1 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 - …altmış. - Sorun ne? 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,350 - Nabzı yükseliyor. 145, 160. - Ona ne oluyor? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 - Tatlım, iyi misin? - Annesi. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 - Buradayım. Annen burada. - Çekilin. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,439 - Tamam. - Ventriküler fibrilasyonda! 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,067 - Ne oluyor? - Onu çıkarın. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,486 - Tanrım. - Yardımcı olun ve çıkın. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 - Senin yüzünden. - Hadi. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,573 - Hayır, lütfen. - Sorun yok. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,076 İyi olacak. 11 00:00:35,244 --> 00:00:36,370 İyi olacak. 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Hayır! - İyi olacak. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 - Hazır. - Lütfen. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 Elli joule verin. Çekilin! 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 Asistolide. Ritim kontrol ediliyor. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 - Hâlâ aynı. - Yüz joule verin. Çekilin! 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Nabız var. Tansiyon çıkıyor. 18 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Tanrım. 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Tanrım. 20 00:01:10,612 --> 00:01:11,655 Merhaba. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,241 Dr. Chen, en kötüsünü atlattığımızı söyledi. 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 Artık sadece dinlenmesi gerekiyor. 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 En iyisi eve dönün. Sonra gelin. 24 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 Bebeğin hastanede mi? 25 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Ne yapacağımı söyleme. 26 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 Hamile kalması, Mary'ye hep çok garip gelmişti. 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Hapını atladığını hiç hatırlamıyordu. 28 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Ama işte oradaydı. Reddedilemez çizgiler. 29 00:01:52,196 --> 00:01:53,947 O sırada çok gençti. 30 00:01:54,031 --> 00:01:58,035 Epey umut vadeden kariyeri daha yeni başlamıştı. 31 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Şimdi onu ne bekliyordu? 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,753 Mary küçüklüğünden beri, yetenekli bir hikâye anlatıcısıydı. 33 00:02:08,252 --> 00:02:09,463 Bu işin ustasıydı. 34 00:02:10,422 --> 00:02:12,758 Yeteneğini, kardeşlerinin dikkatini 35 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 evdeki kaos ve belirsizlikten uzaklaştırmak için kullanırdı. 36 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 Hikâyeler, özellikle kışkırtıcı ve gizemli hikâyeler, 37 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 onun kaçışıydı. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Kaderin cilvesine bakın ki 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,483 onu Howard'a götüren şey, kelimelere olan takıntısıydı. 40 00:02:31,318 --> 00:02:34,571 Nihayet onu anlayan biri. 41 00:02:34,655 --> 00:02:37,699 Her parçasını. Sadece dünyaya sunduğu 42 00:02:37,783 --> 00:02:42,246 tatlı yüzeyi değil, herkesten gizlediği parçasını da. 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Mary doğuştan yetenekli bir hikâye anlatıcısıydı. 44 00:02:47,376 --> 00:02:50,838 Anlattığı en büyük hikâye, Howard ile 45 00:02:50,921 --> 00:02:54,800 bir eş ve anne olarak yaşadığı hayatın, onun mutlu sonu olduğuydu. 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,218 ARAMINTA HALL'UN KİTABINA DAYANIR 47 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Mary? 48 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Mary? 49 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Saat kaç? 50 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Sabahın ikisi. 51 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Henüz uyanmadı. 52 00:04:09,374 --> 00:04:12,294 Hemşireler gelip ona bakıyor. 53 00:04:13,754 --> 00:04:18,382 İncelemem için uzun bir kardiyolog listesi verdiler. 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Kalbinde kalıcı bir hasar oluştuysa diye. 55 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 Mary. Çok üzgünüm. 56 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Çocuklar nerede? Hâlâ buradalar mı? 57 00:04:30,854 --> 00:04:33,941 Hayır, Junie ve Marcus'ı dün gece eve götürdüm. 58 00:04:35,400 --> 00:04:36,485 Ya Howard? 59 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Onu tüm gün görmedim. 60 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Marcus, bunu sana vermemi istedi. 61 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 - Teşekkürler. - Evet. 62 00:04:49,164 --> 00:04:51,083 Hapları konuşabilir miyiz? 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Mary Simpson? 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,216 - Evet? - Bizimle gelmeniz gerek. 65 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Tamam. Ne… 66 00:05:01,093 --> 00:05:04,513 - Ne yapayım? Avukatı arayabilirim. - Onun yanında kal, yeter. 67 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 Seni seviyorum. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Teşekkürler. 69 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 - Beni ara. - Tamam. 70 00:05:14,690 --> 00:05:16,358 Doğru olmayan şeyler söyledim 71 00:05:16,441 --> 00:05:19,945 ve herkesin dikkatini, önemli olan konudan uzaklaştırdı. 72 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Annemin katilini bulmaktan. 73 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Ailecek bu kâbusun bitmesini istiyoruz. 74 00:05:25,033 --> 00:05:26,702 Bu sabahki basın toplantısında 75 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 - Hennessey ailesi… - Hanımefendi? 76 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 …Nancy Hennessey'nin cinayetinde tutuklamaya yol açabilecek 77 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 bilgisi olanlara 50.000 dolar ödül vereceklerini söyledi. 78 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 Kurbanın kocasının masum olduğu konusunda ısrarcılar. 79 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Bayan Simpson? Adım Kavita Sahni. 80 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 Çocuk ve Aile Hizmetleri'nde çalışıyorum. 81 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 Kızınızın başına gelenle ilgili resmî bir soruşturma başlattık. 82 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 Bu, acil uzaklaştırma kararı. 83 00:05:55,063 --> 00:05:58,275 Soruşturmamız devam ederken çocuklarınızın güvenliği için 84 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 evden ayrılmanız gerekecek. 85 00:06:00,027 --> 00:06:03,363 Reşit olmayan çocuklarınızla yalnız görüşemeyeceksiniz. 86 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Ne? 87 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Kararı ihlal… - Yapamazsınız. 88 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 - Olamaz. - …ederseniz tutuklanırsınız. 89 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 Hayır, ben… 90 00:06:14,333 --> 00:06:15,876 Ben iyi bir anneyim. 91 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Tutukluluk duruşması talep edebilirsiniz. 92 00:06:18,212 --> 00:06:21,465 Ona söyle. Howard, iyi bir anne olduğumu söylemek zorundasın. 93 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 Korkunç bir hataydı. 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,219 - Yalnız konuşabilir miyiz? - Evet. 95 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 Karşı çıkabiliriz. 96 00:06:29,097 --> 00:06:30,766 Ona söylemelisin… 97 00:06:30,849 --> 00:06:32,976 - Eleanor, avukat tutar. - Nerede? 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Ne nerede? 99 00:06:35,646 --> 00:06:38,607 Artemis yatağı ıslattı, beni uyandırdı. Seni arıyordu. 100 00:06:39,775 --> 00:06:41,109 Her yere baktım. 101 00:06:42,361 --> 00:06:44,863 Telefonuna bakarken veya her ne yapıyorsan 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,824 yine o yüzden koltukta uyuyakaldığını düşündüm. 103 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Sonra ofise baktım. 104 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 Ortalığı dağıtmışsın. 105 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 Dolabımdan bir şey aldın. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,390 O haplar, en üst raftaydı. 107 00:07:14,518 --> 00:07:16,728 Kızların yetişebilmesi mümkün değil. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 - Bunu biliyorsun. - Mary. 109 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Sen yaptın. 110 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Bebeğimizi zehirledin. 111 00:07:27,281 --> 00:07:32,202 - Neden böyle bir şey yapayım? - Çünkü biliyorum Howard. 112 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 Nancy'yi öldürdüğünü biliyorum. 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Ve artık her parçam 114 00:07:38,667 --> 00:07:43,630 bundan emin. 115 00:07:43,714 --> 00:07:48,427 Nane şekeri kutusundaki enerji hapları yüzünden seni içeri tıkmak üzereler. 116 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Olayların yarısını bilmiyorlar bile. 117 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Kızları bir daha göremeyebilirsin. 118 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 Seni orospu çocuğu! 119 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Seni yalancı! 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 - Mary! Lütfen dur! - Canavarsın! 121 00:08:03,233 --> 00:08:04,318 - Sakin ol. - Yalancı! 122 00:08:04,401 --> 00:08:06,153 - Onları nasıl alırsın? - Hanımefendi! 123 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Çocuğumu zehirledi! - Hey! Ne… 124 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Beni dinlemelisiniz! 125 00:08:09,615 --> 00:08:12,075 - Karımın canı sıkkın. - Bebeğimi zehirledi! 126 00:08:12,159 --> 00:08:13,785 Karımın canı sıkkın. 127 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 - Yalancı! - Bayan Simpson'ı… 128 00:08:15,621 --> 00:08:17,915 Hayır! Onu ben götürürüm. Benimle gelsin. 129 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Kızlarımı ona bırakmam Ellie! 130 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 - Hayır! - O zaman bırak… Mary, dur. 131 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 - Bana bak! Dur! - Kızlarım… 132 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 - Durmalısın. Çözeceğiz. - Ama zehirledi… 133 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Dur. 134 00:08:28,592 --> 00:08:31,386 - Durumu kötüleştiriyorsun. - Kızlarım… 135 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 Onu bırakın. Lütfen. 136 00:08:35,349 --> 00:08:36,933 - Zehirledi… - Sorun yok. 137 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Sorun yok. 138 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Mary. 139 00:08:50,697 --> 00:08:54,117 Bu kitabın baskısı, henüz satışa sunulmadan durduruldu. 140 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 Howard, bu "Catullus V" çevirisinin dünyadaki tek sahibi. 141 00:08:57,538 --> 00:09:00,249 Yıllar önce ilk çıkmaya başladığımızda bana verdi. 142 00:09:00,332 --> 00:09:03,460 Nancy'ye de aynısını vermiş. 143 00:09:03,544 --> 00:09:07,297 Dün evinize geldiğimde bunların hiçbirini bilmiyor muydunuz? 144 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 Bunları siz gittikten sonra öğrendim. 145 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 O bir sosyopat. 146 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Yalancı. 147 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 Bunu da mı dün öğrendiniz? 148 00:09:18,517 --> 00:09:22,563 Bazen kendinizi nelere inandırabileceğinize şaşırırsınız. 149 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Sadece görmek istediklerinizi görürsünüz. 150 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 Ama bu? Bu yüzük? 151 00:09:28,068 --> 00:09:30,946 Geçerli bir delil olmalı. Bunu kullanabilirsiniz. 152 00:09:31,029 --> 00:09:35,784 Onu sorgulayıp parmak izini alabilirsiniz. Olay yerindeki izlerle karşılaştırırsınız. 153 00:09:35,868 --> 00:09:37,077 Doğruyu söylüyorum. 154 00:09:37,578 --> 00:09:40,789 Kocam, en yakın arkadaşımla yatıyordu. 155 00:09:41,999 --> 00:09:43,041 Onu öldürdü. 156 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 Yoksa neden Nancy'nin yüzüğü evimde olsun ki? 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 Affedersiniz. 158 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Onu getirdiğin için sağ ol Jodi. 159 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 - Lütfen bize katılın. - Hayır, ekleyecek bir şeyim yok. 160 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Tamam ama bir dakika sürer. 161 00:10:16,700 --> 00:10:20,579 Bayan Bouchet, bu nesneleri tanıyor musunuz? 162 00:10:23,332 --> 00:10:28,128 Evet, Nancy'nin eşyaları. Evet, Nancy Lauren Hennessey. 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Anlamıyorum. Bu, delil mi? 164 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Neler oluyor? 165 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Howard yanınıza mı geldi? 166 00:10:45,646 --> 00:10:49,816 Bu kutudaki eşyaların elime nasıl geçtiğini soruyorsanız 167 00:10:49,900 --> 00:10:54,988 evet, kocanız bu sabah geldi ama… Bir şeyi anlamama yardım edin. 168 00:10:55,072 --> 00:10:58,534 Bu eşyalar, evinize tam olarak nasıl girdi? 169 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Bunları çalan o muydu, siz miydiniz? 170 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Göründüğü gibi değil. 171 00:11:09,127 --> 00:11:12,965 - Mary. Ne yaptın? - O… 172 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Bunların ortadan kaybolduğunu asla fark etmezdi. 173 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 - Nancy'nin çok eşyası vardı. - Tanrım. 174 00:11:18,971 --> 00:11:22,349 Kocanız, Bayan Hennessey'yi kıskandığınızı, ona taktığınızı söyledi. 175 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Doğru mu? 176 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 İstediği bu. 177 00:11:26,520 --> 00:11:29,565 - Dikkatinizi dağıtıyor. - O yüzden onunla ilişki yaşadığını 178 00:11:29,648 --> 00:11:32,568 - iddia ettiğinizi söylüyor. - Onu baştan çıkardı. 179 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Onu öldürdü. Kötü adam o. Ben değilim. 180 00:11:40,409 --> 00:11:43,996 Bu işi uzun bir süredir yapıyorum. 181 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Çok farklı ilişkilere sahip birçok kurban yakınıyla tanıştım. 182 00:11:49,042 --> 00:11:53,213 Ama üçünüzün arasındaki bu şey, 183 00:11:53,297 --> 00:11:57,968 adına ne diyeceğimi bile bilmiyorum ama arkadaşlık değildi. 184 00:12:04,349 --> 00:12:05,559 Uğradığınız için sağ olun. 185 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 - Anne? - Selam, merhaba. 186 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Anne. Ne oluyor? Babam eve gelmeyeceğini söyledi. 187 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 - Neredesin? - Hastanedeyim. 188 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Junie, Artemis'i görmek istedi. 189 00:12:37,633 --> 00:12:39,510 - O iyi mi? - Evet. 190 00:12:39,593 --> 00:12:40,719 Evet, uyandı. 191 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Doktor, iyi olacağını söyledi. Yarın eve dönebilirmiş. 192 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 - Çok şükür. - Neler oluyor? 193 00:12:48,101 --> 00:12:51,480 En kısa zamanda her şeyi açıklayacağım. Tamam mı tatlım? 194 00:12:52,272 --> 00:12:56,610 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Evet, tamam. Ne? 195 00:12:57,236 --> 00:12:59,613 Kardeşlerini, babanla yalnız bırakma. 196 00:13:00,239 --> 00:13:03,909 Onları gözünün önünden ayırma. Bunu yapabilir misin? 197 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Anne… Kapatmam lazım. 198 00:13:08,830 --> 00:13:10,666 Çok şey istiyorum, biliyorum. 199 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Biliyorum. - Anne, her ne oluyorsa 200 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 ben senin tarafındayım. 