1 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 PET DNI PRED NANCYJINO SMRTJO 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,939 - Rada te imam. - Jaz pa tebe. 3 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 VIDEL SEM PRAVO TEBE. TO LAHKO POKAŽEM DRUGIM. 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 Jebenti! 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Morava se dobiti. 6 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 PO KNJIGI ARAMINTE HALL 7 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 KAMERA V AVTU POSNELA OSUMLJENCA 8 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Ga. Simpson. 9 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Telefonska pravne pomoči. Gospa je zelo dobra. 10 00:02:06,293 --> 00:02:10,672 Če nocoj nimate kje spati, vam lahko pomagamo. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 Howard, poslušaj me. 12 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 - Naredila si hudo napako. - Molčimo. 13 00:02:15,719 --> 00:02:18,931 - Nisem bila jaz. - Moja stranka je prišla po otroka. 14 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Seveda. Kar za menoj. 15 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 Eleanor je poklicala policijo. 16 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 - Ničesar nisem povedala. - Nikoli več ne boš videla punc. 17 00:02:26,313 --> 00:02:29,233 Ne moreš biti tak. Potrebujeta me. Potrebujeta mamo. 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Hej, punci. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 - Kam gremo? - Domov. 20 00:02:34,446 --> 00:02:35,948 Živijo, ljubica. V redu je. 21 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 - Žal mi je zaradi tega. - In mami? 22 00:02:37,658 --> 00:02:41,286 - Nekaj vprašanj imajo zanjo. Pridi. - Howard, prosim. Rotim te. 23 00:02:41,370 --> 00:02:44,957 - Prosim, ne delaj tega. - Ti to delaš, ne jaz. Ti. 24 00:02:50,212 --> 00:02:52,339 - Mami! - V redu je. 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Daj že, Ganzova. Oglasi se. 26 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 Ga. Bouchet. 27 00:03:10,065 --> 00:03:13,318 Kaj, hudiča, se dogaja? Kaj je bilo s Howardom? 28 00:03:13,402 --> 00:03:16,655 - Morali smo ga izpustiti. - Pizda. 29 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 - Pizda. - Ni on. Prebolite. 30 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 V preteklih 12 urah 31 00:04:20,928 --> 00:04:24,806 smo od lokalnih organov pregona, ki nam pomagajo pri iskanju g. Reeda, 32 00:04:24,890 --> 00:04:27,392 prejeli verodostojne informacije. 33 00:04:27,476 --> 00:04:31,313 Iskanje smo razširili na vso državo. Spremljamo tudi meje. 34 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Torej vam je ušel. 35 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Patrulje čakajo pred njegovim domom v Bakersfieldu 36 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 in njegovo nekdanjo službo. 37 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Več ljudi je javilo, da ga je videlo, 38 00:04:42,282 --> 00:04:46,787 - česar pa še nismo uspeli potrditi. - Zakaj ste čakali tako dolgo? 39 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 - G. Reed ni bil osumljenec. - Dajte no. 40 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Namesto da bi opravljali svoje delo, ste umor hoteli podtakniti meni. 41 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Ne pozabite, da nam ne bi bilo treba priti sem. 42 00:04:55,671 --> 00:04:57,714 Nisem prepričan, da si to zaslužite, 43 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 saj ne bo prijetno, če se nas g. Simpson odloči tožiti 44 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 zaradi zahteve vaše družine. 45 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 - Če ste končali, lahko nadaljujemo. - Se opravičujem. 46 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 - Mary Simpson. Menda… - Ja. Prosim, usedite se. 47 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Kriminalistka. 48 00:05:15,983 --> 00:05:20,404 Vidve sta tu samo zato, ker najdlje poznata go. Hennessey. 49 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Imata kakršnokoli informacijo o odnosu 50 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 med g. Reedom in go. Hennessey, da bi ga lažje našli? 51 00:05:26,952 --> 00:05:31,832 Kolikor veva, je že pred leti prekinila stike s svojo družino. 52 00:05:31,915 --> 00:05:34,751 Desetletji. Ni hotela imeti opravka z njimi. 53 00:05:35,878 --> 00:05:39,464 Menimo, da sta še vedno bila v stiku. 54 00:05:40,257 --> 00:05:44,887 Izsledili smo to telefonsko številko. Ni več aktivna, a pripadala je g. Reedu. 55 00:05:44,970 --> 00:05:47,973 Ga. Hennessey ga je poklicala pet dni pred umorom 56 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 in ponovno na večer umora. 57 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Ne vemo, o čem sta se pogovarjala. 58 00:05:52,102 --> 00:05:55,981 Nancy krivite za lasten umor, namesto da bi poiskali morilca? 59 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 Žal mi je, da ne moreva biti bolj v pomoč. 60 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 Robert. Prosim, počakaj. 61 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Kaj? 62 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 Vem, kako se zdi, a nisem se motila glede Howarda. 63 00:06:10,787 --> 00:06:12,873 Ne vem, kaj ima Scott z vsem tem. 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,791 Mogoče sta sodelovala. Morala… 65 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Scott jo je ubil. Scott. 66 00:06:18,253 --> 00:06:22,716 Ne Howard. Ne vpletaj me v vajine spore. 67 00:06:28,472 --> 00:06:31,767 - Pred otroki so ga odpeljali. Si vedela? - Nisem vedela, 68 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 - da bodo tako hitri. Žal mi je. - Pa so bili. 69 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 - Dogovorili sva se. - Moje otroke ima. 70 00:06:37,189 --> 00:06:42,819 Otroci so mi vse na svetu. Brez njih sem ničvredna. 71 00:06:42,903 --> 00:06:44,821 Naj se torej izmaže z umorom? 72 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Si videla video? 73 00:06:47,824 --> 00:06:49,910 Kaj če se motiva? 74 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 - Kaj če je Scott ubil Nancy? - Ne verjameš tega. 75 00:06:53,288 --> 00:06:57,459 - Ne vem! - So ti tablete čisto zjebale možgane? 76 00:06:57,543 --> 00:06:59,378 Howard je dobesedno priznal. 77 00:06:59,461 --> 00:07:03,715 Marcusa in punc vendar ne moreš pustiti z njim. 78 00:07:03,799 --> 00:07:07,094 Dobi si svojo družino, druge pa pusti pri miru. 79 00:07:15,561 --> 00:07:18,480 - Že imamo datum? - Ja, za zaslišanje. 80 00:07:18,564 --> 00:07:23,110 Za pridobitev skrbništva. Vaš mož je pospešil postopek. 81 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Pri sodniku Davisu smo v torek. 82 00:07:25,737 --> 00:07:28,198 To je čez šest dni. Rekli ste, da imamo tedne. 83 00:07:28,740 --> 00:07:33,370 - Kako lahko to naredi? - Trdi, da fizično ogrožate hčeri. 84 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 - Mami? To je bedarija. - Poleg tega se mu mudi. 85 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 Ker gre delat v Ohio, bi punci rad vzel s seboj. 86 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 - Ne sme. - To je odvisno od sodnika. 87 00:07:43,547 --> 00:07:46,425 - Ne, to ni pošteno. - Marcus, usedi se. 88 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Vara jo. 89 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Že leta. 90 00:07:56,977 --> 00:07:58,478 Misliš, da ne vem, a vem. 91 00:08:00,105 --> 00:08:01,106 Srček. 92 00:08:01,982 --> 00:08:04,693 Moj oče se dela, da je dober človek. 93 00:08:04,776 --> 00:08:07,529 Vse je preslepil. Nihče ne ve, kakšen je v resnici. 94 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Gotovo lahko kaj naredimo. 95 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Imate dokaz o kakršnikoli zlorabi? 96 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Ne. Je… 97 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 Zahrbten je. 98 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Mislim pa, da je zmožen vsega. 99 00:08:25,506 --> 00:08:27,883 Ste kdaj kaj prijavili policiji? 100 00:08:30,427 --> 00:08:32,386 - Ne. - Škoda. 101 00:08:32,471 --> 00:08:37,518 Brez prijave je najbolje, da pustimo Howardove slabosti. 102 00:08:37,601 --> 00:08:40,354 Stavimo na vaše prednosti. Nekdo mora pričati o vašem značaju. 103 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 - Lahko jaz. - Ne sme biti družinski član. 104 00:08:43,482 --> 00:08:47,653 Najbolje nekdo, ki vas pozna že leta. Obstaja takšna oseba? 105 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Jutro. 106 00:09:34,616 --> 00:09:36,410 - Hej, Bernard. - Gdč. Ellie. 107 00:09:36,952 --> 00:09:38,871 - Dolgo se nisva videla. - Vesela sem te. 108 00:09:39,955 --> 00:09:41,540 - Dobrodošli doma. - Hvala. 109 00:09:47,129 --> 00:09:50,716 Če se nočejo pogoditi, bo potrebna arbitraža. 110 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Strinjam se. 111 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 Pa naj podpišejo. 112 00:10:00,142 --> 00:10:01,226 Hvala. 113 00:10:06,190 --> 00:10:07,191 Zdravo. 114 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 Je to večplasten ali navaden paž? 115 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Dolžina me mede. 116 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 pravzaprav je pixie paž. 117 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Pristaja ti. 118 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 Nekaj novega sem hotela poskusiti. 119 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 Presenetilo me je, ko je tvoj brat rekel, da prideš. 120 00:10:36,553 --> 00:10:39,890 Mislila sem, da se heca. Navadno ko bežiš, 121 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 ne bežiš v mojo smer. 122 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Ne. 123 00:10:54,029 --> 00:10:55,781 Ne vem, kam drugam bi šla. 124 00:10:57,616 --> 00:11:02,162 Nimam več kam. 125 00:11:21,974 --> 00:11:25,727 - G. Hennessey, obisk imate. - Ne zdaj, Adele. 126 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Drek. 127 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Hej. 128 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Se seliš? 129 00:11:38,156 --> 00:11:39,700 Spremenil bom opremo. 130 00:11:39,783 --> 00:11:44,621 Razmišljam o studiu za lončarstvo ali prostoru za meditacijo. 131 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Kar dobro ti gre. 132 00:11:49,459 --> 00:11:50,586 Kako ti lahko pomagam? 133 00:11:51,170 --> 00:11:55,924 Čaka me zaslišanje za skrbništvo in rabim nekoga, da priča v moje dobro. 134 00:11:58,010 --> 00:12:02,681 Ljudi, ki me že dolgo poznajo in lahko potrdijo, da sem dobra mama. 135 00:12:03,265 --> 00:12:07,603 Očitno ti gre za nohte, da si prišla k meni. 136 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 Kaj? Ne, Robert. 137 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 Videl si me v vlogi mame ali pa ti je Nancy kaj povedala. 138 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Kaj pa Eleanor? 139 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Sprti sva. 140 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Ne verjamem. 141 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Verjemi. Najino prijateljstvo je končano. 142 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Ko je prišla sem z noro zgodbo o tvojem možu, 143 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 jo je bilo na smrt strah. Zate se je bala. 144 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Res? 145 00:12:35,839 --> 00:12:39,760 Nikoli me nisi marala. Že od začetka ne. 146 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Zakaj ne? 147 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Povej mi. Bi rada, da ti pomagam? 148 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Ne gre za to, da te ne… 149 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Povej. Ne bodi vljudna. Poln kufer vljudnosti imam. 150 00:12:55,400 --> 00:12:57,110 Daj, Mary. Povej po pravici. 151 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Nikoli nisem razumela. 152 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Zakaj sta te oboževali. 153 00:13:06,453 --> 00:13:11,208 Res si visok, spominjaš na Kennedyja in vse to, a… 154 00:13:11,291 --> 00:13:12,584 A kaj? 155 00:13:12,668 --> 00:13:15,546 Veja si. Ne drevo. 156 00:13:16,129 --> 00:13:22,219 Imaš samo tisto, kar si dobil. Si zbirka tujih pričakovanj. 157 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Ti… 158 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Pravi ti… 159 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Komaj obstajaš. 160 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Robert, čez štiri dni 161 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 moram pred sodnika, 162 00:13:44,867 --> 00:13:45,993 ki bo odločil, 163 00:13:46,952 --> 00:13:51,331 ali bom še kdaj videla hčeri. 164 00:13:53,584 --> 00:13:56,170 G. Hennessey, policija je tu. 165 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 Danes ob 9.13 smo prijeli Scotta Reeda. 166 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 - Torej ste ga našli. - Ja. 167 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Ljubi bog. 168 00:14:09,933 --> 00:14:14,730 - Hvala vam. Res, hvala. - To ni vse. 169 00:14:14,813 --> 00:14:17,900 G. Reed je pri sebi imel telefon ge. Hennessey, 170 00:14:17,983 --> 00:14:21,320 ki ga ni bilo na kraju. Forenziki so potrdili, da je njen. 171 00:14:23,113 --> 00:14:26,366 Torej je… Konec je. 172 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Pred nami je še dolga pot, a verjamemo v uspeh. 173 00:14:31,246 --> 00:14:35,417 - Je priznal? - Kot sem rekla, verjamemo v uspeh. 174 00:14:36,376 --> 00:14:38,754 Kaj sledi? 175 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Prebrali smo mu obtožnico. V pripor ga peljemo. 176 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 - Prosim? - Ga. Simpson? 177 00:15:03,654 --> 00:15:06,990 - Kdo je to? - Oliver Nock. Zastopam Scotta Reeda. 178 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Od kod vam moja številka? 179 00:15:11,578 --> 00:15:16,083 Moj klient vztraja, da je nedolžen, a ga policija ne upošteva. 180 00:15:17,292 --> 00:15:18,710 Z vami želi govoriti. 181 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 ZASTOPAM SCOTTA REEDA. NUJNO JE. PROSIM, POKLIČITE! 182 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Usedi se. 183 00:15:36,687 --> 00:15:40,607 Aki s slano ribo, plantain in callaloo. 184 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 - Tvoje najljubše jedi. - Kuhala si. 185 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 Usedi se. 186 00:15:48,115 --> 00:15:49,867 Ni treba, če nočeš. 187 00:15:49,950 --> 00:15:54,162 Ne, ne. Hvala. Ni to. Klicali so me. 188 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Aretirali so Nancyjinega očima. 189 00:15:59,001 --> 00:16:02,337 - Govoriti želi z menoj. - Ti pa tega nočeš? 190 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 Mogoče je ubil mojo najboljšo prijateljico. 191 00:16:05,883 --> 00:16:10,179 Rada bi ga pogledala v oči in vprašala, zakaj, a… 192 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 A kaj? 193 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Ne morem. 194 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 Ne morem nazaj. 195 00:16:16,435 --> 00:16:21,899 Vedno ko skušam pomagati, nekaj uničim. 196 00:16:21,982 --> 00:16:27,863 Si pomagala, ko si spala z možem najboljše prijateljice? 197 00:16:29,239 --> 00:16:32,826 Vau. Moraš vedno biti tako kruta? 198 00:16:32,910 --> 00:16:36,246 - Bi morala olepšati resnico? - Ja. Ja. 199 00:16:36,788 --> 00:16:41,835 Vsaj enkrat bi se lahko pretvarjala, da navijaš zame. 200 00:16:41,919 --> 00:16:45,130 Točno zaradi tega sem šla. 201 00:16:48,133 --> 00:16:50,761 Dogodek med vama z Robertom 202 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 te ne določa. 203 00:16:53,722 --> 00:16:57,100 Tisto je bila napaka. Pošteno si jo plačala. 204 00:16:57,184 --> 00:17:01,188 Gledam te in vem, da si. 205 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Mami. 206 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 Mislila sem, da je resnično. 207 00:17:08,945 --> 00:17:13,575 Res sem. Popolnoma sem se mu predala. 208 00:17:13,659 --> 00:17:18,704 A tega več nočem. Nikoli več nočem tako trpeti. 209 00:17:18,789 --> 00:17:22,291 Ne delaj tega. Ne izogibaj se čustvom. 210 00:17:23,961 --> 00:17:28,549 Ko je tvoj oče umrl, se nisem zmenila za nič drugega. 211 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 Bodi boljša od mene. 212 00:17:34,346 --> 00:17:35,514 Robert ni bil pravi. 213 00:17:36,557 --> 00:17:38,392 Pika. 214 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Toda tvoji prijateljici… 215 00:17:41,937 --> 00:17:43,272 Eleanor, 216 00:17:43,355 --> 00:17:49,069 našla si ljudi, ki jih imaš rada, in s katerimi si deliš življenje. 217 00:17:49,862 --> 00:17:55,534 Tega te nisem naučila. Sama si pogruntala. 218 00:17:56,743 --> 00:18:00,998 Če jih imaš res rada, 219 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 jim moraš to pokazati. 220 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 To pomeni, da moraš nazaj. 221 00:18:08,338 --> 00:18:11,675 Pojdi nazaj in zadevo spelji do konca. 222 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 Ker verjemi, če ne boš, 223 00:18:16,471 --> 00:18:18,223 boš postala tisto, čemur se posmehuješ. 224 00:18:19,725 --> 00:18:23,270 Zagrnjena ženska, ki ji brez prepira ne uspe kositi 225 00:18:24,980 --> 00:18:27,357 niti z osebo, ki jo ima najraje na svetu. 226 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 - Zdravo. - Prosim, sedite. 227 00:19:07,189 --> 00:19:08,815 Zdaj zdaj bo tu. 228 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Nisem je ubil. 229 00:19:34,508 --> 00:19:38,220 To sem tudi rekel policiji. Ne verjamejo mi. 230 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Hočejo prikazati, da sem jaz lovil njo. 231 00:19:40,722 --> 00:19:44,101 Dejansko pa je ona poklicala mene nekaj večerov pred smrtjo. 232 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Glej jo no, fensi Nancy. 233 00:19:56,572 --> 00:19:58,323 Še vedno imaš enako kolonjsko. 234 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Pivo. 235 00:20:06,832 --> 00:20:07,958 Lep prstan. 236 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Torej? 237 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Bova samo strmela drug v drugega? 238 00:20:28,520 --> 00:20:29,813 Otrok sem bila. 239 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Kar si mi delal… Otrok sem bila. 240 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Potrata časa. 241 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Usedel se boš in me poslušal, pizda. 242 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Pomiri se. 243 00:20:46,747 --> 00:20:48,373 Vse mi je povedala. 244 00:20:48,874 --> 00:20:52,377 S tvojim možem je fukala. Vsem je lagala o tem. 245 00:20:53,545 --> 00:20:54,963 Rekla je, da je srhljiv. 246 00:20:55,631 --> 00:20:57,174 Ni razumel zavrnitve. 247 00:20:58,717 --> 00:21:02,429 Pošiljal ji je njene gole slike. Njen mož jih je videl. 248 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Očitno ni imela nikogar za pogovor. 249 00:21:06,475 --> 00:21:07,559 Pa sva se pogovarjala. 250 00:21:09,770 --> 00:21:15,442 Čez nekaj dni je spet poklicala. Bila je na nekem rojstnem dnevu. 251 00:21:15,526 --> 00:21:19,321 Ne. Žal mi je, a to ni smiselno. 252 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 Ne bi te poklicala. Sovražila te je. 253 00:21:22,574 --> 00:21:26,161 - Življenje si ji uničil. - Hotela je mojo zaščito. 254 00:21:26,245 --> 00:21:29,164 Kako? Kako bi jo zaščitil? 255 00:21:29,248 --> 00:21:33,502 Hotela je, da ga prestrašim. Pretepem. 256 00:21:33,585 --> 00:21:37,297 Ga prepričam, da ji neha težiti. To bi tudi naredil. 257 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 To sem ji dolgoval. 258 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 VEČER NANCYJINEGA UMORA 259 00:22:07,119 --> 00:22:08,704 - Pridi. - Ne. 260 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Hej. 261 00:22:10,414 --> 00:22:12,416 - Nehaj. - Halo? 262 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Moram ji povedati. 263 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 - Ne boš. - Kje si? 264 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Četudi ne bo več govorila z menoj, 265 00:22:18,505 --> 00:22:19,673 - si zasluži resnico. - Halo? 266 00:22:23,510 --> 00:22:24,636 Drek. 267 00:22:45,365 --> 00:22:47,868 Sklanjal se je nad njo. 268 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 Nad njenim truplom. 269 00:22:50,871 --> 00:22:54,082 Nekaj je delal z njeno roko. Nisem videl, kaj. 270 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Kar pustil si jo tam? 271 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 Kaj pa naj bi? 272 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 Rešilca bi poklical. 273 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 Povedal policiji. 274 00:23:05,302 --> 00:23:07,304 Ti mi boš govorila, kaj bi moral narediti? 275 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 Tvoj mož je ubil tvojo prijateljico. 276 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 Kaj boš ti naredila, jebenti? 277 00:23:12,601 --> 00:23:15,521 Povedal sem jim, a mi nihče ne verjame. 278 00:23:19,650 --> 00:23:22,361 - Kam greš? - Na policijsko postajo. 279 00:23:23,028 --> 00:23:24,154 S teboj grem. 280 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Imata nujno informacijo o primeru Hennessey. 281 00:23:51,598 --> 00:23:53,809 - Raje jima prisluhni. - Na tiskovko se mi mudi. 282 00:23:53,892 --> 00:23:55,352 - Pohitita. - Bili sva pri Scottu. 283 00:23:55,435 --> 00:23:57,771 - Vem. - Resnico govori. 284 00:23:57,855 --> 00:24:01,233 - Imata dokaz? - Ja, njega. Očividec je. 285 00:24:01,316 --> 00:24:04,278 Videl je Howarda. Pozna podrobnosti o zločinu, ker… 286 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 - Ga je zagrešil. - Ne. 287 00:24:06,321 --> 00:24:08,365 Zdi se, kot da hočete, da je on morilec. 288 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Naj vama pojasnim, kako tu delamo. 289 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 V tej mapi imam fizične, preverljive in konkretne dokaze. 290 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 - Že… - Imam telefonske izpiske, 291 00:24:16,957 --> 00:24:21,712 odtise na žrtvinem telefonu, tudi grozilna sporočila od g. Reeda. 292 00:24:21,795 --> 00:24:23,714 - Govorite z njim. - To je motiv. 293 00:24:23,797 --> 00:24:27,342 Imam vse potrebno, da primer predam tožilstvu. 294 00:24:27,426 --> 00:24:33,223 Novinarji čakajo na dobro novico. Vsi želijo, da bi bilo pravici zadoščeno. 295 00:24:33,307 --> 00:24:37,686 Če nimata nič boljšega, smo zaključile. 296 00:24:37,769 --> 00:24:40,272 Kaj pa Howardov telefon ali prenosnik? 297 00:24:41,273 --> 00:24:43,108 Sami nimava neposrednih dokazov. 298 00:24:43,192 --> 00:24:45,986 Kaj če bi imeli nekaj, kar bi Howarda povezalo z Nancy? 299 00:24:46,069 --> 00:24:51,074 Nekdo ji je poslal njene gole fotke. Howard jih mora imeti. 300 00:24:51,158 --> 00:24:53,368 Lahko dobite nalog, da mu preiščete prenosnik? 301 00:24:54,286 --> 00:24:57,414 - Zaključile smo. - Kaj? Se šalite, jebenti? 302 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 - Opravite svoje delo! - Hej. Mary! 303 00:24:59,541 --> 00:25:00,792 - To je njena služba. - Nehaj. 304 00:25:00,876 --> 00:25:03,086 - Očitno ji dol visi! - Nehaj. Ne tu. 305 00:25:03,879 --> 00:25:04,922 Greva. 306 00:25:05,839 --> 00:25:06,840 Prosim. 307 00:25:09,218 --> 00:25:12,596 Jutri moram na sodišče, pa nimam ničesar. 308 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Howard mi bo vzel punci. Otroka mi bo vzel, jebenti. 309 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 - Si zadeta? - Kaj? Ne! 310 00:25:18,101 --> 00:25:20,312 Rekla si mi, da ne jemlješ več tablet. 311 00:25:20,979 --> 00:25:22,940 Po Nancyjini smrti sem spet začela. 312 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 - Torej si lagala. - Ne bi razumela. 313 00:25:26,777 --> 00:25:29,321 - A tako. - Imela si ogromno skrbi. 314 00:25:29,404 --> 00:25:34,034 Tako dobro si se spopadala z njimi. 315 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 Meni pa se je zdelo, kot da se utapljam. 316 00:25:36,453 --> 00:25:41,834 Vse je bilo noro zahtevno. Zaradi otrok se nisem mogla osredotočiti. 317 00:25:41,917 --> 00:25:44,837 Potrebovala sem nekaj za energijo. 318 00:25:44,920 --> 00:25:49,049 Sedela si na tem kavču in mi razgalila dušo. 319 00:25:49,132 --> 00:25:54,137 Povedala si mi za Howarda, varanje, vse. Nekaj pa si mi vseeno zamolčala. 320 00:25:54,221 --> 00:25:57,516 Gledava se v oči in si laževa. Kako to? 321 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Ne vem. Veš ti? 322 00:25:58,934 --> 00:26:03,897 Ne vem. Nisem samo jaz. Vse tri smo. Nancy je lagala! 323 00:26:03,981 --> 00:26:07,484 Bila je v stiku s Scottom, pa tega nisva vedeli! 324 00:26:08,068 --> 00:26:12,573 Vem. Vem. Vem. 325 00:26:16,118 --> 00:26:20,581 Mary, tisti večer po tvoji rojstnodnevni večerji, 326 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 ko sem čakala, da mi pripeljejo avto, 327 00:26:25,210 --> 00:26:26,712 je Nancy prišla nazaj. 328 00:26:28,422 --> 00:26:32,509 Prosila me je, naj grem z njo. A nisem hotela. 329 00:26:33,552 --> 00:26:39,391 Skušala mi je povedati, a ji nisem dovolila. 330 00:26:39,474 --> 00:26:44,771 Umrla je, jaz pa si tega nisem upala povedati na glas. 331 00:26:44,855 --> 00:26:47,566 A nočem več molčati. 332 00:26:58,118 --> 00:27:01,496 Nisem samo kradla Nancyjinih stvari. 333 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 S Howardom sva včasih… 334 00:27:07,586 --> 00:27:12,549 Vsake toliko sva se med seksom pretvarjala, da sva Nancy in Robert. 335 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 Pretvarjala sem se, da sem ona. 336 00:27:16,887 --> 00:27:19,515 Prijatelji ne počnejo tega. Ni res? 337 00:27:22,142 --> 00:27:26,230 Včasih pomislim, da sem pripomogla k temu. 338 00:27:26,313 --> 00:27:27,940 K temu, da si jo Howard želi. 339 00:27:30,817 --> 00:27:35,572 Bala sem se, da me ne bi imela več rada, če bi ti to povedala. 340 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Najbrž smo se vse bale istega. 341 00:27:50,587 --> 00:27:54,091 Vsak dan ob treh olupim in narežem jabolko za Artie. 342 00:27:54,174 --> 00:27:58,262 Junie pa nastavim celo. Vsak dan. 343 00:27:58,345 --> 00:28:01,890 To je ena od milijon stvari, ki jih delam, 344 00:28:02,599 --> 00:28:08,522 saj želim, da imata rutino in se počutita varno. 345 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Howard ne ve za to. 346 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Nihče ne ve, saj je nevidno. 347 00:28:27,749 --> 00:28:29,710 Moja otroka bosta najbolj trpela. 348 00:28:39,094 --> 00:28:40,679 Kaj bova zdaj? 349 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Začeli bova govoriti resnico. 350 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Poklicala bom Coro. 351 00:28:54,067 --> 00:29:00,032 Vedi, da ji bom povedala vse. 352 00:29:00,115 --> 00:29:02,242 Povedala ji bom za naju in Scotta. 353 00:29:02,326 --> 00:29:04,661 Če bi Nancy imela več časa, 354 00:29:05,329 --> 00:29:08,081 bi Cori povedala o svoji preteklosti. 355 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 Ne. Ne pride v poštev. 356 00:29:09,917 --> 00:29:13,545 Tebe vse te skrivnosti morda ne motijo, 357 00:29:13,629 --> 00:29:17,257 ker si Hennessey, mene pa. 358 00:29:18,133 --> 00:29:20,719 Ne morem in nočem tako živeti. 359 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 Te skrivnosti so ubile Nancy. 360 00:29:24,681 --> 00:29:26,767 Tega nočem za Coro. 361 00:29:26,850 --> 00:29:30,354 Prizadela sem jo. Dolgujem ji resnico. 362 00:29:30,437 --> 00:29:33,732 Že zdaj me ima za kretena. Vse boš le še poslabšala. 363 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 Tu ne gre zate. 364 00:29:37,110 --> 00:29:38,654 - Da ne? - Ne. 365 00:29:38,737 --> 00:29:41,281 Ne gre za to, da ti ne dam tistega, kar želiš? 366 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Kar si od nekdaj želela? 367 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Ne. 368 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 Ne. 369 00:29:51,625 --> 00:29:54,545 Nekoč sem želela nekaj od tebe. 370 00:29:56,129 --> 00:29:57,965 A ne več. 371 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Govorila bom s Coro. 372 00:30:03,470 --> 00:30:05,472 Pazi nase. 373 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 - Eleanor. - Ja? 374 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 Res mi je žal. 375 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 - Rad bi prišel. - Vem. 376 00:30:32,708 --> 00:30:36,753 Najbolj mi boš pomagal tako, da boš čuval sestri. Prav? 377 00:30:37,379 --> 00:30:38,797 Misliš, da bo zmagal? 378 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 S teto Ellie imava načrt. 379 00:30:43,302 --> 00:30:46,680 Rada te imam, srček. Objemi punci zame. 380 00:30:48,182 --> 00:30:49,224 Bom. 381 00:30:50,017 --> 00:30:51,977 - Tudi jaz imam tebe rad. - Adijo. 382 00:30:56,523 --> 00:31:00,152 Mary je zares edinstvena. Nihče od nas ni poznal takšne osebe. 383 00:31:00,235 --> 00:31:04,198 Je neverjetno sočutna. 384 00:31:04,865 --> 00:31:10,162 V svojem ogromnem srcu ima dovolj prostora za vse, 385 00:31:10,245 --> 00:31:12,956 posebej pa za svoje otroke. 386 00:31:13,040 --> 00:31:17,961 Nihče ji ne pomeni več od Marcusa, Juniper in Artemis. 387 00:31:19,004 --> 00:31:20,380 Hvala, ga. Bouchet. 388 00:31:23,509 --> 00:31:24,760 Ga. Bouchet. 389 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 Se spomnite incidenta, v katerega sta bili vpleteni ga. Simpson 390 00:31:29,431 --> 00:31:33,185 in njena takrat 8-letna hči? To je bilo oktobra 2025. 391 00:31:33,894 --> 00:31:37,022 - Morala bi preveriti koledar. - Bom pojasnil. 392 00:31:37,105 --> 00:31:42,194 Ste vedeli, da se je ga. Simpson 19. oktobra 2025 393 00:31:42,277 --> 00:31:46,073 pod vplivom nezakonito kupljenih amfetaminov 394 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 odpeljala z bencinske črpalke, 395 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 ko je njena hči Juniper še bila v trgovini? 396 00:31:57,167 --> 00:32:00,921 - Ja. - Kaj ja? 397 00:32:02,256 --> 00:32:06,426 Vem, da se je to zgodilo. Človek je. Napako je naredila. 398 00:32:06,510 --> 00:32:11,223 Ste bili 4. junija zjutraj z njo, ko so njeno mlajšo hči sprejeli 399 00:32:11,306 --> 00:32:15,227 - na urgenco zaradi prevelikega odmerka… - Howard je bil, ne jaz. 400 00:32:15,310 --> 00:32:17,187 …nepredpisanega adderalla ge. Simpson? 401 00:32:21,483 --> 00:32:23,193 Ja, bila sem v bolnišnici. 402 00:32:23,277 --> 00:32:24,444 Hvala. 403 00:32:25,279 --> 00:32:26,780 Nimam več vprašanj. 404 00:32:27,698 --> 00:32:29,074 Lahko greste. 405 00:32:31,285 --> 00:32:33,287 Ga. Tisdall, imate še kakšno pričo? 406 00:32:35,414 --> 00:32:38,584 Pravzaprav ja. Pravkar je prispela. 407 00:32:49,219 --> 00:32:52,306 S Howardom sva bila poročena osem let. 408 00:32:53,015 --> 00:32:54,349 Sta imela otroke? 409 00:32:56,101 --> 00:33:00,689 Na Howardovo veliko razočaranje ne. 410 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Sicer sem zanosila, a sem otroka izgubila. 411 00:33:05,944 --> 00:33:10,824 Ko pomislim za nazaj, je bil to največji blagoslov v mojem življenju. 412 00:33:11,450 --> 00:33:13,702 Smem vprašati, zakaj? 413 00:33:15,662 --> 00:33:20,709 Za človeštvo bi bilo bolje, če se nekateri ljudje ne bi razmnoževali. 414 00:33:22,127 --> 00:33:25,130 Sliši se, kot da niste marali moža. 415 00:33:25,214 --> 00:33:27,049 Na začetku sem. 416 00:33:27,132 --> 00:33:32,554 Howard zna očarati preko gnusa. 417 00:33:33,764 --> 00:33:36,808 Po osmih letih se je spravil name. 418 00:33:38,143 --> 00:33:39,436 Zgodilo se je samo enkrat, a… 419 00:33:41,355 --> 00:33:42,481 je bilo nepozabno. 420 00:33:45,192 --> 00:33:48,111 Dvajset let sem trepetala, 421 00:33:48,195 --> 00:33:51,865 da me bo našel in dokončal, kar je začel. 422 00:33:53,158 --> 00:33:58,664 Ko pa ga zdaj pogledam, vidim le jeznega otroka, 423 00:33:59,289 --> 00:34:03,669 ki se na smrt boji svoje povprečnosti. 424 00:34:16,849 --> 00:34:18,225 Vstanite. 425 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Sedite. 426 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Dobro. 427 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 Zahtevek za selitev otrok 428 00:34:30,904 --> 00:34:35,367 čez zvezno mejo je zavrnjen. 429 00:34:36,909 --> 00:34:38,536 Kaj to pomeni? Službo imam v Ohiu. 430 00:34:38,620 --> 00:34:39,955 Poiščite novo službo. 431 00:34:40,038 --> 00:34:44,793 Glede na obtožbe o ogrožanju, s katerimi se sooča ga. Simpson, 432 00:34:45,585 --> 00:34:47,588 menim, da sta mladoletni deklici 433 00:34:48,338 --> 00:34:51,757 Artemis in Juniper Simpson dejansko ogroženi 434 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 in nista varni ne pri materi ne pri očetu. 435 00:34:54,928 --> 00:34:59,016 - Kaj? - Zadevo predajam Centru za socialno delo. 436 00:34:59,099 --> 00:35:02,728 - Ne. - Ta bo začasno prevzel otroka. 437 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Ko bo primer rešen, 438 00:35:04,313 --> 00:35:08,108 se bomo ponovno zbrali in določili trajnejšo rešitev. 439 00:35:08,192 --> 00:35:09,401 Obravnava je zaključena. 440 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Imamo možnosti. Vse bo v redu. 441 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Kaj bo zdaj? 442 00:35:16,867 --> 00:35:19,036 - To se ne bi smelo zgoditi. - Vem. 443 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 To se ne bi smelo zgoditi. 444 00:35:21,830 --> 00:35:23,207 Še se bova borili. 445 00:35:23,290 --> 00:35:25,334 - Kaj je narobe s teboj? - Ne. Ne. 446 00:35:25,417 --> 00:35:27,377 - Kaj je narobe s teboj, pizda? - Nehaj. 447 00:35:27,461 --> 00:35:31,465 Prišla bom pote v hotel. Pri meni boš. 448 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 Ellie? 449 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Mary? 450 00:36:23,725 --> 00:36:25,143 Mary? 451 00:36:39,241 --> 00:36:41,410 Hej, poklicali ste Mary in Junie. 452 00:36:41,493 --> 00:36:43,996 - In mene! - Oglasi se že. 453 00:36:48,959 --> 00:36:50,210 Teta Ellie? 454 00:36:50,294 --> 00:36:52,379 Hej. Se ti je mami oglasila? 455 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 Ne. 456 00:36:53,547 --> 00:36:56,717 - Je tvoj oče doma? - Ne. Nisem ga videl. 457 00:36:57,384 --> 00:37:01,555 Iz socialne so prišli po Junie in Artie. 458 00:37:01,638 --> 00:37:03,557 Ne vem, kaj naj. 459 00:37:03,640 --> 00:37:07,186 Poslala ti bom telefonsko kriminalistke Bethany Ganz. 460 00:37:07,269 --> 00:37:11,148 Pokliči jo. Nekaj ji boš predal. 461 00:37:11,231 --> 00:37:13,275 Ja. Ja, prav. 462 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Me boš ubil? 463 00:37:21,658 --> 00:37:22,951 Ne, sama se boš. 464 00:37:23,911 --> 00:37:25,037 Lepo se bo izteklo. 465 00:37:25,621 --> 00:37:29,249 Mati odvisnica izgubi otroka. Že mesece je imela težave. 466 00:37:29,833 --> 00:37:32,628 Nima več za kaj živeti, zato si prereže žile in izkrvavi 467 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 na istem mestu, kjer so ji umorili prijateljico. 468 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 Z Eleanor sva govorili s Scottom. 469 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Videl te je. 470 00:37:46,433 --> 00:37:49,019 Videl te je. Videl te je ubiti Nancy. 471 00:37:50,062 --> 00:37:53,273 Rekla mu je, naj pride sem. 472 00:37:54,024 --> 00:37:59,988 Prosila ga je, naj te pretepe, da jo pustiš pri miru. 473 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Lažeš. 474 00:38:03,158 --> 00:38:05,994 Res? Res lažem? 475 00:38:06,703 --> 00:38:09,748 Praviš, da si Nancy poznal bolje od mene. 476 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 Bi bila sposobna česa takega? 477 00:38:12,543 --> 00:38:14,628 Zakaj sem jaz prost, on pa v zaporu? 478 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Ker… 479 00:38:17,506 --> 00:38:21,927 Ker kriminalistka Ganz potrebuje trden dokaz, da si bil ti. 480 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Z Ellie bi ga morali dobiti. 481 00:38:25,097 --> 00:38:28,892 Nocoj naj bi se dobili v moji hotelski sobi. 482 00:38:30,352 --> 00:38:31,687 Mene pa ne bo tam. 483 00:38:34,815 --> 00:38:39,069 Kriminalistka Ganz ne bo verjela, da sem se ubila. 484 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 Vedela bo, da si bil ti. 485 00:38:45,242 --> 00:38:46,451 Poslušaj me, Howard. 486 00:38:46,535 --> 00:38:47,744 Poslušaj me. 487 00:38:47,828 --> 00:38:49,872 Samo eno ti preostane. 488 00:38:50,455 --> 00:38:52,165 Dovoli mi, da pokličem Ellie. 489 00:38:52,249 --> 00:38:56,044 Poslušaj me. Povedala ji bom, da odpade. 490 00:38:56,545 --> 00:38:57,880 Da ne morem. 491 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 Ti pa zbeži. 492 00:39:03,760 --> 00:39:05,971 Pojdi. 493 00:39:07,181 --> 00:39:11,268 Brez punc. Nočeš ju. 494 00:39:14,521 --> 00:39:16,940 Samo pojdi. 495 00:39:19,818 --> 00:39:23,113 Končno boš svoboden. 496 00:39:27,492 --> 00:39:28,744 Naj jo pokličem. 497 00:39:29,745 --> 00:39:30,787 Prav? 498 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 V redu je. 499 00:39:39,087 --> 00:39:40,547 Drek! Prekleto! 500 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 Prekleto! Jebenti, Howard! 501 00:39:50,349 --> 00:39:53,310 Na prizorišče si me pripeljal. Tu ni signala. 502 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Dovolj. 503 00:39:54,478 --> 00:39:56,813 Drživa se načrta. Vstani. Pridi. 504 00:39:58,690 --> 00:40:00,943 Prizorišče. Žrtev je bila umorjena tu. 505 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Mojbog. Prizorišče. 506 00:40:03,820 --> 00:40:05,155 Drek! 507 00:40:08,659 --> 00:40:09,785 Hodi. 508 00:40:11,912 --> 00:40:14,748 - Kdaj si me nehal imeti rad? - Nadaljuj. 509 00:40:14,831 --> 00:40:15,832 Ne! 510 00:40:17,209 --> 00:40:20,003 Dala sem ti vse svoje odraslo življenje. 511 00:40:20,087 --> 00:40:24,216 - Če bom nocoj umrla, hočem vedeti. - Te zanima, kaj? 512 00:40:24,299 --> 00:40:28,136 Kot moja pomočnica si neverjetno obetala. 513 00:40:28,804 --> 00:40:31,932 Mislil sem, da ti bo uspelo kaj neverjetnega. 514 00:40:32,015 --> 00:40:33,225 A ti ni. 515 00:40:33,308 --> 00:40:36,728 Postala si gospodinja, sitnoba, dolgočasnica. 516 00:40:37,229 --> 00:40:38,564 Zakaj si to naredil? 517 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Zakaj si ubil Nancy, Howard? 518 00:40:42,401 --> 00:40:45,529 Hotel sem ji pokazati, a ni poslušala. 519 00:40:53,787 --> 00:40:55,998 - Zakaj sva tu? - Poglej. 520 00:40:57,749 --> 00:40:58,834 Kaj gledam? 521 00:40:58,917 --> 00:41:00,043 Tole! 522 00:41:00,878 --> 00:41:02,713 - Most? - Stebrišče. 523 00:41:02,796 --> 00:41:06,049 Ponoči ni lepše stvari. 524 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Zebe me. 525 00:41:09,303 --> 00:41:14,516 Živiš v bližini, a tega najbrž še nisi videla s tega zornega kota. 526 00:41:14,600 --> 00:41:18,312 Nisem pri volji za tvoje metafore. Lahko greva nazaj? 527 00:41:18,395 --> 00:41:20,230 Nekaj ti moram povedati. 528 00:41:22,691 --> 00:41:23,775 Zaljubljen sem vate. 529 00:41:23,859 --> 00:41:26,612 - Howard, prosim. - Do konca me poslušaj. 530 00:41:27,279 --> 00:41:29,573 Lahko sva skupaj. Naredil sem načrt. 531 00:41:29,656 --> 00:41:33,118 - Imam nekaj denarja. - Nočem tega. 532 00:41:33,202 --> 00:41:36,830 Še nikoli nisi bila tako srečna in živa kot tisti večer v gledališču. 533 00:41:36,914 --> 00:41:40,334 - V tebi sem prebudil strast. - Blede se ti! 534 00:41:44,379 --> 00:41:45,380 Pridi. 535 00:41:47,132 --> 00:41:48,133 Ne. 536 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Nehaj. 537 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 Moram ji povedati. 538 00:41:54,014 --> 00:41:55,015 Ne boš. 539 00:41:55,641 --> 00:41:58,810 Četudi ne bo več govorila z menoj, si zasluži resnico. 540 00:41:58,894 --> 00:42:00,729 Nehaj no. Dol ti visi za Mary. 541 00:42:12,741 --> 00:42:14,743 Če ne bi bilo tebe, bi bila živa. 542 00:42:17,996 --> 00:42:19,373 Kaj pa delaš? 543 00:42:19,456 --> 00:42:21,333 Ona ni bila šibka. 544 00:42:22,626 --> 00:42:23,669 Ti si bil. 545 00:42:27,297 --> 00:42:29,132 Prekleta mrha! 546 00:42:35,430 --> 00:42:36,473 - Pa te imam. - Av! 547 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Zafrknila si. 548 00:42:52,489 --> 00:42:53,699 Lahko bi bila… 549 00:42:54,700 --> 00:42:56,910 Lahko bi bila… Lahko bi bila… 550 00:42:57,494 --> 00:42:58,745 Lahko bi bila… 551 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 O bog. 552 00:43:25,606 --> 00:43:28,025 Mary. Mary! 553 00:43:28,108 --> 00:43:30,819 Ljubi bog. Zbudi se, prosim. Zbudi se. 554 00:43:30,903 --> 00:43:31,987 O bog. O bog. 555 00:43:39,828 --> 00:43:41,663 Ne! Ne! 556 00:43:59,139 --> 00:44:01,350 V redu je. Živi sva. 557 00:44:01,975 --> 00:44:03,977 V redu si. O bog. 558 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 - O bog. - V redu sva. 559 00:44:07,064 --> 00:44:08,190 V redu sva. 560 00:44:20,285 --> 00:44:21,286 Hvala. 561 00:44:22,204 --> 00:44:25,749 - Ste sorodnica? - Ja. Z njo grem. Mary. 562 00:44:26,542 --> 00:44:27,543 Ellie. 563 00:44:33,632 --> 00:44:34,633 Si v redu? 564 00:44:38,220 --> 00:44:39,555 Si ti? 565 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Ne vem. 566 00:44:45,978 --> 00:44:47,479 Ne vem. 567 00:45:11,461 --> 00:45:13,463 Skupaj bi se morale postarati. 568 00:45:14,131 --> 00:45:19,094 Tako smo se dogovorile. To obljubo smo si dale, ko smo bile mlade. 569 00:45:19,178 --> 00:45:22,514 Dovolj mlade, da nismo poznale ironije prijateljstva. 570 00:45:23,348 --> 00:45:28,187 Bolj ko imaš nekoga rad, bolj boli, ko ta oseba umre. 571 00:45:50,542 --> 00:45:55,756 Ko tako zelo trpiš, se nočeš več vezati. 572 00:45:56,465 --> 00:45:58,091 A to je napaka. 573 00:45:59,301 --> 00:46:02,679 Za ljubezen se izplača tvegati. 574 00:46:03,472 --> 00:46:09,478 Človek hrepeni po občutku radosti in pripadnosti. 575 00:46:09,561 --> 00:46:11,939 JUNIPERINA ROJSTNODNEVNA ZABAVA 576 00:46:15,108 --> 00:46:17,694 ZA LJUBKO JUNIE OD TETE ELEANOR 577 00:46:36,755 --> 00:46:40,342 Rada bi povedala, da je bila preživeta bolečina darilo. 578 00:46:40,926 --> 00:46:42,553 Da nas je naučila, kako močne smo. 579 00:46:42,636 --> 00:46:43,887 Da smo sposobne preboleti. 580 00:46:45,138 --> 00:46:49,518 Da vez med nami ne bo nikoli izginila, ne glede na to, kaj preživljamo. 581 00:46:49,601 --> 00:46:51,520 Naše prijateljstvo je premočno. 582 00:46:52,479 --> 00:46:55,399 Vse bi moralo preživeti. 583 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 Vsaj za zdaj. 584 00:47:52,289 --> 00:47:54,291 Prevedla Nena Lubej Artnak