1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …kuuskümmend. - Mis lahti? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Pulss tõuseb. 145. 160 - Mis temaga toimub? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Kullake, kas kõik on korras? - Ema. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Ma olen siin. Emme on siinsamas. - Ema, palun hoidke eemale. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Olgu. - VT! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Õde, vii ta minema. - Mis toimub? 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 Issand jumal. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,486 Ema, palun lahkuge. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Ta on sinu pärast siin. - Lähme. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Ei, palun. - Kõik on hästi. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 Kõik saab korda. Kõik saab korda. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Kõik saab korda. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Ei! Ta… - Kõik saab korda. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Valmis. - Palun. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Laadige 50. Eemale! 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Asüstoolia. 17 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Kontrollin rütmi. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Ikka VT. - Laadige 100. Eemale! 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Tekkis pulss. Vererõhk tõuseb. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Oi jumal. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Oi jumal. 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Tere. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Dr Chen ütles, et hullem on möödas. 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Nüüd peab ta lihtsalt puhkama. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Minge parem koju. Tulge hiljem tagasi. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Kas teie laps on haiglas? 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Siis te ei tea, mis oleks parem. 28 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Mary arvates oli see alati kummaline olnud, kuidas see juhtus. 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Ta ei mäletanud, et oleks pilli vahele jätnud. 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Aga seal see oli. Selged jooned. 31 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 Tol ajal oli ta liiga noor. 32 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Tema karjäär, seejuures üsna paljulubav, oli alles alanud. 33 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Mis temast nüüd saab? 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Mary oli juba noorena andekas lugude jutustaja. 35 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Väga meisterlik. 36 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Nii juhtis ta oma õdede-vendade tähelepanu eemale 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 kodus valitsevast kaosest ja ebakindlusest. 38 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Lood, eriti just provokatiivsed ja saladuslikud, 39 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 pakkusid talle lohutust. 40 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Saatuse tahtel 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 viis Mary vaimustus sõnadest ta Howardi juurde. 42 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Kellegi, kes teda lõpuks mõistis. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Iga osa temast. Mitte vaid kena välisilmet, 44 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 mida ta maailmale näitas, vaid ka seda, mida ta peitis. 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary oli andekas lugude jutustaja. 46 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Ja kõige suurem lugu, mida ta endale jutustas, oli see, et elu Howardiga, 47 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 abikaasa ja emana, oli tema õnneliku elu alus. 48 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 PÕHINEB ARAMINTA HALLI RAAMATUL 49 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 50 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 51 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Mis kell on? 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Veidi üle kahe. 53 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Ta ei ole veel üles ärganud. 54 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Õed käivad teda pidevalt vaatamas. 55 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Sain pika kardioloogide nimekirja. 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Kui ta südamel peaks olema pikaajalisi kahjustusi. 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Mary. Mul on nii kahju. 58 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Kus lapsed on? Kas nad on ikka siin? 59 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Ei, viisin Junie ja Marcuse eile õhtul koju. 60 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Ja Howard? 61 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Ma pole teda terve päev näinud. 62 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus tahtis, et selle sulle annaksin. 63 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Aitäh. - Jah. 64 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Räägime nüüd neist tablettidest? 65 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 66 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Jah? - Tulge palun meiega. 67 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Olgu. Mis… 68 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Mis ma teen? Võin juristi kutsuda. 69 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Jah, ole temaga. 70 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Ma armastan sind. 71 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Aitäh. 72 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Helista mulle. - Olgu. 73 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Ma ütlesin asju, mis ei vasta tõele 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 ja see viis kõigi tähelepanu sellelt, mis on päriselt oluline. 75 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Mu ema tapja leidmiselt. 76 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Kogu meie pere tahab, et see õudus läbi saaks. 77 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 Tänahommikusel pressikonverentsil 78 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - teatasid Hennesseyd… - Proua? 79 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …50 000-dollarilisest vaevatasust info eest, 80 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 mis võib viia Nancy Hennessey mõrvari vahistamiseni. 81 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Perekonna väitel on ohvri abikaasa süüta. 82 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Pr Simpson? Minu nimi on Kavita Sahni. 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Ma töötan lastekaitses. 84 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Algatasime teie tütrega juhtunu kohta ametliku uurimise. 85 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 See on ajutine lähenemiskeeld. 86 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Kuni uurimine kestab ning teie laste turvalisuse tagamiseks 87 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 tuleb teil kodust lahkuda. 88 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Teil on keelatud ilma järelevalveta oma alaealiste lastega kohtuda. 89 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Mida? 90 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Selle keelu rikkumine… - Te ei saa seda teha. 91 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Te ei saa seda teha. - …viib teie vahistamiseni. 92 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Ei, ma… 93 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Ma olen hea ema. 94 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Teil on õigus kohtule vaie esitada. 95 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Howard, sa pead talle ütlema, et ma olen hea ema. 96 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 See oli üks kohutav viga. 97 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Kas ma saaksin oma naisega rääkida? - Jah. 98 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Me saame sellele vastu, Howard. Ütle talle, et… 99 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor saab meid juristiga aidata. - Kus see on? 100 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Mis asi? 101 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis äratas mind üles, ta lasi alla. Ta otsis sind. 102 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Vaatasin kogu maja läbi. 103 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Arvasin, et jäid diivanil magama, 104 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 passisid telefonis, või mida iganes sa öösel teed. 105 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Ja siis vaatasin kabinetti. 106 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 See segadus… 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Sa võtsid midagi mu kapist. 108 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Need tabletid on kõige kõrgemal riiulil. 109 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Tüdrukud ei saanud kuidagi neid ise kätte. 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Ja sa tead seda. - Mary. 111 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 See olid sina. 112 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Sina mürgitasid meie last. 113 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Miks ma peaksin midagi sellist tegema? 114 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Sest ma tean, Howard. 115 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Ma tean, et sina tapsid Nancy. 116 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Ja nüüd tean seda 117 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 iga oma keharakuga. 118 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Sind pannakse trellide taha paari pastillikarbis olnud ergutuspilli pärast. 119 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Ja nad ei tea pooltki toimunust. 120 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Sa ei pruugi enam kunagi tüdrukuid näha. 121 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Sa sitapea! 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Sa kuradi valetaja! 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Mary! Palun lõpeta! - Sa kuradi koletis! 124 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Rahune maha. - Valetaja! 125 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Kuidas sa julged nad võtta? - Proua. Proua! 126 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Kuidas sa… Ta mürgitas mu last! - Kuulge! Mis… 127 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Kuulake mind! 128 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Mu abikaasa on endast väljas. - Ta mürgitas mu lapsukest! 129 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Härrad, mu abikaasa on endast väljas. 130 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Sa kuradi valetaja! - Palun viige pr Simpson… 131 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Ei, ei, ei! Ma võtan ta. Ta tuleb minuga. 132 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Ma ei jäta oma tütreid temaga, Ellie! 133 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Ei! - Siis lase, ma… Lõpeta. Mary. Lõpeta. 134 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Kuule! Lõpeta. Lõpeta! - Mu tütred… 135 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Sa pead lõpetama. Mõtleme midagi välja. - Aga ta mürgitas… 136 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Lõpeta. 137 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Sa teed asja hullemaks. Palun. - Mu tütred, mu tütred… 138 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Laske ta lahti. Palun, palun. 139 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Ta mürgitas… - Pole midagi, pole midagi. 140 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Pole midagi. 141 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary… 142 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 See raamat oli juba enne raamatupoodidesse jõudmist trükist otsas. 143 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard on ainus inimene maailmas, kellel on „Catullus V“ tõlge. 144 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Ja ta andis selle mulle aastaid tagasi, kui me tutvusime. 145 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Ta andis Nancyle samasuguse. 146 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Ja te ei teadnud seda, kui ma eile teie juures käisin? 147 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Sain sellest teada, kui te ära läksite. 148 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Ta on sotsiopaat. 149 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Ta on valetaja. 150 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Seda saite ka eile teada? 151 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 On hämmastav, mida inimesed suudavad end uskuma panna. 152 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Näevad vaid seda, mida tahavad, mitte tõde. 153 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Aga see? See sõrmus? 154 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 See peab olema küllaldane alus, uurija. Te saate seda kasutada. 155 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 Tooge ta jaoskonda. Võtke ta sõrmejäljed. 156 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Võrrelge neid kuriteopaigal olnutega. 157 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Ma räägin teile tõtt. 158 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Mu abikaasa magas mu parima sõbraga. 159 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Ta tappis Nancy. 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Kuidas ma muidu oma kodust Nancy sõrmuse oleks leidnud? 161 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Vabandust. 162 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Aitäh, Jodi, et ta tõid. 163 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Palun liituge meiega. - Ei, mul pole midagi lisada. 164 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Hea küll. Aga see võtab vaid mõne minuti. 165 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Pr Bouchet, kas need asjad on teile tuttavad? 166 00:10:23,332 --> 00:10:28,086 Jah, need on Nancy asjad. Jah, Nancy Lauren Hennessey. 167 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Ma ei saa aru. Kas need on asitõendid? 168 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Mis toimub? 169 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Howard jõudis teieni? 170 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Kui te küsite, kuidas need asjad minu kätte said, siis… 171 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Jah, teie abikaasa käis hommikul siin, aga… 172 00:10:53,820 --> 00:10:58,534 Palun selgita mulle ühte asja. Kuidas need asjad teie koju said? 173 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Kas tema varastas need pr Hennesseylt või teie? 174 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 See pole nii, nagu paistab. 175 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Mary. Mida sa tegid? - Ta… 176 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Ta poleks iial märganud, et need asjad kadunud on. 177 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Nancyl oli nii palju. - Issand jumal. 178 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Teie abikaasa sõnul olite te pr Hennessey peale kade ja ta oli teie kinnisidee. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Kas see on tõsi? 180 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Seda ta tahabki. 181 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Ta üritab teie tähelepanu hajutada. - Ta arvab, et seepärast süüdistategi teda 182 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - Nancyga magamises. - Ei, ta võrgutas Nancy. 183 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Ta tappis Nancy. Tema on süüdi. Mitte mina. 184 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Teate, ma olen seda tööd väga kaua teinud. 185 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Olen näinud erinevaid lähedasi ja väga erinevaid suhteid. 186 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 Ja see asi, mis teie kolme vahel oli, 187 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 ma ei tea isegi, kuidas seda nimetada, aga sõprus see küll polnud. 188 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Aitäh, et läbi tulite. 189 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Ema? - Tšau. Tere. 190 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Ema, mis toimub? Isa ütles, et sa ei tule koju. 191 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Kus sa oled? - Haiglas. 192 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie tahtis Artemist näha. 193 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Kas temaga on kõik hästi? - Jah. 194 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Jah, ta ärkas üles. 195 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Arst ütles, et temaga saab kõik korda. Ta saab homme õhtul koju. 196 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Jumal tänatud. - Mis toimub? 197 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Selgitan kõike, kohe kui saan. Eks, kallis? 198 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Kas sa saad mulle teene teha? 199 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Olgu, jah. Mida? 200 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Ära jäta oma õdesid isaga omapead. 201 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Sa pead kogu aeg nendega olema. 202 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Kas sa saad seda teha? 203 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Ema, ma pean minema. 204 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Ma tean, et see on suur palve. 205 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Ma tean. - Ema, mis ka ei toimuks… 206 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 Ma olen sinu poolt. 207 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Ma rääkisin Marcusega. 208 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Artie on ärkvel ja tal on parem. 209 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Hästi. 210 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Leppisin hommikuks kohtumise mu juristide juures töötava eradetektiiviga. 211 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Tal on kuriteopaigast pildid 212 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 ja ta uurib, kas me leiame mingi seose Howardi ja mõrva vahel. 213 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Sest nüüd veenavad neid ainult vettpidavad asitõendid. 214 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Jah. Minu pärast ei ole meie sõnadel enam eriti kaalu. 215 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Sa oled mu peale pahane. 216 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Ei ole. 217 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Ma ei vihka Nancyt. - Ma tean seda. 218 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Kas sa ei taha teada, miks ma need asjad võtsin? Sest… 219 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Kas sa ise üldse tead miks? Päriselt? 220 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Mu ema helistab. 221 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Ta tahab kindlasti teada, kas ma jooksin Robertiga minema 222 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 ja mustasin sellega igaveseks Bouchet'de nime. 223 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Kuidas Robertil läheb? 224 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Mina ei tea. 225 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Peame homme vara ärkama. 226 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Kas te tahate midagi? Võin menüü tuua. 227 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Siin tehakse korralikku maasikakokteili. 228 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Ei, aitäh. Ei ole vaja. 229 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Kas teil on pildid kaasas? 230 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Kohe asja kallale. Väga hea. 231 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Ega teil halb ei hakka? Need on üsna võikad. 232 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Ma pean nägema, mida ta Nancyga tegi. 233 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Olgu. Olgu, olgu, olgu. 234 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Aitäh. - Muidugi. 235 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Kas te saaksite seda meile näidata? Kuriteopaika? 236 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 See polnud meie kokkuleppe. Võin litsentsist ilma jääda. 237 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Mary, kõik, mida me vajame, on piltidel olemas. 238 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Ei ole. 239 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Mis teie eesmärk täpsemalt on? 240 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 Süüdlane ei ole professionaal. 241 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 Ma olen… Ma tunnen teda. 242 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Ja kui ta tegi vea, leian selle üles. 243 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Siin see on. Surmatsoon. 244 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Ohver tapeti siin. 245 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Ta nimi oli Nancy, mitte „ohver“. 246 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Tahate tõesti, et selle ajal ta nime ütleksin? 247 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Mõrvar tabas ohvrit siin. 248 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Verepritsmete trajektoori järgi hinnates on mõrvar vähemalt 180 cm pikk. 249 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Ta tabas ohvrit siin. 250 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Ohver ei saanud põgeneda ja mõrvar lükkas teda. 251 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Koljumurru järgi teame, et sellest ühest korrast piisas. 252 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Ja ohver kukkus siia. 253 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Oodake, politsei ütles ju, et ta leiti veekogu äärest. 254 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Leitigi. 255 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Jah. Ta lohistas ohvrit umbes 10 meetrit itta. 256 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Ja jättis surnukeha sinna. 257 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Surnukeha on lihtsam lohistada pahkluudest. 258 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Aga huvitav on hoopis järgmine. 259 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Umbes poole peal ei tõmmanud ta enam mõlemast pahkluust. 260 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Kuidas te teate? 261 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Verejäljed muutuvad siin. 262 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Ma aiman. 263 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Sellel tüübil oli ilmselt raske 264 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 ohvrit terve tee mõlema käega lohistada. 265 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Paistab, et ülejäänud tee lohistas ta parema käega. 266 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Mitte seepärast, et ta oli nõrk. 267 00:17:51,822 --> 00:17:54,867 Aga ma arvan, et mõrvaril oli mingisugune vigastus. 268 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Äkki midagi seljaga või vigane vasak õlg. 269 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Kindel, et kedagi kodus pole? 270 00:18:17,514 --> 00:18:19,308 Artie pole veel koju saanud 271 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 ja Marcus ütles, et nad on kõik temaga haiglas. 272 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Sa ei tohiks siin olla, Mary. 273 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 Äkki lähme homme lihtsalt kliinikusse? 274 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Ei, ma saan hakkama. Saan hakkama. 275 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Sa ei pea mulle midagi tõestama. 276 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Ma tean. 277 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Sisse ja välja. 278 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Olgu. - Ma ootan siinsamas. 279 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 See küll eriti tark mõte polnud. 280 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Kujuta ette, kui lastekaitse etteteatamata läbi tuleks. 281 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Siis oleksid küll hädas. 282 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 See on endiselt mu kodu. 283 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Mis sul seal on? 284 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 See ei meeldi mulle, Mary. 285 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Sa kardad mind. 286 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Vaata ennast. Sa värised nagu haavaleht. 287 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Sina tapsid Nancy. 288 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Palun ära korruta seda. 289 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 Nad teavad. Politsei. 290 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Nad teavad, et tapjal oli vasak õlg vigane. 291 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Nad teavad. 292 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Mu haiguslugu. 293 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 See ongi su plaan? 294 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Viid selle politseisse ja šokeerid neid, 295 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 et mul on maailma levinuim jõusaalivigastus? 296 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Võta vähemalt istet. Seismine tundub nii sõjakas. 297 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Ma tahan lihtsalt natuke rääkida, nagu tavaliselt. 298 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Võlgned mulle vähemalt selle. 299 00:20:41,825 --> 00:20:45,454 - Sa tunned mind paremini kui keegi teine. - Ei tunne. 300 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Ma ei tunne sind. 301 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 See mees, kellega ma abiellusin, mees, kellesse ma… 302 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Mees, kellesse ma armusin… 303 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Ta ei oleks iial teinud nii kohutavaid asju nagu sina. 304 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Ma pole teinud midagi kohutavat. 305 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Hoopis sina oled. 306 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Kas sa siis ei mõista? Sa rebid selle perekonna lõhki. 307 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Ei, ära tee. 308 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Ära tee. 309 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Mida ma ei tee? - Ära keera seda minu vastu. 310 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Mis su eesmärk on? Mida sa tahad? 311 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Tahan, et kaoksid mu majast ja hoiaksid mu lastest eemale. 312 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 Ja ma tahan, et sa mädaneksid oma tegude eest. 313 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 Ja mis siis saab? 314 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Kui mind enam pildil pole, ei antaks ju hooldusõigust sulle. 315 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ega ka kellelegi su värvikast ja ebastabiilsest perest. 316 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Ma ei usu, et mõni kohtunik saadaks tüdrukud vanaema kanepifarmi. 317 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 Pärast kõiki nende üleelamisi. 318 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 Ja kui ristiema Eleanori kahtlustatakse endiselt ta sõbra surmas… 319 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Sa kuradi sitapea. 320 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Siis jääb üle vaid asenduskodu. Ja ma tean, et seda sa ei taha. 321 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Ma armastan sind endiselt, Mary, 322 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 hoolimata su väljamõeldistest. 323 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Ma arvan, et saaksime sellest üle. 324 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Alustaksime otsast, puhtalt lehelt. 325 00:21:59,695 --> 00:22:01,196 See on minu soov. 326 00:22:01,280 --> 00:22:04,575 Lahkume siit ja läheme ühtse perena Ohiosse. 327 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Ma tean, kui väga sa lapsi armastad. 328 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Rohkem kui midagi muud. 329 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Me saame veel perena edasi minna, sina ja mina. 330 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Nagu „Daphnis ja Chloe“. 331 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Räsitud, kuid kokku loodud. 332 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Issand, kunagi ma uskusin seda. 333 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Siis rääkisin Jennyga. 334 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Ta näitas seda mulle. 335 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Ta näitas mulle armi. 336 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Selle, mille ta sai tol õhtul, kui üritas… 337 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 sind maha jätta. 338 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Need sõnad. Su lood. 339 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Aga arm inimese kehal on tõend. 340 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Sest seda sa ju teed, eks? 341 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Võtad ühe hapra naise 342 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 ja õõnestad teda, kuni alles oled ainult sina. 343 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Ühest asjast ma ei saa aru. 344 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Miks Nancy, Howard? 345 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Sa oleksid saanud kelle iganes. 346 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Miks tema? 347 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Palun vabandust, Mary. 348 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Palun väga vabandust. 349 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Aga mina polnud see, kes Nancyst sisse võetud oli. 350 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 See olid sina. 351 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Ei. - Ma tean, et sa armastasid teda. 352 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Arvasid, et ta on nii ilus. 353 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Seepärast ma su mänguga kaasa läksingi. 354 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 See oli tegelikult päris seksikas, 355 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 kuidas sa erutusid, kui temaks olemisest fantaseerisid. 356 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Kandsid ta riideid… 357 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Tere tulemast tagasi, hr ja pr Hennessey. 358 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Ta kõrvarõngaid… 359 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Tahtsid isegi tema moodi lõhnata. 360 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Palun lõpeta. 361 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Mäletad, kui lõbus meil oli? 362 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Kepi mind. 363 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Ütle, kui väga sa seda tahad, Nancy. 364 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Kui sa viid need uurija Ganzile, 365 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 räägi talle kogu lugu ära. 366 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Sest kui mina olen süüdi… 367 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 oled ka sina. 368 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Mis juhtus? Miks sul nii kaua läks? 369 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Lähme. 370 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Jää seisma. 371 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, jää palun seisma. Ellie, peatu! Jää seisma! 372 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Siin? - Jää seisma! 373 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Olgu. 374 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Jää seisma. 375 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Kõik korras? 376 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Mis toimub? 377 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Persse. 378 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Mida sa teed? 380 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Mary, mida sa… 381 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Mis juhtus? 382 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Palun räägi minuga. Ütle, mis juhtus. 383 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Ma ei suuda. 384 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Ma ei suuda. - Mida? 385 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Ma ei suuda, ei. Ma ei saa politseisse minna. 386 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 Millest sa räägid? 387 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Tema võit. 388 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Ei, ta ei saa võita. - Howardi võit. 389 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Ma võin oma lastest ilma jääda, saad aru? 390 00:26:57,075 --> 00:26:58,869 - Ma võin… - Aga kui ta vangi läheb… 391 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 Ta ei lähe, kuidas sa ei mõista? 392 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Ta on minust nii palju targem, Ellie. 393 00:27:03,498 --> 00:27:05,667 Iga mu sammu kohta on ta kaks sammu ees. 394 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Ta on nii palju targem. 395 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Miks ma seda üldse teen? 396 00:27:11,465 --> 00:27:13,091 Nancy pidas mind haletsusväärseks. 397 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Ei, Nancy armastas sind. 398 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Jah, ta keppis mu abikaasat! 399 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Howard võib ju sitakott olla, aga Nancy ei ole ka süüta. 400 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Ei ole. 401 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Ellie, palun. Ma ei saa. Ma ei saa enam rohkem kaotada. 402 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Ma ei saa neid kaotada, ei saa… Ma ei saa. 403 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Ta on mõrvar! 404 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Ta on kuradima mõrvar! Ta mõrvas meie parima sõbra! 405 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Ongi kõik. Rohkem ei loe miski. 406 00:27:41,203 --> 00:27:42,621 Ma mõistan, et sa oled väsinud. 407 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 Ma mõistan, et sa kardad. Mina ka. 408 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Me läheme koju, heidame magama 409 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 ja homme ärkame koos üles. 410 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Ja läheme viime Howardi haigusloo politseisse, nagu plaanisime. 411 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Palun. 412 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mary. 413 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 414 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Oi jumal. 415 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 416 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Hei, siin Mary. - Ja Junie. 417 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Persse. - Ja mina! 418 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Me ei saa praegu telefoni… - Oi ei. 419 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Palun. Mary? 420 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Hei, siin Mary. - Ja Junie. 421 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Ja mina! - Ei, palun. 422 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Hei, siin Mary. 423 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - Ja Junie. - Ja mina! 424 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Me ei saa praegu telefoni võtta, aga kui jätate teate, 425 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - helistame tagasi. - Mary, kus sa oled? 426 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Ma ei ütle midagi. 427 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Ma olen tubli. 428 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Ma luban. 429 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 430 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Eleanor, jumala eest. - Kus ta on? 431 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Sa tead ikka, et mul on naabrid? - Kus Mary on? 432 00:32:07,553 --> 00:32:08,637 Ta ei taha sind näha. 433 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Mida? Mida sa tegid? 434 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Mitte midagi. See oli tema valik. Ta tuli omal soovil tagasi. 435 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Ei tulnud. 436 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 See võib sulle võõras olla, aga abieludes on tõusud ja mõõnad. 437 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary on mu abikaasa, mina tema oma, me oleme perekond. 438 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 439 00:32:23,902 --> 00:32:25,863 Ja vaatamata sinu arusaamale, Eleanor, 440 00:32:25,946 --> 00:32:27,489 ei kuulu sina sellesse perekonda. 441 00:32:28,156 --> 00:32:30,075 Kao nüüd mu krundilt, enne kui politsei kutsun 442 00:32:30,158 --> 00:32:31,785 ja sind sisse tungimise eest vahistada lasen. 443 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Per… 444 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 445 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Issand jumal. Mary? 446 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Mis juhtus? - Kao mu krundilt. 447 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Mida sa teed? Sa tead, mida ta tegi. 448 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Ta tappis Nancy! 449 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Ära ole argpüks, Mary! 450 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Lahku. - Ta teab, mida ta tegi! 451 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Kohe. Lahku. - Mary! 452 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Ma lähen, ma lähen. 453 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 KONTAKTID 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Hei, siin Mary. 455 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - Ja Junie. - Ja mina! 456 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Me ei saa praegu telefoni võtta, aga kui jätate teate… 457 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Pr Bouchet. Kas hr Hennessey ootab teid? 458 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Kas ta on kodus? 459 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - On küll, aga mitte üksi. - See on väga tähtis. 460 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Ma olen alati teinud kõike, mida ütled. 461 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Vabandust, härra. - Eleanor, mida sa siin teed? 462 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Ma pean sinuga rääkima. 463 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Kahjuks pole see võimalik. - Sellega… 464 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Nagu näed, on mu poeg omadega põhjas. 465 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - See on tähtis. - Lase siis oma juristidel ühendust võtta. 466 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard tappis Nancy. 467 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Mida? 468 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Robert, mul on väga kahju, aga tal oli Nancyga afäär. 469 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Ma ei tea, millal see algas, võib-olla siis, kui nad koos töötasid. 470 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Aga see oli tema. Tema tappis Nancy. 471 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 Maryl on tõendeid. 472 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Mäletad seda Claddagh-sõrmust, mida Nancy kandis? 473 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Jah. - Ta kandis seda tol õhtul. 474 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Ja Howard võttis selle Nancy surnukehalt ja peitis selle ära. Ja Mary leidis selle. 475 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 No siis on asi lahendatud. 476 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 See ei saa tõsi olla. See pole üldse loogiline. 477 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 Robert, 478 00:34:45,335 --> 00:34:47,254 ma usun Maryt. 479 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Miks te sellega politseisse ei lähe? 480 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Läksime. Me üritasime, aga… 481 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Asi on väga keeruline. Aga kui teie helistaksite politseiülemale… 482 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Kindlasti mitte. 483 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 Las Constance helistab. 484 00:35:06,148 --> 00:35:08,233 Su emal on kindlasti politseis mõjuvõimu. 485 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Võib-olla Bostonis, aga see… 486 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Sa ei saa aru. Howard on ohtlik. Mary on ohus. 487 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Ei. - Miks? 488 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 See perekond on meedia tõttu juba niigi palju kannatanud. 489 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Ma ei võta seda riski. 490 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Võtad. 491 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 See naine pettis sind. 492 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Mäletad, mida sa ütlesid, kui te esimest korda kohtusite? 493 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Sa ütlesid, et ta rüvetab meie vereliini. 494 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Meie vereliini, justkui oleksime mingi ülimuslik tõug. 495 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Ta tahtis sulle kõige rohkem meele järele olla. 496 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Kõige isalikum inimene ta elus oli üks kuradima tõbras, 497 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 kes teda vägistas. 498 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Ma lubasin, et ma kaitsen teda. 499 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Arvasin, et teen ta õnnelikuks, aga see ei tulnud välja. 500 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Sest… 501 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 sina ei lasknud. 502 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Sina kohtlesid mind kui last. 503 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Oled seda alati teinud. 504 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Sinu pärast ei näinud Nancy mind mehena. 505 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Tahad mees olla? 506 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Siis käitu nagu mees. 507 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Isa. 508 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Sa helistad politseiülem Albrightile. 509 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Sest kui sa seda ei tee… 510 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 avalikustan ma kõik. 511 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Kõik offshore-kontod, kõik illegaalsed tehingud, 512 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 kõik kinnimätsimised. 513 00:36:51,420 --> 00:36:54,256 Ma teen nii, et kogu meie must pesu oleks 514 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 järgmised aasta aega iga uudisteväljaande esikaanel. 515 00:36:59,386 --> 00:37:01,138 Kui ma olen lõpetanud, 516 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 pole Hennessey nimi väärt enamat kui üks kuradima kirjaklamber. 517 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. Jah. 518 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Mul on teenet vaja. 519 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Aga ma ei taha nädal aega autos veeta. 520 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Ole nüüd, June Bloom. See on seiklus! Ja tead mis? 521 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Me võime igas rahvuspargis peatuse teha. 522 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Kas emme tuleb ka meiega? 523 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Miks ta ei peaks? 524 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Peame enne mõned juriidilised takistused ületama, 525 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 aga me oleme teie emaga ühel meelel. 526 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Istu. 527 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Mis toimub? 528 00:38:10,874 --> 00:38:12,417 Jää oma õdede juurde. 529 00:38:12,501 --> 00:38:13,919 Kõik on hästi, kullake. Uurime välja. 530 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Uurija. Politseihärrad. 531 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Hr Simpson, mul on kohtumäärus teie ülekuulamiseks 532 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 seoses 8. aprillil toimunud Nancy Hennessey mõrvaga. 533 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Näidake. 534 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 Ja kui ma keeldun? 535 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 Siis hangime vahistamismääruse. 536 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Pole midagi, tüdrukud. Tulen uneajaks tagasi. 537 00:38:38,861 --> 00:38:41,530 Howard, mina ei teinud seda. Mina ei teinud. 538 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 See polnud mina. 539 00:38:43,198 --> 00:38:44,825 Helistage lastekaitsesse. 540 00:38:44,908 --> 00:38:46,743 Mu lapsed ei saa jääda järelevalveta. 541 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Ei, palun. Palun ära tee. 542 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Mina ei teinud seda, Howard. 543 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Ma ei ole sellega seotud. Palun, Howard! 544 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Palun. 545 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Ma olen siinsamas. Emme on siinsamas. 546 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Tulge siia. - Ma armastan teid. 547 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Ma olen siinsamas. 548 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Ütle, mida ma tegema pean. 549 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Mida ma nüüd teen? 550 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Ma ei tea isegi, kuidas see juhtus. 551 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 Halvimal juhul teie abikaasa vahistatakse 552 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 ja me peame ajutiselt teie tütred asenduskodusse panema. 553 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Võite esitada kohtule taotluse hooldusõiguse saamiseks. 554 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Aga teie puhul võib see võtta nädalaid, isegi kuid. 555 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Parimal juhul? 556 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 Teie abikaasa vabastatakse ja ta tuleb teie tütardele järele. 557 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Loodame parimat. 558 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 Aga ristiema? Ristiema võiks ju nende eest hoolitseda? 559 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Annan teile õigusabi kontakti. 560 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Olgu. 561 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ELEANOR KÕNEPOST - VASTAMATA KÕNE 562 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Sa oled uskumatu. 563 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Pärast kõike, mis oli. Ta tappis Nancy! 564 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Mary, tema tappis Nancy. Ta on kiskja. 565 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Ja sa läksid lihtsalt ta juurde tagasi? 566 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Oleksime leidnud võimaluse, kuidas tüdrukud tagasi saada. 567 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Oleksin selle nimel kõigeks valmis. 568 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Ma pean selle korda ajama. 569 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Pean Nancy nimel selle korda ajama, kas sinuga või sinuta. 570 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Meil on erakorraline uudis Nancy Hennessey mõrvajuhtumi kohta. 571 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Allika sõnul sai kõik alguse anonüümsest vihjest. 572 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Oleme video autentsuse kinnitanud. 573 00:40:53,620 --> 00:40:54,788 Näitame teile kohe, 574 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 kes on politsei peamine kahtlusalune 575 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 Nancy Hennessey mõrvas. 576 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Videos olev mees on põline Bakersfieldi elanik Scott Reed. 577 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Kaadrid on filmitud tol ööl, kui pr Hennessey 578 00:41:09,052 --> 00:41:10,554 Arroyo Seco pargis mõrvati. 579 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Otsingud on käimas. 580 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Politsei hoiatab, et hr Reed on relvastatud ja ohtlik. 581 00:41:16,977 --> 00:41:19,354 Kõigil, kellel on infot tema asukohta kohta, palutakse 582 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 pöörduda päästeteenistuse poole. 583 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Tõlkinud Vivika Konsap