201 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Marcus'la konuştum. 202 00:13:37,401 --> 00:13:40,362 Artie uyanmış ve daha iyiymiş. 203 00:13:42,489 --> 00:13:43,574 Güzel. 204 00:13:50,581 --> 00:13:54,126 Avukatlarımla çalışan özel dedektifle yarına görüşme ayarladım. 205 00:13:55,711 --> 00:13:59,089 Elinde olay yerinde çekilen fotoğraflar var 206 00:13:59,173 --> 00:14:03,677 ve Howard'ı cinayete bağlayabilecek bir şey olup olmadığına bakacak. 207 00:14:04,219 --> 00:14:08,807 Çünkü bu noktada sadece somut bir delil, onları ikna edecek. 208 00:14:08,891 --> 00:14:14,021 Evet. Benim yüzümden artık dediklerimiz önemli değil. 209 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Bana kızgınsın. 210 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 Değilim. 211 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 - Nancy'den nefret etmiyorum. - Biliyorum. 212 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 O eşyaları neden aldığımı bilmek istemiyor musun? 213 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 Sen neden aldığını gerçekten biliyor musun ki? 214 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Annem arıyor. 215 00:14:48,222 --> 00:14:51,767 Robert ile kaçıp Bouchet adını sonsuza dek lekeleyip lekelemediğimi 216 00:14:51,850 --> 00:14:54,269 öğrenmek için aradığından eminim. 217 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 Robert nasıl? 218 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Bilmem. 219 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Yarın erkenden kalkacağız. 220 00:15:18,919 --> 00:15:20,671 Bir şey ister misiniz? Menü alalım. 221 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 EN İYİ KAHVALTI 222 00:15:21,839 --> 00:15:23,632 Çilekli milkshake'leri harika. 223 00:15:23,715 --> 00:15:26,093 Hayır, sağ olun. Gerek yok. 224 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Fotoğraflar elinizde mi? 225 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Hemen konuya girdik. Sevdim. 226 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Mideniz hassas mı? Çünkü fotoğraflar rahatsız edici. 227 00:15:33,809 --> 00:15:35,561 Ona ne yaptığını görmem gerek. 228 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Tamam. 229 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 - Teşekkürler. - Tabii. 230 00:16:02,379 --> 00:16:05,591 Bizi olay yerine götürebilir misiniz? 231 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 Bunu konuşmamıştık. Lisansımı kaybedebilirim. 232 00:16:10,095 --> 00:16:12,556 Mary. İhtiyacımız olan her şey, fotoğraflarda. 233 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Hayır, değil. 234 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Amacınız tam olarak ne? 235 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 Bunu yapan adam profesyonel değil. 236 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 Ben… Onu tanıyorum. 237 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Ve bir hata yaptıysa bulacağım. 238 00:16:38,624 --> 00:16:40,751 Burası. Ölü bölge. 239 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 Kurban burada öldürüldü. 240 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 Adı "Nancy," "kurban" değil. 241 00:16:45,881 --> 00:16:48,509 Bunu yaparken adını söylememi mi istiyorsunuz? 242 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Katil, kurbanı burada yakaladı. 243 00:16:51,970 --> 00:16:55,432 Sıçrayan kanın açısı, katilin en az 1,83 olduğunu gösteriyor. 244 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Onu buraya götürmüş. 245 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Kurban kaçamamış, katil onu itmiş. 246 00:17:00,938 --> 00:17:04,816 Kafatasındaki kırığa göre, tek seferde işi bitirmiş. 247 00:17:04,900 --> 00:17:06,734 Ve buraya düşmüş. 248 00:17:06,818 --> 00:17:09,570 Polis, cesedi suyun yanında bulduklarını söyledi. 249 00:17:09,655 --> 00:17:10,696 Evet. 250 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 Evet. Onu dokuz metre boyunca doğu yönünde sürüklemiş. 251 00:17:14,201 --> 00:17:15,702 Cesedi oraya bırakmış. 252 00:17:16,744 --> 00:17:20,499 Cesedi, ayak bileklerinden çekmek daha kolaydır. 253 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 Ama ilginç kısmı şu. 254 00:17:26,630 --> 00:17:30,676 Yarı yolda iki bileğinden çekmeyi bırakmış. 255 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 Nereden biliyorsunuz? 256 00:17:32,261 --> 00:17:36,348 Kan lekesinin şekli burada değişiyor. 257 00:17:36,431 --> 00:17:37,599 Bir tahminim var. 258 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Kurbanı, tüm yol boyunca 259 00:17:40,686 --> 00:17:43,605 iki eliyle sürüklemek fazla gelmiş olabilir. 260 00:17:44,314 --> 00:17:48,986 Yolun geri kalanında onu sürüklemek için sağ elini kullanmış gibi görünüyor. 261 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Güçsüz olduğu için değil. 262 00:17:51,822 --> 00:17:54,867 Ama bence katilinizin, bir sakatlığı var. 263 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Belki belinde veya sol omzunda. 264 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Evde kimse yok mu? 265 00:18:17,514 --> 00:18:21,476 Artie henüz taburcu edilmedi ve Marcus, hastanede olduklarını söyledi. 266 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Burada olmaman gerek Mary. Belki yarın doktorun ofisini buluruz. 267 00:18:25,230 --> 00:18:28,650 Hayır, yapabilirim. 268 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 Bana bir şeyi kanıtlamana gerek yok. 269 00:18:31,320 --> 00:18:32,654 Biliyorum. 270 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Hemen girip çık. 271 00:18:37,367 --> 00:18:38,744 - Tamam. - Buradayım. 272 00:19:34,174 --> 00:19:35,926 Pek zekice değil. 273 00:19:36,677 --> 00:19:39,596 Çocuk Hizmetleri bir anda çıkıp gelse ne olacak? 274 00:19:39,680 --> 00:19:41,223 Başın belaya girerdi. 275 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Burası hâlâ benim evim. 276 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Elinde ne var? 277 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 Bu hiç hoşuma gitmiyor Mary. 278 00:19:57,531 --> 00:19:58,907 Benden korkuyorsun. 279 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Şu hâline bir bak. Tir tir titriyorsun. 280 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Nancy'yi öldürdün. 281 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Keşke bunu söylemeyi bıraksan. 282 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 Biliyorlar. Polis. 283 00:20:08,876 --> 00:20:13,297 Katilin sol omzunun sakat olduğunu biliyorlar. 284 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Biliyorlar. 285 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 Sağlık raporlarım. 286 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 Planın bu mu? 287 00:20:21,972 --> 00:20:25,726 Raporu polise götürüp, en yaygın sakatlığa sahip olduğumu söyleyip 288 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 onları şoke mi edeceksin? 289 00:20:30,689 --> 00:20:33,984 En azından oturur musun? Ayakta durman geriyor. 290 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Sadece her zamanki gibi konuşmak istiyorum. 291 00:20:38,447 --> 00:20:43,452 Bana en azından bunu borçlusun. Beni herkesten iyi tanıyorsun. 292 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Tanımıyorum. 293 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Seni tanımıyorum. 294 00:20:50,042 --> 00:20:52,127 Evlendiğim adam… 295 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Âşık olduğum adam. 296 00:20:57,925 --> 00:21:01,887 Senin yaptığın o korkunç şeyleri asla yapmazdı. 297 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Korkunç bir şey yapmadım. 298 00:21:03,889 --> 00:21:05,307 Onu yapan sensin. 299 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Görmüyor musun? Ailemizi dağıtıyorsun. 300 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Hayır, kes. 301 00:21:11,355 --> 00:21:12,439 Kes. 302 00:21:12,523 --> 00:21:15,025 - Neyi keseyim? - Suçu bana atmayı kes. 303 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 Planın ne? Ne istiyorsun? 304 00:21:17,110 --> 00:21:21,114 Evimden çıkmanı ve çocuklarımdan uzak durmanı istiyorum. 305 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 Ve yaptığın şey için çürümeni istiyorum. 306 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 Sonra ne olacak? 307 00:21:26,495 --> 00:21:29,248 Beni saf dışı bıraksan bile velayeti sana vermezler. 308 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 Ya da dengesiz ailendeki herhangi birine. 309 00:21:33,210 --> 00:21:37,548 Bir hâkim, kızları kenevir çiftliğine göndermez, özellikle 310 00:21:37,631 --> 00:21:39,216 yaşadıkları şeylerden sonra. 311 00:21:39,299 --> 00:21:43,178 Vaftiz anneleri Eleanor ise hâlâ arkadaşının ölümünde bir şüpheli. 312 00:21:43,262 --> 00:21:44,471 Seni pislik. 313 00:21:44,555 --> 00:21:47,558 Geriye koruyucu aile kaldı. Bunu istemiyorsun, biliyorum. 314 00:21:50,060 --> 00:21:52,104 Uydurduğun tüm hikâyelere rağmen 315 00:21:52,813 --> 00:21:54,898 seni hâlâ seviyorum Mary. 316 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Bunu aşabileceğimizi düşünüyorum. 317 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 Sıfırdan, yeniden başlarız. 318 00:21:59,695 --> 00:22:01,196 İstediğim bu. 319 00:22:01,280 --> 00:22:06,994 Ailecek burayı bırakıp Ohio'ya yerleşiriz. Çocukları ne kadar sevdiğini biliyorum. 320 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Her şeyden çok. 321 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Hâlâ bir aile olabiliriz, sen ve ben. 322 00:22:13,584 --> 00:22:16,170 Dafnis ile Hloi gibi. 323 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Sorunlular ama kaderleri beraber yazılmış. 324 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Eskiden buna inanırdım. 325 00:22:28,432 --> 00:22:30,142 Sonra Jenny ile konuştum. 326 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Bana gösterdi. 327 00:22:36,190 --> 00:22:37,858 Yara izini bana gösterdi. 328 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Senden ayrılmaya çalıştığı geceden 329 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 kalan. 330 00:22:49,661 --> 00:22:52,331 Kelimeler. Hikâyelerin. 331 00:22:54,750 --> 00:22:59,379 Bunlar ayrı ama vücudundaki yara izi bir kanıt. 332 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 Çünkü yaptığın şey bu, değil mi? 333 00:23:04,384 --> 00:23:06,136 Hassas bir kadını alıp 334 00:23:07,095 --> 00:23:12,476 geriye sadece sen kalıncaya dek içini boşaltıyorsun. 335 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Anlamadığım bir şey var. 336 00:23:18,106 --> 00:23:21,527 Neden Nancy, Howard? 337 00:23:24,404 --> 00:23:26,156 Herhangi biriyle olabilirdin. 338 00:23:27,866 --> 00:23:28,909 Neden o? 339 00:23:31,286 --> 00:23:32,996 Özür dilerim Mare. 340 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Çok özür dilerim. 341 00:23:44,258 --> 00:23:46,844 Ama Nancy'ye takıntısı olan ben değildim. 