1 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 4. TIME KL. 10.00 - 11.00 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Han er i sit element. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 Hvad laver han? 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Et urgammelt ritual for at udnytte de ukendte oprindelser 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 af Westbridges nuværende tilstand. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Den, der gætter årsagen, vinder puljen. 7 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 Interessant. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 - Det gjorde vi ikke på VA. - Ja. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 - Er du med? - Ja. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Hvad siger du til det? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Jeg satser på oversvømmelse. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 Vi kommer til at få 20 af deres patienter. 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Jeg satser på fire timer og 30 patienter. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Okay. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Du har fået kamp. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Det ser sådan ud. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Ikke mere sjov. Vi har patienter at se til. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Henter du ikke Langdon tilbage fra modtagelsen? 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Nej. Det er ikke nødvendigt. 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 - Vi klarer os fint uden. - Du bestemmer. 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 22 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Næste. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Hej. 24 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 Lægen sagde, at jeg skulle komme noget mineralolie på øjet i 20 minutter. 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 Det var to timer siden. 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Vi har travlt, men du kommer snart til. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Åh gud. Hvornår? 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Jeg tjekker. Vi opråber dit navn. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 - Tak. - Næste. 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Hej. Min bror skulle være her. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Han hedder Jackson Davis. 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - Har du et ID? - Ja. 33 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Jeg er hans søster, Jade Davis. 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Beklager, men... 35 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Min ven sagde, vagterne kørte ham ind. 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 En slagsmål brød ud på skolen. 37 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 - Er han okay? Er han her? - Det ved jeg ikke. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Kan du ikke sige, om han er patient? 39 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Jeg tjekker. Sid ned. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Okay. 41 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Næste. 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 Føler Harlow sig svimmel? 43 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Det er ikke slemt som før, men jeg har stadig hovedpine. 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 Og mavepine. 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Hvad spiste hun, før hun tog ibuprofen? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 Morgenmad er ikke... 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Det er ikke mit yndlingsmåltid. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Du må gerne se på mig. 49 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Jeg bider ikke. 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Undskyld. 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Vi begynder med blodprøver. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Klarer barnet fra toilettet sig? 53 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 Ja. 54 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Godt nyt. 55 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 Næseprøven var negativ for covid, influenza og RSV. 56 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 Men mange andre vira kan give hoste. 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Hvor heldigt. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Tag bare masken af. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Iltmætning på 91. 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 Dit iltniveau er faldet, siden vi tjekkede dig for en time siden, 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 og din temperatur er steget til 39,1 grader. 62 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Vi giver dig Tylenol. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Har du været ude i dag. Det er varmt. 64 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Det kan være hedeslag. 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 Men vi undersøger dig på skadestuen. 66 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Kan I ikke bare udskrive medicin? 67 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Det er nok en sommerforkølelse. 68 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 - Skal du noget? - Arbejde. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Ja, det er lørdag. 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Men jeg har ikke haft en fridag siden... 71 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Din forlængede weekend starter nu. 72 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Hej Javadi. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Hvad skal du på din fødselsdag? 74 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 - Hvem har sagt det? - Rygtet spredes. 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Ikke noget. Jeg hader fødselsdage. 76 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Man bliver kun 21 én gang. 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Er det din fødselsdag? 78 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Så er du krebs, ikke? 79 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Jeg troede ikke, du var en astrologipige. 80 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Jeg har været for meget sammen med Santos. 81 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - Ja. - Hvordan klarer I det? 82 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 At bo og arbejde sammen. 83 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Det er min byrde. 84 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Det er værre at bo med sine forældre. 85 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Jeg har ikke boet hjemme i årevis. 86 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Jeg savner det. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Ja. Du har tilbragt meget tid på den gård. 88 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 "Gård"? 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 Kan du huske den forbrændte landmand sidste år? 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 En tank eksploderede, han døde på intensiv. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Ja, det var trist. 92 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Den her fyr har leget familie med sin enke og deres baby. 93 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Hvor grumt. 94 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Nej, ikke sådan. 95 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Jeg har hjulpet Amy på gården, efter hendes mand døde. 96 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 Hun er min ven. 97 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 - Kun en ven. - Sikkert. 98 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Ven med gårdfordele. 99 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Hvad er gårdfordele? 100 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Brug din fantasi. 101 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Har du set en malkemaskine? 102 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Skal vi tale om det? 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Vi får to kørsler omlagt fra Westbridge. 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 Brystsmerter og mavesmerter. 105 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Robby vil have jer tre i gang. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 - Tak. - Kom så. 107 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Har du fremgang med journalerne, dr. Santos? 108 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Det får fremad. 109 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Mangelfulde journaler 110 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 fører til manglende kontinuitet i behandlingen. 111 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 Det forsinker faktureringen. 112 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Det vil jeg nødigt gøre. 113 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Rettidig dokumentation er afgørende. 114 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Lad os få det ordnet. 115 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 - Jeg er i gang. - Godt. 116 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Du har næppe lyst til at tage dit R2-år om på grund af det her. 117 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Pis. 118 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Det er pissefugtigt herude. 119 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Ja. 120 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 - Hvad sker der på Westbridge? - De er lukket, 121 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 så vi dækker deres ambulancekørsler. 122 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Det er i forvejen helligdag. 123 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Dr. Al-Hashimi... 124 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Ja? 125 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Kan vi lide hende? 126 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Hun virker fin nok. 127 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Prøver du at sladre om en overlæge med en overlæge? 128 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Dr. Robby er da ligeglad. 129 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Lækker motorcykel. 130 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 - Tak. - Ja. 131 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perry, 48, 132 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 mavesmerter med opkast efter at have spist chilaquiles med spejlæg. 133 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Blodtryk 108/64. Puls 98. 134 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - God iltmætning. - Okay. 135 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Lad os se, hvordan hun har det med noget Zofran. 136 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 - Ja. - Yo, Whitaker. 137 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Hvordan har du det? 138 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Ikke så godt. 139 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Hvem har vi her? 140 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54. En halv time med brystsmerter. 141 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Hypertension i anamnesen, i behandling med lisinopril og Crestor. 142 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Lindring efter to nitro. 143 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Fine værdier, ingen STEMI på 12-aflednings-EKG. 144 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Gav ham 324 mg tyggeaspirin. 145 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 Vi laver en fuld undersøgelse. 146 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Hvis jeg skal dø, om Gud vil, vil jeg se hans perleport. 147 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 - Planen? - Gentag 12-aflednings-EKG, 148 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 tjek troponin og indlæg for angina. 149 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 - Evaluer for LE og aortadissektion. - Det siger sig selv. 150 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Lyder godt. Jeg er lige bag dig. 151 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 - Hvem har vi her? - Vince Cole, 23, 152 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 faldt gennem ovenlysvinduet 153 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 tre meter ned i en bunke bregner. 154 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Klagede over hovedpine, stillede spørgsmål 155 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 - og reagerede på smerte. - Flere flænger fra glasset. 156 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 Blodtryk 118/72. Puls 98. 157 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Iltmætning 99 på fem liter. 158 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 Ingen allergier. 159 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Hvordan faldt du igennem ovenlysvinduet? 160 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 161 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Var du med ham? 162 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Ja, vi lavede parkour, og han kom for langt i et kong vault. 163 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 At springe mellem bygninger? 164 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Det var næsten en OL-sport. 165 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Nu ved vi, hvorfor det ikke er. 166 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 - Pupillerne reagerer. - Hvad har du? 167 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 - Et fald på ca. tre meter, konfus. - Godt stykke. 168 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 Tre meter er grænsen for traumecenter. 169 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 Høj risiko for død. 170 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Selv en lille risiko er bekymrende. 171 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Nogen er irriterende, men ikke mig. 172 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Du sagde to. Der mangler en. 173 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Jeg sendte jo hjælp. 174 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 En, to, tre. 175 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Tak. Godt at se jer. 176 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Hent EFAST. 177 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, GCS, tak. 178 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Åbn øjnene. 179 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 To for øjne og verbal. 180 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - God lungglidning bilateralt. - Joy, gør GCS færdig. 181 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Klem min hånd. 182 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Han får fire for motorik. 183 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Iltmætning 99. Hjerterytme 102. Blodtryk 114/78. 184 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 - EFAST er negativt. - Skønt. 185 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Optager nogen en dokumentar her? 186 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 I kan ikke filme her. 187 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Vi har patientfortrolighed. Din hånd? 188 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Skar mig. 189 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Kan nogen vise Spielberg til venteværelset 190 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 og få hende registreret? 191 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Han er min partner. 192 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Jeg har tilladelse til at filme til vores TikTok. 193 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Sæt kameraet ned. 194 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Vi må droppe videoen. 195 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Det betyder absolut intet. 196 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Sean, kan du ikke følge hende ud? 197 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Nogen finder dig, når han er stabil. Tak. 198 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Havde hun spurgt pænt, så ja. 199 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Hvad med operationen? 200 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Har I fået nogen fra Westbridge? 201 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Ikke endnu. Det kommer vel. 202 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 Pan-scan fra hoved til bækken. Lad os få ham i CT hurtigst muligt. 203 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Manglende svælgrefleks. Vi skal intubere før CT. 204 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Må jeg? 205 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Jeg fører en procedurelog, 206 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 og jeg har brug for flere intubationer. 207 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Hvis dr. McKay vil undervise. 208 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Ja. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Okay, der skal suges. 210 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 8,0-tube, etomidat og sux, end-tidal CO2. 211 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambitiøst. 212 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Han minder mig om én jeg kender godt. 213 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Gider du stoppe. 214 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 - Undskyld. - Helt nyt. 215 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Okay. 216 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Ingen STEMI, skal ikke direkte på kateterlaboratoriet. 217 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Ordinationerne er lagt ind. 218 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Giv endnu en nitro og sig til, når troponinen er tilbage. 219 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Ja. Hey, Jesse? 220 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Tror du, du kan gentage den med brystafledningerne på ryggen? 221 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Hvorfor? 222 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 T-takkerne er lidt høje med ST-depression fortil. 223 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Vi ser ST-depression hele tiden. 224 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Ja, men det kan være et posteriort myokardieinfarkt. 225 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Okay, vend det med overlægen. Hvis de er enige, gør vi det. 226 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Tak. 227 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Victoria, hvis hans CT er normal, får han brug for en LP. 228 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Okay. 229 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Dr. Al-Hashimi. 230 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 Det er Jada Davis, Jacksons søster. 231 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Tak. Hej. 232 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Er han okay? Hvorfor sover han? 233 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Han var usamarbejdsvillig ved ankomsten og måtte bedøves. 234 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 "Usamarbejdsvillig"? 235 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 Det giver ingen mening. Hvad skete der? 236 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Vi prøver stadig at forstå, hvad der skete. 237 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Han blev bragt ind af en vagt, 238 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - der brugte strømpistol imod ham. - Strøm? 239 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - Fordi han var voldelig. - Hvad? 240 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Vi har behandlet ham, 241 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 og nu vil vi forstå, hvorfor han var så vred. 242 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Det lyder ikke som min bror. 243 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Hans narkotiktest var negativ, 244 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 så nu tager vi Jackson til en CT-scanning 245 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 for at se efter forandringer. 246 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Må jeg komme med? 247 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Nej, men du kan vente udenfor. 248 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Så kan vi drøfte næste skridt. 249 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 Okay. 250 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Jeg lavede min første intubation. 251 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 - Rigtig godt. - Sådan et røvhul. 252 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - Et øjeblik? - Hvad så? 253 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 Et EKG på min brystsmertepatient viser ingen STEMI, 254 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 men der er mistanke om et posteriort myokardieinfarkt. 255 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - Ja. - Jeg ville gentage den, 256 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 men med afledningerne på ryggen. 257 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 - V7 til V9, god idé. - Tak. 258 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Dr. Robby har givet grønt lys til afledningerne. 259 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Undskyld, jeg fik en rapport om en septisk patient på vej til intensiv. 260 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Ja. 261 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Travl dag? 262 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 Klokken er 10.15, vi er faktisk først lige gået i gang. 263 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Der er hun jo. 264 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Dr. Mohan, det her er Lorrie Diaz, Orlandos kone. 265 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 - Tak, Perlah. - Tak. 266 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Fru Diaz, jeg viser dig ind til din mand. 267 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Jeg er ked af, du skulle vente. 268 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Jeg nåede ikke min bus. 269 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Men... 270 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Hey. 271 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 Hvordan endte jeg her? 272 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Du faldt på byggepladsen. 273 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 En medarbejder kørte dig. 274 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Han har det bedre, men husker intet. 275 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 Det er normalt efter en hjernerystelse eller DKA. 276 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 DKA? 277 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 Det er en alvorlig komplikation af din mands diabetes. 278 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Hvor seriøst? Kan han komme hjem? 279 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 Vi skal have fjernet ketonerne fra hans blodbanen. 280 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Han skal være i insulin-drop et stykke tid, 281 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 indtil tingene er normale. 282 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Han skal blive på hospitalet. 283 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Det er okay, mor. 284 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Det går den rette vej, fru Diaz. 285 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Han får det bedre. 286 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Jeg må tjekke hans blodsukker. 287 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 - Kan vi? - Helt sikkert. 288 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 Sagen er, 289 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 at vi ikke har forsikring. 290 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Vi har ikke råd. 291 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Jeg sender bud efter vores sagsbehandler, Noelle Hastings. 292 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 Hun er ekspert i sygeforsikring. 293 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Måske har I muligheder. 294 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 - Okay? - Tak. 295 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Pis. 296 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 - Hvad er der galt? - Elektroderne sidder ikke ordentligt. 297 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Må jeg lægge mig ned? 298 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 - Jeg er træt. - Så snart vi er færdige. 299 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Whitaker, Louis er bedøvet. Hans tand er klar. 300 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Godt. Jeg har problemer med elektroderne. 301 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Selvfølgelig. 302 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Prøv den her. 303 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Ja. Det giver mening. 304 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Man skulle tro... 305 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Må jeg smøre noget klister på dig? 306 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 Ja. 307 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Hvis du absolut vil udskyde det uundgåelige, så værsgo. 308 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Så kan du lægge dig. 309 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Intet held med mineralolien. 310 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Det sagde jeg jo. 311 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Hvad så nu? 312 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Du kan vente en til to uger på, at superlimen nedbrydes af sig selv. 313 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Jeg skal holde fjerde juli-fest. 314 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Skal jeg dukke op sådan her? 315 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Jeg kan trimme dine øjenvipper. 316 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Det reducerer limens styrke. 317 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Lad os gøre det. 318 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Læg dig tilbage. 319 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Du skal holde hovedet helt stille og øjet lukket. 320 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 Jeg kan ikke åbne øjet. 321 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Derfor er jeg her. 322 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Nej, dit andet øje. 323 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Okay. Sådan. 324 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Perfekt, hr. Samba. Alt fint her. 325 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Jeg er svimmel. 326 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Du må ligge ned om lidt. 327 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Pis. 328 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 ST-elevation i V7, V8 og V9. 329 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 Det er en posterior STEMI. 330 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Hvad er det? 331 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 Den værste form for hjerteanfald. 332 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Hr. Samba? 333 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Hr. Samba? 334 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Jeg har brug for hjælp. 335 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Pulsløs ventrikulær takykardi. Start hjertemassage. 336 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Lader op til 200. 337 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Okay, klar. 338 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Genoptag kompressioner. 339 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - Code STEMI. Den var posterior. - Ja, godt set. 340 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 - Har du sat elektroderne på? - For en sikkerheds skyld. 341 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Stop hjertemassage. 342 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 - Normal sinusrytme. - Okay. 343 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Stærk puls. Tjek blodtryk. 344 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 Vi gør ham klar til kateterlaboratoriet. 345 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 Hr. Simba. 346 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Du skal nok klare dig. Ingen perleporte i dag. 347 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Godt gået, Whitaker. 348 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Tak. 349 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Har en patient nogensinde flirtet med dig? 350 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Ja da. Hvorfor? 351 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Der var en fyr her i morges. 352 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Han var kriminel, men ja. 353 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 Det distraherede mig fra afhøringen. 354 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 - Går den dig stadig på? - Ja, tæller timerne. 355 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Der er fem, hvis du vil vide det. 356 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Hej, fr. Ronson. 357 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Phylicia. 358 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Phylicia, jeg er dr. King. 359 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Det er min kollega, dr. Santos. 360 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Hvorfor er du her? 361 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Jeg har haft en slem hoste i et par dage. 362 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Ryger du? Hoster du noget op? Brystsmerter? 363 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Nej, nej og nej. 364 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Jeg har nok fået det på mit job. 365 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 - En virus. - Hvor arbejder du? 366 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 - Jeg arbejder for PNC Bank. - Sæt dig frem. 367 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Måske en kontorvirus. 368 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Eller fra fitnesscentret. Der er jeg altid. 369 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Vil du vide noget, dr. Santos? 370 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Hvad? 371 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Har du spørgsmål til din patient? 372 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Nej. 373 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Hvad kunne du høre? 374 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Måske lidt krepitation på højre side. 375 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Vi skal have et røntgenbillede af thorax for at tjekke dine lunger. 376 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Tager det længe? Jeg skal tilbage til kontoret. 377 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Det bør det ikke gøre. 378 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - Indtast ordinationerne. - Ja. 379 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Hvordan går det her? 380 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Det er spændende. 381 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 Helt klart de 200.000 dollars i studiegæld værd. 382 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 De overfladiske får en steri-strip. Fuldtykkelse, prøv Dermabond. 383 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Hvordan kan du se, at de skal sys, Joy? 384 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Hvis sårkanterne er under betydelig spænding. 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Jeg vidste ikke, du hed Joy. 386 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Jeg må fortælle mine forældre, hvor moderne de var. 387 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 CT af hoved, hals, thorax, abdomen og bækken, 388 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 - alt normalt. - Heldige ham. 389 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Lidt sivblødning. 390 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 Tryk i to minutter. Lidokain og adrenalin, hvis det ikke virker. 391 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - Ordineret til kirurgisk intensiv? - Pis! 392 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - Hvad? - Den her. 393 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 - Skyl med saltvand. - Det er bare et lille snit. 394 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Det er arbejdsrelateret blodeksponering. 395 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 - Så du er nu patient. - Seriøst? 396 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 - Nål? - Stykke glas. 397 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 - Værsgo. - Tak. 398 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Vi kender ikke hans HIV- eller hepatitisstatus. 399 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Jeg taster ordinationerne ind. HIV-antistof, hepatitis B og hepatitis C. 400 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 - Hun har brug for posteksponeringsmedicin. - Måske ikke. 401 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Ved arbejdsrelateret eksponering tager den hurtige HIV-test en time eller to. 402 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Subkutan stikskade. 403 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Ingen risiko for led- eller senepåvirkning. 404 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Hæv, læg tryk og derefter et plaster. 405 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Du kan give dig selv en dosis PEP, mens du venter på svarene. 406 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Start en journal, så finder jeg en anden sygeplejerske. 407 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Godt. 408 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 Vi får et par stykker mere fra Westbridge. 409 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 - Er der et skøn om deres nedetid? - Ikke endnu. 410 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Skal vi have dr. Langdon op? 411 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Nej. 412 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 Det er hans første dag tilbage. Han skal tage den med ro. 413 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Forstået. Jeg holder øje med det. 414 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Mange tak. 415 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Vil du ændre din sats? 416 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Jeg overvejer mine odds. 417 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Bare rolig. Jeg køber dig en drink med min gevinst. 418 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Din bror kommer snart. 419 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Der var lidt ventetid. 420 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Bør jeg være bekymret? 421 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Lad os vente og se resultaterne. 422 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Men... 423 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 Det giver ikke mening. 424 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 Det lyder ikke som min bror. 425 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Han er den venligste, jeg kender. 426 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Han bliver aldrig vred og råber ikke. 427 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Har han aldrig opført sig sådan før? 428 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Ikke så vidt jeg ved. 429 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Han er i et godt forhold. 430 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 Og han studerer jura, fordi han vil hjælpe mennesker. 431 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Han siger altid, at jeg skal følge mine drømme, 432 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 selv hvis mine forældre slår hånden af mig. 433 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Bør jeg ringe til dem? 434 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Det er en god idé. 435 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Det kan være alvorligt. 436 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Tak. 437 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 - Den nye radiolog er lækker. - Okay. 438 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Hans CT er normal, og det samme gælder blod- og urinprøverne. 439 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Hvad er der så galt? 440 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Vi er ikke sikre. 441 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Vi kan tage en lumbalpunktur. 442 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Det kan være en infektion i væsken, der omgiver hjernen. 443 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 Viral encephalitis. 444 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 Det kan også forårsage ændret mental tilstand og forvirring. 445 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Kan I så behandle det? 446 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Ja. 447 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Okay. 448 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Okay. 449 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Jeg finder dr. Al-Hashimi, så gør vi det sammen. 450 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 - Tak. - Helt i orden. 451 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Som vi forventede. 452 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Det er et brud. 453 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Det er dit haleben. 454 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 Den del skal hænge sammen med den del. 455 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 - Kræver det en operation? - Nej. 456 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 Det vil hele fint, men tager op til seks uger. 457 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Seks uger? 458 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Jeg har middagsaftaler hver weekend. 459 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Det kan du stadig. 460 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Middagen starter på Pino's. Den bedste italienske i byen. 461 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Så ofte en drink hos mig 462 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 og morgenmad i sengen. 463 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Okay. 464 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 Så må du hellere slappe lidt af. 465 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 Den største glæde i mit liv er mit sociale liv. 466 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Kan jeg gøre noget? 467 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 En procedure kan skubbe fragmenterne tilbage på plads. 468 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 - Det kan hjælpe det med at hele. - Sådan. 469 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Det gør ret ondt, 470 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 - men kun et øjeblik. - Jeg kan tage det. 471 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Okay. Tilbage i skjorten. 472 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Hvordan går det her? 473 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Bedre nu. 474 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Røntgen af din fod er her. 475 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 Intet brud. 476 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Elastikbind, is, ro, og hold den hævet, 477 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 og tag ibuprofen, hvis du har brug for det. 478 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Er det alt? 479 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Hvis det er for smertefuldt at støtte på, 480 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 kan du få et par krykker til et par dage. 481 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Så jeg skal ikke se dig igen? 482 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Ikke som patient. Rart at møde dig, Brian. 483 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 I lige måde, dr. McKay. 484 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Jeg ville se 485 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 et par af kunstgallerierne i Lawrenceville i aften. 486 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Har du set det på 40th and Butler? 487 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Nej. Men det vil jeg. Måske kl. 21? 488 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Okay. 489 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 - Fedt. - Fedt. 490 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Jeg genoplivede den parkourfyr og intuberede en STEMI-patient. 491 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Jeg kan godt klare det. 492 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 Se hellere på først. 493 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Hvordan har tanden det? 494 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Den ene side af ansigtet er følelsesløst. 495 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 Sådan skal det være. 496 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Okay. 497 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Vi har en fluktuerende tandkødsrand ved... 498 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 Tand nummer 23, lateral incisiv. 499 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Med en udbredelse til en... 500 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Apikal absces. 501 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - Igen rigtigt. - Klog unge. 502 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Gør klar til at retrahere tandkødet. 503 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Louie, det er et midlertidigt fiks, okay? 504 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Tanden skal trækkes ud af en tandlæge. 505 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Kan du finde en? 506 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Tal med Dylan. 507 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Er dr. Collins her? 508 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Min søster hjælper mig altid. 509 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Dr. Collins afsluttede sin uddannelse 510 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 og fik job i Portland som overlæge. 511 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 - Portland? - Ja. 512 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Der er hun fra. 513 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Hun adopterer et barn og vil være tættere på sin familie. 514 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 Smukt. 515 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - Vi er klar. - Okay. Klar? 516 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Okay, 3 ml sprøjte, 517 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 20 gauge nål, indstik i det mest fluktuerende område 518 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 med retning mod apex. 519 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Sende den til dyrkning? 520 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Nej. Penicillin V i et par dage. 521 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 Podning i munden er gammeldags. 522 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Som mig. 523 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 Begge forældre arbejder, men har ikke sundhedssikring? 524 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 Orlando og hans kone har flere deltidsjobs, 525 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 der ikke tilbyder forsikring. 526 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 - Kan de få Medicaid? - Desværre ikke. 527 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 Deres samlede årsindkomst 528 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 er over grænsen for en familie på fem. 529 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 - Så de tjener for meget? - Og ikke nok på samme tid. 530 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 De lever over fattigdomsgrænsen, 531 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 men de lever fra lønseddel til lønseddel. 532 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Deres bedste mulighed er en privat forsikring 533 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 gennem Affordable Care Act. 534 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Tak. 535 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Har mine forældre ikke forsikring? 536 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Desværre ikke, Ana. 537 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Hvor meget vil det koste at beholde far her? 538 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Det ved jeg ikke. 539 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 Men alene skadestuebesøget kan løbe op i flere tusinde. 540 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 Vi finder ud af noget. 541 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Lilla hætteglas til hæmatologi, rødt hætteglas til biokemi og serologier. 542 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Okay. 543 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 - Klar? - Ja. 544 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Det kan være svært. 545 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Nu eller aldrig. 546 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 Okay. 547 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Én, to, tre. 548 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 - God tilbageløb. - Gud ske tak og lov. 549 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Sæt en på. 550 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Du skal slippe staseslangen nu. 551 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 Okay. Undskyld. 552 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Laboratoriet tager den ikke uden dine initialer. 553 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 - Hvordan har du det? - Strålende. 554 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Forhåbentlig kan jeg gøre det flere gange om dagen. 555 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Sådan. 556 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Pres ned et øjeblik. 557 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Initialer, tid og dato. 558 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Pis. 559 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Rengøring til Nord. 560 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Beklager. 561 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Hvordan har han det? 562 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Han er stabil og har det godt. 563 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Det ser ikke sådan ud. 564 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Er der hjerneskade? 565 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 CT-scanning af hovedet viste ingen blødning eller kraniebrud. 566 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Sikkert en slem hjernerystelse. 567 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 Det er svært at sige, hvornår han kommer sig. 568 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 - Er der brud? - Det tror vi ikke. 569 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Han bør takke bregnerne. 570 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 CT-scanninger af brystkasse og mave viste heller ingen større indre skader. 571 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 Hvad er det? 572 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Vi skal have respiratorisk terapi herind. 573 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 Okay. 574 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Én, to, tre, over. 575 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 Problemer? 576 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Nej, han bløder fra ryggen. Vi må vende ham om. 577 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Træd tilbage, Tanya. 578 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Én, to, tre, op. 579 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Én, to, tre. 580 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 Over. Godt. 581 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Pis. 582 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 - Venstre flankeområde. - Der kan være glas. 583 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 Et to centimeter simpelt sår. bn et sutursæt, 4-0 Prolene. 584 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Han blødte ikke ved ankomst. 585 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Nej, men da vi flyttede hamrundt til CT, 586 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 kan det have løsnet en klump. 587 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Venøs sivblødning. 588 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Vi kan få brug for en ottetalsutur. 589 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Der er et lille stykke glas under huden. 590 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 - Et løst fragment? - Jeg kan vride det rundt. 591 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - Jeg trækker det ud. - Nej. 592 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 Pis. 593 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 - Okay. - Det er større, end jeg troede, 594 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 - det ville være. - Arterielt. 595 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 Kan jeg få nogle 4 × 4-kompresser herovre? 596 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Jeg får kvalme. 597 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 - Pres fra alle sider. - Ja. 598 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Jeg kan trykke det ind. 599 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 - Nej! - Du har gjort skade nok! 600 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 - Skal jeg så trække ud? - Bestemt ikke. 601 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Glasset tamponerede et blodkar. 602 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 - Ikke længere. - Blodtrykket falder. Tilkald kirurgi. 603 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 - Jeg har ledt efter dig. - Her er jeg. 604 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 Røntgen af damen med hoste er her. 605 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Mærkeligt infiltrat. Har du set det? 606 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Nej, jeg har skrevet journaler. 607 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Lige her. 608 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 - Yep, trådformet i højre underlap. - Det ligner aspirationspneumoni. 609 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Tænk over det. Hvordan ender orale og gastriske væsker i lungerne? 610 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Dysfagi, synkeforstyrrelser. 611 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Men hun er jo ikke en ældre, der kvæles i sin mad. 612 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Og der har været langvarige opkastninger. 613 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Måske nylig gastroenteritis, madforgiftning. 614 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Ja. Eller... 615 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Eller en spiseforstyrrelse. 616 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Tror du, hun er bulimiker? 617 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Hun er besat af at træne. 618 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Tjek emaljen bag hendes fortænder. 619 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 Det er... 620 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Er det ikke med i differentialdiagnosen, kommer det heller ikke med i diagnosen. 621 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Det ved... 622 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Det ved du godt. 623 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 - Fint arbejde med punkturen. - Tak. 624 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Hej. Du bad om en vurdering af Jackson Davis? 625 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Ja, det gjorde vi. 626 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Victoria kan præsentere sagen. 627 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Det er Jada, Jacksons søster. 628 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Det er dr. Jefferson fra psykiatrien. 629 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Tror I, det er et psykisk problem? 630 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Vi ville dække det hele. 631 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 Vi ved mere, når jeg har talt med din bror. 632 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 Okay. 633 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Hej Jackson. 634 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Jackson, kan du vågne? 635 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 - Jackson. - Han er bedøvet. 636 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Jeg kommer tilbage. 637 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Det var hurtigt. 638 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Næste gang venter du på, at patienten vågner, 639 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 før du tilkalder mig. 640 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Psykiatere skal helst have patienter at tale med. 641 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Jeg var lidt for hurtigt. 642 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Det skal jeg nok. 643 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Tak. 644 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 Beklager. 645 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Blodtrykket er steget med én enhed typespecifik blod. 646 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Hvad fanden? Han var stabil. - Status ændret. 647 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Gør klemmen parat. 648 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Hvem er geniet, der trak den ud? 649 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Jeg så det som et løst fragment. 650 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Overlad det til de voksne næste gang. 651 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Klar, McKay? 652 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Ligner en istap. 653 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Jul i juli. 654 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, svarer du? 655 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Jeg indsprøjter XSTAT. 656 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 - Hallo? - Hvad er det? 657 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 Det er en sprøjte fyldt med små ekspanderende hæmostatiske svampe. 658 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Forstået. Tak. 659 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Radiologen siger, at reservelægen har overset noget. 660 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 Der er et fremmedlegeme i den venstre paralumbale muskulatur. 661 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Ikke længere. 662 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Lyder som syndromet "første uge i juli." 663 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Okay. 664 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Det ser ret tørt ud. 665 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 På overfladen. 666 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 Lad os vende ham igen. 667 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Én, to, tre, vend. 668 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Én, to, tre, vend. 669 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Én, to, tre, ned. 670 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 CT er klar til at genscanne. 671 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Radiologi holder en stue. 672 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 - Du har styr på det. - Ja. 673 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Hvordan går det? 674 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Ikke godt. 675 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Lad os få dig en ingefærøl. 676 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 Vi fjerner aldrig et fremmedlegeme på skadestuen. 677 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Det er op til kirurgisk. 678 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Det sker ikke igen. 679 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 - Jeg ledte efter dig. - Selvfølgelig. 680 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Undgår du mig? 681 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Mig? Aldrig. 682 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Nej, jeg har bare en travl dag. Udlever drømmen. 683 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 Redder Amerikas fattige, der længes efter at ånde frit. 684 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 - Du er en helgen. - Det fortæller jeg mig selv dagligt. 685 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Jeg hørte, at I havde et motorcykeluheld for omkring en time siden. 686 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Ja. 687 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Kunne ikke redde ham. 688 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 Og nej, han havde ikke hjelm på. 689 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 Interessant. 690 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 Et motorcykeluheld får mig ikke til at aflyse min tur. 691 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Det sagde jeg heller ikke. 692 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Jeg håber, han døde, mens han lavede noget, han elskede. 693 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 Hvor optimistisk. 694 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Glasset er halvt fuldt. 695 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 - Jeg er ikke på din briks. - Det ved jeg godt. 696 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Interessekonflikt. 697 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Hvorfor? Fordi vi er venner? 698 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Venner? Du er kommet langt. 699 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Det ord bruger jeg hele tiden. Terapien må virke. 700 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Jeg har en ny til dig. 701 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Hun er striks. 702 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 - Du vil elske hende. - Det håber jeg. 703 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 De sidste to var ikke lige mine typer. 704 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Så empatiske? 705 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Nogle gange tager det lidt, 706 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 før man finder den rette. 707 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Det må vente. Min orlov stater i morgen. 708 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Der er jo Zoom-terapi. 709 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Motorcykeltur er Zoom-terapi. 710 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Nogen har sikkert skudt fyrværkeri af på lokummet. 711 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 Hvor dumt er det? 712 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 Er mennesker kloge? 713 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Ja. 714 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Hvad så? 715 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Vi du være med? 716 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Ja. Måske. 717 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Jeg har kun rigtige penge. 718 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Ikke noget med at skylde. 719 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Jeg har penge. 720 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 Har lige fået løn, så... 721 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Fedt. 722 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 Jeg satser 40 dollars på... 723 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 ...strømsvigt. 724 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 - Fedt. - Vi har en gambler. 725 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 - Tillykke. - Tak. 726 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Den side kan jeg godt lide. 727 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - Forbedringer? - Nej. 728 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Hvilken superlim brugte du? 729 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Gør det noget? Mit øje er stadig lukket. 730 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Der er en ting, jeg kan prøve. 731 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Nej. Nu vil jeg se dr. J. 732 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Jeg kender ikke dr. J. 733 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 Hun er en af de bedste i Pittsburgh. 734 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Åh, dr. J. 735 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Gør, hvad du må, frue. 736 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Okay. Først skal jeg have et godt greb til reponeringen. 737 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Sådan. 738 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Prøv at slappe af. 739 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Dybe indåndinger med åben mund. 740 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 Sådan forestillede jeg mig ikke vores første intime stund. 741 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Okay. Har den. 742 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 På tre, okay? 743 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 En, 744 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 to... 745 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 For helvede! 746 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 - Du sagde på tre. - Ja. 747 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Det afholder dig fra at spænde. 748 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Det gik vist. Hvordan føles det? 749 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Må jeg sætte mig op? 750 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Åh gud. 751 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 Det er bedre. 752 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 Åh gud. 753 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Må jeg give dig et knus. 754 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Måske senere. 755 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Aspirationspneumoni? Hvordan sker det? 756 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Det er, når bakterier fra munden eller maven 757 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 kommer op i luftvejene, 758 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 når man bliver kvalt, f.eks. hvis man spiser eller kaster op. 759 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 Har du prøvet at drikke så meget, at du besvimer? 760 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Nej. Jeg drikker ikke meget. 761 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Har du haft maveinfluenza eller madforgiftning? 762 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Nej og nej. 763 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Må jeg se dig i munden? 764 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Læn hovedet tilbage og åbn. 765 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Hvad? 766 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Emaljen på bagsiden af dine tænder er slidt væk. 767 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 Hvad betyder det? 768 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Det kan ske, hvis nogen får sig selv til at kaste op. 769 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 Al mavesyren opløser emaljen. 770 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Hvad har det at gøre med lungebetændelse? 771 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Det er måske årsagen. 772 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Kan jeg ikke bare få medicin? 773 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Det kan vi godt. 774 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Dr. J, endelig. 775 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 Rart at møde dig, dr. J. 776 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Det er Willow, din nye patient. 777 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Faktisk er jeg studerende. 778 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Jeg har set alle dine videoer. 779 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 Den med de vanskelige kollegaer var god. 780 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Den må jeg se. 781 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Hvad er Willows problem? 782 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Mit øje er limet fast med superlim. 783 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 - Halv trimning og olie virkede ikke? - Nej. 784 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Så skal øjenvipperne trimmes helt. 785 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Jeg er enig, dr. J. 786 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Hvis bare du gør det. 787 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 Ja da. 788 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Læn dig tilbage. 789 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Jeg vil bede dig om at lukke begge øjne og ligge så stille som muligt. 790 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 Okay. 791 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Op til dig. 792 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Tak, dr. Langdon. 793 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Så. 794 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Hvor mange følgere har du, dr. J? 795 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Flere, end du ville gætte på, dr. Langdon. 796 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Sådan. 797 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Du gjorde det. 798 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 Åh gud. Det ser forfærdeligt ud. 799 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Men jeg kan sætte en falsk øjevippe på, ikke? 800 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Hvordan har du det, hr. Diaz? 801 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Meget bedre. 802 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Vi må tale om, hvordan din sukkersyge blev så slem. 803 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Medicinstuderende, dr. Kwan. 804 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Alt bliver imellem os. 805 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Jeg tager mindre insulin, end jeg burde. 806 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Hvor meget af din ordinerede dosis tager du ad gangen? 807 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 Halvdelen. 808 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 Jeg havde tidligere en sundhedsforsikring, men mistede jobbet, da pandemien ramte. 809 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 Det var nemt at følge min medicinering dengang. 810 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 Jeg havde en god praktiserende læge. 811 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Nu er jeg på egen hånd. 812 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 - Har du en blodsukkermåler? - Ja. 813 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Men jeg har ikke råd til strimler hver uge. 814 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 De er for dyre. 815 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Behøver vi tale om det foran min familie? 816 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 - Hej. - Hej. 817 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 Der er mine piger. 818 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Ringede I til jeres brødre? 819 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 - De er til fodbold. - Jeg har gode nyheder. 820 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Jeg startede en GoFundMe til far. 821 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 En hvad? 822 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 For at indsamle penge. 823 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 Vi mangler forsikring. 824 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Nej. 825 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Tag den ned. 826 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Hvorfor? 827 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Jeg vil ikke have velgørenhed. 828 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 - Men far... - Ana! 829 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Du hørte mig. Tag den ned. 830 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Jøsses, Orlando. 831 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, jeg ville lige se til dig. 832 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 - Hvordan går det? - Godt. 833 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 - Tanden har det meget bedre. - Godt at høre. 834 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Du skal blive her de næste tre timer. 835 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 Vi skal overvåge dit blodtryk. 836 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 Må jeg få noget at drikke? 837 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Vand eller appelsinjuice? 838 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Glem det. 839 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 Hvordan har børnene det? 840 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 De er små monstre. 841 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 Tanner er fem nu. Penny er tre. 842 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Hvor skønt. 843 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Ja, men de er ligeglad med sengetider. 844 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Og hunden graver altid haven op. 845 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Hvor meget sol får haven? 846 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Ved det ikke. Masser. 847 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Så det til med flerårigt rajgræs. 848 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Og du skal vande det let 849 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 og sætte et midlertidigt hegn op, så hunden ikke kan komme derind igen. 850 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Jeg er imponeret. 851 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 Hvad kan jeg sige? Jeg kan lide græs. 852 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Seriøst, hvordan ved du alt det? 853 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Jeg var anlægsgartner. 854 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 Jeg plejede at arbejde med haver. 855 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Robby. 856 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Et øjeblik? 857 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 - Dr. Langdon. - Dr. Al-Hashimi. 858 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Går det i modtagelsen? 859 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 - Donnie og jeg har styr på det. - Godt. 860 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Bliv færdig der, og kom så tilbage hertil. 861 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 Vi forventer mere trafik fra Westbridge. 862 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Det gør jeg. 863 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 Og du skal vide, at det er godt, 864 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 at du er med i støtteprogrammet. 865 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 Det er en stor forpligtelse. 866 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 Ja, det var svært i begyndelsen, 867 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 men nu er jeg næsten færdig med første år. 868 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Kun fire mere tilbage. 869 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Hvad tænker du på? 870 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 Det vil du ikke vide. 871 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Lad mig høre. 872 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Min dag går ikke, som jeg havde forventet. 873 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Vi havde et tilkald. Langdon var til rådighed. 874 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Gid min orlov var startet inden. 875 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 I står hinanden nær. 876 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Måske beder universet mig om at rense luften. 877 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Måske. 878 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Måske ikke. 879 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Vi bliver nødt til at beholde dig resten af dagen til intravenøs antibiotika 880 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 og for at overvåge dit iltniveau. 881 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 Okay. 882 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 Okay. 883 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Hvad hvis... 884 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 Jeg har fået mig selv til at kaste op? 885 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 Tja... 886 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 Bulimi kan behandles. 887 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Jeg ville stoppe. 888 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Jeg har stoppet før. 889 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 Min familie samler sig om mad. 890 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Vi spiser, når vi fejrer og sørger. 891 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Vi spiser bare. 892 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Så kom jeg på uni, hvor det kun handlede om, hvordan man så ud. 893 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 Det er et stort pres. 894 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Jeg begyndte at kaste op. 895 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Alle sagde, jeg så godt ud. 896 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Så jeg trænede mere. 897 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Jeg kastede mindre op. 898 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Sidste år oplevede jeg et brud. Det vendte tilbage. 899 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Du udsætter din krop for langvarig skade. 900 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 Det forsvinder ikke af sig selv. 901 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Det er okay at bede om hjælp. 902 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 Vi kan melde dig til vores støtteprogram. 903 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 - Her på hospitalet? - Det er et ambulant forløb. 904 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Du skal mødes med en terapeut til individuel- og gruppeterapi. 905 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 en eller to gange om ugen. 906 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Vil du se en terapeut? 907 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Det vil jeg vel. 908 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Foretrækker du 909 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 en mand eller kvinde? 910 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Gerne en sort kvinde. 911 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Det kan lade sig gøre. 912 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Tak. 913 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Godt set. 914 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 Sorte kvinders spiseforstyrrelser opdages sjældent. 915 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 - Virkelig? - Ja, desværre. 916 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 Jeg troede, jeg havde en spiseforstyrrelse i gymnasiet, 917 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 så jeg lavede en masse research. 918 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Det havde jeg ikke, men... 919 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 Min søster og jeg var meget kræsne. 920 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Farve og konsistens. 921 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 Grøntsager og fisk. 922 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 Æg. 923 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 Slimet okra, asparges, ulækkert. 924 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 - Drev jeres forældre til vanvid. - Æg. Underligt. 925 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 Ikke så underligt. 926 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Jeg skal skrive journaler. 927 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Vil du tale, er jeg her. 928 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Om hvad? 929 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 Være R2? Det er værre end første år. 930 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Ja. At skulle holde styr på de studerende og reservelæger 931 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 og ikke have tid til egne journaler. 932 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Bare vent, til du kommer på medicinsk, kirurgisk og kardiologisk intensiv. 933 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 "I" står for intens. 934 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Det virker som en underdrivelse. 935 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Jo, det hjælper med at udvikle kliniske færdigheder, 936 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 når man passer de sygeste patienter. 937 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Sig det til journalerne. 938 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Diktér. Det går hurtigere. 939 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 Hvad skete der med patienten fra Westbridge? 940 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 - Du kaldte mig aldrig ind. - Hr. Samba. 941 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 - Det var en posterior STEMI. - Hvad? 942 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 Kunne ikke ses på EKG. 943 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Det kan det sjældent. 944 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 De fleste ville have overset det. 945 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Men det gjorde du ikke. 946 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Jeg var vel heldig. 947 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Nå, Fuckleberry. 948 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Har jeg fornærmet dig? 949 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Nej. 950 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 Okay. 951 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 - Yo. - Hvad så? 952 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Jeg fik en genindlæggelse. Kan du huske Debbie Cohen? 953 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Nej. Jeg har set 16 patienter. 954 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 Restaurantmedarbejderen med cellulitis på fodryggen? 955 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Hun er i behandling. Jeg markerede randen. 956 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Ja, jeg lagde et varmt omslag på, men du bør kigge på det. 957 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 Hej dr. Langdon. 958 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Er du allerede tilbage? 959 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 Giver medicinen problemer? 960 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Nej. Smerten er værre. 961 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 Jeg skulle komme tilbage, hvis rødmen spredte sig. 962 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Lad os få dig undersøgt. 963 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Infektionen reagerer ikke 964 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 på de piller, du fik, 965 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 så du skal have antibiotika i drop. 966 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 Du skal tilbage på akutafdelingen. 967 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 Er det slemt? 968 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Ikke hvis vi får styr på det. 969 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 - MRSA? - Måske værre. 970 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Tekster af: Christian Vinther