1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …60. - Čo je? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Pulz stúpa. 145. 160. - Čo jej je? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Zlatko, čo je? - Mama. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Som tu. Maminka je tu. - Musíte ustúpiť. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Dobre. - Fibriluje! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Čo sa deje? - Sestra, odveďte ju. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 Božemôj. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,486 Pomôžete, ak odídete. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Je tu kvôli tebe. - Poďte. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Nie, prosím. - To nič. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 Dostane sa z toho. 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 Bude v poriadku. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Nie! Je… - Bude v poriadku. 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Môžeme. - Prosím. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Nabiť na 50. Ustúpte! 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 Asystólia. 17 00:00:43,001 --> 00:00:44,086 Kontrolujem pulz. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Stále fibriluje. - Nabiť na 100. Ustúpte! 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Máme ju. Tlak stúpa. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Bože. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Bože. 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Dobrý. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Podľa dr. Chenovej je najhoršie za nami. 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Potrebuje len odpočívať. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 Najlepšie, keď pôjdete domov a prídete neskôr. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Je vaše dieťa v nemocnici? 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Tak nehovorte, čo je najlepšie. 28 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Mary vždy pripadalo zvláštne, ako sa to stalo. 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Nepamätala si, že by zabudla na tabletku. 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Ale videla to na vlastné oči. Dve čiarky. 31 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 V tom čase bola veľmi mladá. 32 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Jej kariéra, a pomerne sľubná, bola ešte len v rozkvete. 33 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Čo z nej bude teraz? 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Už odmalička bola Mary prirodzene nadaná rozprávačka príbehov. 35 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Bola v tom skúsená. 36 00:02:10,422 --> 00:02:15,886 Príbehmi rozptyľovala mladších súrodencov od chaosu a neistoty v ich domove. 37 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Príbehy, najmä provokačné a tajnostkárske 38 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 boli jej únikom. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Ako to už býva, 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 Marina posadnutosť slovami ju priviedla k Howardovi. 41 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 K niekomu, kto ju konečne pochopil. 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Každučkú jej súčasť. Nielen tú sladkú fasádu, 43 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 ktorú prezentovala svetu, ale aj tú, ktorú držala pod zámkom. 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary bola prirodzená rozprávačka príbehov. 45 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 A najlepší príbeh, ktorý kedy rozpovedala, bol život s Howardom, 46 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 život manželky a matky, ktorý bol jej rozprávkový „šťastne až naveky“. 47 00:03:32,671 --> 00:03:36,216 NEDOKONALÉ ŽENY 48 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 PODĽA KNIHY ARAMINTY HALLOVEJ 49 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 50 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 51 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Koľko je hodín? 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Tesne po druhej. 53 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Ešte sa neprebrala. 54 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Sestry ju stále kontrolujú. 55 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 Dali mi zoznam kardiológov, ktorý si mám prejsť. 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Ak by došlo k dlhodobému poškodeniu srdca. 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Mary. Veľmi ma to mrzí. 58 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Kde sú deti? Sú ešte tu? 59 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Nie, včera večer som vzala Junie a Marcusa domov. 60 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 A Howard? 61 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Nevidela som ho celý deň. 62 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus chcel, aby si ho mala. 63 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Ďakujem. - Prosím. 64 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Porozprávame sa o tých tabletkách? 65 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpsonová? 66 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Áno? - Pôjdete s nami. 67 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Dobre. Čo… 68 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Čo mám robiť? Môžem zavolať právnikovi. 69 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Nie, len ostaň pri nej. 70 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Ľúbim ťa. 71 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Ďakujem. 72 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Zavolaj mi. - Dobre. 73 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Povedala som pár lží 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 a odviedlo to pozornosť od toho, čo je skutočne dôležité. 75 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Nájsť vraha mojej mamy. 76 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Celá naša rodina túži po konci tejto nočnej mory. 77 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 Počas ranného vyhlásenia 78 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - Hennesseyovci… - Madam? 79 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …vyhlásili odmenu 50-tisíc dolárov za akúkoľvek informáciu, 80 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 ktorá by mohla pomôcť s nájdením vraha. 81 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Rodina naďalej tvrdí, že manžel obete je nevinný. 82 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Pani Simpsonová? Som Kavita Sahniová. 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Som z Úradu pre ochranu detí a rodiny. 84 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Začali sme formálne vyšetrovanie v prípade vašej dcéry. 85 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Toto je predbežné ochranné opatrenie. 86 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Počas prebiehajúceho vyšetrovania a pre bezpečnosť vašich detí 87 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 musíte odísť z domu. 88 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 A nemáte povolený kontakt s maloletými deťmi bez dohľadu. 89 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Čože? 90 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Porušenie nariadenia súdu… - To nemôžete. 91 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Nemôžete. - …skončí vaším zatknutím. 92 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Nie, ja… 93 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Som dobrá matka. 94 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Môžete požiadať o výsluch vo veci zadržania. 95 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Povedz jej… Howard, povedz, že som dobrá matka. 96 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Bola to jedna príšerná chyba. 97 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Môžem hovoriť so ženou? - Áno. 98 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 Môžeme bojovať. 99 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 Musíš jej povedať… 100 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor pomôže s právnikom. - Kde je? 101 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Čo? 102 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis ma zobudila, lebo pocikala posteľ. Hľadala ťa. 103 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Prehľadal som celý dom. 104 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Myslel som, že si odpadla na gauči 105 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 pri scrollovaní, či čo to v noci robievaš. 106 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 A potom som prezrel pracovňu. 107 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Ten neporiadok, čo si narobila… 108 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Vzala si mi niečo zo šatníka. 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 Tie tabletky boli na najvrchnejšej polici. 110 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Dievčatá by na ne nemali ako dočiahnuť. 111 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - A ty to vieš. - Mary. 112 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Urobil si to ty. 113 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Otrávil si naše dieťa. 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Prečo by som to robil? 115 00:07:28,949 --> 00:07:32,202 Pretože to viem, Howard. 116 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Viem, že si zabil Nancy. 117 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 A teraz o tom nemám 118 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 čo i len najmenšiu pochybnosť. 119 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Chcú ťa zavrieť za pár povzbudzujúcich piluliek v krabičke od mentoliek. 120 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 A nevedia ani polovicu. 121 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Dievčatá už možno nikdy neuvidíš. 122 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Ty hajzel! 123 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Ty skurvený klamár! 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Mary! Prestaň! - Skurvený netvor! 125 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Upokojte sa. - Klamár! 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Ako sa opovažuješ vziať mi ich? - Madam! 127 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Ako sa… Otrávil moje dieťa! - Hej! 128 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Musíte ma vypočuť! 129 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Je len rozrušená. - Otrávil moje dieťa! 130 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Je len rozrušená. 131 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Skurvený klamár! - Eskortujte pani… 132 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Nie! Ja ju vezmem. Pôjde so mnou. 133 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Nenechávaj s ním moje dievčatká, Ellie! 134 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Nie! - Tak ma nechaj… Prestaň. Mary. 135 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Pozri sa na mňa! Prestaň! - Moje… 136 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Musíš prestať. Vyriešime to. - Ale otrávil… 137 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Prestaň. 138 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Len to zhoršuješ. Prosím. - Moje dievčatá… 139 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Pustite ju. Prosím. 140 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Otrávil… - To nič. 141 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 To nič. 142 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary… 143 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Táto kniha bola vypredaná skôr, než sa dostala do kníhkupectva. 144 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard je jediný na svete s týmto prekladom Catulla V. 145 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Dal mi ho pred rokmi, keď sme spolu začali chodiť. 