342 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 Sendin. 343 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 - Hayır. - Onu sevdiğini biliyorum. 344 00:23:57,062 --> 00:23:58,981 Çok güzel olduğunu düşünüyordun. 345 00:23:59,064 --> 00:24:01,358 O yüzden küçük oyununa eşlik ettim. 346 00:24:05,070 --> 00:24:06,989 Aslında o olduğunu hayal ederken 347 00:24:07,573 --> 00:24:12,995 ne kadar tahrik olduğunu izlemek çok seksiydi. 348 00:24:15,581 --> 00:24:17,207 Kıyafetlerini giymen… 349 00:24:17,291 --> 00:24:18,917 Hoş geldiniz Bay ve Bayan Hennessey. 350 00:24:19,001 --> 00:24:20,711 Küpelerini takman… 351 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 Hatta onun gibi kokmak bile istedin. 352 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Lütfen dur. 353 00:24:39,646 --> 00:24:41,190 Çok eğlendik, hatırla. 354 00:24:44,610 --> 00:24:45,652 Sevişelim. 355 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Ne kadar istediğini söyle Nancy. 356 00:25:04,588 --> 00:25:08,175 Şimdi bunları Dedektif Ganz'e götür 357 00:25:09,092 --> 00:25:11,345 ve hikâyenin tamamını anlat. 358 00:25:13,514 --> 00:25:15,015 Çünkü ben suçluysam… 359 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 …sen de suçlusun. 360 00:25:36,620 --> 00:25:38,914 Ne oldu? Niye bu kadar uzun sürdü? 361 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Gidelim. 362 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Arabayı durdur. 363 00:26:14,575 --> 00:26:17,619 Ellie, arabayı durdur lütfen. Kenara çek! Durdur! 364 00:26:17,703 --> 00:26:19,580 - Burada mı? - Arabayı durdur! 365 00:26:19,663 --> 00:26:20,664 Tamam. 366 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Dur. 367 00:26:22,499 --> 00:26:23,500 İyi misin? 368 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Neler oluyor? 369 00:26:28,589 --> 00:26:29,756 Siktir. 370 00:26:29,840 --> 00:26:31,133 Mary! 371 00:26:33,510 --> 00:26:34,845 Ne yapıyorsun? 372 00:26:35,762 --> 00:26:36,889 Mary, sen ne… 373 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 Ne oldu? 374 00:26:40,017 --> 00:26:42,394 Lütfen benimle konuş. Ne oldu, anlat. 375 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 Yapamam. 376 00:26:44,980 --> 00:26:46,440 - Yapamam. - Neyi? 377 00:26:46,523 --> 00:26:48,650 Hiçbirini yapamam. Polise gidemem. 378 00:26:48,734 --> 00:26:50,068 Neden bahsediyorsun? 379 00:26:50,569 --> 00:26:51,570 O kazandı. 380 00:26:52,070 --> 00:26:53,655 - Kazanamaz. - Howard kazandı. 381 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 Çocuklarımı kaybedebilirim. 382 00:26:57,075 --> 00:26:58,869 - Ben… - Hapse girerse… 383 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 Girmeyecek, görmüyor musun? 384 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Benden çok daha zeki, Ellie. 385 00:27:03,498 --> 00:27:05,667 Hep benden iki adım önde. 386 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Benden çok daha zeki. 387 00:27:08,086 --> 00:27:13,091 Neden bunları yapıyorum ki? Nancy, zavallı olduğumu düşünüyordu. 388 00:27:13,175 --> 00:27:14,718 Hayır, Nancy seni seviyordu. 389 00:27:14,801 --> 00:27:17,346 Evet, kocamla sevişiyordu! 390 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Howard şerefsizin teki olabilir ama Nancy de suçsuz değil. 391 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 Değil. 392 00:27:23,310 --> 00:27:26,063 Ellie, lütfen. Yapamam. Daha fazla şeyi kaybedemem. 393 00:27:26,146 --> 00:27:28,232 Onları kaybedemem. Yapamam. 394 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 O bir katil! 395 00:27:32,277 --> 00:27:37,699 O bir katil. En yakın arkadaşımızı öldürdü! 396 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Bu kadar. Önemli olan tek şey bu. 397 00:27:41,203 --> 00:27:42,621 Yoruldun, anlıyorum. 398 00:27:42,704 --> 00:27:45,374 Korkuyorsun, onu da anlıyorum. Ben de korkuyorum. 399 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 Eve gideceğiz, yatağa girip uyuyacağız 400 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 ve yarın beraber uyanacağız. 401 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 Planladığımız gibi Howard'ın sağlık raporunu polise vereceğiz. 402 00:27:56,051 --> 00:27:57,219 Lütfen. 403 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Mare. 404 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 Mary? 405 00:29:45,619 --> 00:29:46,620 Tanrım. 406 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Mary? 407 00:29:50,582 --> 00:29:52,459 - Mary'ye ulaştınız. - Ve Junie'ye. 408 00:29:52,543 --> 00:29:53,544 - Siktir. - Ve bana! 409 00:29:53,627 --> 00:29:55,754 - Şu anda cevap… - Hayır. 410 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 Lütfen. Mary? 411 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 - Mary'ye ulaştınız. - Ve Junie'ye. 412 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Ve bana! - Hayır. 413 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Mary'ye ulaştınız. 414 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 - Ve Junie'ye. - Ve bana! 415 00:30:05,097 --> 00:30:07,266 Şu anda cevap veremiyoruz ama mesaj bırakırsanız 416 00:30:07,349 --> 00:30:10,269 - size döneriz. - Mary, neredesin? 417 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 Tek kelime etmeyeceğim. 418 00:30:40,716 --> 00:30:42,342 Sorun çıkarmayacağım. 419 00:30:46,805 --> 00:30:48,265 Söz veriyorum. 420 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mary! 421 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Eleanor, tanrı aşkına. - Nerede? 422 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 - Komşularım var. - Mary nerede? 423 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 - Seni görmek istemiyor. - Ne? Ne yaptın? 424 00:32:11,473 --> 00:32:14,518 Hiçbir şey. Onun seçimiydi. Kendi özgür iradesiyle döndü. 425 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Dönmez. 426 00:32:16,103 --> 00:32:19,731 Bilmiyor olabilirsin ama evliliklerin iniş çıkışları olabilir. 427 00:32:19,815 --> 00:32:22,734 Mary karım, ben de onun kocasıyım ve biz bir aileyiz. 428 00:32:22,818 --> 00:32:23,819 Mary! 429 00:32:23,902 --> 00:32:27,489 Ve düşündüğünün aksine Eleanor, bu ailenin bir parçası değilsin. 430 00:32:28,156 --> 00:32:31,785 Polisi arayıp seni haneye tecavüzden tutuklattırmadan önce defolup git. 431 00:32:31,869 --> 00:32:33,245 O… 432 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Mary! 433 00:32:37,291 --> 00:32:39,293 Tanrım. Mary? 434 00:32:40,085 --> 00:32:42,254 - Ne oldu? - Evimden defol. 435 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 Ne yapıyorsun? Ne yaptığını biliyorsun. 436 00:32:46,425 --> 00:32:48,594 Nancy'yi öldürdü. 437 00:32:49,553 --> 00:32:51,138 Korkak olma Mary. 438 00:32:51,221 --> 00:32:52,973 - Git. - Ne yaptığını biliyor! 439 00:32:53,056 --> 00:32:54,308 - Hemen. Git. - Mary! 440 00:33:02,232 --> 00:33:03,734 Gidiyorum. 441 00:33:27,925 --> 00:33:29,635 KİŞİLER 442 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Mary'ye ulaştınız. 443 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 - Ve Junie'ye. - Ve bana! 444 00:33:34,598 --> 00:33:37,559 Şu anda cevap veremiyoruz ama mesaj bırakırsanız… 445 00:33:46,401 --> 00:33:48,529 Bayan Bouchet. Bay Hennessey sizi bekliyor mu? 446 00:33:48,612 --> 00:33:49,696 Evde mi? 447 00:33:49,780 --> 00:33:52,074 - Evde ama yalnız değil. - Çok acil. 448 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Ne zaman istediğini yapmadım? 449 00:33:56,703 --> 00:33:59,122 - Üzgünüm efendim. - Eleanor, burada ne yapıyorsun? 450 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Seninle konuşmalıyım. 451 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Mümkün değil. - Çok… 452 00:34:02,167 --> 00:34:04,670 Gördüğün gibi oğlum dibe vurmak üzere. 453 00:34:04,753 --> 00:34:07,506 - Bu önemli. - O zaman avukatların ulaşsın. 454 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 Nancy'yi, Howard öldürdü. 455 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Ne? 456 00:34:16,849 --> 00:34:20,518 Robert, çok üzgünüm ama Nancy ile ilişki yaşıyormuş. 457 00:34:20,601 --> 00:34:23,397 Ne zaman başladı, bilmiyorum, belki beraber çalıştıklarında. 458 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Ama o yaptı. Nancy'yi o öldürdü. 459 00:34:26,567 --> 00:34:28,235 Mary'de kanıt var. 460 00:34:28,318 --> 00:34:30,821 Nancy'nin arkadaşlık yüzüğünü hatırlıyor musun? 461 00:34:30,904 --> 00:34:32,114 - Evet. - O gece takıyordu. 462 00:34:32,197 --> 00:34:38,078 Ve Howard, Nancy'nin cesedinden çıkarıp sakladı. Mary buldu. 463 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 O zaman çözüldü. 464 00:34:41,248 --> 00:34:44,001 Bu doğru olamaz. Hiç mantıklı değil. 465 00:34:44,083 --> 00:34:45,252 Robert, 466 00:34:45,335 --> 00:34:47,254 Mary'ye inanıyorum. 467 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 Neden bunu polise söylemiyorsun? 468 00:34:56,847 --> 00:34:59,016 Söyledik. Denedik ama… 469 00:34:59,099 --> 00:35:03,270 Çok karmaşık. Emniyet müdürünü ararsan… 470 00:35:03,353 --> 00:35:04,521 Kesinlikle olmaz. 471 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 Constance arasın. 472 00:35:06,148 --> 00:35:08,233 Eminim emniyette annenin sözü geçer. 473 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 Belki Boston'da ama bu… 474 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Anlamıyorsun. Howard tehlikeli. Mary tehlikede. 475 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 - Hayır. - Neden? 476 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Bu ailenin imajı zaten yeterince sarsıldı. 477 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Riske atmayacağım. 478 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 Atacaksın. 479 00:35:25,876 --> 00:35:27,419 Kadın seni aldatıyormuş. 480 00:35:30,547 --> 00:35:34,551 Onunla tanıştıktan sonra bana ne dediğini hatırlıyor musun? 481 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Soyumuzu bozacak dedin. 482 00:35:39,056 --> 00:35:42,059 Sanki üstün bir ırkmışız gibi soyumuz dedin. 483 00:35:43,018 --> 00:35:45,354 En çok seni memnun etmeye çalıştı. 484 00:35:46,063 --> 00:35:50,067 Hayatındaki tek baba figürü, ona tecavüz eden 485 00:35:50,150 --> 00:35:51,276 bir sapıktı. 486 00:35:51,777 --> 00:35:55,447 Onu koruyacağıma dair söz verdim. 487 00:35:57,616 --> 00:36:02,788 Onu mutlu edebileceğimi düşündüm ama edemedim. 488 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Çünkü… 489 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 …bana izin vermedin. 490 00:36:10,462 --> 00:36:14,424 Bana çocukmuşum gibi davrandın. Bunu hep yaptın. 491 00:36:15,300 --> 00:36:18,136 Senin yüzünden Nancy, beni erkek olarak görmedi. 492 00:36:18,220 --> 00:36:19,721 Erkek olmak mı istiyorsun? 493 00:36:21,139 --> 00:36:22,391 O zaman öyle davran. 494 00:36:26,895 --> 00:36:27,980 Baba. 495 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 Komiser Albright'ı arayacaksın. 496 00:36:37,447 --> 00:36:38,657 Çünkü aramazsan… 497 00:36:40,826 --> 00:36:42,536 …her şeyi kamuya açıklarım. 498 00:36:44,329 --> 00:36:47,958 Yurt dışındaki tüm hesaplar, tüm yasa dışı işlemler, 499 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 tüm örtbaslar. 500 00:36:51,420 --> 00:36:54,256 Önümüzdeki sene boyunca kirli çamaşırlarımızın 501 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 tüm kanallarda manşet olmasını sağlarım. 502 00:36:59,386 --> 00:37:01,138 İşim bittiğinde 503 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 Hennessey adı, bir ataştan bile daha değersiz olacak. 504 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Kenneth. Evet. 505 00:37:24,953 --> 00:37:25,996 Bir iyilik isteyeceğim. 506 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Bir hafta arabada olmak istemiyorum. 507 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Hadi ama June Bloom. Macera olacak. Bir şey diyeyim mi? 508 00:37:43,472 --> 00:37:45,766 Yol üzerindeki tüm millî parklara uğrarız. 509 00:37:45,849 --> 00:37:47,601 Annem de bizimle geliyor mu? 510 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Neden olmasın? 511 00:37:51,563 --> 00:37:54,358 Önce aşmamız gereken birkaç yasal sorun var 512 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 ama annen ve ben hemfikiriz. 513 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Otur. 514 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 Neler oluyor? 515 00:38:10,874 --> 00:38:12,417 Kardeşlerinin yanında kal. 516 00:38:12,501 --> 00:38:13,919 Sorun yok tatlım. Öğreneceğiz. 517 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Dedektif. Memurlar. 518 00:38:18,382 --> 00:38:21,718 Bay Simpson, 8 Nisan'da işlenen Nancy Hennessey cinayeti için 519 00:38:21,802 --> 00:38:25,264 sizi sorguya çekeceğiz, iznimiz var. 520 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Bir bakayım. 521 00:38:30,978 --> 00:38:32,229 Ya reddedersem? 522 00:38:32,896 --> 00:38:34,731 O zaman tutuklama emri çıkarırız. 523 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Sorun yok kızlar. Akşama dönerim. 524 00:38:38,861 --> 00:38:41,530 Howard, bunu ben yapmadım. Ben yapmadım. 525 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 - Ben değildim. - Biri, Çocuk Hizmetleri'ni arasın. 526 00:38:44,908 --> 00:38:46,743 Çocuklarım yalnız kalamaz. 527 00:38:46,827 --> 00:38:49,121 Hayır, lütfen. Lütfen yapma. 528 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Bunu ben yapmadım. 529 00:38:51,707 --> 00:38:54,251 Bir ilgim yoktu. Lütfen Howard. 530 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Lütfen. 531 00:39:13,520 --> 00:39:15,939 Buradayım. Anneniz burada. 532 00:39:16,023 --> 00:39:17,816 - Bu taraftan. - Sizi seviyorum. 533 00:39:25,532 --> 00:39:26,950 Buradayım. 534 00:39:34,458 --> 00:39:35,709 Ne yapacağımı söyleyin. 535 00:39:37,794 --> 00:39:38,879 Ne yapayım? 536 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Bu nasıl oldu, bilmiyorum bile. 537 00:39:41,965 --> 00:39:44,593 En kötü senaryoda kocanız tutuklanır 538 00:39:44,676 --> 00:39:48,180 ve kızları geçici olarak bir koruyucu ailenin yanına veririz. 539 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Velayet duruşması talebinde bulunabilirsiniz. 540 00:39:53,393 --> 00:39:56,021 Ama sizin durumunuzda haftalar, aylar sürebilir. 541 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 En iyi senaryoysa 542 00:39:57,648 --> 00:40:00,651 kocanız serbest bırakılır, gelip kızları alabilir. 543 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 En iyisini umalım. 544 00:40:02,819 --> 00:40:06,114 Ya vaftiz anne? O, kızlara bakabilir, değil mi? 545 00:40:06,615 --> 00:40:09,618 Size adli yardım için bir numara vereyim, olur mu? 546 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Tamam. 547 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 SESLİ MESAJ - CEVAPSIZ ÇAĞRI 548 00:40:17,543 --> 00:40:19,711 Sana inanamıyorum. 549 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 Bunca şeyden sonra. Onu öldürdü! 550 00:40:23,674 --> 00:40:26,468 Mary, onu öldürdü. O bir sapık. 551 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Ve öylece ona döndün mü? 552 00:40:30,264 --> 00:40:32,850 Kızları geri almanın bir yolunu bulabilirdik. 553 00:40:32,933 --> 00:40:36,311 Bunu yapmak için her yolu denerdim. 554 00:40:36,937 --> 00:40:38,605 Durumu düzeltmeliyim. 555 00:40:38,689 --> 00:40:41,775 Sen olsan da olmasan da Nancy için bunu düzeltmeliyim. 556 00:40:44,570 --> 00:40:47,781 Nancy Hennessey'nin cinayetine dair son dakika gelişmesi var. 557 00:40:47,865 --> 00:40:50,659 Her şeyin anonim bir ihbarla başladığı söyleniyor. 558 00:40:50,742 --> 00:40:54,788 Videonun gerçekliğini doğruladık. Polisin, Nancy Hennessey cinayetinin 559 00:40:54,872 --> 00:40:58,083 baş şüphelisi olduğuna inandığı kişinin 560 00:40:58,166 --> 00:41:00,252 görüntülerini izleyeceksiniz. 561 00:41:01,962 --> 00:41:06,466 Videodaki kişinin kimliği, Bakersfields yerlisi, Scott Reed olarak tespit edildi. 562 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Görüntü, Bayan Hennessey'nin öldürüldüğü gece 563 00:41:09,052 --> 00:41:12,389 Arroyo Seco Parkı'nda çekildi. Arama başlatıldı. 564 00:41:13,307 --> 00:41:16,894 Yetkililer, Bay Reed'in silahlı ve tehlikeli olduğunu düşünüyor. 565 00:41:16,977 --> 00:41:21,440 Konumuna dair bilgisi olanlar, acil durum hizmetleriyle iletişime geçmeli. 566 00:42:13,575 --> 00:42:15,577 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan