1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 VIIS PÄEVA ENNE NANCY SURMA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Kallis oled. - Sina ka. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 OLEN NÄINUD TÕELIST SIND. JA VÕIN SEDA JAGADA. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 Persse! 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Me peame kohtuma. 6 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 PÕHINEB ARAMINTA HALLI RAAMATUL 7 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 ERAKORRALISED UUDISED KAHTLUSALUNE JÄI PARDAKAAMERASSE 8 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Pr Simpson. 9 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Õigusabi, keda mainisin. Ta on tõeliselt hea. 10 00:02:06,293 --> 00:02:08,753 Kui vajate tänaseks õhtuks eluaset, 11 00:02:08,836 --> 00:02:10,672 saame teile abiks olla. 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, kuula mind. 13 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Sa tegid kohutava vea. - Mitte ühtegi sõna. 14 00:02:15,719 --> 00:02:17,513 - See polnud mina. - Mu klient 15 00:02:17,596 --> 00:02:18,931 - tuli oma lastele järele. - Mida? 16 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 See ei peaks probleem olema. Tulge minu järel. 17 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 Eleanor helistas ilmselt politseisse. 18 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 Ma ei öelnud midagi. 19 00:02:24,561 --> 00:02:26,230 Sa ei näe neid tüdrukuid enam kunagi. 20 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Ei, sa ei saa seda teha. Nad vajavad mind. Nad vajad oma ema. 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Tšau, tüdrukud! 22 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Kuhu me nüüd lähme? - Koju. 23 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 Tere, kullake. Pole midagi. 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 - Mul on väga kahju. - Mis emmest saab? 25 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 Ta peab küsimustele vastama. Tule, kullake. 26 00:02:39,368 --> 00:02:41,286 Howard, palun. Ma anun sind. Palun. 27 00:02:41,370 --> 00:02:43,789 - Palun ära tee seda. - Mina ei teinudki. Sina tegid. 28 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 Mitte mina. Sina. 29 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Emme! - Kõik on hästi, kullake. 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Noh, Ganz. Võta vastu. 31 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 Pr Bouchet. 32 00:03:10,065 --> 00:03:11,650 Mis nüüd toimub? 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 Mis Howardiga juhtus? 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,445 Tema kinnipidamiseks polnud alust, pidime tal minna laskma. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 Persse. 36 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 - Persse. - See pole tema. Liikuge edasi. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 Viimase 12 tunni jooksul 38 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 oleme saanud teavet kohalikult politseilt, 39 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 kes teeb meiega koostööd hr Reedi tabamiseks. 40 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 Laiendasime otsingut üle kogu osariigi, jälgime ka osariigipiiri. 41 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Nii et olete ta kaotanud. 42 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Meie üksused on tema elukohas Bakersfieldis. 43 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 Meie üksused on ka tema viimases teadaolevas töökohas. 44 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Vihjeliinile on laekunud mitu teadet tema võimalikust asukohast, 45 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 aga seni pole need kinnitust leidnud. 46 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 Ja miks te seda alles nüüd teete? 47 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 - Hr Reed ei olnud varem meie huviobjekt. - Üllatus. 48 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 Üritasite mõrva minu kaela määrida, 49 00:04:51,250 --> 00:04:52,793 selle asemel, et oma tööd teha. 50 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Kas ma pean meenutama, et kohtume teiega hea tahte märgiks? 51 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 Ma pole kindel, et see on isegi põhjendatud, 52 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 arvestades võimalikke tagajärgi, kui hr Simpson otsustab meid kohtusse kaevata 53 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 taotluse eest, mille teie pere palvel esitasin. 54 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 Nii et kui te olete lõpetanud, 55 00:05:08,058 --> 00:05:09,518 - saame jätkata. - Vabandust. 56 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpson. Mulle öeldi, et siin… - Jah, jah. Palun võtke istet. 57 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Uurija. 58 00:05:15,983 --> 00:05:18,026 Teie kaks olete siin, 59 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 sest teie tundsite pr Hennesseyt kõige kauem. 60 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Kas teil on infot 61 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 hr Reedi ja pr Hennessey suhte kohta, mis võiks aidata teda leida? 62 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Meie teada katkestas ta aastaid tagasi igasuguse kontakti oma perega. 63 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Isegi aastakümneid. Ta ei tahtnud nendega tegemist teha. 64 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 Meie usume, et hr Reed ja pr Hennessey suhtlesid endiselt. 65 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 Tuvastasime, et see number kuulub hr Reedi ajutisele SIM-kaardile. 66 00:05:44,970 --> 00:05:47,973 Pr Hennessey helistas talle viis päeva enne kui ta tapeti 67 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 ja uuesti tol õhtul, kui ta tapeti. 68 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Me pole kõnede sisu tuvastanud, aga… 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,854 Nüüd te süüdistate Nancyt, et ta tapeti, 70 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 selle asemel, et leida üles tüüp, kes seda tegi? 71 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Mul on väga kahju, et meist rohkem abi ei ole. 72 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert. Palun jää seisma. 73 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Mida? 74 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Ma tean, mis mulje see jätab. Aga ma ei eksinud Howardi osas. 75 00:06:10,787 --> 00:06:12,873 Ma ei tea, mis roll Scottil oli, 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,791 aga äkki nad tegid koostööd. Pidid tegema… 77 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Scott tappis ta. Scott. 78 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Mitte Howard. 79 00:06:19,546 --> 00:06:22,716 Mis teie kahe vahel ka ei toimuks, jäta mind sellest välja. 80 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 Nad võtsid ta mu laste ees kaasa. 81 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 - Teadsid? - Ma ei teadnud, 82 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 - et nad nii kiiresti reageerivad. - Reageerisid. 83 00:06:33,310 --> 00:06:34,311 Mul on kahju, et nii läks. 84 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 - Aga meil oli kokkulepe ja sa lahkusid. - Mu lapsed on temaga, Ellie. 85 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 Sama hästi võiks ta võtta mu käed ja jalad. 86 00:06:39,233 --> 00:06:42,819 Ma olen tühi koht. Olen lihtsalt keha, olen nendeta väärtusetu. 87 00:06:42,903 --> 00:06:44,821 Mida see tähendab? Et laseme tal lihtsalt pääseda? 88 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Kas sa videot nägid? 89 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Äkki me eksime? 90 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Äkki Scott tappis Nancy? - Sa ei saa ju seda uskuda? 91 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 - Ma ei tea! - Mary, 92 00:06:54,873 --> 00:06:57,459 kas Adderall on su aju täiesti persse keeranud? 93 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Howard tunnistas põhimõtteliselt üles. 94 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Sa ei arva ju ometi, et Marcus ja lapsed võiks temaga jääda? 95 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Hangi endale oma perekond ja ära ela teistel seljas. 96 00:07:15,561 --> 00:07:17,229 Millal kohus on? 97 00:07:17,312 --> 00:07:18,480 Istung, jah. 98 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Erakorralise hooldusõiguse taotlemiseks. 99 00:07:20,649 --> 00:07:23,110 Teie abikaasa esitas kiirmenetluse taotluse. 100 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Kohtunik Davis pani meile aja teisipäevaks. 101 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 See on kuue päeva pärast. Ütlesite, et meil on nädalaid. 102 00:07:28,740 --> 00:07:30,325 - Kuidas ta saab seda teha? - Tal on: 103 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 „põhjendatud kahtlus vahetu füüsilise kahju tekkimise osas“. 104 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Ema tekitab? Täiesti sitt jutt. 105 00:07:35,831 --> 00:07:38,041 Ta viitab ka vältimatutele asjaoludele. 106 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Paistab, et tal on töö Ohios ja ta esitab avalduse tüdrukute kaasa võtmiseks. 107 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - Ta ei saa. - Seda otsustab kohtunik Davis. 108 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Ei, see pole aus. 109 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 Marcus, istu. 110 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Ta petab mu ema. 111 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Juba aastaid. 112 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Sa arvad, et ma ei tea, aga tean. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Kullake… 114 00:08:01,982 --> 00:08:04,693 Mu isa üritab jätta muljet, nagu ta oleks hea mees. 115 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Ta on kõik ära petnud. 116 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Keegi ei tea, milline ta päriselt on. 117 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Me peame saama midagi teha. 118 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Kas teil on tõendeid väärkohtlemise kohta? 119 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Ei. Ta on… 120 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Ei ta on salakavalam. 121 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Aga ma usun, et ta on kõigeks võimeline. 122 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Ja kas te olete kunagi politseid teavitanud? 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - Ei. - Sellest on kahju. 124 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Ilma sündmuskoha aruandeta, ee… 125 00:08:34,765 --> 00:08:37,518 on mõistlikum Howardi nõrkusi täielikult vältida. 126 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Keskendume teie tugevustele. 127 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 Meil on vaja eriti veenvat iseloomustavat tunnistajat. 128 00:08:40,437 --> 00:08:41,688 Ma võin tunnistada. 129 00:08:41,772 --> 00:08:43,398 Kedagi, kes pole pereliige. 130 00:08:43,482 --> 00:08:45,651 Eelistatavalt kedagi, kes tunneb teid aastaid. 131 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Kas teie elus on keegi, kes saab teie eest kosta? 132 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Hommikust. 133 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Tere, Bernard. - Pr Ellie. 134 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Pole ammu näinud. - Tore näha. 135 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Tere tulemast koju. - Aitäh. 136 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Kui nad ei taha lepingut sõlmida, peame pöörduma vahekohtusse. 137 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Ma olen nõus. 138 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 Siis tee nii, et nad allkirjastaks. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Aitäh. 140 00:10:06,190 --> 00:10:07,191 Tere. 141 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Kas su juuksed on… 142 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 järku lõigatud või bob'is? 143 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Pikkusest ei saa aru. 144 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 see on tegelikult bixie. 145 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Aa. Sobib sulle. 146 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 Tahtsin midagi uut proovida. 147 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Ma üllatusin, kui su vend ütles, et siia tuled. 148 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Arvasin, et ta narrib mind. 149 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Tavaliselt, kui sa põgened, siis… 150 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 mitte minu suunas. 151 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Jah. 152 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 Ma ei tea, kuhu mujale minna. 153 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Mul ei ole enam kuhugi põgeneda. 154 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Hr Hennessey. Teile on külaline. 155 00:11:24,393 --> 00:11:25,727 Mitte praegu, Adele. 156 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Persse. 157 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Hei. 158 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Kas sa kolid? 159 00:11:38,156 --> 00:11:39,700 Aa. Lihtsalt uuendused. 160 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 Mõtlesin, et teen sellest keraamikastuudio. 161 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 Või mingi koha, kus mediteerida. 162 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Jah, paistab küll sedamoodi. 163 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Kuidas ma aidata saan? 164 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Mul tuleb hooldusõiguse istung 165 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 ja mul on vaja iseloomustavaid tunnistajaid. 166 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Inimesi, kes tunnevad mind juba ammu ja saaksid minu kui ema eest kosta. 167 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Oh sa. 168 00:12:04,349 --> 00:12:07,603 Sa oled vist küll meeleheitel, et minu jutule pidid tulema. 169 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Mida? Ei, Robert. 170 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 Sa oled näinud, milline lapsevanem ma olen, või vähemalt Nancylt kuulnud või… 171 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 No aga Eleanor? 172 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Me ei suhtle enam. 173 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Seda ma küll ei usu. 174 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Võid uskuda. Meiega on kõik. 175 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Tead, kui ta seda jaburat lugu su abikaasast rääkima tuli… 176 00:12:28,332 --> 00:12:29,833 Ta oli väga hirmul. 177 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Sinu pärast. 178 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Oli või? 179 00:12:35,839 --> 00:12:37,799 Ma pole sulle kunagi meeldinud. 180 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 Algusest peale. 181 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Miks? 182 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Lase käia. Kas sa tahad, et ma aitan sind? 183 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Robert, asi pole selles… 184 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Räägi otse. Jäta need viisakused. 185 00:12:52,356 --> 00:12:54,024 Mul on viisakusest kõrini. 186 00:12:55,400 --> 00:12:57,110 Noh, Mary. Ole aus. 187 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Ma ei mõistnud. 188 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Miks need kaks sinust nii vaimustuses olid. 189 00:13:06,453 --> 00:13:08,413 Ma mõistan, et sa oled pikk ja… 190 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 kennedylik ja kõik see, aga… 191 00:13:11,291 --> 00:13:12,584 Aga mis? 192 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Sa oled oks. 193 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Mitte puu. 194 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Sul on ainult see, mis sulle on antud. 195 00:13:18,423 --> 00:13:22,219 Sa oled teiste ootuste kogum. 196 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Sina… 197 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Päris sina… 198 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Sind pole peaaegu olemaski. 199 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Robert, nelja päeva pärast… 200 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 pean ma seisma kohtuniku ees… 201 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 kes otsustab, 202 00:13:46,952 --> 00:13:51,331 kas ma näen enam kunagi oma lapsi. 203 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Hr Hennessey. 204 00:13:54,835 --> 00:13:56,170 Politsei saabus, härra. 205 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Täna kell 9.13 hommikul võtsime Scott Reedi vahi alla. 206 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Nii et te leidsite ta üles? - Leidsime. 207 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Issand jumal. 208 00:14:09,933 --> 00:14:12,144 Aitäh. See on lihtsalt… 209 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 - Tõsiselt, aitäh. - See pole kõik. 210 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 Pr Hennessey telefon oli vahistamisel ajal hr Reedi käes. 211 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 See, mida me kuriteopaigalt ei leidnud. 212 00:14:19,818 --> 00:14:21,320 Kriminalistidel õnnestus see tuvastada. 213 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Nii et… 214 00:14:25,324 --> 00:14:26,366 Ongi kõik. See on läbi. 215 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Ees ootab pikk tee, aga oleme endas kindlad. 216 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Kas ta tunnistas üles? 217 00:14:32,581 --> 00:14:35,417 Nagu ütlesin, oleme endas kindlad. 218 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 Mis nüüd saab? 219 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Süüdistus on esitatud. Viime ta maakonnavanglasse. 220 00:14:41,590 --> 00:14:43,217 Kas ma pean… 221 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Halloo? - Pr Simpson? 222 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 - Kes räägib? - Oliver Nock. 223 00:15:05,572 --> 00:15:06,990 Olen Scott Reedi kaitsja. 224 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Kust te mu numbri saite? 225 00:15:11,578 --> 00:15:14,164 Mu klient on selgitanud politseile, et ta ei ole süüdi, 226 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 kuid see paistab langevat kurtidele kõrvadele. 227 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Ta soovib teiega rääkida. 228 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 OLEN SCOTT REEDI KAITSJA. ASJAGA ON KIIRE, PALUN HELISTAGE! 229 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Võta istet. 230 00:15:36,687 --> 00:15:40,607 Aki ja soolakala, plantaan ja callaloo. 231 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Sinu lemmikud. - Sa tegid süüa. 232 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Võta istet. 233 00:15:48,115 --> 00:15:49,867 Kui sa ei taha, siis me ei pea… 234 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Ei, ei, ei. Aitäh. 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Ei, ma lihtsalt… Sain just kõne. 236 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Nancy kasuisa on vahistatud 237 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 ja ta tahab minuga rääkida. 238 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 Ja sina seda ei taha? 239 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 See on mees, kes võis tappa mu parima sõbra. 240 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Nii et mulle tundub, et ma pean talle silma vaatama ja küsima, miks, aga… 241 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Aga mis? 242 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Ma ei saa. 243 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 Ma ei saa tagasi minna. 244 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Mulle tundub, et iga kord, kui üritan õigesti toimida, läheb midagi katki. 245 00:16:21,982 --> 00:16:25,903 Eleanor, kuidas täpsemalt oma parima sõbra abikaasaga magamine 246 00:16:25,986 --> 00:16:27,863 õigesti toimimine oli? 247 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Vau. Kas sa pead alati nii õel olema? 248 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 Mida sa siis tahad? Et ma ilustaksin tõde? 249 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 Jah. Jah. 250 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Kordki elus 251 00:16:37,873 --> 00:16:41,835 oleks tore, kui sa kas või teeskleksid, et oled minu poolt. 252 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Sest see… 253 00:16:43,629 --> 00:16:45,130 Selle pärast ma lahkusingi. 254 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 See, mis sinu ja Roberti vahel juhtus, 255 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 ei pea sind defineerima. 256 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 See oli viga. 257 00:16:55,349 --> 00:16:57,100 Viga, mille eest sa oled tasunud. 258 00:16:57,184 --> 00:16:58,769 Ma vaatan sind 259 00:16:59,770 --> 00:17:01,188 ja tean, et oled. 260 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Ema… 261 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 Ma arvasin, et see on päris. 262 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Tõsiselt. 263 00:17:10,405 --> 00:17:13,575 Ja ma andsin talle endast kõik. 264 00:17:13,659 --> 00:17:15,536 Aga ma ei taha seda uuesti teha. 265 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Ma ei taha enam kunagi niimoodi tunda. Mitte kellegagi. 266 00:17:18,789 --> 00:17:19,957 Ära tee nii. 267 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 Ära tõmbu endasse. 268 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Kui su isa suri, lasin sellel võimust võtta. 269 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Ole minust parem. 270 00:17:34,346 --> 00:17:35,514 Robert polnud see õige. 271 00:17:36,557 --> 00:17:38,392 Kogu lugu. 272 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Aga su sõbrad… 273 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor, 274 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 sa oled leidnud inimesed, keda armastada, kellega oma elu jagada. 275 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 Mina seda ilmselgelt ei õpetanud, 276 00:17:52,573 --> 00:17:55,534 aga sa said sellega ise hakkama. 277 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Ja need inimesed, 278 00:17:58,745 --> 00:18:00,998 kui sa neid päriselt armastad, 279 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 siis pead seda neile näitama. 280 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 Ja see tähendab, et sa pead tagasi minema. 281 00:18:08,338 --> 00:18:11,675 Mine tagasi ja vii see asi lõpuni. 282 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Sest kui sa seda ei tee, siis usu mind, 283 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 muutud selleks, mida põlgad. 284 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 Kalgiks naiseks, kellel on raske pidada lõunat 285 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 inimesega, keda kõige rohkem armastab. 286 00:18:37,284 --> 00:18:38,744 Mida ma tegema peaks? 287 00:18:38,827 --> 00:18:40,370 Nojah, kullake. 288 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 Olgu. Helista siis talle. 289 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Tere. - Võtke istet. 290 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Ta jõuab iga hetk. 291 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Ma ei tapnud teda. 292 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 Ja ma ütlesin seda politseile. 293 00:19:36,802 --> 00:19:38,220 Nad ei usu mind. 294 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Nad üritavad jätta muljet, et ma otsisin ta välja. 295 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 Aga tema helistas mulle paar päeva enne kui ta suri. 296 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Ongi Fancy Nancy isiklikult. 297 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Kannad ikka sama lõhna. 298 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Õlu. 299 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Väga uhke sõrmus. 300 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Mis nüüd siis? 301 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Tulid jõllitamisvõistlust pidama? 302 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Ma olin laps. 303 00:20:32,816 --> 00:20:34,401 See, mida sa mulle tegid… 304 00:20:34,484 --> 00:20:35,652 Olin kõigest laps. 305 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Ajaraisk. 306 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Ei, sa istud maha, raisk, ja kuulad mind. 307 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Rahu. 308 00:20:46,747 --> 00:20:48,373 Jah, ta rääkis mulle kõik ära. 309 00:20:48,874 --> 00:20:50,626 Ta keppis su abikaasat. 310 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Valetas kõigile selle kohta. 311 00:20:53,545 --> 00:20:54,963 Ütles, et see tüüp oli veidrik. 312 00:20:55,631 --> 00:20:57,174 Ei leppinud eitava vastusega. 313 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Ta saatis Nancyle isegi tema alasti pilte. 314 00:21:01,220 --> 00:21:02,429 Ta abikaasa nägi neid. 315 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Paistis, et tal pole kellegagi rääkida. 316 00:21:06,475 --> 00:21:07,559 Nii et seda me tegimegi. 317 00:21:09,770 --> 00:21:13,273 Paar päeva hiljem helistas ta uuesti ja oli siis mingil… 318 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 sünnipäevaüritusel… 319 00:21:15,526 --> 00:21:17,194 Ei. Ei, palun vabandust. 320 00:21:17,277 --> 00:21:19,321 See ei ole kuidagi loogiline. 321 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 Ta poleks sulle iial helistanud. Ta vihkas sind. 322 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 Sa rikkusid ta elu ära. 323 00:21:24,159 --> 00:21:26,161 Ta tahtis, et kaitseksin teda. 324 00:21:26,245 --> 00:21:27,246 Kuidas? 325 00:21:27,329 --> 00:21:29,164 Kuidas sa teda kaitsma pidid? 326 00:21:29,248 --> 00:21:33,502 Ta tahtis, et ma hirmutaksin seda tüüpi. Annaksin talle tappa. 327 00:21:33,585 --> 00:21:35,170 Et ta hoiaks eemale. 328 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Ma olin nõus. 329 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 Võlgnesin talle selle. 330 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 NANCY SURMA ÕHTU 331 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 - Tule siia. - Lõp… 332 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Hei. 333 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - See peab lõppema. - Halloo? 334 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Ma pean talle rääkima. 335 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Sa ei mõtle seda tõsiselt. - Kus sa oled? 336 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Ta ei räägi minuga enam kunagi, aga ta peab 337 00:22:18,505 --> 00:22:19,673 - tõde teadma. - Kas sa kuuled? 338 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Persse. 339 00:22:45,365 --> 00:22:47,868 Ta oli… Ta oli kummargil Nancy… 340 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 surnukeha kohal. 341 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Tegi midagi ta käega. Ma ei näinud, mida. 342 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Sa jätsid ta lihtsalt sinna? 343 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 Mida ma tegema oleks pidanud? 344 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 Abi kutsuma. 345 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 Politseile rääkima. 346 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 Sa hakkad ütlema, mida ma tegema oleks pidanud? 347 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 Sinu abikaasa tappis su parima sõbra. 348 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 Mida sa ette kavatsed võtta? 349 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Sest ma üritasin neile rääkida ja keegi ei uskunud. 350 00:23:19,650 --> 00:23:20,651 Kuhu sa lähed? 351 00:23:21,276 --> 00:23:22,361 Politseijaoskonda. 352 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Ma tulen kaasa. 353 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Neil olevat olulist teavet Hennessey juhtumi kohta. 354 00:23:51,598 --> 00:23:53,809 - Tahad ehk kuulda. - Kohe algab pressikonverents. 355 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 - Tehke ruttu. - Kohtusime Scottiga. 356 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Ma tean. - Uurija, ta räägib tõtt. 357 00:23:57,855 --> 00:23:59,231 Ja mis teie tõendid on? 358 00:23:59,314 --> 00:24:02,359 Tema ise. Tema on pealtnägija. Ta nägi, kuidas Howard seda tegi. 359 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Ta teab kuriteo kohta üksikasju, sest… 360 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 - Jah, sest tema sooritas selle. - Ei. 361 00:24:06,321 --> 00:24:08,365 Miks mulle tundub, et te tahate, et see oleks tema? 362 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Las ma räägin, kuidas see käib. 363 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Siin on mul füüsilised, kinnitatud ja konkreetsed asitõendid. 364 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 - Jah, aga… - Mul on kõneeristus, 365 00:24:16,957 --> 00:24:18,083 sõrmejäljed ohvri telefonil. 366 00:24:18,166 --> 00:24:21,712 Siin on isegi hunnik ähvardavaid sõnumeid hr Reedilt. 367 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Rääkige temaga. - See annab motiivi. 368 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Mul on kõik vajalik olemas, et see prokuratuurile esitada. 369 00:24:27,426 --> 00:24:30,846 Ja väljas ootab hunnik reportereid häid uudiseid, 370 00:24:30,929 --> 00:24:33,223 et jõhkra kuritöö toimepanija saab karistatud. 371 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Nii et kui teil pole midagi paremat, oleme siin lõpetanud. 372 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 - Ta… - Aga Howardi telefon ja sülearvuti? 373 00:24:41,273 --> 00:24:43,108 Meie asitõendid on praegu kaudsed. 374 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Aga mis siis, kui meil oleks midagi, mis seob Howardi Nancyga? 375 00:24:46,069 --> 00:24:51,074 Keegi saatis Nancyle temast alastipilte. Howardil peavad need pildid alles olema. 376 00:24:51,158 --> 00:24:53,368 Kas te saaksite kohtumääruse ta arvuti läbi otsimiseks? 377 00:24:54,286 --> 00:24:55,287 Me oleme lõpetanud. 378 00:24:55,370 --> 00:24:57,414 Mida? Uurija, kas te räägite tõsiselt? 379 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - Olgu. Kuule, Mary! Mary. - Tehke oma tööd! 380 00:24:59,541 --> 00:25:00,792 - Lõpeta. Ma tean. - See on tema töö. 381 00:25:00,876 --> 00:25:03,086 - Aga teda ei koti, raisk. - Lõpeta. Mitte siin. 382 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 Lähme. 383 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Palun. 384 00:25:09,218 --> 00:25:10,636 Ma pean homme kohtusse minema. 385 00:25:10,719 --> 00:25:12,596 Ja mul pole mitte midagi. 386 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard võtab mult tütred ära. Ta võtab mu kuradi lapsed, Ellie. 387 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Kas sa oled pilves? - Mida? Ei! 388 00:25:18,101 --> 00:25:20,312 Sa ütlesid, et ei võta neid tablette enam. 389 00:25:20,979 --> 00:25:22,940 Ma alustasin uuesti pärast Nancy surma. 390 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Nii et sa valetasid. - Ma ei arvanud, et sa saad aru. 391 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 Sul toimus nii palju asju. 392 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 Ja sa tulid sellega palju paremini toime. Ja ma lihtsalt… 393 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 Mulle tundus, et ma upun. 394 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Ja kõik nõudis nii palju energiat ja ma ei suutnud lastele keskenduda. 395 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Mul oli vaja midagi, mis mind käima paneks. 396 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Sa istusid siin diivanil ja rääkisid mulle Howardist 397 00:25:49,132 --> 00:25:51,260 ja petmistest ja kõigest, mida te teinud on. 398 00:25:51,343 --> 00:25:54,137 Aga sa varjasid ikka minu eest asju. 399 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Mary, kuidas me saame teineteisele silma vaadata ja valetada? 400 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Ma ei tea! Ütle sina mulle. 401 00:25:58,934 --> 00:26:01,812 Ma ei tea! Ma ei tee seda üksi. Sina, mina, Nancy. 402 00:26:01,895 --> 00:26:03,897 Nancy valetas. 403 00:26:03,981 --> 00:26:07,484 Ta rääkis Scottiga ja meil polnud aimugi. 404 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Ma tean. 405 00:26:09,570 --> 00:26:12,573 Ma tean. Ma tean. Ma tean. 406 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Mary, tol õhtul, kui su sünnipäevaõhtusöögilt lahkusime, 407 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 seisin ja ootasin parklas oma autot. 408 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 Ja Nancy tuli tagasi. 409 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Ja ta kutsus mind endaga kaasa ja ma keeldusin. 410 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Ta üritas minuga aus olla ja ma ei lasknud. 411 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 Ja nüüd on ta läinud ja mul on olnud nii suur hirm seda välja öelda. 412 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 Aga ma ei taha seda enam kinni hoida. 413 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 Ma mitte ainult ei varstanud Nancy asju. 414 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 Mõnikord me Howardiga… 415 00:27:07,586 --> 00:27:09,338 Vahel, kui me seksisime, 416 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 mängisime rollimänge ja teesklesime, et oleme nemad. 417 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 Ma teesklesin, et ma olen Nancy. 418 00:27:16,887 --> 00:27:19,515 Sõbrad ei tee nii. Või mis? 419 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 Ja mõnikord ma mõtlen, et äkki ma aitasin sellele kaasa. 420 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 Et Howard teda tahtis. 421 00:27:30,817 --> 00:27:32,736 Ja vabandust, aga ma arvasin, et kui sellest räägin, 422 00:27:32,819 --> 00:27:35,572 ei armastaks sa mind enam. 423 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Ma arvan, et me kõik kartsime sama asja. 424 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Iga päev kell kolm koorin ja lõikan Artiele õuna viiludeks. 425 00:27:54,174 --> 00:27:56,426 Ja Juniele annan ühe terve. 426 00:27:57,094 --> 00:27:58,262 Iga päev. 427 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 See on üks miljonist asjast, mida ma teen, 428 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 et nende elud oleksid etteaimatavad ja et nad tunneksid end turvaliselt. 429 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard ei tea sellest. 430 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Keegi ei tea, sest see on nähtamatu. 431 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 Kannatavad mu lapsed. 432 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Mida me nüüd teeme? 433 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Alustame tõest. 434 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Ma räägin Coraga. 435 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Ma mõtlesin, et tema isana peaksid teadma, 436 00:28:56,904 --> 00:29:00,032 et ma räägin talle kõik ära. 437 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 Meist, Nancyst ja Scottist. 438 00:29:02,326 --> 00:29:04,661 Ma arvan, et kui Nancyl oleks rohkem aega olnud, 439 00:29:05,329 --> 00:29:08,081 oleks ta Corale oma minevikust rääkinud. 440 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Ei. Kindlasti mitte. 441 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Robert, sulle võib selline salatsemine sobida, 442 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 sest sa oled Hennessey, aga mulle ei sobi. 443 00:29:18,133 --> 00:29:20,719 Ma ei saa. Ma ei taha niimoodi elada. 444 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 Need saladused tapsid Nancy. 445 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 Ma ei taha, et Coraga nii läheks. 446 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Ma tegin talle haiget ja võlgnen talle tõe. 447 00:29:30,437 --> 00:29:33,732 Tõe? Ta arvab juba, et ma olen sitapea. Ja sa teed asja ainult hullemaks. 448 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Asi ei ole sinus. 449 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - Ei ole või? - Ei. 450 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Asi ei ole selles, et ma ei paku sulle seda, mida sa tahad? 451 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Mida oled alati tahtnud? 452 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Ei. 453 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Ei. 454 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Ma tahtsin kunagi sinult midagi. 455 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 Aga enam mitte. 456 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Ma lähen räägin Coraga. 457 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Hoolitse enda eest. 458 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor. - Jah? 459 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Mul on väga kahju. 460 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Ma tahan ikka sinuga olla. 461 00:30:31,623 --> 00:30:32,624 Ma tean. 462 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 Kõige parem, mida sa praegu teha saad, on oma õdedel silma peal hoida. 463 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Kas sa arvad, et ta võidab? 464 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 Meil on su tädi Elliega plaan. 465 00:30:43,302 --> 00:30:44,595 Armastan sind, kullake. 466 00:30:45,137 --> 00:30:46,680 Kallista tüdrukuid minu poolt. 467 00:30:48,182 --> 00:30:49,224 Kallistan. 468 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 - Ma armastan sind ka. - Tšau. 469 00:30:56,523 --> 00:30:58,984 Ma polnud kunagi kohanud kedagi sellist nagu Mary. 470 00:30:59,067 --> 00:31:00,152 Keegi meist polnud. 471 00:31:00,235 --> 00:31:04,198 Ta on nagu empaatia elav kehastus. 472 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 Tema suures avatud südames on ruumi kõigi jaoks. 473 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 Aga eriti ta laste jaoks. 474 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Maryle pole keegi olulisem kui Marcus ja Juniper ja Artemis. 475 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Aitäh, pr Bouchet. 476 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Pr Bouchet, 477 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 kas te mäletate ühte juhtumit, mis puudutas kostjat 478 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 ja tema tol ajal kaheksa-aastast tütart ning leidis aset 2025. aasta oktoobris? 479 00:31:33,894 --> 00:31:35,354 Peaksin kalendrist järele vaatama. 480 00:31:35,437 --> 00:31:37,022 Pole vaja, räägin konkreetsemalt. 481 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Kas te teadsite, et 19. oktoobril 2025 sõitis pr Simpson, 482 00:31:42,277 --> 00:31:46,073 olles ebaseaduslikult omandatud amfetamiini mõju all, 483 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 välja ARCO bensiinijaamast, 484 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 kui tema tütar Juniper oli veel sealses kaupluses? 485 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Jah. 486 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Jah. Mis jah? 487 00:32:02,256 --> 00:32:04,883 Jah, ma tean, et see juhtus. 488 00:32:04,967 --> 00:32:06,426 Ta on inimene. See oli viga. 489 00:32:06,510 --> 00:32:08,345 Ja neljanda juuni hommikul, 490 00:32:08,428 --> 00:32:11,223 kas te olite temaga, kui ta noorim tütar viidi 491 00:32:11,306 --> 00:32:13,767 - EMOsse, kui ta sai üledoosi… - Ma ütlesin, et see polnud mina. 492 00:32:13,851 --> 00:32:17,187 - See oli Howard. - …pr Simpsoni retseptita Adderallidest? 493 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 Jah, ma olin haiglas. 494 00:32:23,277 --> 00:32:24,444 Aitäh. 495 00:32:25,279 --> 00:32:29,074 - Rohkem küsimusi pole, teie kõrgeausus. - Võite lahkuda. 496 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Kas teil on veel tunnistajaid, pr Tisdall? 497 00:32:35,414 --> 00:32:38,584 Tegelikult küll, teie kõrgeausus. Ta just jõudis. 498 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 Ma olin Howardiga kaheksa aastat abielus. 499 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Kas teil oli lapsi? 500 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Ei, Howardi sügavaks pettumuseks. 501 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Ma jäin küll rasedaks, kuid kaotasin lapse. 502 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Tagasi vaadates oli see mu elu suurim õnnistus. 503 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Miks? Kui tohib küsida. 504 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Sest inimkonnale oleks parem, 505 00:33:18,498 --> 00:33:20,709 kui mõned inimesed ei paljuneks. 506 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 Tundub, et teie abikaasa ei meeldinud teile eriti. 507 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Alguses meeldis. 508 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howardil on selline omadus, et ta võlub sind vastumeelsusega. 509 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Läks kaheksa aastat, kuni ta minu vastu kätt tõstis. 510 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 See juhtus vaid korra, aga… 511 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 oli väga meeldejääv. 512 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Olen viimased kakskümmend aastat olnud hirmul, 513 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 et ta otsib mind üles ja viib alustatu lõpule. 514 00:33:53,158 --> 00:33:55,369 Aga praegu teda vaadates 515 00:33:55,452 --> 00:33:58,664 näen vaid üht vihast last, 516 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 kellel on surmahirm omaenda keskpärasuse ees. 517 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Kõigil tõusta. 518 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Palun istuge. 519 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Hästi. 520 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 Mis puudutab erakorralist taotlust 521 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 laste viimiseks üle osariigi piiri, see taotlus jäetakse rahuldamata. 522 00:34:36,909 --> 00:34:38,536 Mida see tähendab? Mul on Ohios töö. 523 00:34:38,620 --> 00:34:39,955 See tähendab, et otsi uus töö. 524 00:34:40,038 --> 00:34:42,748 Ja arvestades kostja kohta esitatud 525 00:34:42,833 --> 00:34:44,793 laste ohustamise süüdistust, 526 00:34:45,585 --> 00:34:47,588 olen arvamusel, et alaealised lapsed 527 00:34:48,338 --> 00:34:51,757 Artemis ja Juniper Simpson on tõesti otseses ohus 528 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 ning neil pole praegu kummagi vanema juures turvaline. 529 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 - Mida? - Suunan asja 530 00:34:56,346 --> 00:34:59,016 menetlemiseks lastekaitsele, 531 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 - et taotleda… - Ei. 532 00:35:00,601 --> 00:35:02,728 …laste ajutist eraldamist vanematest. 533 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Kui see juhtum lahendatakse, 534 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 koguneme uuesti ja hindame pikemaajalisi võimalusi. 535 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 Istung on lõppenud. 536 00:35:10,694 --> 00:35:11,737 Meil on variante. 537 00:35:11,820 --> 00:35:12,905 Kõik saab korda. 538 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Mis nüüd saab? 539 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - See ei pidanud nii minema. - Ma tean. Ma tean. 540 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 See ei pidanud juhtuma. 541 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 Me vaidlustame selle. 542 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Mis sul viga on? - Ei. Ei, ei, ei. 543 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Mis sul viga on, raisk? - Lõpeta. 544 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Ma tulen sulle hotelli järele ja sa tuled minu juurde. 545 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 546 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mary? 547 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 548 00:36:39,241 --> 00:36:41,410 Hei, siin Mary ja Junie. 549 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 Ja mina! 550 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Nonii. 551 00:36:48,959 --> 00:36:50,210 Tädi Ellie? 552 00:36:50,294 --> 00:36:52,379 Hei, kas sa oled oma emast midagi kuulnud? 553 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 Emast? Ei. 554 00:36:53,547 --> 00:36:54,882 Kas su isa on seal? 555 00:36:54,965 --> 00:36:56,717 Ei, ma pole teda näinud. 556 00:36:57,384 --> 00:36:58,927 Ma hoidsin Juniet ja Artiet 557 00:36:59,011 --> 00:37:01,555 ja siis tulid sotsiaaltöötajad ja viisid nad ära. 558 00:37:01,638 --> 00:37:03,557 Ma ei tea, mida teha. 559 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Olgu, ma saadan sulle uurija Bethany Ganzi telefoninumbri. 560 00:37:07,269 --> 00:37:08,312 Palun helista talle. 561 00:37:08,395 --> 00:37:11,148 Pead talle midagi minu poolt edasi ütlema. Eks? 562 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Jah. Jah, jah, olgu. 563 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Sa tapad mind ära? 564 00:37:21,658 --> 00:37:22,951 Ei, sina tapad sind ära. 565 00:37:23,911 --> 00:37:25,037 See lugu kirjutab end ise. 566 00:37:25,621 --> 00:37:29,249 Uimastisõltuvuses ema jääb lastest ilma. Kogu ta elu on juba mitu kuud allakäigul. 567 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Tal pole millegi nimel elada. Nii et ta lõikab veenid läbi 568 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 täpselt samas kohas, kus ta parim sõber tapeti. 569 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 Me Eleanoriga rääkisime Scottiga. 570 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Ta nägi sind. 571 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 Ta nägi, et sa tegid seda. Ta nägi, et sa tapsid Nancy. 572 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Nancy kutsus Scotti siia. 573 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Ja ta palus, et Scott teeks sulle haiget, et sa jätaksid ta rahule. 574 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Sa valetad. 575 00:38:03,158 --> 00:38:05,994 Valetan või? Kas ma valetan? 576 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Ütlesid, et tundsid Nancyt paremini kui mina. 577 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 Kas ta oleks selleks võimeline? 578 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 Miks siis mina vabaduses olen ja tema vangis? 579 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Sest… 580 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Sest uurija Ganzil on vaja kindlaid tõendeid, et see olid sina. 581 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Ja me Elliega pidime need hankima. 582 00:38:25,097 --> 00:38:28,892 Me pidime täna mu hotellitoas kohtuma. 583 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 Ja nüüd mind pole seal. 584 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Uurija Ganz ei usu iial, et ma ennast tapsin. 585 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Ta teab, et see olid sina. 586 00:38:45,242 --> 00:38:46,451 Kuula mind, Howard. 587 00:38:46,535 --> 00:38:47,744 Kuula. 588 00:38:47,828 --> 00:38:49,872 Sul on nüüd ainult üks võimalus. 589 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Lased mul helistada Elliele. 590 00:38:52,249 --> 00:38:56,044 Kuula mind. Ma ütlen talle, et see jääb ära. 591 00:38:56,545 --> 00:38:57,880 Ma ei suuda. 592 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 Ja sa põgened. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Sa lahkud. 594 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 Sa ei võta tüdrukuid. 595 00:39:09,766 --> 00:39:11,268 Sa ei taha tüdrukuid. 596 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Lihtsalt mine. 597 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 Ja lõpuks sa pääsed. 598 00:39:27,492 --> 00:39:28,744 Las ma helistan talle. 599 00:39:29,745 --> 00:39:30,787 Eks? 600 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 Pole midagi. 601 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Persse! Kurat! 602 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 Kurat. Persse, Howard! 603 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Sa tõid mind surmatsooni. 604 00:39:51,600 --> 00:39:53,310 Siin pole isegi levi. 605 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Aitab küll. 606 00:39:54,478 --> 00:39:56,813 Jääme minu plaani juurde. Tule püsti. Lähme. Liiguta. 607 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 Surmatsoon. Ohver tapeti siin. 608 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Issand jumal. Surmatsoon. 609 00:40:03,820 --> 00:40:05,155 Persse! 610 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Astu! 611 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Millal sa lakkasid mind armastamast? - Ole nüüd. Ole nüüd. 612 00:40:14,831 --> 00:40:15,832 Ei! 613 00:40:17,209 --> 00:40:20,003 Andsin sulle kogu oma täiskasvanuelu, 614 00:40:20,087 --> 00:40:23,048 nii et kui ma täna suren, tahan seda teada. 615 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Olgu, tahad teada? 616 00:40:24,299 --> 00:40:28,136 Kui sa olid mu õppeassistent, oli su potentsiaal piiritu. 617 00:40:28,804 --> 00:40:31,932 Sinu mõistus pidi maailma raputama. 618 00:40:32,015 --> 00:40:33,225 Aga seda ei juhtunud. 619 00:40:33,308 --> 00:40:36,728 Sa muutusid tööorjaks, näägutajaks ja kuivikuks. 620 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Miks sa seda tegid? 621 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Ütle, Howard. Miks sa Nancy tapsid? 622 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Sest ma tahtsin talle midagi näidata, aga ta ei kuulanud. 623 00:40:53,787 --> 00:40:54,913 Mida me siin teeme? 624 00:40:54,997 --> 00:40:55,998 Vaata. 625 00:40:57,749 --> 00:40:58,834 Mida ma vaatan? 626 00:40:58,917 --> 00:41:00,043 Seda! 627 00:41:00,878 --> 00:41:02,713 - Silda? - Sammastikku. 628 00:41:02,796 --> 00:41:06,049 Õhtuti pole midagi sellest kaunimat. 629 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Mul on külm. 630 00:41:09,303 --> 00:41:11,263 See on su tagaaias. 631 00:41:11,930 --> 00:41:14,516 Ja sa pole seda ilmselt kunagi selle nurga alt näinud. 632 00:41:14,600 --> 00:41:17,227 Mul pole praegu su metafooride jaoks tuju. 633 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Lähme tagasi? 634 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Oota, ma pean midagi ütlema. 635 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Ma olen sinusse armunud. 636 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Howard, palun… - Oota, oota. Las ma lõpetan. 637 00:41:27,279 --> 00:41:29,573 Me saaksime koos olla. Mul on plaan. 638 00:41:29,656 --> 00:41:31,325 Ma olen raha kogunud. 639 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 Ma ei taha. 640 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Sa olid öösiti teatris õnnelikum ja elavam kui kunagi varem. 641 00:41:36,914 --> 00:41:38,123 - Mida? - Ma tunnetasin 642 00:41:38,207 --> 00:41:40,334 - seda kirge, mille sinus äratasin. - Sa oled segane! 643 00:41:43,337 --> 00:41:44,296 VASTAMISEKS LIBISTA 644 00:41:44,379 --> 00:41:45,380 Tule siia. 645 00:41:47,132 --> 00:41:48,133 Ei. 646 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 See peab lõppema. 647 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Ma pean talle rääkima. 648 00:41:54,014 --> 00:41:55,015 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 649 00:41:55,641 --> 00:41:58,810 Ta ei räägi minuga enam kunagi, aga ta peab tõde teadma. 650 00:41:58,894 --> 00:42:00,729 Ole nüüd. Mary ei koti sind. 651 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Ta oleks elus, kui poleks sind. 652 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Mida kuradit sa teed? 653 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Tema polnud habras. 654 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 Hoopis sina olid. 655 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Sa kuradi libu! 656 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 Käes. 657 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 See on sinu süü. 658 00:42:52,489 --> 00:42:53,699 Me oleksime võinud olla… 659 00:42:54,700 --> 00:42:56,910 Me oleksime võinud olla… Oleksime võinud olla… 660 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 Oleksime võinud olla… 661 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Oi jumal. 662 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mary. Mary. Mary! 663 00:43:28,108 --> 00:43:30,819 Issand jumal. Ärka üles, palun. Palun ärka üles. 664 00:43:30,903 --> 00:43:31,987 Oi jumal. Oi jumal. 665 00:43:39,828 --> 00:43:41,663 Ei! 666 00:43:59,139 --> 00:44:00,265 Kõik on hästi. 667 00:44:00,349 --> 00:44:01,350 Me oleme terved. 668 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 Sinuga on kõik hästi. Oi jumal. 669 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 - Oi jumal. Me… - Kõik on korras. 670 00:44:07,064 --> 00:44:08,190 Kõik on korras. 671 00:44:20,285 --> 00:44:21,286 Aitäh. 672 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Vabandust, kas te olete pereliige? - Jah, ma tulen temaga. Mary. 673 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie. 674 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Kõik korras? 675 00:44:38,220 --> 00:44:39,555 Aga sul? 676 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Ma ei tea. 677 00:44:45,978 --> 00:44:47,479 Ma ei tea. 678 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 Me pidime koos vanaks jääma. 679 00:45:14,131 --> 00:45:17,217 Selline oli kokkulepe. Andsime selle lubaduse noorena. 680 00:45:17,301 --> 00:45:19,094 ARMASTAV ABIKAASA, EMA JA SÕBER 681 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Nii noored, et ei teadnud veel sõpruse julma irooniat. 682 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 Et mida rohkem kedagi armastad, seda piinavamat valu nende lahkumine teeb. 683 00:45:50,542 --> 00:45:53,962 Pärast nii palju südamevalu tekib kiusatus 684 00:45:54,046 --> 00:45:55,756 end maailmast ära lõigata. 685 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 Aga see on viga. 686 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 Armastusele avatuks jäämine on seda väärt. 687 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 Otsida aina sügavamat rõõmu ja kuuluvustunnet. 688 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERI SÜNNIPÄEV KL 14.00 689 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 SAAJA: ARMAS JUNIE SAATJA: TÄDI ELEANOR 690 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Ma tahaks öelda, et kogu see valu oli kingitus. 691 00:46:40,926 --> 00:46:42,553 Et see õpetas, kui tugevad me oleme. 692 00:46:42,636 --> 00:46:43,887 Kuidas suudame terveneda. 693 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Kuid pärast selliseid läbielamisi ei murra tekkinud sidet miski. 694 00:46:49,601 --> 00:46:51,520 Meie sõprus on liiga võimas. 695 00:46:52,479 --> 00:46:55,399 See peaks suutma kõik üle elada. 696 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Vähemalt praegu. 697 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Tõlkinud Vivika Konsap