1
00:00:17,225 --> 00:00:20,520
HORA CUATRO
2
00:00:21,771 --> 00:00:23,064
El hombre está en su elemento.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
-¿Qué está haciendo?
- Un antiguo ritual,
4
00:00:25,233 --> 00:00:27,193
que capitaliza el origen desconocido
5
00:00:27,235 --> 00:00:29,446
del actual estado
de las cosas en Westbridge.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,908
Quien adivine por qué están
en código negro gana el pozo.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
Interesante.
No hacíamos esto en donde trabajaba.
8
00:00:36,453 --> 00:00:37,912
- Sí, me imagino.
-¿Apostarás?
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,247
- Por supuesto.
- Bien, ¿qué piensa que será?
10
00:00:40,248 --> 00:00:41,790
Mi apuesta es por inundación.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,919
Van a cerrar tres horas
y recibiremos 20 de sus pacientes.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,673
Ponme a mí por inundación,
cuatro horas y 30 pacientes.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Muy bien, muy bien, muy bien.
14
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
Doctor Robby, creo que tiene competencia.
15
00:00:52,343 --> 00:00:53,636
Sí, pareciera que así es.
16
00:00:53,678 --> 00:00:56,723
Muy bien, chicos y chicas, basta de juego.
Tenemos personas que cuidar.
17
00:00:57,599 --> 00:01:00,143
¿Vas a traer a Langdon de triaje
para que ayude?
18
00:01:00,226 --> 00:01:03,480
No, ahora no. No creo que sea necesario.
Lo estamos haciendo muy bien sin él.
19
00:01:03,813 --> 00:01:04,981
Tú eres el jefe, jefe.
20
00:01:13,114 --> 00:01:14,199
Siguiente.
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,534
Hola. El doctor que me vio
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,622
dijo que me pusiera un aceite mineral
en mi ojo por 20 minutos. Eso fue...
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,123
Hace dos horas.
24
00:01:22,248 --> 00:01:24,292
Estamos muy ocupados,
pero llegará su turno.
25
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
Dios mío. Bien, ¿cuándo?
26
00:01:26,127 --> 00:01:28,296
Voy a revisar,
espere a que digamos su nombre.
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
- Gracias.
- Siguiente.
28
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
Disculpa. Sí, hola.
29
00:01:32,967 --> 00:01:35,637
Me dijeron que trajeron a mi hermano aquí,
se llama Jackson Davis.
30
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
-¿Su identificación?
- Sí, sí.
31
00:01:38,723 --> 00:01:41,351
Yo soy su hermana, Jada Davis.
32
00:01:44,145 --> 00:01:48,149
Lo siento, solo... mi amigo dijo
que llegó aquí con la policía del campus.
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,026
Que hubo una pelea
que empezó en la escuela.
34
00:01:50,068 --> 00:01:51,235
¿Él está bien? ¿Está aquí?
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
No sé, linda.
36
00:01:52,320 --> 00:01:53,905
¿Puede decirme si es paciente aquí?
37
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
Revisaré. Tome asiento y le avisaré.
38
00:01:57,325 --> 00:01:58,409
Bien.
39
00:01:58,451 --> 00:01:59,493
Siguiente.
40
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
¿Harlow se siente mareada o débil ahora?
41
00:02:05,250 --> 00:02:07,709
"No es tan grave como estaba antes,
42
00:02:07,710 --> 00:02:09,212
pero aún me duele la cabeza".
43
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
"Y... ahora mi estómago también duele".
44
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
Bueno, ¿y comió
antes de tomar el ibuprofeno?
45
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
- No es mi...
- No es mi comida favorita del día.
46
00:02:24,435 --> 00:02:25,562
Puedes mirarme.
47
00:02:25,895 --> 00:02:27,689
Está bien si me mira a mí.
48
00:02:28,940 --> 00:02:30,191
Yo no... muerdo.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,110
Lo siento.
50
00:02:33,319 --> 00:02:35,363
Vamos a empezar con pruebas de sangre.
51
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Gracias.
52
00:02:38,366 --> 00:02:40,451
¿La bebé del baño va a estar bien?
53
00:02:40,493 --> 00:02:41,618
Va a estar bien.
54
00:02:41,619 --> 00:02:43,037
Hay buenas noticias.
55
00:02:43,329 --> 00:02:46,166
El exudado de la nariz
resultó negativo para COVID,
56
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
influenza y VRS,
57
00:02:48,751 --> 00:02:50,837
pero muchos otros virus pueden causar tos.
58
00:02:51,171 --> 00:02:52,255
Qué afortunada.
59
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Se puede quitar el cubrebocas.
60
00:02:54,591 --> 00:02:55,925
Pulsioxímetro 91.
61
00:02:57,594 --> 00:03:01,055
Su nivel de oxígeno bajó
desde que lo revisamos hace una hora.
62
00:03:01,097 --> 00:03:05,101
Y su temperatura se elevó a 39.1.
Hay que darle Tylenol.
63
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
¿Ha estado afuera hoy?
El aire es sofocante.
64
00:03:07,979 --> 00:03:09,105
Y podría estar relacionado,
65
00:03:09,147 --> 00:03:11,024
pero la ingresaremos
a la sala de urgencias
66
00:03:11,065 --> 00:03:12,650
para una evaluación completa.
67
00:03:12,984 --> 00:03:16,529
¿No puede solo hacerme una prescripción
para algún medicamento?
68
00:03:16,654 --> 00:03:18,323
Creo que es un resfriado estacional.
69
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
-¿Debe ir a algún lado?
- Al trabajo.
70
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Lo sé, es sábado.
71
00:03:25,705 --> 00:03:27,624
Pero creo que
no he tenido un día libre desde...
72
00:03:28,208 --> 00:03:31,127
Bueno, su fin de semana libre empieza ya.
73
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
¿Qué tal, Javadi?
74
00:03:32,754 --> 00:03:34,422
¿Qué vas a hacer para tu cumpleaños?
75
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
-¿Quién te dijo?
- Los rumores vuelan.
76
00:03:37,592 --> 00:03:40,220
Nada. Odio celebrar mi cumpleaños.
77
00:03:40,762 --> 00:03:42,180
Solo cumples 21 una vez.
78
00:03:42,305 --> 00:03:43,514
¿Es tu cumpleaños?
79
00:03:44,015 --> 00:03:46,726
Eso te hace una... cáncer, ¿verdad?
80
00:03:47,477 --> 00:03:49,896
Yo no... creí que supieras
sobre astrología.
81
00:03:50,897 --> 00:03:53,274
Sí. Ya pasé demasiado tiempo con Santos.
82
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
Sí, es verdad.
83
00:03:54,776 --> 00:03:58,029
No sé cómo ustedes lo logran.
¿Vivir juntos y trabajar juntos?
84
00:03:58,363 --> 00:04:00,031
Es la cruz que cargo.
85
00:04:00,448 --> 00:04:02,909
No puede ser tan malo
como tener que vivir con tus padres.
86
00:04:03,076 --> 00:04:06,079
No lo sé. No estoy en casa hace años.
Y ya lo extraño.
87
00:04:06,162 --> 00:04:09,082
Ya lo sé. Has estado pasando
mucho tiempo en esa granja.
88
00:04:09,207 --> 00:04:10,249
¿Granja?
89
00:04:10,250 --> 00:04:12,418
¿Recuerdas al granjero quemado
que llegó el año pasado?
90
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
El tanque de propano que explotó,
murió en terapia intensiva.
91
00:04:14,921 --> 00:04:15,964
Sí. Eso fue triste.
92
00:04:16,047 --> 00:04:18,258
Bueno, este chico
ha estado jugando a la casita
93
00:04:18,299 --> 00:04:20,593
con su viuda y su bebé.
94
00:04:21,010 --> 00:04:22,887
- Qué extraño.
- No.
95
00:04:23,304 --> 00:04:24,889
No es algo así. ¿Bien?
96
00:04:25,682 --> 00:04:28,810
Estuve ayudando a Amy en la granja
después de que su esposo murió
97
00:04:28,977 --> 00:04:30,644
y es una amiga, solo una amiga.
98
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
Claro. Solo una amiga.
99
00:04:32,438 --> 00:04:33,982
Con beneficios de granja.
100
00:04:34,148 --> 00:04:35,650
¿Qué son beneficios de granja?
101
00:04:36,067 --> 00:04:37,819
Usa tu imaginación.
102
00:04:38,236 --> 00:04:39,696
¿Has visto una máquina ordeñadora?
103
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
¿Podemos no hablar de esto, por favor?
104
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
Ya tenemos a dos redirigidos
del Westbridge,
105
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
dolor de pecho y dolor abdominal.
106
00:04:45,493 --> 00:04:46,953
Robby quiere a los tres atrás.
107
00:04:47,078 --> 00:04:48,454
- Gracias.
- Vamos.
108
00:04:49,247 --> 00:04:50,581
Doctora Santos.
109
00:04:50,915 --> 00:04:52,583
¿Van progresando los historiales, espero?
110
00:04:52,917 --> 00:04:54,001
Estoy en eso.
111
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
Sin historial hay un vacío
para los proveedores
112
00:04:56,045 --> 00:04:58,881
que continúan la atención
y retrasa la facturación.
113
00:04:59,340 --> 00:05:01,175
Odio retrasar la facturación.
114
00:05:03,594 --> 00:05:05,638
La documentación puntual es esencial.
115
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Arreglemos esto antes del final de turno.
116
00:05:08,725 --> 00:05:09,892
Enseguida, jefa.
117
00:05:10,226 --> 00:05:11,269
Bien.
118
00:05:12,020 --> 00:05:14,689
No querrás repetir la R2
de nuevo solo por esto.
119
00:05:18,860 --> 00:05:19,944
Mierda.
120
00:05:21,070 --> 00:05:23,072
Dios, está húmedo como
la mierda aquí afuera.
121
00:05:24,741 --> 00:05:25,783
Lo está.
122
00:05:26,200 --> 00:05:27,577
¿Qué está pasando en Westbridge?
123
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
Cerraron. Así que recibiremos
a sus ambulancias
124
00:05:29,787 --> 00:05:30,830
hasta que reabran.
125
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
Como si un fin de semana festivo
no fuera suficiente.
126
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Y... la doctora Al-Hashimi...
127
00:05:36,627 --> 00:05:37,669
¿Sí?
128
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
¿Ella... nos agrada?
129
00:05:40,590 --> 00:05:41,924
Parece muy genial hasta ahora.
130
00:05:42,300 --> 00:05:45,136
¿Quieres chismear de un médico responsable
con un médico responsable?
131
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
Al doctor Robby no le molesta, ¿o sí?
132
00:05:50,600 --> 00:05:52,517
Y, es una linda motocicleta, por cierto.
133
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Gracias.
- Sí.
134
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Pamela Perry, 48.
Dolor abdominal con vómito
135
00:05:59,984 --> 00:06:02,153
tras comer chilaquiles con huevos fritos.
136
00:06:02,236 --> 00:06:05,782
Presión 108 sobre 64,
pulso 98. Satura bien.
137
00:06:06,032 --> 00:06:09,702
Bueno, veamos cómo se siente con Zofran
y un litro al máximo.
138
00:06:09,786 --> 00:06:10,995
- Entendido.
- Oye, Whitaker.
139
00:06:11,079 --> 00:06:12,121
¿Cómo se siente?
140
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
No muy bien.
141
00:06:18,211 --> 00:06:19,253
¿A quién tenemos aquí?
142
00:06:19,379 --> 00:06:22,006
Jean Samba, 54. Media hora
con dolor en el lado izquierdo.
143
00:06:22,048 --> 00:06:25,218
Historial de hipertensión
con lisinopril y Crestor.
144
00:06:25,385 --> 00:06:27,303
Tuvo alivio con dos de nitro.
145
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
Signos decentes,
sin STEMI en 12 derivaciones.
146
00:06:29,639 --> 00:06:31,557
Le di 324 de aspirina masticable.
147
00:06:31,724 --> 00:06:33,768
Le haremos una evaluación completa, señor.
148
00:06:33,893 --> 00:06:38,564
Si voy a morir, si Dios quiere,
veré sus puertas nacaradas.
149
00:06:39,107 --> 00:06:41,066
-¿Cuál es el plan?
- Repetir electro,
150
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
tomar troponina e ingresar
por aparición de angina.
151
00:06:43,194 --> 00:06:45,821
- Descartar embolia y disección aórtica.
- Eso ni se discute.
152
00:06:45,822 --> 00:06:47,615
Suena bien, los veré en un minuto.
153
00:07:02,713 --> 00:07:03,965
¿Y a quién tenemos aquí?
154
00:07:04,006 --> 00:07:06,968
Vince Cole, 23,
cayó por el tragaluz de una florería.
155
00:07:07,260 --> 00:07:08,928
Tres metros sobre un montón de helechos.
156
00:07:08,970 --> 00:07:10,804
Se quejó de jaquecas,
hizo preguntas repetidas
157
00:07:10,805 --> 00:07:11,806
y solo responde al dolor.
158
00:07:11,973 --> 00:07:13,306
Laceraciones por el cristal.
159
00:07:13,307 --> 00:07:16,310
Presión 118 sobre 72, pulso 98,
160
00:07:16,477 --> 00:07:18,937
satura 99 a 5 litros.
Sin alergias, no toma nada.
161
00:07:18,938 --> 00:07:20,731
Oye, Vince, ¿cómo caíste de un tragaluz?
162
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
¿Vince?
163
00:07:22,775 --> 00:07:23,817
¿Estabas con él?
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,446
Sí, hacíamos parkour
y exageró un salto de Kong.
165
00:07:26,487 --> 00:07:28,406
¿Qué? ¿Saltar de edificios?
¿La gente hace eso?
166
00:07:28,489 --> 00:07:29,782
Casi es un deporte olímpico.
167
00:07:29,991 --> 00:07:31,701
Ahora sabemos por qué no lo es.
168
00:07:35,204 --> 00:07:36,914
- Pupilas iguales y reactivas.
-¿Qué tienes?
169
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
- Caída de tres metros, alterado.
- Es una larga caída.
170
00:07:39,459 --> 00:07:41,210
Tres metros es el mínimo
para activar trauma.
171
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
Diez por ciento de mortalidad.
172
00:07:42,628 --> 00:07:45,423
Cero por ciento,
todo arriba de cero nos preocupa.
173
00:07:45,590 --> 00:07:47,675
Alguien es molesto y no soy yo.
174
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
Oye, dijiste dos. Te faltó uno.
175
00:07:50,678 --> 00:07:54,056
- Te envié refuerzos, ¿o no?
- Uno, dos, tres...
176
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Bien, gracias, chicos. Gusto en verlos.
177
00:07:57,768 --> 00:07:59,020
La ecografía.
178
00:07:59,145 --> 00:08:01,062
Ogilvie, Joy, Glasgow, por favor.
179
00:08:01,063 --> 00:08:02,440
Abra los ojos, señor.
180
00:08:04,108 --> 00:08:05,568
Dos para ojos, dos para verbal.
181
00:08:05,610 --> 00:08:07,277
Buen deslizamiento bilateral de pulmones.
182
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
Joy, termina Glasgow.
183
00:08:09,947 --> 00:08:11,032
Apriete mi mano.
184
00:08:12,992 --> 00:08:14,535
Tiene un cuatro para motriz.
185
00:08:14,869 --> 00:08:18,748
Satura a 99, pulso 102,
presión 114 sobre 78.
186
00:08:18,789 --> 00:08:20,707
La ecografía es negativa.
187
00:08:20,708 --> 00:08:23,628
Música para mis oídos.
¿Alguien filma un documental aquí?
188
00:08:23,711 --> 00:08:26,839
Oye, no, no puedes grabar.
Hay leyes de privacidad al paciente.
189
00:08:27,131 --> 00:08:28,674
-¿Qué le pasó a tu mano?
- Me corté.
190
00:08:29,217 --> 00:08:32,178
¿Alguien puede llevar a la chica Spielberg
a sala de espera
191
00:08:32,220 --> 00:08:33,804
y que se registre en triaje, por favor?
192
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
Es mi compañero creativo.
193
00:08:35,181 --> 00:08:37,808
Y por escrito puedo grabar todo
para la página de TikTok.
194
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
Guarda esa cámara.
195
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
Hay que subir este video
del cuatro esta noche.
196
00:08:41,062 --> 00:08:44,148
- Literalmente eso no me importa.
- En serio, Sean, ¿sácala, por favor?
197
00:08:44,190 --> 00:08:46,734
Alguien te buscará
cuando esté estable. Gracias.
198
00:08:46,776 --> 00:08:48,611
La dejaría si lo pidiera amablemente.
199
00:08:49,195 --> 00:08:50,821
¿Cómo están en cirugía?
200
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
¿Ya recibieron
transferencias del Westbridge?
201
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Aún no, pero seguro llegarán.
202
00:08:54,700 --> 00:08:55,910
Un escaneo de cabeza a pelvis.
203
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Llévenlo a tomografía pronto.
204
00:08:57,370 --> 00:09:00,456
Sin náusea,
intubemos antes de la tomografía.
205
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
¿Puedo hacerlo?
206
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
Llevo la cuenta y necesito
más intubaciones en esta rotación.
207
00:09:06,587 --> 00:09:08,256
Doctora McKay, ¿quiere enseñar?
208
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Claro.
209
00:09:10,800 --> 00:09:14,971
Bien, quiero succión tubo 8-0,
etomidato y sux, y ETC02.
210
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Ambicioso.
211
00:09:16,806 --> 00:09:18,849
Me recuerda a alguien
que conozco muy bien.
212
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
¿Retrocedes?
213
00:09:23,604 --> 00:09:24,689
Sí, lo siento.
214
00:09:24,981 --> 00:09:26,148
Recién impreso.
215
00:09:26,232 --> 00:09:27,650
Gracias. A ver...
216
00:09:28,526 --> 00:09:31,862
sin STEMI,
no debe ir directo a cateterismo.
217
00:09:34,365 --> 00:09:35,408
Ya tienes las órdenes.
218
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
Whitaker, dale más nitro y avísame
cuando esté la troponina.
219
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
Sí. Oye, oye, ¿Jesse?
220
00:09:40,913 --> 00:09:42,455
¿Podrías repetir esto,
221
00:09:42,456 --> 00:09:44,500
pero, con los electrodos
del pecho en la espalda?
222
00:09:45,459 --> 00:09:46,544
¿Por qué?
223
00:09:46,794 --> 00:09:49,838
Las ondas T son algo altas
con depresión del ST anterior.
224
00:09:49,839 --> 00:09:51,340
Vemos depresión del ST siempre.
225
00:09:51,465 --> 00:09:53,884
Sí, pero puede ser un infarto posterior.
226
00:09:54,010 --> 00:09:56,596
Bueno, dile a un médico responsable
y si aceptan, lo haré.
227
00:09:57,138 --> 00:09:58,472
Gracias.
228
00:09:58,889 --> 00:10:01,767
Victoria, si la tomografía es normal,
necesita punción.
229
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
Claro.
230
00:10:04,645 --> 00:10:08,107
Doctora Al-Hashimi, ella es Jada Davis,
la hermana de Jackson.
231
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
Gracias. Hola.
232
00:10:09,400 --> 00:10:11,736
Hola. ¿Él está bien?
¿Y por qué está dormido?
233
00:10:11,986 --> 00:10:15,947
Bueno, no cooperaba cuando llegó aquí
y tuvimos que sedarlo.
234
00:10:15,948 --> 00:10:17,033
¿No cooperaba?
235
00:10:17,617 --> 00:10:18,993
Eso no tiene sentido.
236
00:10:19,410 --> 00:10:20,493
¿Qué sucedió?
237
00:10:20,494 --> 00:10:22,747
Aún tratamos
de armar la historia completa.
238
00:10:22,872 --> 00:10:24,624
Lo trajo un guardia
de seguridad del campus,
239
00:10:24,665 --> 00:10:26,124
que lo electrocutó, porque...
240
00:10:26,125 --> 00:10:27,918
- era combativo y violento...
-¿Lo electrocutó?
241
00:10:27,960 --> 00:10:30,630
- Espere, ¿cómo que lo electrocutó?
- Tratamos su lesión.
242
00:10:30,671 --> 00:10:34,091
Y ahora tratamos de entender
por qué estaba tan agitado.
243
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
Oigan, esto no es algo
que haría mi hermano.
244
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
El toxicológico dio negativo.
245
00:10:38,220 --> 00:10:40,181
Le haremos a Jackson
una tomografía cerebral
246
00:10:40,222 --> 00:10:41,599
y buscar alguna anormalidad.
247
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
¿Y puedo ir con él?
248
00:10:42,767 --> 00:10:46,270
No puede entrar a la tomografía,
pero puede esperar a que él regrese.
249
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
Y luego, podemos discutir
los siguientes pasos.
250
00:10:50,107 --> 00:10:51,192
Está bien.
251
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
- Hice mi primera intubación de urgencia.
- Es genial, amigo.
252
00:10:54,945 --> 00:10:56,030
Es un imbécil.
253
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
-¿Tiene un segundo?
-¿Qué pasa?
254
00:10:57,323 --> 00:10:59,950
El electro de mi paciente
con dolor de pecho no muestra STEMI,
255
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
pero las derivaciones anteriores
me hacen sospechar un infarto posterior.
256
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
- Coincido.
- Iba a repetir,
257
00:11:07,124 --> 00:11:09,752
- pero con los electrodos en la espalda.
- De V7 a V9. Buena idea.
258
00:11:09,877 --> 00:11:10,961
Gracias.
259
00:11:14,048 --> 00:11:16,592
Oye, el doctor Robby pidió
los electrodos en la espalda.
260
00:11:16,676 --> 00:11:17,759
Perdón, amigo, me llamaron
261
00:11:17,760 --> 00:11:19,637
por un paciente séptico
en terapia intensiva.
262
00:11:20,721 --> 00:11:21,972
Día ocupado, ¿no?
263
00:11:22,556 --> 00:11:26,435
Bueno, son las 10:15.
De hecho, apenas vamos empezando.
264
00:11:27,353 --> 00:11:28,604
Ahí está.
265
00:11:28,646 --> 00:11:32,483
Doctora Mohan, ella es Lorrie Díaz,
la esposa de Orlando.
266
00:11:32,608 --> 00:11:33,984
- Gracias, Perlah.
- Gracias.
267
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
- Hola, señora Díaz.
- Hola.
268
00:11:35,194 --> 00:11:36,696
La llevaré con su esposo.
269
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Mi amor.
270
00:11:38,572 --> 00:11:40,658
Lamento que tuvieras que estar aquí sola.
271
00:11:41,117 --> 00:11:43,160
Perdí el primer autobús
de transferencia y...
272
00:11:43,202 --> 00:11:45,037
como sea.
273
00:11:46,288 --> 00:11:47,540
Hola...
274
00:11:47,623 --> 00:11:49,166
¿Cómo llegué aquí?
275
00:11:49,250 --> 00:11:50,960
Se cayó en el sitio de construcción.
276
00:11:51,085 --> 00:11:52,628
Y un compañero lo trajo aquí.
277
00:11:52,712 --> 00:11:55,130
Está mucho mejor, pero no recuerda nada.
278
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Eso es común por una contusión
o cetoacidosis.
279
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
¿Cetoacidosis?
280
00:11:59,969 --> 00:12:03,263
Es una complicación seria
de la diabetes de su esposo.
281
00:12:03,264 --> 00:12:05,266
¿Qué tan seria? ¿Puede ir a casa?
282
00:12:05,391 --> 00:12:07,893
Aún debemos sacar
las cetonas de la sangre.
283
00:12:07,935 --> 00:12:10,771
Tiene que tener un goteo
de insulina por un tiempo
284
00:12:10,813 --> 00:12:12,481
hasta que todo vuelva a la normalidad.
285
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
Es mejor si se queda en el hospital.
286
00:12:16,318 --> 00:12:17,445
Tranquila, mamá.
287
00:12:17,611 --> 00:12:20,114
Todo va en la dirección
correcta, señora Díaz.
288
00:12:20,281 --> 00:12:22,032
Él va a estar mejor.
289
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
Perdón, revisaré su azúcar en sangre.
290
00:12:27,371 --> 00:12:28,539
¿Podemos hablar?
291
00:12:28,622 --> 00:12:29,665
Por supuesto.
292
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Bueno,
293
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
el asunto es...
294
00:12:34,420 --> 00:12:36,297
que no tenemos seguro médico.
295
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Así que...
296
00:12:38,215 --> 00:12:40,718
no podremos pagar esto.
297
00:12:41,886 --> 00:12:45,139
Llamaré a la gerente de casos,
Noelle Hastings para que venga.
298
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Es una experta en seguro médico,
299
00:12:47,850 --> 00:12:49,727
tal vez tenga opciones para su cobertura.
300
00:12:50,269 --> 00:12:51,270
-¿Está bien?
- Gracias.
301
00:12:57,318 --> 00:12:59,028
- Carajo.
-¿Qué pasa?
302
00:12:59,278 --> 00:13:01,447
Unos electrodos no se quedan fijos.
303
00:13:01,864 --> 00:13:03,032
¿Me puedo recostar?
304
00:13:03,532 --> 00:13:05,743
- Estoy cansado.
- Sí. En cuanto terminemos aquí.
305
00:13:05,785 --> 00:13:08,370
- Whitaker, adormecí a Louie.
- Su diente está listo para ti.
306
00:13:08,412 --> 00:13:11,791
Es grandioso. Oye, tengo problemas aquí
con la adherencia.
307
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
Claro que sí.
308
00:13:15,628 --> 00:13:16,670
Usa esto.
309
00:13:17,171 --> 00:13:18,588
Sí. Eso tiene sentido.
310
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
¿Y crees que podrías...?
311
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
¿Le molesta si pongo
algo pegajoso sobre usted?
312
00:13:26,514 --> 00:13:29,308
Si tienes que prolongar
lo inevitable, adelante.
313
00:13:30,142 --> 00:13:31,644
Se podrá recostar después.
314
00:13:32,478 --> 00:13:34,355
No funcionó el aceite mineral.
315
00:13:34,605 --> 00:13:36,357
Es lo que yo dije.
316
00:13:37,024 --> 00:13:38,150
¿Y ahora qué?
317
00:13:38,651 --> 00:13:41,904
Puede esperar de una a dos semanas
para que el superpegamento se caiga solo.
318
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Voy a dar una fiesta
del 4 de julio esta noche,
319
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
¿y quiere que aparezca así?
320
00:13:46,617 --> 00:13:50,621
La otra opción es que corte
sus pestañas a la mitad.
321
00:13:50,663 --> 00:13:52,957
Eso debilitará al pegamento
que las mantiene unidas.
322
00:13:53,249 --> 00:13:54,458
Hagamos eso.
323
00:13:55,751 --> 00:13:56,794
Recuéstese, por favor.
324
00:14:01,882 --> 00:14:05,177
Debe mantener la cabeza totalmente quieta
y cierre el ojo.
325
00:14:05,845 --> 00:14:07,304
No puedo abrir el ojo,
326
00:14:07,346 --> 00:14:08,556
por eso estoy aquí.
327
00:14:08,597 --> 00:14:10,850
No, hablo de su otro ojo.
328
00:14:15,729 --> 00:14:17,189
Bien. Aquí vamos.
329
00:14:17,857 --> 00:14:21,485
Perfecto, señor Samba. Todo bien aquí.
330
00:14:21,986 --> 00:14:23,195
Me siento...
331
00:14:23,529 --> 00:14:24,572
mareado.
332
00:14:24,864 --> 00:14:26,824
Se recostará en un segundo.
333
00:14:28,284 --> 00:14:29,451
Puta madre.
334
00:14:29,618 --> 00:14:33,580
Elevación ST, V7, V8, V9.
335
00:14:33,581 --> 00:14:35,416
Es STEMI posterior.
336
00:14:35,457 --> 00:14:38,002
-¿Qué es eso?
- Es el peor tipo de ataque cardíaco.
337
00:14:38,252 --> 00:14:39,378
Señor Samba...
338
00:14:41,046 --> 00:14:44,466
¡Señor Samba!
¡Oigan, necesito otro par de manos aquí!
339
00:14:44,925 --> 00:14:47,636
Taquicardia sin pulso.
Inicia compresiones.
340
00:14:48,846 --> 00:14:50,431
Cargando a 200.
341
00:14:52,683 --> 00:14:53,893
Bien, despejen.
342
00:14:55,769 --> 00:14:56,979
Sí, reanuda compresiones.
343
00:14:58,230 --> 00:14:59,940
Código STEMI, era posterior.
344
00:15:00,149 --> 00:15:01,191
Sí, bien hecho.
345
00:15:01,233 --> 00:15:02,567
¿Le pusiste los parches?
346
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Sí, por si acaso.
347
00:15:03,861 --> 00:15:04,945
Detén compresiones.
348
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
- Sinusal normal.
- Muy bien.
349
00:15:11,535 --> 00:15:12,912
Pulso fuerte. Revisa presión.
350
00:15:12,953 --> 00:15:14,997
Muy bien, lo preparo para cateterismo.
351
00:15:15,831 --> 00:15:18,000
- Muy bien.
- Hola, señor Samba.
352
00:15:18,500 --> 00:15:21,337
Va a estar bien.
Sin puertas nacaradas hoy.
353
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
- Muy buen hallazgo, Whitaker.
- Gracias.
354
00:15:27,051 --> 00:15:29,011
¿Un paciente ha coqueteado contigo?
355
00:15:29,637 --> 00:15:30,721
Claro. ¿Por qué?
356
00:15:30,846 --> 00:15:32,348
Había un chico esta mañana.
357
00:15:33,057 --> 00:15:35,434
Resultó ser un criminal, pero sí.
358
00:15:35,559 --> 00:15:37,436
Fue una linda distracción
de la declaración.
359
00:15:37,478 --> 00:15:38,979
¿Sigues preocupada por eso?
360
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
Sí. Sí, cuento las horas.
361
00:15:40,689 --> 00:15:42,358
Y quedan cinco si te lo preguntas.
362
00:15:45,903 --> 00:15:47,196
Hola, señorita Ronson.
363
00:15:47,237 --> 00:15:48,571
Phylicia, por favor.
364
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Phylicia, soy la doctora King
y mi colega, la doctora Santos.
365
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
¿Qué la trae aquí hoy?
366
00:15:53,577 --> 00:15:55,955
Tengo una tos severa
desde hace unos días ya.
367
00:15:55,996 --> 00:15:58,666
¿Es fumadora?
¿Está tosiendo algo o hay dolor de pecho?
368
00:15:58,791 --> 00:16:00,209
No, no y no.
369
00:16:00,417 --> 00:16:03,170
Yo creo que me contagié en el trabajo.
Estuvo rondando algo.
370
00:16:03,545 --> 00:16:05,965
-¿Dónde trabaja?
- Trabajo en el banco PNC.
371
00:16:06,173 --> 00:16:07,716
Enderécese, por favor.
372
00:16:07,758 --> 00:16:09,134
Puede ser un virus de oficina.
373
00:16:09,176 --> 00:16:11,387
O lo contraje en el gimnasio.
Estoy ahí siempre.
374
00:16:16,558 --> 00:16:18,394
¿Tiene algo que preguntar, doctora Santos?
375
00:16:19,728 --> 00:16:22,231
-¿Qué?
-¿Si tiene preguntas para la paciente?
376
00:16:22,481 --> 00:16:23,607
No. Estoy bien.
377
00:16:24,274 --> 00:16:25,484
Bien, ¿qué escuchó?
378
00:16:26,068 --> 00:16:28,195
Tal vez crepitaciones en la base derecha.
379
00:16:28,737 --> 00:16:32,491
Bien, bueno, necesitamos rayos X de tórax
para ver sus pulmones.
380
00:16:33,158 --> 00:16:35,827
¿Y eso va a tardar?
Tal vez aún pueda llegar a la oficina.
381
00:16:35,828 --> 00:16:36,912
No tardará.
382
00:16:39,581 --> 00:16:41,500
-¿Puede ir a ingresar las órdenes?
- Sí.
383
00:16:44,920 --> 00:16:46,505
¿Cómo va todo aquí?
384
00:16:46,588 --> 00:16:47,797
Esto es emocionante.
385
00:16:47,798 --> 00:16:50,968
Sin duda vale los 200 mil
por la deuda de estudiante.
386
00:16:51,093 --> 00:16:53,262
A los superficiales ponles tira adhesiva.
387
00:16:53,345 --> 00:16:54,972
Con espesor total, usa Dermabond.
388
00:16:55,014 --> 00:16:58,100
¿Cómo puedes saber
si necesita sutura, Joy?
389
00:16:58,183 --> 00:17:00,019
Si los bordes tienen mucha tensión.
390
00:17:00,436 --> 00:17:02,062
No sabía que tu nombre era Joy.
391
00:17:02,229 --> 00:17:04,481
Le voy a decir a mis papás
que es un nombre popular.
392
00:17:05,983 --> 00:17:09,278
Tomografía a cabeza, cuello,
abdomen y pelvis. Todo normal.
393
00:17:09,319 --> 00:17:10,487
Qué afortunado.
394
00:17:10,529 --> 00:17:11,613
Supura un poco.
395
00:17:12,406 --> 00:17:15,868
Presiona por dos minutos.
Lidocaina y epinefrina si eso no funciona.
396
00:17:16,618 --> 00:17:19,288
-¿Tienen órdenes para terapia intensiva?
-¡Mierda!
397
00:17:20,080 --> 00:17:21,165
¿Qué?
398
00:17:21,290 --> 00:17:22,332
Esto.
399
00:17:23,792 --> 00:17:25,335
Irrigación con salina.
400
00:17:25,461 --> 00:17:26,879
Es solo un pequeño corte.
401
00:17:26,920 --> 00:17:30,507
Es exposición a sangre por trabajo,
significa que eres paciente ahora.
402
00:17:30,591 --> 00:17:32,133
-¿Es en serio?
-¿Fue con aguja?
403
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
Fue con un vidrio.
404
00:17:33,510 --> 00:17:35,054
- Aquí tiene.
- Gracias.
405
00:17:36,930 --> 00:17:40,808
No hay registros de este hombre.
No sabemos el estatus de VIH o hepatitis.
406
00:17:40,809 --> 00:17:43,395
Yo voy a hacer las órdenes,
anticuerpos VIH,
407
00:17:43,437 --> 00:17:45,355
antígeno para hepatitis B y hepatitis C.
408
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Necesita medicación post-exposición.
409
00:17:47,316 --> 00:17:48,400
Tal vez no.
410
00:17:48,776 --> 00:17:50,318
Por exposición ocupacional,
411
00:17:50,319 --> 00:17:52,613
la prueba rápida de VIH
toma una hora o dos.
412
00:17:52,946 --> 00:17:54,490
Herida punzante subcutánea.
413
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
No hubo riesgo de dañar
tendón o articulación.
414
00:17:56,825 --> 00:17:59,328
Elévalo, presiona y pon una bandita.
415
00:17:59,620 --> 00:18:02,164
Toma una dosis de PEP si quieres,
mientras esperas resultados.
416
00:18:02,247 --> 00:18:05,834
Abre un historial y buscaré otra enfermera
para sacarte sangre.
417
00:18:06,293 --> 00:18:07,336
Genial.
418
00:18:07,795 --> 00:18:10,172
Parece que tenemos un par
más redirigidos del Westbridge.
419
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
-¿Hay tiempo estimado de llegada?
- Aún no.
420
00:18:14,843 --> 00:18:16,595
¿Hora de traer
al doctor Langdon de triaje?
421
00:18:16,637 --> 00:18:20,307
No, no. Primer día de vuelta.
Quiero que se integre gradualmente.
422
00:18:21,350 --> 00:18:24,144
- Entendido. Lo voy a vigilar.
- Muchísimas gracias.
423
00:18:25,187 --> 00:18:26,605
¿Piensas en cambiar tu apuesta?
424
00:18:26,647 --> 00:18:28,941
Solo veo mis probabilidades.
425
00:18:29,441 --> 00:18:32,361
No te preocupes.
Te compraré un trago con mis ganancias.
426
00:18:38,951 --> 00:18:42,371
Su hermano va a regresar pronto.
Hubo una pequeña demora en la tomografía.
427
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
¿Debería preocuparme?
428
00:18:46,333 --> 00:18:48,669
Hay que esperar
y ver qué dicen sus resultados.
429
00:18:49,044 --> 00:18:50,546
Es solo que,
430
00:18:51,630 --> 00:18:53,257
nada de esto tiene sentido.
431
00:18:54,091 --> 00:18:55,843
Esto no es algo que haría mi hermano.
432
00:18:55,968 --> 00:18:58,428
Es el chico más amistoso que conozco.
433
00:18:58,846 --> 00:19:01,223
Él ni siquiera se enoja, apenas grita.
434
00:19:01,348 --> 00:19:03,684
¿Él nunca tuvo un episodio en el pasado?
435
00:19:03,725 --> 00:19:06,562
No. O no que yo lo supiera.
436
00:19:07,146 --> 00:19:08,772
Tiene una gran relación.
437
00:19:09,189 --> 00:19:12,401
Y está en la facultad de leyes,
porque quiere ayudar a las personas.
438
00:19:14,194 --> 00:19:15,988
Siempre me dice que debería...
439
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
seguir mis sueños.
440
00:19:19,241 --> 00:19:21,493
Aún si significa
que mis padres me deshereden.
441
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
¿Debería llamarlos?
442
00:19:26,165 --> 00:19:27,583
Creo que es buena idea.
443
00:19:28,876 --> 00:19:30,502
Porque, esto podría ser muy serio.
444
00:19:36,008 --> 00:19:37,092
Gracias.
445
00:19:43,932 --> 00:19:46,977
- El nuevo radiólogo es muy guapo.
- Bien.
446
00:19:49,354 --> 00:19:52,356
Su tomografía es normal,
como sus pruebas de orina y sangre.
447
00:19:52,357 --> 00:19:54,067
¿Entonces qué anda mal con él?
448
00:19:54,651 --> 00:19:56,445
No estamos seguros aún.
449
00:19:56,695 --> 00:19:58,822
Hay otra prueba, una punción lumbar.
450
00:19:59,281 --> 00:20:01,450
Esto podría ser una infección del fluido
451
00:20:01,491 --> 00:20:03,410
que rodea el cerebro, encefalitis viral.
452
00:20:04,077 --> 00:20:05,454
También puede causar...
453
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
un estado mental alterado y confusión.
454
00:20:09,124 --> 00:20:10,751
¿Pueden tratarlo, si es eso?
455
00:20:11,543 --> 00:20:12,586
Sí.
456
00:20:14,546 --> 00:20:15,547
Bien.
457
00:20:15,964 --> 00:20:17,007
Está bien.
458
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
Iré por la doctora Al-Hashimi
y la haremos juntas.
459
00:20:19,718 --> 00:20:20,844
- Gracias.
- Claro.
460
00:20:25,933 --> 00:20:28,936
Lo que pensamos,
es una fractura de su coxis.
461
00:20:28,977 --> 00:20:30,187
Es su rabadilla.
462
00:20:30,812 --> 00:20:31,939
¿Puede ver?,
463
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
las piezas aquí deberían alinearse
con la parte de acá.
464
00:20:36,109 --> 00:20:37,152
¿Necesito cirugía?
465
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
No. No, no, esto se cura solo,
466
00:20:39,696 --> 00:20:41,240
pero tardará unas seis semanas.
467
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
¿Seis semanas?
468
00:20:45,619 --> 00:20:48,121
Tengo citas para cenar cada fin de semana.
469
00:20:49,414 --> 00:20:51,667
Va a poder mantener sus planes para cenar.
470
00:20:52,501 --> 00:20:54,419
La cena empieza en Pinos,
471
00:20:54,461 --> 00:20:56,380
el mejor restaurante italiano
en la ciudad.
472
00:20:56,922 --> 00:20:59,841
Una bebida en mi casa es lo que sigue
473
00:21:00,133 --> 00:21:01,260
y luego,
474
00:21:01,343 --> 00:21:02,552
desayuno en la cama.
475
00:21:03,178 --> 00:21:04,304
Bien.
476
00:21:04,763 --> 00:21:07,599
Bueno, en ese caso,
creo que debería descansar un poco.
477
00:21:09,643 --> 00:21:12,271
Mi mayor dicha en la vida
es mi calendario social.
478
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
¿Hay algo más que pueda hacer?
479
00:21:22,698 --> 00:21:25,492
Bueno, hay un procedimiento
480
00:21:25,534 --> 00:21:27,828
para poner los fragmentos
de vuelta en su lugar.
481
00:21:27,995 --> 00:21:29,579
Puede ayudar a que sane antes.
482
00:21:29,788 --> 00:21:30,831
Eso me interesa.
483
00:21:30,872 --> 00:21:33,500
Sí, aunque duele bastante,
pero solo por un segundo.
484
00:21:33,583 --> 00:21:34,668
Resistiré.
485
00:21:36,628 --> 00:21:37,713
Bien.
486
00:21:38,338 --> 00:21:39,840
Venga, póngase la bata.
487
00:21:51,226 --> 00:21:52,436
¿Cómo va todo por aquí?
488
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
Mejor ahora.
489
00:22:01,236 --> 00:22:03,822
Aquí está la radiografía de su pie.
490
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
Y no hay fractura.
491
00:22:07,034 --> 00:22:10,411
Así que, venda elástica,
hielo, descanso y elevar.
492
00:22:10,412 --> 00:22:12,456
Puede tomar ibuprofeno si lo necesita.
493
00:22:14,458 --> 00:22:15,542
¿Y eso es todo?
494
00:22:15,792 --> 00:22:17,918
Bueno, si le duele mucho al caminar,
495
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
podemos darle unas muletas
para que las use un día o dos.
496
00:22:21,340 --> 00:22:22,549
Entonces no la veré de nuevo.
497
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
Como paciente no, pero...
498
00:22:28,847 --> 00:22:30,307
fue lindo conocerte, Brian.
499
00:22:31,558 --> 00:22:33,393
También fue lindo conocerla,
doctora McKay.
500
00:22:49,451 --> 00:22:52,079
Sabes, pensaba ir a ver
501
00:22:52,329 --> 00:22:55,374
algunas galerías de arte
en Lawrenceville esta noche.
502
00:22:55,999 --> 00:22:57,751
¿Ya fue a la de la 40 y Butler?
503
00:22:58,502 --> 00:23:00,087
No, apenas iba a verla.
504
00:23:00,253 --> 00:23:02,422
¿Tal vez como a las nueve?
505
00:23:03,507 --> 00:23:04,925
Bien. Genial.
506
00:23:05,717 --> 00:23:06,802
Genial.
507
00:23:10,722 --> 00:23:13,225
Amigo, resucité al chico parkour
e intubé un STEMI.
508
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Creo que puedo manejar esto.
509
00:23:14,518 --> 00:23:16,144
Es mejor si miras la primera vez.
510
00:23:16,978 --> 00:23:18,438
¿Cómo se siente el diente?
511
00:23:19,106 --> 00:23:21,108
La mitad de mi cara se adormeció.
512
00:23:21,483 --> 00:23:23,110
Y así nos gusta.
513
00:23:23,527 --> 00:23:24,611
Bien.
514
00:23:25,153 --> 00:23:29,074
Tenemos una encía fluctuante en...
515
00:23:29,199 --> 00:23:33,536
- Diente número 23, incisivo lateral.
- Con una extensión a un...
516
00:23:33,537 --> 00:23:34,913
Absceso apical.
517
00:23:35,372 --> 00:23:37,582
- Bien de nuevo.
- El chico es listo.
518
00:23:38,375 --> 00:23:40,710
Conecta la Yankauer,
vas a retraer la encía.
519
00:23:41,378 --> 00:23:43,796
Oye, Louie, esto es algo temporal, ¿sí?
520
00:23:43,797 --> 00:23:46,466
Necesitas que el diente
lo saque un dentista.
521
00:23:46,550 --> 00:23:48,009
¿Y van a buscarme uno?
522
00:23:48,051 --> 00:23:49,886
Podrías hablarlo con Dylan.
523
00:23:50,762 --> 00:23:52,597
¿Está la doctora Collins aquí?
524
00:23:53,348 --> 00:23:55,100
La hermana siempre me ayuda.
525
00:23:55,725 --> 00:23:58,895
La doctora Collins terminó su residencia,
526
00:23:59,312 --> 00:24:01,815
aceptó un empleo en Portland
como médico responsable.
527
00:24:02,190 --> 00:24:04,860
-¿Portland?
- Sí. Creo que nació allá.
528
00:24:05,318 --> 00:24:08,155
Adoptará un bebé
y quería estar cerca de su familia.
529
00:24:08,697 --> 00:24:11,450
- Bueno, es una hermosa noticia.
- Todo listo.
530
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
Bien, ¿listo?
531
00:24:15,245 --> 00:24:18,457
Bien, jeringa de 3 cc,
532
00:24:19,040 --> 00:24:22,377
aguja de 20 entrando a la parte jugosa,
533
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
apuntando al ápex.
534
00:24:27,299 --> 00:24:28,716
¿Es para cultivo?
535
00:24:28,717 --> 00:24:30,594
No. Penicilina por unos días.
536
00:24:30,844 --> 00:24:32,596
Las bacterias de la boca son algo viejo.
537
00:24:33,847 --> 00:24:35,056
Igual que yo.
538
00:24:36,600 --> 00:24:39,561
¿Ambos padres trabajan,
pero ninguno tiene seguro médico?
539
00:24:39,895 --> 00:24:41,813
Orlando y su esposa tienen
540
00:24:41,855 --> 00:24:45,358
muchos trabajos de medio tiempo
que no brindan seguro.
541
00:24:45,525 --> 00:24:48,028
-¿Pueden calificar para Medicaid?
- Por desgracia, no.
542
00:24:48,111 --> 00:24:50,237
Porque su ingreso anual conjunto
543
00:24:50,238 --> 00:24:52,573
supera el límite de Medicaid
para una familia de cinco.
544
00:24:52,574 --> 00:24:55,702
-¿Entonces ganan demasiado dinero?
- Y no suficiente al mismo tiempo.
545
00:24:56,077 --> 00:25:00,999
Están sobre el límite de pobreza
y viven al día de sueldo en sueldo.
546
00:25:01,958 --> 00:25:05,754
Creo que su mejor opción
sería pagar un seguro
547
00:25:05,795 --> 00:25:07,839
con la Ley del cuidado de salud
a bajo precio.
548
00:25:07,923 --> 00:25:08,965
Gracias.
549
00:25:09,966 --> 00:25:11,510
¿Mis padres no tienen seguro?
550
00:25:12,719 --> 00:25:14,346
Lo siento, Ana.
551
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
¿Cuánto costará
tener a mi papá en el hospital?
552
00:25:17,557 --> 00:25:18,850
No lo sé.
553
00:25:20,227 --> 00:25:23,188
Pero solo venir a urgencias
podría costar miles.
554
00:25:25,273 --> 00:25:26,691
Vamos a buscar una solución.
555
00:25:27,317 --> 00:25:28,401
¿Bien?
556
00:25:33,240 --> 00:25:34,866
Tapa morada para el hemograma.
557
00:25:34,908 --> 00:25:37,202
Tapa roja para química y serologías.
558
00:25:37,827 --> 00:25:38,870
Bien.
559
00:25:40,705 --> 00:25:41,747
¿Lista?
560
00:25:41,748 --> 00:25:42,791
Sí.
561
00:25:42,999 --> 00:25:45,085
Pero podría ser algo difícil conmigo.
562
00:25:47,170 --> 00:25:48,255
Ahora o nunca, linda.
563
00:25:49,798 --> 00:25:50,966
Bueno.
564
00:25:51,925 --> 00:25:54,386
Uno, dos...
565
00:25:55,053 --> 00:25:56,096
tres.
566
00:25:57,055 --> 00:25:58,723
- Buen regreso de sangre.
- Gracias a dios.
567
00:25:58,765 --> 00:25:59,849
Pon un tubo.
568
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
Deberías liberar el torniquete ya.
569
00:26:07,274 --> 00:26:08,441
Sí, lo siento.
570
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Bien.
571
00:26:12,112 --> 00:26:14,029
Bien. No lo aceptarán sin tus iniciales,
572
00:26:14,030 --> 00:26:16,157
hora y fecha de extracción.
¿Cómo te sientes?
573
00:26:16,241 --> 00:26:19,619
De maravilla. Con suerte
podré hacer esto todos los días.
574
00:26:20,203 --> 00:26:21,496
Todo listo.
575
00:26:23,498 --> 00:26:25,000
Aplica presión aquí un momento.
576
00:26:26,126 --> 00:26:27,460
Iniciales, fecha y hora.
577
00:26:33,800 --> 00:26:35,468
- Mierda.
- Carajo.
578
00:26:35,677 --> 00:26:36,720
Bien.
579
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
Limpieza al norte.
580
00:26:39,097 --> 00:26:40,140
Lo siento.
581
00:26:41,266 --> 00:26:42,350
¿Él cómo está?
582
00:26:42,726 --> 00:26:43,810
Está estable.
583
00:26:43,852 --> 00:26:44,978
Va muy bien.
584
00:26:45,520 --> 00:26:46,896
No se ve bien.
585
00:26:48,440 --> 00:26:49,649
¿Hay daño cerebral?
586
00:26:50,150 --> 00:26:52,861
La tomografía no mostró
hemorragia o fractura craneal.
587
00:26:53,236 --> 00:26:54,821
Debe ser una fuerte contusión.
588
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
No sabemos
cuándo recuperará la consciencia.
589
00:26:58,283 --> 00:27:00,243
-¿Se rompió algún hueso?
- Creemos que no.
590
00:27:00,327 --> 00:27:02,120
Debería agradecer a los helechos.
591
00:27:02,912 --> 00:27:06,833
Las tomografías de pecho y abdomen
tampoco muestran lesiones internas graves.
592
00:27:08,877 --> 00:27:09,919
¿Qué es eso?
593
00:27:16,134 --> 00:27:18,053
¡Necesitamos terapia respiratoria aquí!
594
00:27:20,096 --> 00:27:21,514
Muy bien.
595
00:27:21,765 --> 00:27:24,476
Uno, dos, tres, cambio.
596
00:27:25,018 --> 00:27:27,186
-¿Falla el ventilador?
- No, sangra de la espalda.
597
00:27:27,187 --> 00:27:28,312
Debo girarlo para revisar.
598
00:27:28,313 --> 00:27:30,482
Retrocede, Tanya. Uno, dos, tres, arriba.
599
00:27:30,940 --> 00:27:33,610
Uno, dos, tres, giro. Bien.
600
00:27:33,652 --> 00:27:35,195
- Mierda.
- Flanco izquierdo.
601
00:27:35,236 --> 00:27:37,364
- Cuidado, puede haber vidrios.
- Hay mucha sangre.
602
00:27:37,405 --> 00:27:38,990
Laceración simple de dos centímetros.
603
00:27:39,032 --> 00:27:40,908
Abran un kit de sutura, 4-0 Prolene.
604
00:27:40,909 --> 00:27:42,660
No sangraba cuando lo volteamos al llegar.
605
00:27:42,661 --> 00:27:44,537
No, pero cuando lo movimos
para tomografía,
606
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
pudo reventar un coágulo.
607
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Supuración venosa lenta.
608
00:27:47,916 --> 00:27:49,459
Tal vez necesito un vendaje de ocho.
609
00:27:55,006 --> 00:27:57,008
Sí, un pequeño trozo de vidrio aquí.
610
00:27:57,050 --> 00:27:58,133
Está bajo la piel.
611
00:27:58,134 --> 00:28:00,178
-¿Es un fragmento suelto?
- Sí, puedo moverlo.
612
00:28:00,387 --> 00:28:01,554
- Lo voy a sacar.
- No, aún no.
613
00:28:01,846 --> 00:28:03,556
- Mierda.
- Mierda.
614
00:28:03,598 --> 00:28:05,557
- Es más grande de lo que creí que sería.
- Mierda.
615
00:28:05,558 --> 00:28:06,934
Eso es arterial.
616
00:28:06,935 --> 00:28:08,519
¿Gasas cuatro por cuatro aquí, por favor?
617
00:28:08,520 --> 00:28:09,687
- Voy a vomitar.
- Es más grande de lo que creí.
618
00:28:09,688 --> 00:28:11,606
Presión desde todos los lados.
Fuerte y profundo, por favor.
619
00:28:11,648 --> 00:28:12,941
- Sí.
- Lo puedo volver a meter.
620
00:28:12,982 --> 00:28:15,151
-¡No!
-¡No! No, ya hiciste suficiente daño.
621
00:28:15,193 --> 00:28:17,821
-¿Entonces debería seguir sacándolo?
- Por supuesto que no.
622
00:28:17,987 --> 00:28:19,405
El vidrio estaba tapando un vaso.
623
00:28:19,406 --> 00:28:22,158
Ya no más. La presión baja,
llamen a cirugía.
624
00:28:26,621 --> 00:28:27,831
Te estaba buscando.
625
00:28:27,872 --> 00:28:28,998
Pues ya me encontraste.
626
00:28:29,666 --> 00:28:31,876
Tengo las radiografías
de la mujer con tos.
627
00:28:31,960 --> 00:28:33,253
Rara infiltración.
628
00:28:33,294 --> 00:28:34,378
¿Ya la revisaste?
629
00:28:34,379 --> 00:28:36,673
- No, trato de terminar mis registros.
- Bueno, están aquí.
630
00:28:37,757 --> 00:28:39,884
Sí, lóbulo inferior derecho.
631
00:28:40,093 --> 00:28:41,636
Sí. Parece neumonía por aspiración.
632
00:28:43,346 --> 00:28:44,681
Piénsalo.
633
00:28:44,723 --> 00:28:47,350
¿Cómo los fluidos orales y gástricos
llegan a los pulmones?
634
00:28:48,810 --> 00:28:50,644
Disfagia, trastornos deglutorios.
635
00:28:50,645 --> 00:28:53,106
Pero no es una anciana
que se ahoga con la comida.
636
00:28:53,148 --> 00:28:54,816
Claro y está el vómito prolongado.
637
00:28:55,400 --> 00:28:58,027
Bien, tal vez gastroenteritis reciente,
intoxicación alimentaria.
638
00:28:58,778 --> 00:28:59,863
Sí, sí.
639
00:29:00,697 --> 00:29:01,781
O...
640
00:29:03,032 --> 00:29:04,325
un trastorno alimenticio.
641
00:29:04,659 --> 00:29:05,869
¿Crees que es bulímica?
642
00:29:06,453 --> 00:29:08,788
Bueno, está obsesionada con ejercitarse.
643
00:29:09,581 --> 00:29:12,208
Revisa el esmalte
detrás de sus incisivos frontales.
644
00:29:13,960 --> 00:29:15,294
Y es algo...
645
00:29:15,295 --> 00:29:19,215
si no está en el diferencial,
no estará en el diagnóstico.
646
00:29:20,967 --> 00:29:22,093
Ya sabes que...
647
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Sí, lo sabes.
648
00:29:23,595 --> 00:29:24,637
Ya lo sabes.
649
00:29:30,185 --> 00:29:31,895
- Qué buena punción.
- Gracias.
650
00:29:33,021 --> 00:29:36,024
Hola. ¿Pidieron una consulta
para Jackson Davis?
651
00:29:36,065 --> 00:29:37,192
Sí, así fue.
652
00:29:38,109 --> 00:29:39,819
Dejaré que Victoria presente el caso.
653
00:29:42,030 --> 00:29:45,658
Ella es Jada, la hermana de Jackson.
Él es el doctor Jefferson de psiquiatría.
654
00:29:46,242 --> 00:29:47,368
¿Psiquiatría?
655
00:29:47,452 --> 00:29:49,162
¿Creen que es un problema de salud mental?
656
00:29:49,370 --> 00:29:50,747
Es mejor cubrir todas las bases.
657
00:29:50,955 --> 00:29:53,625
Sabremos más,
una vez que hable con su hermano.
658
00:29:54,125 --> 00:29:55,168
Bien.
659
00:29:57,086 --> 00:29:58,254
Hola, Jackson.
660
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Jackson, ¿puedes despertar?
661
00:30:02,550 --> 00:30:04,969
- Jackson.
- Dijeron que estaba sedado.
662
00:30:07,889 --> 00:30:09,307
Volveré un poco más tarde.
663
00:30:12,143 --> 00:30:13,895
- Eso fue rápido.
- Sí, la próxima
664
00:30:13,937 --> 00:30:17,315
mejor espera a que el paciente despierte
antes de llamarme.
665
00:30:17,690 --> 00:30:19,317
Los psiquiatras somos mejores
666
00:30:19,400 --> 00:30:21,319
cuando de hecho
podemos hablar con los pacientes.
667
00:30:22,987 --> 00:30:24,405
Creo que me adelanté un poco.
668
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
Eso haré.
669
00:30:27,283 --> 00:30:28,618
Gracias.
670
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Lo siento.
671
00:30:31,412 --> 00:30:33,456
La presión subió
con una unidad de tipo específico.
672
00:30:36,501 --> 00:30:38,877
-¿Qué mierda? Estaba estable.
- Ligero cambio de estatus.
673
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
Bien, prepara las pinzas.
674
00:30:40,839 --> 00:30:42,298
¿Quién fue el genio que sacó eso?
675
00:30:43,341 --> 00:30:44,717
Creí que era un fragmento suelto.
676
00:30:45,426 --> 00:30:47,512
La próxima deja que decidan los adultos.
677
00:30:47,595 --> 00:30:49,055
Bien, doctora McKay, lo puede sacar.
678
00:30:56,062 --> 00:30:58,690
- Parece un témpano.
- Navidad en julio.
679
00:30:59,232 --> 00:31:00,817
Oye, Sophie, ¿puedes responder eso?
680
00:31:01,860 --> 00:31:04,152
Bien, estoy inyectando el X-Stat.
681
00:31:04,153 --> 00:31:05,195
- Hola.
-¿Qué es eso?
682
00:31:05,196 --> 00:31:06,572
Es una jeringa llena
683
00:31:06,573 --> 00:31:08,992
con pequeñas esponjas hemostáticas
de expansión rápida.
684
00:31:09,033 --> 00:31:10,742
Bien, entiendo. Gracias.
685
00:31:10,743 --> 00:31:13,121
Radiología dice
que el residente omitió algo.
686
00:31:13,246 --> 00:31:16,708
Hay un cuerpo extraño radiopaco
en la musculatura paralumbar izquierda.
687
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Ya no está.
688
00:31:18,251 --> 00:31:20,336
Parece el síndrome
de la primera semana de julio.
689
00:31:21,796 --> 00:31:23,298
Muy bien.
690
00:31:24,382 --> 00:31:26,676
Eso se ve muy seco.
691
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
En la superficie.
692
00:31:27,969 --> 00:31:29,596
Muy bien, hay que volver a darle vuelta.
693
00:31:30,430 --> 00:31:33,850
Bien. Uno, dos, tres, cambio.
694
00:31:33,892 --> 00:31:36,144
Uno, dos, tres, vuelta.
695
00:31:36,895 --> 00:31:39,355
Uno, dos, tres, abajo.
696
00:31:39,814 --> 00:31:43,818
Muy bien, tomografía lista,
radiología intervencional guarda un lugar.
697
00:31:43,860 --> 00:31:45,486
Mírate, con todo ya listo.
698
00:31:46,195 --> 00:31:47,447
Hasta la próxima.
699
00:31:48,031 --> 00:31:49,282
¿Cómo estamos por aquí?
700
00:31:50,366 --> 00:31:51,492
Para nada bien.
701
00:31:52,410 --> 00:31:54,329
Muy bien, hay que buscarte un ginger ale.
702
00:31:54,454 --> 00:31:57,414
Así que, nunca jamás retiramos
un cuerpo extraño en urgencias.
703
00:31:57,415 --> 00:31:58,917
Siempre se le dejamos a cirugía.
704
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
No pasará de nuevo.
705
00:32:02,170 --> 00:32:03,838
Iba camino a buscarte.
706
00:32:04,213 --> 00:32:05,340
Claro que sí.
707
00:32:05,423 --> 00:32:06,925
Es como si estuvieras evitándome.
708
00:32:07,050 --> 00:32:08,301
¿Yo? Jamás.
709
00:32:08,384 --> 00:32:11,220
No, solo tengo un día ocupado,
viviendo el sueño,
710
00:32:11,262 --> 00:32:12,555
salvando a las cansadas,
711
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
pobres y apiñadas masas
clamando ser libres.
712
00:32:14,891 --> 00:32:17,644
Eres un santo.
Es lo que me digo todos los días.
713
00:32:17,727 --> 00:32:21,689
Oí que tuviste un accidente de motocicleta
por aquí hace como una hora.
714
00:32:21,773 --> 00:32:22,815
Sí.
715
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
No pude salvarlo.
716
00:32:25,401 --> 00:32:26,778
Y no, no estaba usando casco.
717
00:32:27,403 --> 00:32:28,445
Interesante.
718
00:32:28,446 --> 00:32:31,324
Un accidente de motocicleta
no va a asustarme con mi viaje.
719
00:32:31,449 --> 00:32:32,617
No dije que debería.
720
00:32:33,660 --> 00:32:36,287
Espero que muriera haciendo lo que amaba.
721
00:32:36,537 --> 00:32:37,622
Eso...
722
00:32:37,997 --> 00:32:39,082
es optimista.
723
00:32:39,624 --> 00:32:41,084
Yo veo el vaso medio lleno.
724
00:32:43,544 --> 00:32:45,046
No estoy en tu diván.
725
00:32:45,129 --> 00:32:46,172
Lo sé bien.
726
00:32:46,214 --> 00:32:48,633
- Conflicto de intereses aquí.
-¿Por qué? Porque somos amigos.
727
00:32:48,800 --> 00:32:50,134
Mírate.
728
00:32:50,385 --> 00:32:53,137
Usando la palabra con A, es un avance.
729
00:32:53,179 --> 00:32:55,848
Uso esa palabra todo el tiempo,
creo que la terapia funciona.
730
00:32:56,516 --> 00:32:57,809
Tengo alguien nuevo para ti.
731
00:32:58,393 --> 00:33:00,436
No acepta mierda. Te encantará.
732
00:33:01,187 --> 00:33:02,313
Eso espero.
733
00:33:02,355 --> 00:33:04,691
Los últimos dos
no estuvieron exactamente...
734
00:33:05,400 --> 00:33:08,403
- a mi ritmo.
-¿De qué hablas, empáticos?
735
00:33:09,404 --> 00:33:13,573
Oye, a veces toma un poco de tiempo,
ya sabes, encontrar al correcto.
736
00:33:13,574 --> 00:33:15,785
Bueno, eso esperará, porque me voy mañana.
737
00:33:15,994 --> 00:33:17,412
Siempre hay terapia por Zoom.
738
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
El viaje en motocicleta
es terapia por Zoom.
739
00:33:22,750 --> 00:33:26,295
Apuesto que alguien puso
pirotecnia en el drenaje.
740
00:33:27,422 --> 00:33:28,464
Qué tonto es eso.
741
00:33:29,090 --> 00:33:31,217
-¿Crees que la gente es lista?
- Sí.
742
00:33:34,512 --> 00:33:35,555
¿Qué pasa, amigo?
743
00:33:36,305 --> 00:33:37,557
¿Quieres poner tu apuesta?
744
00:33:39,058 --> 00:33:40,435
Sí. Sí, sí.
745
00:33:40,476 --> 00:33:41,602
Tal vez, sí.
746
00:33:41,644 --> 00:33:43,938
Oye, mírame. Solo acepto dinero real.
747
00:33:44,355 --> 00:33:45,898
Sin pendejadas de “te debo”.
748
00:33:47,775 --> 00:33:49,986
Bien, tengo dinero, ¿sí?
749
00:33:50,111 --> 00:33:52,572
Mi primer depósito directo
al fin llegó, así que...
750
00:33:52,655 --> 00:33:53,698
Genial.
751
00:33:54,741 --> 00:33:56,367
Apúntame...
752
00:33:56,868 --> 00:33:59,537
con 40 dólares para...
753
00:33:59,912 --> 00:34:01,039
corte eléctrico.
754
00:34:02,457 --> 00:34:04,959
- Genial.
- Hay alguien con bolas grandes ahora.
755
00:34:05,376 --> 00:34:06,919
- Felicidades, doctor.
- Gracias.
756
00:34:07,045 --> 00:34:08,546
Me agrada esto de ti, amigo.
757
00:34:08,921 --> 00:34:10,548
-¿Hay mejora?
- No.
758
00:34:11,841 --> 00:34:13,467
¿Qué clase de superpegamento usó?
759
00:34:13,468 --> 00:34:15,720
¿Eso importa? Mi ojo es una mierda pegada.
760
00:34:16,137 --> 00:34:17,971
Bien, hay algo más que puedo intentar.
761
00:34:17,972 --> 00:34:20,266
No. Es todo.
Pregunté por la doctora J. antes
762
00:34:20,308 --> 00:34:21,851
y me gustaría verla ahora.
763
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Llevo fuera del hospital un tiempo,
no conozco a la doctora J.
764
00:34:26,147 --> 00:34:28,191
Es una de las mejores doctoras
en Pittsburgh.
765
00:34:35,281 --> 00:34:36,407
Esa doctora J.
766
00:34:38,409 --> 00:34:40,161
Haga lo que deba, señorita.
767
00:34:41,079 --> 00:34:44,582
Bien, primero, necesito
un buen agarre para reducción.
768
00:34:47,043 --> 00:34:48,419
Aquí vamos.
769
00:34:48,711 --> 00:34:50,046
Trate de relajarse.
770
00:34:50,171 --> 00:34:53,674
Respire con la boca abierta.
771
00:34:53,716 --> 00:34:55,593
Así no imaginé nuestro primer...
772
00:34:55,635 --> 00:34:56,844
encuentro íntimo.
773
00:34:56,928 --> 00:34:58,012
Bien,
774
00:34:58,596 --> 00:34:59,639
lo tengo.
775
00:35:00,306 --> 00:35:01,557
Ahora a las tres.
776
00:35:01,766 --> 00:35:02,809
¿Sí?
777
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
Uno...
778
00:35:04,477 --> 00:35:05,520
dos.
779
00:35:05,686 --> 00:35:07,605
Hijo de puta.
780
00:35:09,690 --> 00:35:12,025
- Dijo a las tres.
- Sí, lo sé.
781
00:35:12,026 --> 00:35:13,861
Perdón, eso evita que se tense.
782
00:35:14,695 --> 00:35:17,115
Bien, creo que eso funcionó.
¿Cómo se siente?
783
00:35:17,323 --> 00:35:18,366
¿Me puedo sentar?
784
00:35:25,289 --> 00:35:26,707
Dios mío.
785
00:35:30,586 --> 00:35:32,088
En definitiva estoy mejor.
786
00:35:33,506 --> 00:35:34,715
Dios mío.
787
00:35:35,633 --> 00:35:36,717
Grandioso.
788
00:35:37,426 --> 00:35:39,011
¿Puedo darte un abrazo?
789
00:35:39,971 --> 00:35:41,764
Tal vez, tal vez luego. ¿Bien?
790
00:35:44,851 --> 00:35:47,352
¿Neumonía por aspiración? ¿Cómo pasó eso?
791
00:35:47,353 --> 00:35:50,188
Es cuando bacterias
de la boca o el estómago
792
00:35:50,189 --> 00:35:51,607
entran en el tracto respiratorio.
793
00:35:52,024 --> 00:35:55,695
Cuando te ahogas
si estás comiendo o vomitando.
794
00:35:58,489 --> 00:36:01,951
¿Alguna vez bebe mucho alcohol,
tal vez tanto que se desmaya?
795
00:36:02,410 --> 00:36:04,078
No. No suelo beber mucho.
796
00:36:04,620 --> 00:36:07,665
¿Tuvo un virus estomacal
reciente o intoxicación?
797
00:36:07,957 --> 00:36:09,041
No y no.
798
00:36:11,294 --> 00:36:13,337
¿Le molesta si vemos dentro de su boca?
799
00:36:20,678 --> 00:36:22,471
Puede hacer su cabeza hacia atrás.
800
00:36:23,723 --> 00:36:24,974
Ahora abra grande.
801
00:36:30,438 --> 00:36:31,522
¿Qué?
802
00:36:31,731 --> 00:36:34,859
El esmalte detrás de sus dientes
está desgastado.
803
00:36:36,110 --> 00:36:37,153
¿Y qué significa?
804
00:36:38,196 --> 00:36:41,199
Puede pasar si alguien
se hace vomitar repetidamente.
805
00:36:41,782 --> 00:36:43,409
Todo el ácido estomacal...
806
00:36:43,534 --> 00:36:44,702
disuelve el esmalte.
807
00:36:44,994 --> 00:36:46,913
¿Eso qué tiene que ver con tener neumonía?
808
00:36:47,747 --> 00:36:49,040
Eso pudo causarlo.
809
00:36:51,709 --> 00:36:53,753
¿No pueden solo darme medicamento?
810
00:36:54,587 --> 00:36:55,963
Sí, podemos hacerlo.
811
00:36:59,759 --> 00:37:01,886
Doctora J. al fin.
812
00:37:02,261 --> 00:37:04,305
Es un gran gusto conocerla, doctora J.
813
00:37:05,097 --> 00:37:07,058
Ella es Willow su nueva paciente.
814
00:37:09,894 --> 00:37:11,229
De hecho, aún soy estudiante.
815
00:37:11,270 --> 00:37:13,981
Yo veo todos sus videos.
816
00:37:14,649 --> 00:37:17,818
El que habla de lidiar
con compañeros difíciles fue súper útil.
817
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
Tengo que ver ese.
818
00:37:20,363 --> 00:37:22,657
¿Y cuál es el problema de salud de Willow?
819
00:37:23,324 --> 00:37:24,784
Mi ojo tiene...
820
00:37:25,159 --> 00:37:26,244
superpegamento.
821
00:37:26,494 --> 00:37:28,496
¿Reducirlas y el aceite no funcionaron?
822
00:37:28,996 --> 00:37:30,039
No.
823
00:37:30,331 --> 00:37:32,458
Entonces yo cortaría las pestañas
por completo.
824
00:37:33,376 --> 00:37:35,002
Yo coincido, doctora J.
825
00:37:36,671 --> 00:37:38,965
Mientras usted sea quien lo haga.
826
00:37:41,592 --> 00:37:43,302
Bien, sí, claro.
827
00:37:45,304 --> 00:37:47,014
Sí, siéntese, por favor.
828
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
Bien, quiero que cierre ambos ojos
y esté lo más quieta posible.
829
00:37:53,104 --> 00:37:54,146
Bien.
830
00:37:54,480 --> 00:37:55,564
Tome, doctora.
831
00:37:56,065 --> 00:37:57,441
Gracias, doctor Langdon.
832
00:37:58,901 --> 00:37:59,943
Muy bien,
833
00:37:59,944 --> 00:38:01,153
aquí vamos.
834
00:38:03,781 --> 00:38:05,825
¿Cuántos seguidores tiene, doctora J.?
835
00:38:06,826 --> 00:38:09,036
Más de los que se imagina, doctor Langdon.
836
00:38:12,540 --> 00:38:13,582
Listo.
837
00:38:18,879 --> 00:38:19,922
Lo hizo.
838
00:38:25,344 --> 00:38:26,679
Dios mío.
839
00:38:26,762 --> 00:38:27,972
Esto se ve terrible.
840
00:38:28,347 --> 00:38:29,432
Aún...
841
00:38:29,557 --> 00:38:31,267
me puedo poner la pestaña falsa encima
842
00:38:31,934 --> 00:38:32,977
¿verdad?
843
00:38:36,480 --> 00:38:37,898
¿Cómo se siente, señor Díaz?
844
00:38:38,858 --> 00:38:40,067
Mucho mejor.
845
00:38:41,485 --> 00:38:44,822
Tenemos que hablar sobre cómo su diabetes
progresó hasta este grado.
846
00:38:47,074 --> 00:38:48,492
Es la estudiante médica Kwon.
847
00:38:49,493 --> 00:38:51,287
Lo que usted diga quedará entre nosotros.
848
00:38:54,415 --> 00:38:56,709
Tomo una dosis menor
de insulina de la que debería.
849
00:38:58,336 --> 00:39:00,463
¿Cuánto de su dosis prescrita usa ahora?
850
00:39:01,630 --> 00:39:02,798
La mitad.
851
00:39:03,424 --> 00:39:04,550
Tenía un seguro por trabajo,
852
00:39:04,592 --> 00:39:06,677
pero perdí ese empleo
cuando llegó la pandemia.
853
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
Era más fácil seguir
mi medicación entonces.
854
00:39:10,890 --> 00:39:12,558
Y tenía un buen doctor de cabecera.
855
00:39:13,059 --> 00:39:14,101
Ahora,
856
00:39:14,393 --> 00:39:15,519
estoy por mi cuenta.
857
00:39:16,479 --> 00:39:17,980
¿Tiene un monitor de glucosa?
858
00:39:18,397 --> 00:39:19,565
Sí.
859
00:39:20,608 --> 00:39:22,443
Pero no puedo
comprar las tiras cada semana.
860
00:39:22,485 --> 00:39:23,694
Son muy costosas.
861
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
¿Podríamos no hablar de esto
frente a mi familia?
862
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
Cariño, hola.
863
00:39:28,199 --> 00:39:29,575
Ahí están mis chicas.
864
00:39:30,326 --> 00:39:31,410
¿Llamaste a tus hermanos?
865
00:39:31,619 --> 00:39:33,287
- Siguen en el fútbol.
- Buenas noticias.
866
00:39:33,662 --> 00:39:35,414
Comencé un GoFoundMe para papá.
867
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
¿Un qué?
868
00:39:36,582 --> 00:39:38,501
Ayudan con dinero
para el cuidado médico de papá
869
00:39:38,542 --> 00:39:39,668
ya que no tenemos seguro.
870
00:39:40,086 --> 00:39:41,128
No, no.
871
00:39:41,295 --> 00:39:42,671
Ciérralo. Ahora.
872
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
¿Pero por qué?
873
00:39:44,507 --> 00:39:46,258
Trabajo duro, no necesito caridad.
874
00:39:46,467 --> 00:39:48,302
- Pero papá, ya tenemos...
-¡Ana!
875
00:39:49,220 --> 00:39:50,721
Ya me escuchaste. Ciérralo.
876
00:39:51,013 --> 00:39:52,431
Cielos, Orlando.
877
00:39:52,473 --> 00:39:54,392
No necesito eso.
878
00:39:56,435 --> 00:39:58,979
Louie, pensé en escabullirme aquí
para visitarte.
879
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
-¿Cómo estamos aquí?
- Bien.
880
00:40:01,148 --> 00:40:02,691
El diente se siente mucho mejor.
881
00:40:02,858 --> 00:40:04,318
Me alegra oír eso.
882
00:40:05,778 --> 00:40:07,988
Creo que te quedarás aquí
las siguientes tres horas.
883
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
Hay que monitorear tu presión.
884
00:40:09,532 --> 00:40:11,200
¿Qué tal un trago mientras espero?
885
00:40:13,035 --> 00:40:14,370
¿Agua o jugo?
886
00:40:15,621 --> 00:40:16,664
Ya no importa.
887
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Entonces,
888
00:40:19,750 --> 00:40:21,127
¿cómo están sus hijos?
889
00:40:22,545 --> 00:40:23,629
Son...
890
00:40:24,004 --> 00:40:25,464
pequeños monstruos perfectos.
891
00:40:26,048 --> 00:40:27,341
Tanner tiene cinco ya.
892
00:40:27,383 --> 00:40:28,509
Penny tiene tres.
893
00:40:29,343 --> 00:40:30,511
¿No es una bendición?
894
00:40:30,761 --> 00:40:33,764
Lo es, pero no tienen
ningún interés en irse a dormir.
895
00:40:34,390 --> 00:40:37,059
Y luego el perro
siempre está cavando el patio.
896
00:40:38,519 --> 00:40:40,312
¿Cuánto sol recibe su jardín?
897
00:40:40,938 --> 00:40:42,064
No sé, mucho.
898
00:40:42,481 --> 00:40:45,818
Siembre raigrás perenne,
899
00:40:45,943 --> 00:40:48,195
lo riega ligeramente
900
00:40:48,362 --> 00:40:50,364
y pone una cerca temporal
901
00:40:50,531 --> 00:40:52,283
así el perro no puede volver a entrar.
902
00:40:52,783 --> 00:40:54,326
Estoy impresionado.
903
00:40:54,577 --> 00:40:55,661
¿Qué puedo decir?
904
00:40:56,120 --> 00:40:57,496
Me gusta el césped.
905
00:40:59,415 --> 00:41:01,792
No, en serio, ¿cómo?,
¿cómo sabes todo eso?
906
00:41:03,461 --> 00:41:05,045
Solía ser jardinero.
907
00:41:05,629 --> 00:41:08,632
Trabajé con jardines y campos hace tiempo.
908
00:41:10,926 --> 00:41:12,011
Robby.
909
00:41:14,555 --> 00:41:15,681
¿Puedes venir?
910
00:41:18,809 --> 00:41:20,102
Doctor Langdon.
911
00:41:20,352 --> 00:41:21,604
Doctora Al-Hashimi.
912
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
¿Cómo está triaje?
913
00:41:23,564 --> 00:41:25,608
- Donnie y yo lo tenemos bajo control.
- Bien.
914
00:41:25,858 --> 00:41:28,319
Quiero que termine lo que hace allá
y venga con nosotros.
915
00:41:28,360 --> 00:41:30,988
Esperamos más tráfico desviado
del Westbridge.
916
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Eso haré.
917
00:41:32,490 --> 00:41:34,700
Y solo quiero decir, creo que es genial
918
00:41:34,950 --> 00:41:36,827
que esté en el programa de salud
para médicos.
919
00:41:36,911 --> 00:41:38,454
Sé que es un gran compromiso.
920
00:41:40,581 --> 00:41:43,375
Sí, fue algo difícil al comienzo,
921
00:41:43,417 --> 00:41:45,294
pero bueno,
casi termino con el primer año.
922
00:41:45,836 --> 00:41:47,463
Solo faltan cuatro años más.
923
00:41:49,048 --> 00:41:50,257
Pago por tus ideas.
924
00:41:50,883 --> 00:41:52,968
Son más costosas de lo que crees.
925
00:41:53,093 --> 00:41:54,803
Estoy limitada, dime lo que piensas.
926
00:41:55,262 --> 00:41:57,556
Mi día no está resultando
de la forma que esperaba.
927
00:41:58,057 --> 00:42:00,309
Nos convocaron, Langdon estaba disponible.
928
00:42:01,393 --> 00:42:03,521
Esperaba estar en mi descanso
cuando volviera.
929
00:42:05,064 --> 00:42:06,607
Ambos eran muy cercanos.
930
00:42:06,899 --> 00:42:09,068
Tal vez es la forma
del universo de decirles
931
00:42:09,109 --> 00:42:10,319
que es hora de arreglar todo.
932
00:42:11,237 --> 00:42:12,321
Tal vez sí.
933
00:42:13,447 --> 00:42:14,532
O tal vez no.
934
00:42:19,703 --> 00:42:23,832
Bien, tendrá que quedarte un día
para los antibióticos intravenosos
935
00:42:23,874 --> 00:42:26,043
y monitorear su nivel de oxígeno.
936
00:42:26,919 --> 00:42:27,962
Bien.
937
00:42:29,380 --> 00:42:30,422
Sí.
938
00:42:35,761 --> 00:42:36,887
¿Qué pasa...
939
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
si me estuve obligando a vomitar?
940
00:42:45,312 --> 00:42:46,355
Bueno.
941
00:42:48,023 --> 00:42:49,525
La bulimia es tratable.
942
00:42:52,361 --> 00:42:53,612
Iba a detenerme.
943
00:42:54,613 --> 00:42:55,864
Me he detenido antes.
944
00:42:58,909 --> 00:43:00,703
En mi familia nos juntamos para comer.
945
00:43:02,913 --> 00:43:05,665
Comemos cuando celebramos,
comemos cuando hay luto.
946
00:43:05,666 --> 00:43:06,792
Solo comemos.
947
00:43:07,042 --> 00:43:10,129
Pero luego fui a la universidad
y solo importaba la apariencia.
948
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Eso es mucha presión.
949
00:43:17,553 --> 00:43:19,013
Comencé a vomitar.
950
00:43:20,556 --> 00:43:22,349
Todos decían que me veía genial.
951
00:43:22,975 --> 00:43:24,602
Así que, fui más al gimnasio.
952
00:43:25,227 --> 00:43:27,688
No tenía que purgarme tanto.
953
00:43:31,567 --> 00:43:33,819
El año pasado tuve una ruptura
y todo regresó.
954
00:43:40,117 --> 00:43:41,201
Le...
955
00:43:41,619 --> 00:43:44,079
haces daño a largo plazo a tu cuerpo.
956
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
Y no solo desaparece por sí solo.
957
00:43:49,209 --> 00:43:51,128
Está bien pedir ayuda.
958
00:43:51,795 --> 00:43:55,007
La pondremos en el programa
de trastornos alimenticios arriba.
959
00:43:55,215 --> 00:43:56,592
¿Está aquí en el hospital?
960
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
Es un programa ambulatorio.
961
00:43:58,594 --> 00:44:02,181
Iría con un terapeuta
para terapia individual y grupal
962
00:44:02,306 --> 00:44:03,849
una o dos veces por semana.
963
00:44:05,726 --> 00:44:07,853
¿Estaría dispuesta
a hablar con un terapeuta?
964
00:44:10,397 --> 00:44:11,482
Eso creo.
965
00:44:12,983 --> 00:44:15,778
¿Tiene alguna preferencia
para el tipo de terapeuta, hombre o mujer?
966
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
Si hay una mujer negra, la quisiera.
967
00:44:21,241 --> 00:44:22,493
Sí, podemos solicitarlo.
968
00:44:25,829 --> 00:44:26,955
Gracias.
969
00:44:30,709 --> 00:44:31,794
Bien detectado.
970
00:44:33,003 --> 00:44:34,713
Fallan al diagnosticar
a las mujeres negras
971
00:44:34,755 --> 00:44:36,005
por trastornos alimenticios.
972
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
-¿En serio?
- Sí, por desgracia.
973
00:44:38,634 --> 00:44:41,428
Bueno, creí que tenía
un trastorno alimenticio en preparatoria,
974
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
así que investigué mucho sobre el tema.
975
00:44:43,597 --> 00:44:45,766
Y no lo tenía, no, es solo que...
976
00:44:46,767 --> 00:44:48,435
Mi hermana y yo éramos muy selectivas
977
00:44:49,019 --> 00:44:50,229
al comer cuando éramos niñas,
978
00:44:51,230 --> 00:44:52,856
colores y textura.
979
00:44:53,607 --> 00:44:54,858
Verduras y pescado.
980
00:44:55,275 --> 00:44:56,402
Los huevos,
981
00:44:56,985 --> 00:44:58,529
cosas viscosas.
982
00:44:58,570 --> 00:45:02,074
Espárragos. Asqueroso.
Enloquecíamos a nuestros padres.
983
00:45:02,324 --> 00:45:03,867
Huevos, raro.
984
00:45:04,618 --> 00:45:05,661
No es tan raro.
985
00:45:05,744 --> 00:45:06,829
Tengo que,
986
00:45:07,162 --> 00:45:08,414
seguir con mis registros.
987
00:45:09,456 --> 00:45:12,584
Bueno, si quieres hablar, estoy aquí.
988
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
¿Hablar sobre qué?
989
00:45:15,170 --> 00:45:16,255
Ser R2.
990
00:45:16,338 --> 00:45:17,589
Más difícil que el internado.
991
00:45:17,798 --> 00:45:18,924
Sí.
992
00:45:19,717 --> 00:45:22,636
Sí, vigilo a los estudiantes,
los internos,
993
00:45:22,845 --> 00:45:24,638
no tengo tiempo para llenar mis registros.
994
00:45:25,055 --> 00:45:28,434
Solo espera a terapia intensiva clínica,
quirúrgica y cardíaca.
995
00:45:28,517 --> 00:45:30,685
“Intensiva”, qué intenso.
996
00:45:30,686 --> 00:45:32,688
De alguna forma, eso parece subestimarlo.
997
00:45:33,647 --> 00:45:36,608
Bueno, te ayuda aumentar
tu habilidad clínica, no sé,
998
00:45:36,984 --> 00:45:39,903
- cuidar de los pacientes más graves.
- Díselo a estos registros.
999
00:45:40,946 --> 00:45:41,989
Dicta.
1000
00:45:42,489 --> 00:45:43,657
Te ayuda a ir más rápido.
1001
00:45:47,703 --> 00:45:51,290
¿Qué pasó con el paciente del Westbridge?
No me buscaste para la troponina.
1002
00:45:51,331 --> 00:45:54,334
- El señor Samba, fue un STEMI posterior.
-¿Qué?
1003
00:45:55,294 --> 00:45:56,336
No se vio en el electro.
1004
00:45:56,378 --> 00:45:57,545
No suele verse.
1005
00:45:57,546 --> 00:45:59,757
Y creo que muchos lo habrían omitido.
1006
00:46:01,258 --> 00:46:02,342
Pero tú no.
1007
00:46:04,052 --> 00:46:05,262
Creo que tuve suerte.
1008
00:46:07,431 --> 00:46:08,724
Como sea, campesino.
1009
00:46:10,309 --> 00:46:12,185
Bien, lo siento.
¿Hice algo para molestarte?
1010
00:46:12,186 --> 00:46:13,312
No.
1011
00:46:16,356 --> 00:46:17,357
Bien.
1012
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
- Oye.
-¿Qué pasa?
1013
00:46:20,694 --> 00:46:23,113
Alguien volvió. ¿Recuerdas a Debbie Cohen?
1014
00:46:23,947 --> 00:46:25,991
No lo creo. He visto 16 pacientes
esta mañana.
1015
00:46:26,033 --> 00:46:28,868
La trabajadora del restaurante
con celulitis en el dorso de su pie.
1016
00:46:28,869 --> 00:46:30,788
Sí, sí. Tomó Keflex. Marqué el borde.
1017
00:46:30,829 --> 00:46:33,874
Sí, le pose una compresa caliente,
pero no se ve bien.
1018
00:46:38,879 --> 00:46:40,797
Hola, doctor Langdon.
1019
00:46:40,798 --> 00:46:43,175
No esperaba verla por aquí tan pronto.
1020
00:46:43,383 --> 00:46:44,927
¿La medicina le dio náusea?
1021
00:46:44,968 --> 00:46:46,011
No.
1022
00:46:46,220 --> 00:46:50,849
El dolor fue peor y dijo que volviera
si lo rojo pasaba la línea del marcador.
1023
00:46:51,308 --> 00:46:52,351
Vamos a ver.
1024
00:47:02,945 --> 00:47:04,112
Parece que la infección
1025
00:47:04,154 --> 00:47:06,198
no responde a las píldoras
que le prescribí,
1026
00:47:06,240 --> 00:47:08,950
así que hay que darle
antibióticos intravenosos
1027
00:47:08,951 --> 00:47:10,369
e ingresarla a Urgencias.
1028
00:47:10,786 --> 00:47:12,621
¿Es algo grave?
1029
00:47:12,830 --> 00:47:14,206
No, si lo tratamos ahora.
1030
00:47:15,541 --> 00:47:17,209
-¿SARM?
- O tal vez peor.
1031
00:48:41,168 --> 00:48:43,170
Subtítulos: Iris Domínguez
SPG Studios México