146 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 A Nancy dal ten istý. 147 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 A nič z toho ste nevedeli včera, keď som bola u vás? 148 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Všetko som to zistila, keď ste odišli. 149 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Je to sociopat. 150 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Je klamár. 151 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 To ste tiež zistili včera? 152 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Prekvapilo by vás, čo si človek dokáže nahovoriť. 153 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Vidíte iba to, čo chcete, nie to, čo je pred vami. 154 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Ale toto? Tento prsteň? 155 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Musí to byť jasný dôkaz. Môžete to použiť. 156 00:09:31,029 --> 00:09:35,784 Môžete ho zatknúť. Získať jeho odtlačky. Porovnať ich s tým, čo máte z miesta činu. 157 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Hovorím vám pravdu. 158 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Môj manžel spával s mojou najlepšou priateľkou. 159 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Zabil ju. 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Ako inak by sa ocitol jej prsteň v mojom dome? 161 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Prepáčte. 162 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Vďaka, Jodi, že si ju priviedol. 163 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Pridajte sa k nám, prosím. - Nie, nemám čo dodať. 164 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Dobre. Ale bude to len minútka. 165 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Pani Bouchetová, spoznávate niečo z toho? 166 00:10:23,332 --> 00:10:28,086 Áno, sú to Nancine veci. Áno, Nancy Lauren Hennesseyovej. 167 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Nerozumiem. Je to dôkaz? 168 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Čo sa deje? 169 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Howard sa k vám dostal? 170 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Ak sa pýtate, ako sa mi to dostalo do rúk, tak… 171 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Áno, dnes ráno sa tu zastavil váš manžel, ale… 172 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Objasnite mi niečo. 173 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Ako presne sa tieto veci dostali do vášho domu? 174 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Ukradol ich od pani Hennsesseyovej on, či vy? 175 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Nie je to tak, ako to vyzerá. 176 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Mary. Čo si urobila? - Ona… 177 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Nikdy by si nevšimla, že jej chýbajú. 178 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Mala toho toľko. - Božemôj. 179 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Váš manžel tvrdí, že ste na ňu žiarlili a boli ste ňou posadnutá. 180 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Je to tak? 181 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Presne to chce. 182 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Chce vás rozptýliť. - Vraj preto ho obviňujete 183 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - z pomeru s ňou. - Nie, zviedol ju. 184 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Zabil ju. On je ten zlý. Nie ja. 185 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Viete, túto prácu robím už dlho. 186 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Spoznala som veľa zamilovaných ľudí v mnohých rôznych vzťahoch. 187 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 No to, čo bolo medzi vami tromi, 188 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 neviem, ako to nazvať, no priateľstvo rozhodne nie. 189 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Ďakujem, že ste prišli. 190 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Mami? - Ahoj. 191 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Mami. Čo sa deje? Ocko hovorí, že neprídeš domov. 192 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Kde si? - V nemocnici. 193 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie chcela vidieť Artemis. 194 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - Je v poriadku? - Áno. 195 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Áno, prebrala sa. 196 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Podľa doktorky bude v poriadku. Zajtra ju pustia domov. 197 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Vďakabohu. - Čo sa deje? 198 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 Všetko vysvetlím čo najskôr. Dobre, srdiečko? 199 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Urobíš pre mňa niečo? 200 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Dobre, áno. Čo? 201 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Nenechávaj svoje sestry osamote s otcom. 202 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Nemôžeš ich spustiť z očí. 203 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Urobíš to? 204 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Mami, musím ísť. 205 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Viem, že žiadam veľa. 206 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Viem. - Nech sa deje čokoľvek… 207 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 som na tvojej strane. 208 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Hovorila som s Marcusom. 209 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Artie sa prebrala a je na tom lepšie. 210 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 To je dobre. 211 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Na ráno som dohodla stretnutie so súkromným detektívom mojich právnikov. 212 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Má fotky z miesta činu 213 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 a zistí, či dokážeme nájsť spojenie medzi Howardom a vraždou. 214 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 V tejto chvíli ich presvedčia už len jasné dôkazy. 215 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Jasné. Pretože kvôli mne už slová nestačia. 216 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Hneváš sa na mňa. 217 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Nehnevám. 218 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Nie je pravda, že nenávidím Nancy. - Viem. 219 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Nechceš vedieť, prečo som vzala tie veci, lebo… 220 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Vieš to vôbec ty sama? Skutočne? 221 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Moja matka. 222 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Určite chce zistiť, či som ušla s Robertom 223 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 a navždy pošpinila naše rodinné meno. 224 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Ako sa má Robert? 225 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Nemám to ako vedieť. 226 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Zajtra začíname skoro. 227 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 Chcete niečo? Prinesiem lístok. 228 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Robia dobrý jahodový milkshake. 229 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Nie, vďaka. Netreba. 230 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Máte tie fotky? 231 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Rovno k veci. To sa mi páči. 232 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Nie ste citlivá, však? Sú dosť drastické. 233 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Musím vidieť, čo jej urobil. 234 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Dobre. Dobre. 235 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Ďakujeme. - Iste. 236 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Ukážete nám to naživo? Miesto činu? 237 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Na tom sme sa nedohodli. Môžem prísť o licenciu. 238 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Mary. Všetko, čo potrebujeme, je tu. 239 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Nie, nie je. 240 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 O čo ti presne ide? 241 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 Neurobil to žiadny profík. 242 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 Poznám ho. 243 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 A ak urobil chybu, nájdem ju. 244 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Toto je ono. Miesto činu. 245 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Obeť zavraždili tu. 246 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Volala sa Nancy, nie „obeť“. 247 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Naozaj chcete, aby som jej teraz hovoril menom? 248 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Vrah dostal obeť sem. 249 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Trajektória krvi naznačuje, že meria aspoň 180 centimetrov. 250 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Dostal ju na toto miesto. 251 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Nemohla utiecť. Sotil ju o múr. 252 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Podľa fraktúry lebky vieme, že stačil jeden úder. 253 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 A potom padla sem. 254 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Počkať, nepovedala polícia, že ju našli pri rieke? 255 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Povedala. 256 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Áno. Ťahal ju asi deväť metrov na východ. 257 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Tam odhodil telo. 258 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Je jednoduchšie ťahať telo za členky. 259 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Ale tu nastáva tá zaujímavá časť. 260 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Asi v polovici ju prestal ťahať za oba členky. 261 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Ako to viete? 262 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Vzor krvnej šmuhy sa zmenil práve tu. 263 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Mám isté tušenie. 264 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Ťahať obeť celú vzdialenosť 265 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 oba rukami bolo na vraha priveľa. 266 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Zdá sa, že zvyšok cesty ju ťahal už len pravou rukou. 267 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Niežeby bol slabý. 268 00:17:51,822 --> 00:17:54,867 Ale váš vrah má nejaké zranenie. 269 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Možno chrbát alebo poranené ľavé rameno. 270 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Určite nie je doma? 271 00:18:17,514 --> 00:18:21,476 Artie ešte neprepustili a Marcus povedal, že sú všetci v nemocnici. 272 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Nemala by si tu byť, Mary. 273 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 Čo keby sme zajtra zašli k lekárovi? 274 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Nie, zvládnem to. Zvládnem to. 275 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Nič mi nemusíš dokazovať. 276 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Viem, že nie. 277 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Len dnu a von. 278 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Dobre. - Hneď som tu. 279 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Toto nebolo múdre. 280 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Predstav si, že by neohlásene prišla sociálka. 281 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Bola by si v riadnej kaši. 282 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Stále je to môj dom. 283 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Čo to tam máš? 284 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Je to príšerné, Mary. 285 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Bojíš sa ma. 286 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Pozri sa na seba. Trasieš sa ako osika. 287 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Zabil si Nancy. 288 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Kiežby si to prestala opakovať. 289 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 Vedia to. Polícia. 290 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Vedia, že vrah má poranené ľavé rameno. 291 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Vedia to. 292 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Moja lekárska správa. 293 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 To je tvoj plán? 294 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Vziať ju na políciu a uchvátiť ich správou, 295 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 že mám najbežnejšie športové zranenie? 296 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 Môžeš si aspoň sadnúť? Keď stojíš, pôsobí to útočne. 297 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Iba sa chcem na chvíľu porozprávať, tak ako vždy. 298 00:20:38,447 --> 00:20:40,782 Myslím, že aspoň to mi dlhuješ. 299 00:20:41,825 --> 00:20:43,452 Poznáš ma najlepšie zo všetkých. 300 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Nepoznám. 301 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Nepoznám ťa. 302 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Muž, ktorého som si vzala, muž, do ktorého… 303 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Muž, do ktorého som sa zamilovala. 304 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Nikdy by neurobil také príšerné veci ako ty. 305 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Neurobil som nič príšerné. 306 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 To ty. 307 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Nevidíš to? Ničíš túto rodinu. 308 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Nie, prestaň s tým. 309 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Prestaň. 310 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - S čím? - Prestaň veci prekrúcať na mňa. 311 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 O čo ti ide? Čo chceš? 312 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Chcem, aby si zmizol z môjho domu a od mojich detí. 313 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 A chcem, aby si za to, čo si urobil, zhnil. 314 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 A potom čo? 315 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Keď tu nebudem, určite nedostaneš deti do starostlivosti. 316 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ani nikto z tvojej pestro nestabilnej rodiny. 317 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Sudca by určite neposlal dievčatá na babkinu marihuanovú farmu 318 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 po tom, čím si prešli. 319 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 A krstná mama Eleanor je stále podozrivá z vraždy svojej kamarátky… 320 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Ty zasraný zmrd. 321 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Ostáva pestúnska starostlivosť. A viem, že to nechceš. 322 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Stále ťa milujem, Mary, 323 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 napriek všetkým tvojim výmyslom. 324 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Viem si predstaviť, že sa z toho dostaneme. 325 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Začneme znova, nanovo. 326 00:21:59,695 --> 00:22:01,196 Presne to chcem. 327 00:22:01,280 --> 00:22:04,575 Odísť odtiaľto do Ohia ako rodina. 328 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Viem, ako veľmi ľúbiš deti. 329 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Najviac na svete. 330 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Ty a ja stále môžeme byť rodina. 331 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Ako Dafnis a Chloé. 332 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Búrliví, no predurčení. 333 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Bože, kedysi som tomu verila. 334 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 A potom som hovorila s Jenny. 335 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Ukázala mi to. 336 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Ukázala mi tú jazvu. 337 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Tú, ktorá jej ostala po noci, keď sa ťa pokúsila… 338 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 opustiť. 339 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Tie slová. Tvoje príbehy. 340 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 To je jedna vec, no jazva na tele je dôkaz. 341 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Pretože to ty robíš, však? Však? 342 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Nájdeš krehkú ženu 343 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 a potom ju vyprázdniš, kým z nej nezostane nič – len ty. 344 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Ale jednej veci nerozumiem. 345 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Prečo Nancy, Howard? 346 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Mohol si mať ktorúkoľvek. 347 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Prečo ona? 348 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Prepáč, Mare. 349 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Veľmi ma to mrzí. 350 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Ale ja som nebol ten, čo niečo cítil k Nancy. 351 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 To ty. 352 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Nie. - Viem, že si ju milovala. 353 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Že podľa teba bola prekrásna. 354 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 Preto som ťa nechal hrať tú tvoju hru. 355 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Bolo vlastne dosť sexi 356 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 vidieť, ako ťa vzrušuje fantazírovať o nej. 357 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Nosiť jej oblečenie… 358 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Vitajte späť, Hennesseyovci. 359 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Dávať si jej náušnice… 360 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Dokonca si chcela voňať ako ona. 361 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Prestaň, prosím. 362 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Spomínaš, ako sme sa bavili? 363 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Pretiahni ma. 364 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Povedz, ako veľmi to chceš, Nancy. 365 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Vezmi tú správu detektívke Ganzovej, 366 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 no povedz jej celý príbeh. 367 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Pretože ak som vinný ja… 368 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 tak aj ty. 369 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Čo sa stalo? Čo ti to tak trvalo? 370 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Poďme. 371 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Zastav. 372 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, zastav, prosím. Ellie, stoj! Zastav to auto! 373 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Tu? - Zastav! 374 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Dobre. 375 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Zastav. 376 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 Je ti niečo? 377 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Čo sa deje? 378 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Doriti. 379 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 380 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Čo to robíš? 381 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Mary, čo to… 382 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Čo sa stalo? 383 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Hovor so mnou, prosím. Čo sa stalo? 384 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Nedokážem to. 385 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Nedokážem to. - Čo? 386 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Nič z toho. Nemôžem ísť na políciu. 387 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 O čom to hovoríš? 388 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 Vyhrá. 389 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Nie, to nemôže. - Howard vyhrá. 390 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Chápeš, že by som mohla prísť o deti? 391 00:26:57,075 --> 00:26:58,869 - Môžem… - Ale ak pôjde do väzenia… 392 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 Nepôjde, nechápeš to? 393 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Je omnoho múdrejší než ja, Ellie. 394 00:27:03,498 --> 00:27:05,667 Vždy je dva kroky predo mnou. 395 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Je oveľa múdrejší než ja. 396 00:27:08,086 --> 00:27:10,380 Prečo to vôbec robím? 397 00:27:11,465 --> 00:27:13,091 Podľa Nancy som bola úbohá. 398 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Nie, Nancy ťa mala rada. 399 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Áno, preťahovala môjho manžela! 400 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Howard je možno hajzel, no ani Nancy nie je bez viny. 401 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Nie je. 402 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Ellie, prosím. Nemôžem. Nemôžem stratiť viac. 403 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Nemôžem o ne prísť… Nemôžem. 404 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Je to vrah! 405 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 Je to zasraný vrah. Zavraždil našu najlepšiu kamarátku! 406 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Tak. Na ničom inom nezáleží. 407 00:27:41,203 --> 00:27:42,621 Chápem, že si unavená. 408 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 Chápem, že sa bojíš. Aj ja sa bojím. 409 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Pôjdeme domov, ľahneme si, zaspíme 410 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 a zajtra sa prebudíme, spolu. 411 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Pôjdeme na políciu s jeho lekárskou správou podľa plánu. 412 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Prosím. 413 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 414 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 415 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Bože. 416 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 417 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Voláte Mary. - A Junie. 418 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Doriti! - A mne! 419 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Nemôžeme zdvihnúť… - Ale nie. 420 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Prosím. Mary? 421 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Voláte Mary. - A Junie. 422 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - A mne! - Nie, prosím. 423 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Voláte Mary. 424 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - A Junie. - A mne! 425 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Nemôžeme zdvihnúť, ale ak necháte odkaz, 426 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - zavoláme späť. - Mary, kde si? 427 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Nepoviem ani slovo. 428 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Budem dobrá. 429 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Sľubujem. 430 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 431 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Eleanor, prepána. - Kde je? 432 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Vieš, že mám susedov, však? - Kde je Mary? 433 00:32:07,553 --> 00:32:08,637 Nechce ťa vidieť. 434 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 Čo? Čo si urobil? 435 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Nič. Sama sa rozhodla. Vrátila sa z vlastnej vôle. 436 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Neurobila by to. 437 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Možno je to pre teba cudzie, ale manželstvá majú vzostupy aj pády. 438 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary je moja manželka, som jej manžel a sme rodina. 439 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 440 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 A napriek tomu, čo si myslíš, nie si súčasťou tejto rodiny. 441 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Vypadni z môjho pozemku, než zavolám políciu a dám ťa zatknúť. 442 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 Dori… 443 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 444 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Preboha. Mary? 445 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Čo sa stalo? - Vypadni odtiaľto. 446 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Čo to robíš? Vieš, čo urobil. 447 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Zabil Nancy. 448 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Nebuď zbabelá, Mary. 449 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Odíď. - Vie, čo urobil! 450 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Ihneď. Odíď. - Mary! 451 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Odchádzam. 452 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 KONTAKTY 453 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Voláte Mary. 454 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - A Junie. - A mne! 455 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Nemôžeme zdvihnúť, ale ak necháte odkaz… 456 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Pani Bouchetová. Pán Hennessey vás čaká? 457 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Je doma? 458 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Je, no nie sám. - Je to naliehavé. 459 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Kedy som neurobil, čo si chcel? 460 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Prepáčte. - Čo tu robíš, Eleanor? 461 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Musím s tebou hovoriť. 462 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - To nebude možné. - Je to… 463 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Ako vidíš, môj syn je na úplnom dne. 464 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Je to dôležité. - Nech sa ozvú tvoji právnici. 465 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Howard zabil Nancy. 466 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Čože? 467 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Robert, veľmi ma to mrzí, ale to on mal pomer s Nancy. 468 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Neviem, kedy sa to začalo, možno, keď spolu pracovali. 469 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Ale on to urobil. On zabil Nancy. 470 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 Mary má dôkaz. 471 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Spomínaš si na ten claddagh prsteň, čo Nancy nosila? 472 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Áno. - Mala ho v ten večer. 473 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Howard ho zvliekol z Nancinho mŕtveho tela a ukryl ho. Mary ho našla. 474 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Problém vyriešený. 475 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 To nemôže byť pravda. Nedáva to žiadny zmysel. 476 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 Robert, 477 00:34:45,335 --> 00:34:47,254 verím Mary. 478 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Prečo ste to nevzali na políciu? 479 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Vzali sme to, snažili sme sa… 480 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Je to veľmi zložité. Ale jeden telefonát veliteľovi od vás… 481 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Určite nie. 482 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 Nech zavolá Constance. 483 00:35:06,148 --> 00:35:08,233 Tvoja mama má určite na oddelení vplyv. 484 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Možno v Bostone. Ale tu… 485 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Nechápete. Howard je nebezpečený. Mary je v ohrození. 486 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Nie. - Prečo? 487 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Táto rodina si už prešla peklom kvôli negatívnej publicite. 488 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Nebudem riskovať. 489 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Budeš. 490 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Tá žena ťa podvádzala. 491 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Pamätáš sa, čo si mi povedal, keď si ju prvýkrát stretol? 492 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Vraj pokazí náš rodokmeň. 493 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Náš rodokmeň, akoby sme boli nadradená rasa. 494 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 Vždy ti chcela urobiť najväčšiu radosť. 495 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Najbližšie k otcovi, akého kedy mala, bol zasraný predátor, 496 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 ktorý ju zneužíval. 497 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Prisahal som, že ju ochránim. 498 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Myslel som, že ju dokážem urobiť šťastnou, no nestalo sa. 499 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Pretože… 500 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 si mi to nedovolil. 501 00:36:10,462 --> 00:36:12,047 Robil si zo mňa dieťa. 502 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Vždy to tak bolo. 503 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Kvôli tebe ma Nancy nikdy nepovažovala za muža. 504 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Chceš byť mužom? 505 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 Správaj sa tak. 506 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Otec. 507 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Zavoláš veliteľovi Albrightovi. 508 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Pretože ak nie… 509 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 všetko zverejním. 510 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Každý zahraničný účet, každú nelegálnu transakciu, 511 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 každý krycí manéver. 512 00:36:51,420 --> 00:36:54,256 Uistím sa, že všetka špina bude na obálkach 513 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 každých novín najbližšie roky. 514 00:36:59,386 --> 00:37:01,138 Uistím sa, že keď skončím, 515 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 meno Hennessey nebude mať väčšiu hodnotu než kancelárska sponka. 516 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. Áno. 517 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Potrebujem láskavosť. 518 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Nechcem týždeň trčať v aute. 519 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 No tak, June Bloom. Bude to dobrodružstvo. A vieš čo? 520 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Môžeme zastaviť v každom národnom parku. 521 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Pôjde aj maminka? 522 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Prečo by nešla? 523 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Musíme najskôr vyriešiť nejaké právne prekážky, 524 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 no s mamou sme na jednej lodi. 525 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Posaď sa. 526 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Čo sa deje? 527 00:38:10,874 --> 00:38:12,417 Ostaň so sestrami. 528 00:38:12,501 --> 00:38:13,919 Nič, zlatko. Zistíme to. 529 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Detektívka. Strážnici. 530 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Pán Simpson, mám povolenie priviesť vás na výsluch 531 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 v súvislosti s vraždou Nancy Hennesseyovej z 8. apríla. 532 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Ukážte. 533 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 A ak odmietnem? 534 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 Máme príkaz na zatknutie. 535 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 To nič, dievčatá. Do večera som doma. 536 00:38:38,861 --> 00:38:41,530 Howard, ja za to nemôžem. Nemôžem za to. 537 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 Neurobila som to ja. 538 00:38:43,198 --> 00:38:44,825 Zavolajte sociálku. 539 00:38:44,908 --> 00:38:46,743 Moje deti nemôžu ostať bez dohľadu. 540 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Nie, prosím. Prosím, nie. 541 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Nemôžem za to, Howard. 542 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Nemám s tým nič spoločné. Prosím, Howard. 543 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Prosím. 544 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Som tu. Mamička je tu. 545 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Poďte tadiaľto. - Ľúbim vás. 546 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Som tu. 547 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Čo mám robiť? 548 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Čo mám robiť? 549 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Ani neviem, ako sa to stalo. 550 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 Najhorší scenár bude, ak manžela zatknú 551 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 a dievčatá dočasne pošlú do pestúnskej starostlivosti. 552 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Môžete podať návrh na súd o vypočutie. 553 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Vo vašom prípade to však môže trvať týždne či mesiace. 554 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 A najlepší prípad? 555 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 Manžela prepustia a vyzdvihne dievčatá. 556 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Dúfajme v to najlepšie. 557 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 A čo krstná mama? Môže sa o nich postarať, však? 558 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Čo keby som vám dala kontakt na bezplatnú právnu pomoc, dobre? 559 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Dobre. 560 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 ELEANOR ODKAZ – ZMEŠKANÝ HOVOR 561 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Neverím. 562 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Po tom všetkom. Zabil ju! 563 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Mary, zavraždil ju. Je to predátor. 564 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 A ty si sa k nemu len tak vrátila? 565 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Prišli by sme na spôsob, ako dostať dievčatá. 566 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Urobila by som pre to všetko na svete. 567 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Musím to napraviť. 568 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Musím to napraviť pre Nancy, či už s tebou alebo bez teba. 569 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Mimoriadna správa v prípade Nancy Hennesseyovej. 570 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Podľa zdrojov sa to začalo anonymným tipom. 571 00:40:50,742 --> 00:40:53,078 Potvrdzujeme vierohodnosť videa. 572 00:40:53,620 --> 00:40:54,788 To, čo uvidíte, 573 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 je podľa polície hlavný podozrivý 574 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 z vraždy Nancy Hennesseyovej. 575 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Identifikovali ho ako Scotta Reeda z Bakersfieldu. 576 00:41:06,550 --> 00:41:10,554 Video vzniklo v noc vraždy pani Hennesseyovej v Arroyo Seco. 577 00:41:10,637 --> 00:41:12,389 Prebieha pátranie. 578 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Úrady varujú, že pán Reed môže byť ozbrojený a nebezpečný. 579 00:41:16,977 --> 00:41:19,354 Ktokoľvek, kto má informácie o jeho pobyte, 580 00:41:19,438 --> 00:41:21,440 nech kontaktuje tiesňové zložky. 581 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová