1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 PÄŤ DNÍ PRED NANCINOU SMRŤOU 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Mám ťa rada. - Aj ja teba. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 VIDEL SOM, KTO SKUTOČNE SI. A MÔŽEM SA O TO PODELIŤ. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 Kurva! 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Musím ťa vidieť. 6 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 NEDOKONALÉ ŽENY 7 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 PODĽA KNIHY ARAMINTY HALLOVEJ 8 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 MIMORIADNE SPRÁVY PODOZRIVÝ NA KAMERE 9 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Pani Simpsonová. 10 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Tá právnická pomoc. Je veľmi dobrá. 11 00:02:06,293 --> 00:02:08,753 Ak potrebujete pomoc s nocľahom, 12 00:02:08,836 --> 00:02:10,672 máme dostupné zdroje. 13 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, počúvaj ma. 14 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Urobila si veľkú chybu. - Ani slovo. 15 00:02:15,719 --> 00:02:17,513 - To nie ja. - Môj klient 16 00:02:17,596 --> 00:02:18,931 - prišiel po deti. - Čože? 17 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 To nebude problém. Sú tamto. 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 Musela to byť Eleanor. 19 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 Nič som nepovedala. 20 00:02:24,561 --> 00:02:26,230 Dievčatá už neuvidíš. 21 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Nie, to nemôžeš. Potrebujú ma. Potrebujú mamu. 22 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Ahojte, baby. 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Kam ideme? - Domov. 24 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 Ahoj, zlatko. To nič. 25 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 - Mrzí ma to. - A maminka? 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 Musí odpovedať na otázky. Poď. 27 00:02:39,368 --> 00:02:41,286 Howard, prosím ťa. Prosím. 28 00:02:41,370 --> 00:02:43,789 - Nerob to, prosím. - Ja som to neurobil. To ty. 29 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 Nie ja, ale ty. 30 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Mami! - To nič, zlatko. 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 No tak, Ganzová. Zdvihnite. 32 00:03:08,939 --> 00:03:11,650 - Pani Bouchetová. - Čo sa deje, dočerta? 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 Čo je s Howardom? 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,445 Nič sme naňho nemali. Prepustili sme ho. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 Doriti! 36 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 - Doriti. - Neurobil to. Nechajte to tak. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 Za posledných 12 hodín 38 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 sme získali spoľahlivé informácie od miestnej polície, 39 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 ktorá spolupracuje na vypátraní pána Reeda. 40 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 Rozšírili sme pátranie na celý štát a monitorujeme hranice. 41 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Stratili ste ho. 42 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Máme jednotky v jeho byte v Bakersfielde. 43 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 Takisto na jeho poslednom známom pracovisku. 44 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Na linku pre oznámenia sme dostali viacero hlásení, 45 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 no zatiaľ sa nič nepodarilo potvrdiť. 46 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 A prečo ste začali až teraz? 47 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 - Pán Reed nikdy nebol podozrivý. - Ale hovno. 48 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Máte plné ruky hádzaním vraždy na mňa a nerobíte si svoju prácu. 49 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Musím pripomínať, že toto stretnutie je len z láskavosti? 50 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 Z láskavosti, ktorá možno nie je namieste, 51 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 najmä ak nás čakajú vážne problémy, ak nás pán Simpson bude žalovať 52 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 za žiadosť, ktorú som podal na podnet vašej rodiny. 53 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 Tak, ak ste skončili, 54 00:05:08,058 --> 00:05:09,518 - pokračujme. - Prepáčte. 55 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpsonová. Vraj je tu… - Áno, posaďte sa. 56 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Detektívka. 57 00:05:15,983 --> 00:05:18,026 Obe ste tu len preto, 58 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 pretože ste poznali obeť najdlhšie. 59 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Môžete nám povedať niečo o vzťahu 60 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 pána Reeda a obete, čo nám pomôže pána Reeda nájsť? 61 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Pokiaľ viem, s rodinou prerušila všetok kontakt už pred rokmi. 62 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Desaťročiami. Nechcela mať s nimi nič spoločné. 63 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 My sme presvedčení, že pán Reed a obeť boli v kontakte. 64 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 Vystopovali sme číslo k už neaktívnemu mobilu, ktorý si zakúpil pán Reed. 65 00:05:44,970 --> 00:05:47,973 Pani Hennesseyová mu volala päť nocí pred jej vraždou 66 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 a opäť v noc vraždy. 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Neurčili sme povahu telefonátov, ale… 68 00:05:52,102 --> 00:05:55,981 Obviňujete Nancy z toho, že ju zabili, no neviete nájsť toho, kto je za tým? 69 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Mrzí ma, že nevieme pomôcť viac. 70 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert. Stoj, prosím. 71 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Čo? 72 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Viem, ako to vyzerá. Ale o Howardovi som sa nemýlila. 73 00:06:10,787 --> 00:06:12,873 Neviem, ako do toho celého zapadá Scott, 74 00:06:12,956 --> 00:06:14,791 no možno spolupracovali. Museli… 75 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Zabil ju Scott, jasné? Scott. 76 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Nie Howard. 77 00:06:19,546 --> 00:06:22,716 Nech vy dve riešite čokoľvek, vynechaj ma z toho, doriti. 78 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 - Vzali ho pred deťmi. - No… 79 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 - Vedela si to? - Nevedela som, 80 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 - že budú rýchli. - Stalo sa. 81 00:06:33,310 --> 00:06:34,311 Mrzí ma to. 82 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 - Ale dohodli sme sa a odišla si. - Má moje deti. 83 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 Akoby mal moje ruky a nohy. 84 00:06:39,233 --> 00:06:42,819 Som nič, len kus mäsa, nemám bez nich cenu. 85 00:06:42,903 --> 00:06:44,821 Čo to znamená? Necháme, aby mu to prešlo? 86 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Videla si to video? 87 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Čo ak sa mýlime? 88 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Čo ak Scott zabil Nancy? - Tomu snáď neveríš. 89 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 - Neviem! - Mary, 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,459 ten Adderall ti už úplne dodrbal mozog? 91 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Howard sa prakticky priznal. 92 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Snáď si nemyslíš, že s ním môžeš nechať Marcusa a dievčatá. 93 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Založ si vlastnú rodinu a prestaň parazitovať na iných. 94 00:07:15,561 --> 00:07:17,229 A čo dátum súdu? 95 00:07:17,312 --> 00:07:18,480 To vypočúvanie, áno. 96 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Na získanie predbežného zverenia detí. 97 00:07:20,649 --> 00:07:23,110 Váš manžel požiadal o urýchlené konanie. 98 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Sudca Davis stanovil súd na utorok. 99 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 To je o šesť dní. Tvrdili ste, že máme týždne. 100 00:07:28,740 --> 00:07:30,325 - Ako to mohol urobiť? - Vyhlásil 101 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 „dôvodné podozrenie z bezprostrednej fyzickej ujmy.“ 102 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Od mamy? To je kravina. 103 00:07:35,831 --> 00:07:38,041 Odvoláva sa aj na naliehavé okolnosti. 104 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Vraj má prácu v Ohiu a žiada o povolenie vziať dievčatá so sebou. 105 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - To nemôže. - O tom rozhodne sudca. 106 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Nie, to nie je fér. 107 00:07:45,299 --> 00:07:46,425 Marcus, posaď sa. 108 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Podvádza ju. 109 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Už celé roky. 110 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Myslíš, že to neviem, ale viem. 111 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Zlatíčko… 112 00:08:01,982 --> 00:08:04,693 Môj otec sa hrá na toho dobrého. 113 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Všetkých oklamal. 114 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 Nikto nevie, aký skutočne je. 115 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Musí sa dať niečo robiť. 116 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Disponujete nejakými dôkazmi o násilnom správaní? 117 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Nie. Je… 118 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Je rafinovanejší. 119 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Ale som presvedčená, že je schopný čohokoľvek. 120 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Nahlásili ste to niekedy polícii? 121 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - Nie. - To je škoda. 122 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Bez bezprostredne podanej správy… 123 00:08:34,765 --> 00:08:37,518 Najlepšia stratégia je úplne obísť jeho slabé stránky. 124 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 Sústrediť sa na vaše silné stránky. Budeme potrebovať svedka. 125 00:08:40,437 --> 00:08:41,688 Urobím to. 126 00:08:41,772 --> 00:08:43,398 Niekto mimo rodiny. 127 00:08:43,482 --> 00:08:45,651 Najlepšie niekto, to vás pozná roky. 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 Kto z vášho okolia sa za vás môže postaviť? 129 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Dobré ráno. 130 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Bernard. - Slečna Ellie. 131 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Dlho sme sa nevideli. - Rada ťa vidím. 132 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Vitajte doma. - Ďakujem. 133 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Ak neuzavrú dohodu, budeme musieť ísť do arbitráže. 134 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Súhlasím. 135 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 Tak nech to podpíšu. 136 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Ďakujem. 137 00:10:06,190 --> 00:10:07,191 Ahoj. 138 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 To je… 139 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 mikádo či bob? 140 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Pri tej dĺžke ťažko povedať. 141 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 vlastne bixie. 142 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Pristane ti. 143 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 Chcela som skúsiť niečo nové. 144 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Prekvapilo ma, keď mi tvoj brat povedal, že prídeš. 145 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Ja že si zo mňa uťahuje. 146 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Keď utekáš, zvyčajne… 147 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 to nie je mojím smerom. 148 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Hej. 149 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 Neviem, kam inam ísť. 150 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Došli mi všetky možnosti. 151 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Pán Hennessey. Máte hosťa. 152 00:11:24,393 --> 00:11:25,727 Teraz nie, Adele. 153 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Doriti. 154 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Ahoj. 155 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Sťahuješ sa? 156 00:11:38,156 --> 00:11:39,700 Len prerábam. 157 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 Možno tu urobím keramický ateliér. 158 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 Alebo miesto, kde budem meditovať. 159 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Hej, vyzerá to na meditáciu. 160 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Ako ti pomôžem? 161 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Mám vypočúvanie na súde 162 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 a potrebujem svedkov, ktorí potvrdia môj charakter. 163 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Ľudí, ktorí ma poznajú už dlho, a zaručia sa za mňa ako za matku. 164 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 No teda. 165 00:12:04,349 --> 00:12:07,603 To už musíš byť poriadne na dne, keď ideš za mnou. 166 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Čože? Nie, Robert. 167 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 Videl si ma ako rodiča a musel si o mne počuť od Nancy, alebo… 168 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Čo Eleanor? 169 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Už sa nerozprávame. 170 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Tomu neverím. 171 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Tak uver. Skončili sme. 172 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Vieš, keď sem prišla s tou šialenou historkou o tvojom mužovi… 173 00:12:28,332 --> 00:12:29,833 No, bála sa. 174 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 O teba. 175 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Naozaj? 176 00:12:35,839 --> 00:12:37,799 Nikdy si ma nemala rada. 177 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 Už od začiatku. 178 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Prečo? 179 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 No tak. Chceš, aby som ti pomohol? 180 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Nejde o to, že by som ťa… 181 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Povedz to na rovinu. Nebuď slušná. 182 00:12:52,356 --> 00:12:54,024 Slušnosti mám už po krk. 183 00:12:55,400 --> 00:12:57,110 No tak, buď úprimná. 184 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Nepochopila som to. 185 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Prečo sa tie dve okolo teba tak točili. 186 00:13:06,453 --> 00:13:08,413 Teda, chápem, si vysoký a… 187 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 Vyzeráš ako Kennedy, ale… 188 00:13:11,291 --> 00:13:12,584 Ale čo? 189 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Si len vetva. 190 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Nie celý strom. 191 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Máš iba to, čo si dostal. 192 00:13:18,423 --> 00:13:22,219 Si iba zmes očakávaní iných. 193 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Ty… 194 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Tvoje skutočné ja… 195 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 sotva existuje. 196 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Robert, o štyri dni… 197 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 sa musím predstaviť pred sudcu… 198 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 ktorý rozhodne, 199 00:13:46,952 --> 00:13:51,331 či ešte niekedy uvidím svoje deti. 200 00:13:53,584 --> 00:13:54,751 Pán Hennessey. 201 00:13:54,835 --> 00:13:56,170 Je tu polícia, pane. 202 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Dnes ráno o 9.13 sme zatkli Scotta Reeda. 203 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Počkať, našli ste ho? - Áno. 204 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Preboha. 205 00:14:09,933 --> 00:14:12,144 Ďakujem. No, to je… 206 00:14:12,227 --> 00:14:14,730 - Naozaj. Ďakujem. - Ešte niečo. 207 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 Pán Reed mal pri sebe počas zatknutia mobil vašej ženy. 208 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Ten, čo chýbal na mieste činu. 209 00:14:19,818 --> 00:14:21,320 Forenzné ho identifikovalo. 210 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Takže to je… 211 00:14:25,324 --> 00:14:26,366 To je ono. Je koniec. 212 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Čaká nás ešte dlhá cesta, no veríme si. 213 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Priznal sa? 214 00:14:32,581 --> 00:14:35,417 Ako som povedala, veríme si. 215 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 A čo bude teraz? 216 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Je obžalovaný, presúvame ho do okresnej väznice. 217 00:14:41,590 --> 00:14:43,217 Mám… 218 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Haló? - Pani Simpsonová? 219 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 - Kto volá? - Oliver Nock. 220 00:15:05,572 --> 00:15:06,990 Zastupujem Scotta Reeda. 221 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Odkiaľ máte moje číslo? 222 00:15:11,578 --> 00:15:14,164 Klient s políciou spolupracoval a trvá na svojej nevine, 223 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 no zdá sa, že ho nikto nepočúva. 224 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Chce s vami hovoriť. 225 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 ZASTUPUJEM SCOTTA REEDA. JE TO SÚRNE, ZAVOLAJTE MI! 226 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Posaď sa. 227 00:15:36,687 --> 00:15:40,607 Aki so slanou rybou, zelený banán a callaloo. 228 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Tvoje obľúbené. - Varila si. 229 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Posaď sa. 230 00:15:48,115 --> 00:15:49,867 Pozri, ak nechceš, nemusíme… 231 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Nie. Ďakujem. 232 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Nie. Len mi práve niekto volal. 233 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Zatkli Nancinho nevlastného otca 234 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 a chce so mnou hovoriť. 235 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 A ty to nechceš? 236 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 Veď ide o muža, ktorý možno zabil moju najlepšiu priateľku. 237 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Mám pocit, že sa ho musím ísť spýtať priamo do očí prečo, ale… 238 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Ale čo? 239 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Nemôžem. 240 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 Nemôžem sa vrátiť. 241 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Mám pocit, že vždy, keď sa snažím urobiť správnu vec, niečo pokazím. 242 00:16:21,982 --> 00:16:25,903 Eleanor, vyspala si sa s manželom najlepšej kamarátky, 243 00:16:25,986 --> 00:16:27,863 to sa ti zdalo ako dobrý nápad? 244 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Páni. Musíš byť vždy taká krutá? 245 00:16:32,910 --> 00:16:34,995 A čo mám robiť? Prikrášľovať pravdu? 246 00:16:35,078 --> 00:16:36,246 Áno. 247 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Bola by som rada, 248 00:16:37,873 --> 00:16:41,835 ak by si aspoň raz predstierala, že si na mojej strane. 249 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Pretože toto… 250 00:16:43,629 --> 00:16:45,130 je dôvod, prečo som odišla. 251 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 To, čo sa stalo medzi tebou a Robertom 252 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 neurčuje, aká si. 253 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Bola to chyba. 254 00:16:55,349 --> 00:16:57,100 Za ktorú si zaplatila. 255 00:16:57,184 --> 00:16:58,769 Vidím to, 256 00:16:59,770 --> 00:17:01,188 keď sa na teba pozriem. 257 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Mami… 258 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 Myslela som, že je to skutočné. 259 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Naozaj. 260 00:17:10,405 --> 00:17:13,575 A úplne som sa mu oddala. 261 00:17:13,659 --> 00:17:15,536 Ale už to nechcem zopakovať. 262 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Už nikdy to k niekomu nechcem cítiť. 263 00:17:18,789 --> 00:17:19,957 Nerob to. 264 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 Neuzatváraj sa. 265 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Po smrti tvojho otca som všetko nechala tak. 266 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Buď lepšia ako ja. 267 00:17:34,346 --> 00:17:35,514 Robert nebol ten pravý. 268 00:17:36,557 --> 00:17:38,392 Koniec. 269 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Ale tvoje priateľky… 270 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor, 271 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 našla si ľudí, ktorých máš rada a môžeš s nimi zdieľať svoj život. 272 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 Ja som ťa to očividne nenaučila, 273 00:17:52,573 --> 00:17:55,534 no prišla si na to sama. 274 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 A tí ľudia, 275 00:17:58,745 --> 00:18:00,998 ak ich máš skutočne rada, 276 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 musíš im to dokázať. 277 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 To znamená, že sa musíš vrátiť. 278 00:18:08,338 --> 00:18:11,675 Vráť sa a dokonči to. 279 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Ver mi, ak to neurobíš, 280 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 staneš sa tým, čím pohŕdaš. 281 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 Zatrpknutou ženou, ktorá sotva zvládne obed 282 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 s osobou, ktorú ľúbi najviac na svete. 283 00:18:37,284 --> 00:18:38,744 Čo mám robiť? 284 00:18:38,827 --> 00:18:40,370 Teda áno, zlatko. 285 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 Dobre. Tak mu zavolaj. 286 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Dobrý deň. - Prosím. 287 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 O chvíľu príde. 288 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Nezabil som ju. 289 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 Povedal som to polišom. 290 00:19:36,802 --> 00:19:38,220 Neveria mi. 291 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Robia zo mňa jej prenasledovateľa. 292 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 Ale volala mi pár nocí pred vraždou. 293 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 No, či to nie je panička Nancy osobne. 294 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Stále máš rovnakú kolínsku. 295 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Pivo. 296 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Parádny prsteň. 297 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Tak, čo? 298 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Súťažíme, kto skôr žmurkne? 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Bola som dieťa. 300 00:20:32,816 --> 00:20:34,401 To, čo si mi urobil… 301 00:20:34,484 --> 00:20:35,652 Bola som ešte dieťa. 302 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Plytvám časom. 303 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Nie, sadneš si na riť a budeš ma počúvať. 304 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Pokojne, dobre? 305 00:20:46,747 --> 00:20:48,373 Áno, všetko mi povedala. 306 00:20:48,874 --> 00:20:50,626 Spávala s tvojím manželom. 307 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Všetkým o tom klamala. 308 00:20:53,545 --> 00:20:54,963 Vraj to bol riadny čudák. 309 00:20:55,631 --> 00:20:57,174 Nebral „nie“ ako odpoveď. 310 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Dokonca jej poslal nahé fotky. 311 00:21:01,220 --> 00:21:02,429 Uvidel ich jej manžel. 312 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Zdalo sa, že sa nemala s kým porozprávať. 313 00:21:06,475 --> 00:21:07,559 Takže to sme robili. 314 00:21:09,770 --> 00:21:13,273 O pár dní neskôr mi zavolala z nejakej… 315 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 narodeninovej párty… 316 00:21:15,526 --> 00:21:17,194 Nie, pardon. 317 00:21:17,277 --> 00:21:19,321 Nič z toho nedáva zmysel. 318 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 Nikdy by vám nezavolala. Nenávidela vás. 319 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 Zničili ste jej život. 320 00:21:24,159 --> 00:21:26,161 Chcela moju ochranu. 321 00:21:26,245 --> 00:21:27,246 Ako? 322 00:21:27,329 --> 00:21:29,164 Ako by ste ju ochránili? 323 00:21:29,248 --> 00:21:30,541 Chcela ho vydesiť. 324 00:21:31,917 --> 00:21:33,502 Mal som mu trochu ublížiť. 325 00:21:33,585 --> 00:21:35,170 Aby s tým prestal. 326 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Urobil by som to. 327 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 Aspoň to som jej dlhoval. 328 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 NOC NANCINEJ SMRTI 329 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 - Vráť sa. - Pres… 330 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Ahoj. 331 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - Musí to prestať. - Haló? 332 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Musím jej to povedať. 333 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Nežartuj. - Kde si? 334 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Už so mnou neprehovorí, no zaslúži si 335 00:22:18,505 --> 00:22:19,673 - vedieť pravdu. - Počuješ? 336 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Doriti. 337 00:22:45,365 --> 00:22:47,868 Skláňal sa nad ňou… 338 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 nad jej telom. 339 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Robil niečo s jej rukou. Nevidel som čo. 340 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Len ste ju tam nechali? 341 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 Čo som mal robiť? 342 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 Zavolať pomoc. 343 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 Povedať to polícii. 344 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 Ty mi chceš hovoriť, čo som mal robiť? 345 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 Tvoj manžel zabil tvoju najlepšiu kamošku. 346 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 Čo s tým chceš robiť, doriti? 347 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Ja som sa im to snažil povedať, no nikto mi neveril. 348 00:23:19,650 --> 00:23:20,651 Kam ideš? 349 00:23:21,276 --> 00:23:22,361 Na políciu. 350 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 Idem s tebou. 351 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Vraj majú naliehavú informáciu o Hennesseyovej. 352 00:23:51,598 --> 00:23:53,809 - Asi to chcete počuť. - Mám tlačovku. 353 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 - Rýchlo. - Šli sme za Scottom. 354 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Viem. - Detektívka, hovorí pravdu. 355 00:23:57,855 --> 00:23:59,231 A váš dôkaz? 356 00:23:59,314 --> 00:24:02,359 On. Je očitý svedok. Videl, ako to Howard urobil. 357 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Vie detaily o mieste činu, lebo… 358 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 - Áno, lebo ho spáchal. - Nie. 359 00:24:06,321 --> 00:24:08,365 Prečo mám pocit, že chcete, aby to bol Scott? 360 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Poviem vám, ako to funguje. 361 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Tu mám fyzický, overiteľný a hmatateľný dôkaz. 362 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 - Áno, ale… - Mám výpisy hovorov, 363 00:24:16,957 --> 00:24:18,083 odtlačky na mobile obete. 364 00:24:18,166 --> 00:24:21,712 Dokonca mám výhražné správy pána Reeda z Instagramu. 365 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Len si s ním pohovorte. - Takže mám motív. 366 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Mám všetko, čo potrebujem, aby som to predložila prokuratúre. 367 00:24:27,426 --> 00:24:30,846 A more reportérov čaká na dobré správy, 368 00:24:30,929 --> 00:24:33,223 že obeť ohavného zločinu sa dočká spravodlivosti. 369 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Pokiaľ nemáte niečo lepšie ako ja, skončili sme tu. 370 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 - Jeho… - Čo Howardov mobil či laptop? 371 00:24:41,273 --> 00:24:43,108 Doteraz sme mali nepriame dôkazy. 372 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Ale čo ak máme niečo, čo spája Howarda a Nancy? 373 00:24:46,069 --> 00:24:49,364 Niekto Nancy na mobil poslal nahé fotky. 374 00:24:49,448 --> 00:24:51,074 Howard ich musí mať. 375 00:24:51,158 --> 00:24:53,368 Získate povolenie na prehliadku jeho počítača? 376 00:24:54,286 --> 00:24:55,287 Skončili sme tu. 377 00:24:55,370 --> 00:24:57,414 Čože? Žartujete, doriti? 378 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - Dobre. Hej, Mary! - Robte si svoju prácu! 379 00:24:59,541 --> 00:25:00,792 - Stačí. Viem. - Jej práca! 380 00:25:00,876 --> 00:25:03,086 - A má to u riti. - Prestaň. Nie tu. 381 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 Poďme. 382 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Prosím. 383 00:25:09,218 --> 00:25:10,636 Zajtra musím ísť na súd. 384 00:25:10,719 --> 00:25:12,596 A nemám nič. 385 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard mi vezme dievčatá. Vezme mi deti, doriti. 386 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Si na práškoch? - Čože? Nie! 387 00:25:18,101 --> 00:25:20,312 Tvrdila si, že už neberieš tie tabletky. 388 00:25:20,979 --> 00:25:22,940 Začala som až po Nancinej smrti, jasné? 389 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Klamala si. - Nemyslela som, že to pochopíš. 390 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 Riešila si veľa vecí. 391 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 A zvládala si to omnoho lepšie než ja. A… 392 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 Cítila som sa ako pod vodou. 393 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Všetko ma stálo strašne veľa úsilia a s deťmi som sa nedokázala sústrediť. 394 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Ja len… potrebovala som, aby mi niečo dodalo silu. 395 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Sedela si na tomto gauči, povedala si mi všetko o Howardovi, 396 00:25:49,132 --> 00:25:51,260 o podvádzaní, o všetkom, čo urobil. 397 00:25:51,343 --> 00:25:54,137 No aj tak si mi niečo zatajila. 398 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Mary, ako si dokážeme klamať priamo do očí? 399 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Neviem! Ty mi povedz. 400 00:25:58,934 --> 00:26:01,812 Neviem. Nejde len o mňa. Ide o teba, o mňa, o Nancy. 401 00:26:01,895 --> 00:26:03,897 Nancy klamala. 402 00:26:03,981 --> 00:26:07,484 Rozprávala sa so Scottom a nemali sme o tom ani potuchy! 403 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Viem. 404 00:26:09,570 --> 00:26:12,573 Ja viem, viem. 405 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Mary, v ten večer, keď sme odišli z narodeninovej večere 406 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 som tam čakala na auto. 407 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 A Nancy sa vrátila. 408 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Žiadala ma, aby som šla s ňou, a odmietla som. 409 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Chcela byť ku mne úprimná, no nenechala som ju. 410 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 A teraz je preč. Nesmierne som sa bála povedať to nahlas. 411 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 Ale už to v sebe nechcem dusiť. 412 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 Nielenže som kradla Nancine veci. 413 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 S Howardom sme občas… 414 00:27:07,586 --> 00:27:09,338 Občas, keď sme spolu spali, 415 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 sme sa hrali na nich. 416 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 Hrala som sa, že som ona. 417 00:27:16,887 --> 00:27:19,515 To kamarátky nerobia, no nie? 418 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 A niekedy si myslím, že som k tomu prispela. 419 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 K tomu, že po nej Howard túžil. 420 00:27:30,817 --> 00:27:35,572 Prepáč, ale myslela som, že ak to zistíš, už nikdy ma nebudeš mať rada. 421 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Asi sme sa všetky báli rovnakej veci. 422 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Vždy o tretej ošúpem a nakrájam jablko pre Artie. 423 00:27:54,174 --> 00:27:56,426 A pre Junie nechám jedno celé. 424 00:27:57,094 --> 00:27:58,262 Každý deň. 425 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 Je to jedna z milióna vecí, ktoré robím, 426 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 aby vedeli, čo v živote čakať, a aby sa cítili v bezpečí. 427 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard o tom nevie. 428 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Nikto, lebo je to neviditeľná vec. 429 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 Všetko si odpykajú moje deti. 430 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Čo teraz urobíme? 431 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Začneme pravdou. 432 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Pohovorím si s Corou. 433 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Ako jej otec by si mal vedieť, 434 00:28:56,904 --> 00:29:00,032 že jej poviem všetko. 435 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 O nás, o Nancy a Scottovi. 436 00:29:02,326 --> 00:29:04,661 Myslím, že ak by Nancy mala viac času, 437 00:29:05,329 --> 00:29:08,081 bola by ku Core úprimná a povedala jej o svojej minulosti. 438 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Nie. Rozhodne nie. 439 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Robert, tebe možno všetky tie tajomstvá nevadia, 440 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 pretože si Hennessey, ale mne áno. 441 00:29:18,133 --> 00:29:20,719 Nemôžem a nechcem takto žiť. 442 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 Tie klamstvá zabili Nancy. 443 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 A nechcem to pre Coru. 444 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Ublížila som jej a dlhujem jej pravdu. 445 00:29:30,437 --> 00:29:32,231 Pravdu? Už teraz ma má za debila. 446 00:29:32,314 --> 00:29:33,732 A ty to len zhoršíš. 447 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Tu nejde o teba. 448 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - Že nie? - Nie. 449 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Nejde tu o to, že som ti nedal, čo chceš? 450 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Čo si vždy chcela? 451 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Nie. 452 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Nie. 453 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Kedysi som od teba niečo chcela. 454 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 Ale už to tak nie je. 455 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Porozprávam sa s Corou. 456 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Opatruj sa. 457 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor? - Áno? 458 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Veľmi ma to mrzí. 459 00:30:30,205 --> 00:30:31,540 Chcem tam byť. 460 00:30:31,623 --> 00:30:32,624 Viem. 461 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 Najviac mi teraz pomôžeš, keď budeš dávať pozor na sestry, dobre? 462 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Myslíš, že vyhrá? 463 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 S tetou Ellie máme plán. 464 00:30:43,302 --> 00:30:44,595 Ľúbim ťa, srdiečko. 465 00:30:45,137 --> 00:30:46,680 Obíjmi za mňa dievčatá. 466 00:30:48,182 --> 00:30:49,224 Dobre. 467 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 - Aj ja ťa ľúbim. - Pá. 468 00:30:56,523 --> 00:30:58,984 Nikdy som nestretla niekoho ako Mary. 469 00:30:59,067 --> 00:31:00,152 To nikto z nás. 470 00:31:00,235 --> 00:31:04,198 Je ako stelesnená empatia. 471 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 Vždy má v tom svojom obrovskom a dobrom srdci miesto pre každého. 472 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 Ale najmä pre svoje deti. 473 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Nikto pre ňu neznamená viac ako Marcus, Juniper a Artemis. 474 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Ďakujem, pani Bouchetová. 475 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Pani Bouchetová, 476 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 pamätáte si na incident v októbri 2025 477 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 týkajúci sa odporkyne a jej vtedy osemročnej dcéry? 478 00:31:33,894 --> 00:31:35,354 Musím si pozrieť kalendár. 479 00:31:35,437 --> 00:31:37,022 Dobre, budem konkrétny. 480 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Boli ste 19. októbra 2025 informovaná o tom, že pani Simpsonová 481 00:31:42,277 --> 00:31:46,073 pod vplyvom nelegálne zadovážených amfetamínov 482 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 odišla z čerpacej stanice ARCO, 483 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 zatiaľ čo jej dcéra Juniper zostala v predajni? 484 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Áno. 485 00:31:59,253 --> 00:32:00,921 Áno. Čo? 486 00:32:02,256 --> 00:32:04,883 Áno, viem, že sa to stalo. 487 00:32:04,967 --> 00:32:06,426 Je človek. Urobila chybu. 488 00:32:06,510 --> 00:32:08,345 A boli ste s ňou ráno 4. júna, 489 00:32:08,428 --> 00:32:11,223 keď jej najmladšiu dcéru prijali na urgentný príjem 490 00:32:11,306 --> 00:32:13,767 - po predávkovaní… - Nebola to moja chyba. 491 00:32:13,851 --> 00:32:15,227 - To Howard. - …nepredpísaným 492 00:32:15,310 --> 00:32:17,187 Adderallom pani Simpsonovej? 493 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 Áno, bola som v nemocnici. 494 00:32:23,277 --> 00:32:24,444 Ďakujem. 495 00:32:25,279 --> 00:32:26,780 Nemám ďalšie otázky, ctihodnosť. 496 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 Môžete odísť. 497 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Ďalší svedkovia, pani Tisdallová? 498 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 Vlastne áno, vaša ctihodnosť. 499 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 Práve prišla. 500 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 Bola som za Howarda vydatá osem rokov. 501 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Mali ste deti? 502 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Nie, na Howardovo veľké sklamanie. 503 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Otehotnela som, no potratila som. 504 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Keď sa pozerám späť, bolo to najväčšie požehnanie môjho života. 505 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Prečo? Ak nevadí, že sa pýtam. 506 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Pretože ľudstvo by sa malo lepšie, 507 00:33:18,498 --> 00:33:20,709 ak by sa niektorí nerozmnožovali. 508 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 Znie to, že vám na ňom veľmi nezáležalo. 509 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Spočiatku áno. 510 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howard dokáže očariť ľudí tým, že si vás znechutí. 511 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Trvalo najmenej osem rokov, kým na mňa prvýkrát vztiahol ruku. 512 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 Urobil to len raz, ale… 513 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 nedá sa na to zabudnúť. 514 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Dve desaťročia som sa bála, 515 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 že ma nájde a dokončí, čo začal. 516 00:33:53,158 --> 00:33:55,369 Ale keď sa naňho teraz pozriem, 517 00:33:55,452 --> 00:33:58,664 vidím len nahnevané dieťa, 518 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 vydesené z vlastnej priemernosti. 519 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Povstaňte. 520 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Sadnite si, prosím. 521 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Tak dobre. 522 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 Čo sa týka návrhu na neodkladné opatrenie o povolení 523 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 presťahovať deti do iného štátu, tento návrh sa zamieta. 524 00:34:36,909 --> 00:34:38,536 Čo to znamená? Mám prácu v Ohiu. 525 00:34:38,620 --> 00:34:39,955 Zožeňte si novú. 526 00:34:40,038 --> 00:34:42,748 S prihliadnutím na aktuálne obvinenia, 527 00:34:42,833 --> 00:34:44,793 ktorým odporkyňa čelí, 528 00:34:45,585 --> 00:34:51,757 som názoru, že maloleté deti Artemis a Juniper Simpsonové sú v ohrození. 529 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Nie je bezpečné, aby žili s ktorýmkoľvek rodičom. 530 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 - Čože? - Postupujem túto vec 531 00:34:56,346 --> 00:34:59,016 Úradu pre deti a rodinné služby 532 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 - so žiadosťou o… - Nie. 533 00:35:00,601 --> 00:35:02,728 …dočasné umiestnenie detí do starostlivosti. 534 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Po ukončení konania 535 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 sa stretneme a posúdime dlhodobé riešenia. 536 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 Pojednávanie sa končí. 537 00:35:10,694 --> 00:35:11,737 Máme možnosti. 538 00:35:11,820 --> 00:35:12,905 Bude to v poriadku. 539 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Čo bude teraz? 540 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - Nemalo sa to stať. - Viem. 541 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 Toto sa nemalo stať. 542 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 Budeme bojovať. 543 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Čo je to s tebou? - Nie. 544 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Čo je s tebou, doriti? - Prestaň. 545 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Prídem po teba do hotela a ostaneš u mňa. 546 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 547 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mare? 548 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 549 00:36:39,241 --> 00:36:41,410 - Voláte Mary. - A Junie. 550 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 A mne! 551 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 No tak. 552 00:36:48,959 --> 00:36:50,210 Teta Ellie? 553 00:36:50,294 --> 00:36:52,379 Ahoj, neozvala sa ti mama? 554 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 Mama? Nie. 555 00:36:53,547 --> 00:36:54,882 Je tam tvoj otec? 556 00:36:54,965 --> 00:36:56,717 Nie, nevidel som ho. 557 00:36:57,384 --> 00:37:01,555 Strážil som Junie a Artie a prišla sociálka a vzala ich. 558 00:37:01,638 --> 00:37:03,557 Neviem, čo robiť. 559 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Dobre, pošlem ti číslo na detektívku Bethany Ganzovú. 560 00:37:07,269 --> 00:37:08,312 Zavolaj jej. 561 00:37:08,395 --> 00:37:11,148 Musíš je za mňa niečo odovzdať. Dobre? 562 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Áno, dobre. 563 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Zabiješ ma? 564 00:37:21,658 --> 00:37:22,951 Nie, ty sa zabiješ. 565 00:37:23,911 --> 00:37:25,037 Napísal to sám život. 566 00:37:25,621 --> 00:37:27,331 Drogovo závislá matka príde o deti. 567 00:37:27,414 --> 00:37:29,249 Už mesiace to s ňou ide dolu vodou. 568 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Nemá pre čo žiť. Podreže si zápästia a vykrváca 569 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 na tom istom mieste, kde zavraždili jej kamarátku. 570 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 S Eleanor sme hovorili so Scottom. 571 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Videl ťa. 572 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 Videl ťa to urobiť. Videl, ako si zabil Nancy. 573 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Požiadala ho, aby sa tu stretli. 574 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Požiadala ho, aby ti ublížil, nech ju necháš na pokoji. 575 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Klameš. 576 00:38:03,158 --> 00:38:05,994 Myslíš? Klamem? 577 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Tvrdíš, že si ju poznal lepšie než ja. 578 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 Bola by toho schopná? 579 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 Prečo som na slobode, a on nie? 580 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Pretože… 581 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Pretože detektívka potrebuje jasný dôkaz, že si to urobil. 582 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 A s Ellie jej ho máme priniesť. 583 00:38:25,097 --> 00:38:28,892 Máme sa s ňou dnes stretnúť v mojej hotelovej izbe. 584 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 A nebudem tam. 585 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Detektívka Ganzová neuverí, že som sa zabila. 586 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Bude vedieť, že si to urobil ty. 587 00:38:45,242 --> 00:38:46,451 Počúvaj ma, Howard. 588 00:38:46,535 --> 00:38:47,744 Počúvaj ma. 589 00:38:47,828 --> 00:38:49,872 Máš len jednu možnosť, dobre? 590 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Dovoľ mi zavolať Ellie. 591 00:38:52,249 --> 00:38:56,044 Počúvaj ma, poviem jej, že to ruším. 592 00:38:56,545 --> 00:38:57,880 Že to nezvládnem. 593 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 A ty utečieš. 594 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Odídeš. 595 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 Nevezmeš dievčatá. 596 00:39:09,766 --> 00:39:11,268 Veď ich ani nechceš. 597 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Skrátka odídeš. 598 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 A konečne budeš slobodný. 599 00:39:27,492 --> 00:39:28,744 Dovoľ mi zavolať jej. 600 00:39:29,745 --> 00:39:30,787 Dobre? 601 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 To nič. 602 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Doriti! Sakra! 603 00:39:48,263 --> 00:39:51,517 Dočerta! Doriti, Howard! Priviedol si ma na miesto činu. 604 00:39:51,600 --> 00:39:53,310 Ani tu nie je signál. 605 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Stačilo. 606 00:39:54,478 --> 00:39:56,813 Budeme sa držať plánu. Vstávaj. No tak. Pohyb. 607 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 Miesto činu. Obeť zavraždili tu. 608 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Preboha. Miesto činu. 609 00:40:03,820 --> 00:40:05,155 Doriti! 610 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Kráčaj. 611 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Kedy si ma prestal milovať? - Ale no tak. 612 00:40:14,831 --> 00:40:15,832 Nie! 613 00:40:17,209 --> 00:40:20,003 Odovzdala som ti celý svoj dospelý život, 614 00:40:20,087 --> 00:40:23,048 takže ak dnes umriem, chcem to vedieť. 615 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Dobre, to chceš? 616 00:40:24,299 --> 00:40:28,136 Keď si bola moja asistentka, mala si obrovský potenciál. 617 00:40:28,804 --> 00:40:31,932 Mala si myseľ, o ktorej som veril, že rozsvieti celý svet. 618 00:40:32,015 --> 00:40:33,225 Ale neurobila si to. 619 00:40:33,308 --> 00:40:36,728 Stala si sa otrokyňou každodennej rutiny, nudnou otravou. 620 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Prečo si to urobil? 621 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Povedz. Prečo si zabil Nancy? 622 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Chcel som jej to ukázať, no nepočúvala. 623 00:40:53,787 --> 00:40:54,913 Čo tu robíme? 624 00:40:54,997 --> 00:40:55,998 Pozri. 625 00:40:57,749 --> 00:40:58,834 Na čo sa pozerám? 626 00:40:58,917 --> 00:41:00,043 Na toto! 627 00:41:00,878 --> 00:41:02,713 - Ten most? - Tá kolonáda. 628 00:41:02,796 --> 00:41:06,049 V noci je na nej niečo krásne. 629 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Je mi zima. 630 00:41:09,303 --> 00:41:11,263 Máš to takmer na záhrade. 631 00:41:11,930 --> 00:41:14,516 Ale z toho uhla si to asi ešte nevidela. 632 00:41:14,600 --> 00:41:17,227 Nemám náladu na metafory. 633 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Môžeme sa vrátiť? 634 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Počkaj, musím ti niečo povedať. 635 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Milujem ťa. 636 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Howard, prosím… - Počkaj, nechaj ma dokončiť. 637 00:41:27,279 --> 00:41:29,573 Môžeme byť spolu. Naplánoval som to. 638 00:41:29,656 --> 00:41:31,325 Odkladal som si peniaze. 639 00:41:31,408 --> 00:41:33,118 Nechcem to. 640 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Nebola si šťastnejšia či živšia než v tú noc v divadle. 641 00:41:36,914 --> 00:41:38,123 - Čože? - Cítil som, 642 00:41:38,207 --> 00:41:40,334 - akú vášeň som prebudil. - Si mimo! 643 00:41:44,379 --> 00:41:45,380 Vráť sa. 644 00:41:47,132 --> 00:41:48,133 Nie. 645 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Musí to prestať. 646 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Musím jej to povedať. 647 00:41:54,014 --> 00:41:55,015 Nežartuj. 648 00:41:55,641 --> 00:41:58,810 Už so mnou neprehovorí, no zaslúži si vedieť pravdu. 649 00:41:58,894 --> 00:42:00,729 Ale no tak. Na Mary serieš. 650 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Nebyť teba, ešte žije. 651 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Čo robíš, dopekla? 652 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Ona nebola tá krehká. 653 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 To ty. 654 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Ty zasraná sviňa! 655 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 Mám ťa. 656 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Pokazila si to. 657 00:42:52,489 --> 00:42:53,699 Mohli sme byť… 658 00:42:54,700 --> 00:42:56,910 Mohli sme byť… 659 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 Mohli sme byť… 660 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Preboha. 661 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mare. Mary! 662 00:43:28,108 --> 00:43:30,819 Preboha. Preber sa, prosím. Preber sa. 663 00:43:30,903 --> 00:43:31,987 Preboha. 664 00:43:39,828 --> 00:43:41,663 Nie! 665 00:43:59,139 --> 00:44:00,265 Už je dobre. 666 00:44:00,349 --> 00:44:01,350 Sme v poriadku. 667 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 Si v poriadku. Božemôj. 668 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 - Bože. Sme… - Sme v poriadku. 669 00:44:07,064 --> 00:44:08,190 Sme v poriadku. 670 00:44:20,285 --> 00:44:21,286 Ďakujem. 671 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Prepáčte, ste rodina? - Áno, idem s ňou. Mary. 672 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie. 673 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Si v poriadku? 674 00:44:38,220 --> 00:44:39,555 A ty? 675 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Neviem. 676 00:44:45,978 --> 00:44:47,479 Neviem. 677 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 Mali sme spolu zostarnúť. 678 00:45:14,131 --> 00:45:17,217 Tak znela dohoda. Sľúbili sme si to, keď sme boli mladé. 679 00:45:17,301 --> 00:45:19,094 MILUJÚCA MANŽELKA, MAMA A KAMARÁTKA 680 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Ešte sme netušili, akú trpkú iróniu v sebe skrýva priateľstvo. 681 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 Čím viac niekoho máte radi, tým viac trpíte, keď tu už nie je. 682 00:45:50,542 --> 00:45:53,962 Po toľkej bolesti to človeka zvádza 683 00:45:54,046 --> 00:45:55,756 stať sa osamelým ostrovom. 684 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 Ale to je chyba. 685 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 Byť otvorený láske stojí za to riziko. 686 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 Hnať sa za hlbším pocitom radosti a spolupatričnosti. 687 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERINA OSLAVA 14.00 688 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 PRE: ZLATÚ JUNIE OD: TETY ELEANOR 689 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Rada by som povedala, že všetka tá prežitá bolesť bola darom. 690 00:46:40,926 --> 00:46:42,553 Že nás naučila, aké sme silné. 691 00:46:42,636 --> 00:46:43,887 Že opäť dokážeme povstať. 692 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Po všetkom, čo nás stretlo, je naše puto príliš silné na to, aby sa pretrhlo. 693 00:46:49,601 --> 00:46:51,520 Naše priateľstvo je prisilné. 694 00:46:52,479 --> 00:46:55,399 Malo by prežiť čokoľvek. 695 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Aspoň nateraz. 696 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová