 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Me resno sprašuješ? 472 00:39:34,458 --> 00:39:38,921 Marcus mi je kot sin. Bila sem zraven, ko se je rodil. 473 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 Vse bi naredila, da ga zaščitim. 474 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Vem. Vem, da bi. 475 00:39:48,847 --> 00:39:50,015 - Ellie. - Kaj? 476 00:39:50,516 --> 00:39:53,435 On je. Telefon sem pozabila doma. 477 00:39:55,395 --> 00:39:56,396 Kaj naj? 478 00:39:56,980 --> 00:39:58,482 - Oglasi se. - Prav. 479 00:39:58,565 --> 00:40:01,193 - Moraš izvedeti, kaj ve. - Prav. 480 00:40:03,654 --> 00:40:04,655 Prosim? 481 00:40:04,738 --> 00:40:06,698 Kje je? Kje je Mary? 482 00:40:07,199 --> 00:40:11,036 Ne vem, o čem govoriš. Sredi noči je. 483 00:40:11,119 --> 00:40:14,831 Takoj moram govoriti z njo. Artemis je v bolnišnici. 484 00:40:20,462 --> 00:40:22,631 Soba osem. 485 00:40:27,386 --> 00:40:29,555 Mojbog. Artie, ljubica. Mamica je tu. 486 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 Kaj se ji je zgodilo? 487 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Umaknite se, gospa. 488 00:40:33,642 --> 00:40:35,894 - Daj jim prostor, Mary. - Potrebuje me. 489 00:40:35,978 --> 00:40:38,105 Naj mi kdo pove, kaj je narobe! 490 00:40:38,188 --> 00:40:41,066 Sem stopite. Trudimo se jo stabilizirati. 491 00:40:41,149 --> 00:40:42,609 Menda je pogoltnila tablete. 492 00:40:42,693 --> 00:40:44,444 - Kakšne tablete? - V tem so bile. 493 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Prepoznate škatlico? 494 00:40:46,697 --> 00:40:50,617 Kaj je bilo notri? Povejte, da lahko pomagamo vaši hčeri. 495 00:40:50,701 --> 00:40:55,414 Amfetaminske soli. Deset miligramov. Adderall. 496 00:40:55,497 --> 00:40:56,915 Adderall, 10 mg. 497 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 - Mary. - Utrip raste. 498 00:40:59,418 --> 00:41:01,962 145. 160. 499 00:41:02,045 --> 00:41:05,340 Kaj se dogaja? Kaj se dogaja? Je v redu? 500 00:41:06,091 --> 00:41:08,886 - Artie, mamica je tu. - Mami, umaknite se. 501 00:41:08,969 --> 00:41:11,013 Artie, mamica je tu. Tu sem, ljubica. 502 00:41:11,096 --> 00:41:13,682 Mamica je ob tebi. Vse bo v redu, ljubica. 503 00:41:13,765 --> 00:41:17,936 Mamica je tu, ljubica. Vse bo v redu. 504 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Kaj se dogaja z mojim otrokom? 505 00:41:20,439 --> 00:41:23,567 Pomagajte ji, prosim. Prosim. 506 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Prevedla Nena Lubej Artnak