1 00:00:17,225 --> 00:00:20,520 HORA CUATRO 2 00:00:21,771 --> 00:00:23,064 El hombre está en su elemento. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 -¿Qué está haciendo? - Un antiguo ritual, 4 00:00:25,233 --> 00:00:27,193 que capitaliza el origen desconocido 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,446 del actual estado de las cosas en Westbridge. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,908 Quien adivine por qué están en código negro gana el pozo. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,411 Interesante. No hacíamos esto en donde trabajaba. 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 - Sí, me imagino. -¿Apostarás? 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,247 - Por supuesto. - Bien, ¿qué piensa que será? 10 00:00:40,248 --> 00:00:41,790 Mi apuesta es por inundación. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,919 Van a cerrar tres horas y recibiremos 20 de sus pacientes. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,673 Ponme a mí por inundación, cuatro horas y 30 pacientes. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Muy bien, muy bien, muy bien. 14 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 Doctor Robby, creo que tiene competencia. 15 00:00:52,343 --> 00:00:53,636 Sí, pareciera que así es. 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 Muy bien, chicos y chicas, basta de juego. Tenemos personas que cuidar. 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ¿Vas a traer a Langdon de triaje para que ayude? 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,480 No, ahora no. No creo que sea necesario. Lo estamos haciendo muy bien sin él. 19 00:01:03,813 --> 00:01:04,981 Tú eres el jefe, jefe. 20 00:01:13,114 --> 00:01:14,199 Siguiente. 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,534 Hola. El doctor que me vio 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,622 dijo que me pusiera un aceite mineral en mi ojo por 20 minutos. Eso fue... 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,123 Hace dos horas. 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,292 Estamos muy ocupados, pero llegará su turno. 25 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 Dios mío. Bien, ¿cuándo? 26 00:01:26,127 --> 00:01:28,296 Voy a revisar, espere a que digamos su nombre. 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 - Gracias. - Siguiente. 28 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 Disculpa. Sí, hola. 29 00:01:32,967 --> 00:01:35,637 Me dijeron que trajeron a mi hermano aquí, se llama Jackson Davis. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,555 -¿Su identificación? - Sí, sí. 31 00:01:38,723 --> 00:01:41,351 Yo soy su hermana, Jada Davis. 32 00:01:44,145 --> 00:01:48,149 Lo siento, solo... mi amigo dijo que llegó aquí con la policía del campus. 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,026 Que hubo una pelea que empezó en la escuela. 34 00:01:50,068 --> 00:01:51,235 ¿Él está bien? ¿Está aquí? 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 No sé, linda. 36 00:01:52,320 --> 00:01:53,905 ¿Puede decirme si es paciente aquí? 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 Revisaré. Tome asiento y le avisaré. 38 00:01:57,325 --> 00:01:58,409 Bien. 39 00:01:58,451 --> 00:01:59,493 Siguiente. 40 00:01:59,494 --> 00:02:02,122 ¿Harlow se siente mareada o débil ahora? 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,709 "No es tan grave como estaba antes, 42 00:02:07,710 --> 00:02:09,212 pero aún me duele la cabeza". 43 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 "Y... ahora mi estómago también duele". 44 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Bueno, ¿y comió antes de tomar el ibuprofeno? 45 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 - No es mi... - No es mi comida favorita del día. 46 00:02:24,435 --> 00:02:25,562 Puedes mirarme. 47 00:02:25,895 --> 00:02:27,689 Está bien si me mira a mí. 48 00:02:28,940 --> 00:02:30,191 Yo no... muerdo. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 Lo siento. 50 00:02:33,319 --> 00:02:35,363 Vamos a empezar con pruebas de sangre. 51 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Gracias. 52 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 ¿La bebé del baño va a estar bien? 53 00:02:40,493 --> 00:02:41,618 Va a estar bien. 54 00:02:41,619 --> 00:02:43,037 Hay buenas noticias. 55 00:02:43,329 --> 00:02:46,166 El exudado de la nariz resultó negativo para COVID, 56 00:02:46,499 --> 00:02:48,334 influenza y VRS, 57 00:02:48,751 --> 00:02:50,837 pero muchos otros virus pueden causar tos. 58 00:02:51,171 --> 00:02:52,255 Qué afortunada. 59 00:02:52,547 --> 00:02:54,048 Se puede quitar el cubrebocas. 60 00:02:54,591 --> 00:02:55,925 Pulsioxímetro 91. 61 00:02:57,594 --> 00:03:01,055 Su nivel de oxígeno bajó desde que lo revisamos hace una hora. 62 00:03:01,097 --> 00:03:05,101 Y su temperatura se elevó a 39.1. Hay que darle Tylenol. 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 ¿Ha estado afuera hoy? El aire es sofocante. 64 00:03:07,979 --> 00:03:09,105 Y podría estar relacionado, 65 00:03:09,147 --> 00:03:11,024 pero la ingresaremos a la sala de urgencias 66 00:03:11,065 --> 00:03:12,650 para una evaluación completa. 67 00:03:12,984 --> 00:03:16,529 ¿No puede solo hacerme una prescripción para algún medicamento? 68 00:03:16,654 --> 00:03:18,323 Creo que es un resfriado estacional. 69 00:03:18,531 --> 00:03:20,158 -¿Debe ir a algún lado? - Al trabajo. 70 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 Lo sé, es sábado. 71 00:03:25,705 --> 00:03:27,624 Pero creo que no he tenido un día libre desde... 72 00:03:28,208 --> 00:03:31,127 Bueno, su fin de semana libre empieza ya. 73 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 ¿Qué tal, Javadi? 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,422 ¿Qué vas a hacer para tu cumpleaños? 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 -¿Quién te dijo? - Los rumores vuelan. 76 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 Nada. Odio celebrar mi cumpleaños. 77 00:03:40,762 --> 00:03:42,180 Solo cumples 21 una vez. 78 00:03:42,305 --> 00:03:43,514 ¿Es tu cumpleaños? 79 00:03:44,015 --> 00:03:46,726 Eso te hace una... cáncer, ¿verdad? 80 00:03:47,477 --> 00:03:49,896 Yo no... creí que supieras sobre astrología. 81 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Sí. Ya pasé demasiado tiempo con Santos. 82 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Sí, es verdad. 83 00:03:54,776 --> 00:03:58,029 No sé cómo ustedes lo logran. ¿Vivir juntos y trabajar juntos? 84 00:03:58,363 --> 00:04:00,031 Es la cruz que cargo. 85 00:04:00,448 --> 00:04:02,909 No puede ser tan malo como tener que vivir con tus padres. 86 00:04:03,076 --> 00:04:06,079 No lo sé. No estoy en casa hace años. Y ya lo extraño. 87 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 Ya lo sé. Has estado pasando mucho tiempo en esa granja. 88 00:04:09,207 --> 00:04:10,249 ¿Granja? 89 00:04:10,250 --> 00:04:12,418 ¿Recuerdas al granjero quemado que llegó el año pasado? 90 00:04:12,502 --> 00:04:14,879 El tanque de propano que explotó, murió en terapia intensiva. 91 00:04:14,921 --> 00:04:15,964 Sí. Eso fue triste. 92 00:04:16,047 --> 00:04:18,258 Bueno, este chico ha estado jugando a la casita 93 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 con su viuda y su bebé. 94 00:04:21,010 --> 00:04:22,887 - Qué extraño. - No. 95 00:04:23,304 --> 00:04:24,889 No es algo así. ¿Bien? 96 00:04:25,682 --> 00:04:28,810 Estuve ayudando a Amy en la granja después de que su esposo murió 97 00:04:28,977 --> 00:04:30,644 y es una amiga, solo una amiga. 98 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 Claro. Solo una amiga. 99 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Con beneficios de granja. 100 00:04:34,148 --> 00:04:35,650 ¿Qué son beneficios de granja? 101 00:04:36,067 --> 00:04:37,819 Usa tu imaginación. 102 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 ¿Has visto una máquina ordeñadora? 103 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 ¿Podemos no hablar de esto, por favor? 104 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 Ya tenemos a dos redirigidos del Westbridge, 105 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 dolor de pecho y dolor abdominal. 106 00:04:45,493 --> 00:04:46,953 Robby quiere a los tres atrás. 107 00:04:47,078 --> 00:04:48,454 - Gracias. - Vamos. 108 00:04:49,247 --> 00:04:50,581 Doctora Santos. 109 00:04:50,915 --> 00:04:52,583 ¿Van progresando los historiales, espero? 110 00:04:52,917 --> 00:04:54,001 Estoy en eso. 111 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 Sin historial hay un vacío para los proveedores 112 00:04:56,045 --> 00:04:58,881 que continúan la atención y retrasa la facturación. 113 00:04:59,340 --> 00:05:01,175 Odio retrasar la facturación. 114 00:05:03,594 --> 00:05:05,638 La documentación puntual es esencial. 115 00:05:06,222 --> 00:05:08,141 Arreglemos esto antes del final de turno. 116 00:05:08,725 --> 00:05:09,892 Enseguida, jefa. 117 00:05:10,226 --> 00:05:11,269 Bien. 118 00:05:12,020 --> 00:05:14,689 No querrás repetir la R2 de nuevo solo por esto. 119 00:05:18,860 --> 00:05:19,944 Mierda. 120 00:05:21,070 --> 00:05:23,072 Dios, está húmedo como la mierda aquí afuera. 121 00:05:24,741 --> 00:05:25,783 Lo está. 122 00:05:26,200 --> 00:05:27,577 ¿Qué está pasando en Westbridge? 123 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Cerraron. Así que recibiremos a sus ambulancias 124 00:05:29,787 --> 00:05:30,830 hasta que reabran. 125 00:05:31,122 --> 00:05:33,291 Como si un fin de semana festivo no fuera suficiente. 126 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Y... la doctora Al-Hashimi... 127 00:05:36,627 --> 00:05:37,669 ¿Sí? 128 00:05:37,670 --> 00:05:39,672 ¿Ella... nos agrada? 129 00:05:40,590 --> 00:05:41,924 Parece muy genial hasta ahora. 130 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 ¿Quieres chismear de un médico responsable con un médico responsable? 131 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Al doctor Robby no le molesta, ¿o sí? 132 00:05:50,600 --> 00:05:52,517 Y, es una linda motocicleta, por cierto. 133 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Gracias. - Sí. 134 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Pamela Perry, 48. Dolor abdominal con vómito 135 00:05:59,984 --> 00:06:02,153 tras comer chilaquiles con huevos fritos. 136 00:06:02,236 --> 00:06:05,782 Presión 108 sobre 64, pulso 98. Satura bien. 137 00:06:06,032 --> 00:06:09,702 Bueno, veamos cómo se siente con Zofran y un litro al máximo. 138 00:06:09,786 --> 00:06:10,995 - Entendido. - Oye, Whitaker. 139 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 ¿Cómo se siente? 140 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 No muy bien. 141 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 ¿A quién tenemos aquí? 142 00:06:19,379 --> 00:06:22,006 Jean Samba, 54. Media hora con dolor en el lado izquierdo. 143 00:06:22,048 --> 00:06:25,218 Historial de hipertensión con lisinopril y Crestor. 144 00:06:25,385 --> 00:06:27,303 Tuvo alivio con dos de nitro. 145 00:06:27,345 --> 00:06:29,597 Signos decentes, sin STEMI en 12 derivaciones. 146 00:06:29,639 --> 00:06:31,557 Le di 324 de aspirina masticable. 147 00:06:31,724 --> 00:06:33,768 Le haremos una evaluación completa, señor. 148 00:06:33,893 --> 00:06:38,564 Si voy a morir, si Dios quiere, veré sus puertas nacaradas. 149 00:06:39,107 --> 00:06:41,066 -¿Cuál es el plan? - Repetir electro, 150 00:06:41,067 --> 00:06:43,152 tomar troponina e ingresar por aparición de angina. 151 00:06:43,194 --> 00:06:45,821 - Descartar embolia y disección aórtica. - Eso ni se discute. 152 00:06:45,822 --> 00:06:47,615 Suena bien, los veré en un minuto. 153 00:07:02,713 --> 00:07:03,965 ¿Y a quién tenemos aquí? 154 00:07:04,006 --> 00:07:06,968 Vince Cole, 23, cayó por el tragaluz de una florería. 155 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 Tres metros sobre un montón de helechos. 156 00:07:08,970 --> 00:07:10,804 Se quejó de jaquecas, hizo preguntas repetidas 157 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 y solo responde al dolor. 158 00:07:11,973 --> 00:07:13,306 Laceraciones por el cristal. 159 00:07:13,307 --> 00:07:16,310 Presión 118 sobre 72, pulso 98, 160 00:07:16,477 --> 00:07:18,937 satura 99 a 5 litros. Sin alergias, no toma nada. 161 00:07:18,938 --> 00:07:20,731 Oye, Vince, ¿cómo caíste de un tragaluz? 162 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 ¿Vince? 163 00:07:22,775 --> 00:07:23,817 ¿Estabas con él? 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,446 Sí, hacíamos parkour y exageró un salto de Kong. 165 00:07:26,487 --> 00:07:28,406 ¿Qué? ¿Saltar de edificios? ¿La gente hace eso? 166 00:07:28,489 --> 00:07:29,782 Casi es un deporte olímpico. 167 00:07:29,991 --> 00:07:31,701 Ahora sabemos por qué no lo es. 168 00:07:35,204 --> 00:07:36,914 - Pupilas iguales y reactivas. -¿Qué tienes? 169 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 - Caída de tres metros, alterado. - Es una larga caída. 170 00:07:39,459 --> 00:07:41,210 Tres metros es el mínimo para activar trauma. 171 00:07:41,252 --> 00:07:42,587 Diez por ciento de mortalidad. 172 00:07:42,628 --> 00:07:45,423 Cero por ciento, todo arriba de cero nos preocupa. 173 00:07:45,590 --> 00:07:47,675 Alguien es molesto y no soy yo. 174 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 Oye, dijiste dos. Te faltó uno. 175 00:07:50,678 --> 00:07:54,056 - Te envié refuerzos, ¿o no? - Uno, dos, tres... 176 00:07:54,515 --> 00:07:56,184 Bien, gracias, chicos. Gusto en verlos. 177 00:07:57,768 --> 00:07:59,020 La ecografía. 178 00:07:59,145 --> 00:08:01,062 Ogilvie, Joy, Glasgow, por favor. 179 00:08:01,063 --> 00:08:02,440 Abra los ojos, señor. 180 00:08:04,108 --> 00:08:05,568 Dos para ojos, dos para verbal. 181 00:08:05,610 --> 00:08:07,277 Buen deslizamiento bilateral de pulmones. 182 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 Joy, termina Glasgow. 183 00:08:09,947 --> 00:08:11,032 Apriete mi mano. 184 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 Tiene un cuatro para motriz. 185 00:08:14,869 --> 00:08:18,748 Satura a 99, pulso 102, presión 114 sobre 78. 186 00:08:18,789 --> 00:08:20,707 La ecografía es negativa. 187 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Música para mis oídos. ¿Alguien filma un documental aquí? 188 00:08:23,711 --> 00:08:26,839 Oye, no, no puedes grabar. Hay leyes de privacidad al paciente. 189 00:08:27,131 --> 00:08:28,674 -¿Qué le pasó a tu mano? - Me corté. 190 00:08:29,217 --> 00:08:32,178 ¿Alguien puede llevar a la chica Spielberg a sala de espera 191 00:08:32,220 --> 00:08:33,804 y que se registre en triaje, por favor? 192 00:08:33,846 --> 00:08:35,139 Es mi compañero creativo. 193 00:08:35,181 --> 00:08:37,808 Y por escrito puedo grabar todo para la página de TikTok. 194 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Guarda esa cámara. 195 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 Hay que subir este video del cuatro esta noche. 196 00:08:41,062 --> 00:08:44,148 - Literalmente eso no me importa. - En serio, Sean, ¿sácala, por favor? 197 00:08:44,190 --> 00:08:46,734 Alguien te buscará cuando esté estable. Gracias. 198 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 La dejaría si lo pidiera amablemente. 199 00:08:49,195 --> 00:08:50,821 ¿Cómo están en cirugía? 200 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 ¿Ya recibieron transferencias del Westbridge? 201 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Aún no, pero seguro llegarán. 202 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Un escaneo de cabeza a pelvis. 203 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 Llévenlo a tomografía pronto. 204 00:08:57,370 --> 00:09:00,456 Sin náusea, intubemos antes de la tomografía. 205 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 ¿Puedo hacerlo? 206 00:09:03,292 --> 00:09:06,462 Llevo la cuenta y necesito más intubaciones en esta rotación. 207 00:09:06,587 --> 00:09:08,256 Doctora McKay, ¿quiere enseñar? 208 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Claro. 209 00:09:10,800 --> 00:09:14,971 Bien, quiero succión tubo 8-0, etomidato y sux, y ETC02. 210 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Ambicioso. 211 00:09:16,806 --> 00:09:18,849 Me recuerda a alguien que conozco muy bien. 212 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 ¿Retrocedes? 213 00:09:23,604 --> 00:09:24,689 Sí, lo siento. 214 00:09:24,981 --> 00:09:26,148 Recién impreso. 215 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Gracias. A ver... 216 00:09:28,526 --> 00:09:31,862 sin STEMI, no debe ir directo a cateterismo. 217 00:09:34,365 --> 00:09:35,408 Ya tienes las órdenes. 218 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 Whitaker, dale más nitro y avísame cuando esté la troponina. 219 00:09:38,119 --> 00:09:39,620 Sí. Oye, oye, ¿Jesse? 220 00:09:40,913 --> 00:09:42,455 ¿Podrías repetir esto, 221 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 pero, con los electrodos del pecho en la espalda? 222 00:09:45,459 --> 00:09:46,544 ¿Por qué? 223 00:09:46,794 --> 00:09:49,838 Las ondas T son algo altas con depresión del ST anterior. 224 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 Vemos depresión del ST siempre. 225 00:09:51,465 --> 00:09:53,884 Sí, pero puede ser un infarto posterior. 226 00:09:54,010 --> 00:09:56,596 Bueno, dile a un médico responsable y si aceptan, lo haré. 227 00:09:57,138 --> 00:09:58,472 Gracias. 228 00:09:58,889 --> 00:10:01,767 Victoria, si la tomografía es normal, necesita punción. 229 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 Claro. 230 00:10:04,645 --> 00:10:08,107 Doctora Al-Hashimi, ella es Jada Davis, la hermana de Jackson. 231 00:10:08,149 --> 00:10:09,358 Gracias. Hola. 232 00:10:09,400 --> 00:10:11,736 Hola. ¿Él está bien? ¿Y por qué está dormido? 233 00:10:11,986 --> 00:10:15,947 Bueno, no cooperaba cuando llegó aquí y tuvimos que sedarlo. 234 00:10:15,948 --> 00:10:17,033 ¿No cooperaba? 235 00:10:17,617 --> 00:10:18,993 Eso no tiene sentido. 236 00:10:19,410 --> 00:10:20,493 ¿Qué sucedió? 237 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 Aún tratamos de armar la historia completa. 238 00:10:22,872 --> 00:10:24,624 Lo trajo un guardia de seguridad del campus, 239 00:10:24,665 --> 00:10:26,124 que lo electrocutó, porque... 240 00:10:26,125 --> 00:10:27,918 - era combativo y violento... -¿Lo electrocutó? 241 00:10:27,960 --> 00:10:30,630 - Espere, ¿cómo que lo electrocutó? - Tratamos su lesión. 242 00:10:30,671 --> 00:10:34,091 Y ahora tratamos de entender por qué estaba tan agitado. 243 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 Oigan, esto no es algo que haría mi hermano. 244 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 El toxicológico dio negativo. 245 00:10:38,220 --> 00:10:40,181 Le haremos a Jackson una tomografía cerebral 246 00:10:40,222 --> 00:10:41,599 y buscar alguna anormalidad. 247 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 ¿Y puedo ir con él? 248 00:10:42,767 --> 00:10:46,270 No puede entrar a la tomografía, pero puede esperar a que él regrese. 249 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 Y luego, podemos discutir los siguientes pasos. 250 00:10:50,107 --> 00:10:51,192 Está bien. 251 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 - Hice mi primera intubación de urgencia. - Es genial, amigo. 252 00:10:54,945 --> 00:10:56,030 Es un imbécil. 253 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 -¿Tiene un segundo? -¿Qué pasa? 254 00:10:57,323 --> 00:10:59,950 El electro de mi paciente con dolor de pecho no muestra STEMI, 255 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 pero las derivaciones anteriores me hacen sospechar un infarto posterior. 256 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 - Coincido. - Iba a repetir, 257 00:11:07,124 --> 00:11:09,752 - pero con los electrodos en la espalda. - De V7 a V9. Buena idea. 258 00:11:09,877 --> 00:11:10,961 Gracias. 259 00:11:14,048 --> 00:11:16,592 Oye, el doctor Robby pidió los electrodos en la espalda. 260 00:11:16,676 --> 00:11:17,759 Perdón, amigo, me llamaron 261 00:11:17,760 --> 00:11:19,637 por un paciente séptico en terapia intensiva. 262 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Día ocupado, ¿no? 263 00:11:22,556 --> 00:11:26,435 Bueno, son las 10:15. De hecho, apenas vamos empezando. 264 00:11:27,353 --> 00:11:28,604 Ahí está. 265 00:11:28,646 --> 00:11:32,483 Doctora Mohan, ella es Lorrie Díaz, la esposa de Orlando. 266 00:11:32,608 --> 00:11:33,984 - Gracias, Perlah. - Gracias. 267 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 - Hola, señora Díaz. - Hola. 268 00:11:35,194 --> 00:11:36,696 La llevaré con su esposo. 269 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Mi amor. 270 00:11:38,572 --> 00:11:40,658 Lamento que tuvieras que estar aquí sola. 271 00:11:41,117 --> 00:11:43,160 Perdí el primer autobús de transferencia y... 272 00:11:43,202 --> 00:11:45,037 como sea. 273 00:11:46,288 --> 00:11:47,540 Hola... 274 00:11:47,623 --> 00:11:49,166 ¿Cómo llegué aquí? 275 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 Se cayó en el sitio de construcción. 276 00:11:51,085 --> 00:11:52,628 Y un compañero lo trajo aquí. 277 00:11:52,712 --> 00:11:55,130 Está mucho mejor, pero no recuerda nada. 278 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Eso es común por una contusión o cetoacidosis. 279 00:11:58,801 --> 00:11:59,844 ¿Cetoacidosis? 280 00:11:59,969 --> 00:12:03,263 Es una complicación seria de la diabetes de su esposo. 281 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 ¿Qué tan seria? ¿Puede ir a casa? 282 00:12:05,391 --> 00:12:07,893 Aún debemos sacar las cetonas de la sangre. 283 00:12:07,935 --> 00:12:10,771 Tiene que tener un goteo de insulina por un tiempo 284 00:12:10,813 --> 00:12:12,481 hasta que todo vuelva a la normalidad. 285 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Es mejor si se queda en el hospital. 286 00:12:16,318 --> 00:12:17,445 Tranquila, mamá. 287 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Todo va en la dirección correcta, señora Díaz. 288 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Él va a estar mejor. 289 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Perdón, revisaré su azúcar en sangre. 290 00:12:27,371 --> 00:12:28,539 ¿Podemos hablar? 291 00:12:28,622 --> 00:12:29,665 Por supuesto. 292 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Bueno, 293 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 el asunto es... 294 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 que no tenemos seguro médico. 295 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Así que... 296 00:12:38,215 --> 00:12:40,718 no podremos pagar esto. 297 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Llamaré a la gerente de casos, Noelle Hastings para que venga. 298 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Es una experta en seguro médico, 299 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 tal vez tenga opciones para su cobertura. 300 00:12:50,269 --> 00:12:51,270 -¿Está bien? - Gracias. 301 00:12:57,318 --> 00:12:59,028 - Carajo. -¿Qué pasa? 302 00:12:59,278 --> 00:13:01,447 Unos electrodos no se quedan fijos. 303 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 ¿Me puedo recostar? 304 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 - Estoy cansado. - Sí. En cuanto terminemos aquí. 305 00:13:05,785 --> 00:13:08,370 - Whitaker, adormecí a Louie. - Su diente está listo para ti. 306 00:13:08,412 --> 00:13:11,791 Es grandioso. Oye, tengo problemas aquí con la adherencia. 307 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Claro que sí. 308 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Usa esto. 309 00:13:17,171 --> 00:13:18,588 Sí. Eso tiene sentido. 310 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 ¿Y crees que podrías...? 311 00:13:22,968 --> 00:13:24,887 ¿Le molesta si pongo algo pegajoso sobre usted? 312 00:13:26,514 --> 00:13:29,308 Si tienes que prolongar lo inevitable, adelante. 313 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 Se podrá recostar después. 314 00:13:32,478 --> 00:13:34,355 No funcionó el aceite mineral. 315 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 Es lo que yo dije. 316 00:13:37,024 --> 00:13:38,150 ¿Y ahora qué? 317 00:13:38,651 --> 00:13:41,904 Puede esperar de una a dos semanas para que el superpegamento se caiga solo. 318 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 Voy a dar una fiesta del 4 de julio esta noche, 319 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 ¿y quiere que aparezca así? 320 00:13:46,617 --> 00:13:50,621 La otra opción es que corte sus pestañas a la mitad. 321 00:13:50,663 --> 00:13:52,957 Eso debilitará al pegamento que las mantiene unidas. 322 00:13:53,249 --> 00:13:54,458 Hagamos eso. 323 00:13:55,751 --> 00:13:56,794 Recuéstese, por favor. 324 00:14:01,882 --> 00:14:05,177 Debe mantener la cabeza totalmente quieta y cierre el ojo. 325 00:14:05,845 --> 00:14:07,304 No puedo abrir el ojo, 326 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 por eso estoy aquí. 327 00:14:08,597 --> 00:14:10,850 No, hablo de su otro ojo. 328 00:14:15,729 --> 00:14:17,189 Bien. Aquí vamos. 329 00:14:17,857 --> 00:14:21,485 Perfecto, señor Samba. Todo bien aquí. 330 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Me siento... 331 00:14:23,529 --> 00:14:24,572 mareado. 332 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 Se recostará en un segundo. 333 00:14:28,284 --> 00:14:29,451 Puta madre. 334 00:14:29,618 --> 00:14:33,580 Elevación ST, V7, V8, V9. 335 00:14:33,581 --> 00:14:35,416 Es STEMI posterior. 336 00:14:35,457 --> 00:14:38,002 -¿Qué es eso? - Es el peor tipo de ataque cardíaco. 337 00:14:38,252 --> 00:14:39,378 Señor Samba... 338 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 ¡Señor Samba! ¡Oigan, necesito otro par de manos aquí! 339 00:14:44,925 --> 00:14:47,636 Taquicardia sin pulso. Inicia compresiones. 340 00:14:48,846 --> 00:14:50,431 Cargando a 200. 341 00:14:52,683 --> 00:14:53,893 Bien, despejen. 342 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Sí, reanuda compresiones. 343 00:14:58,230 --> 00:14:59,940 Código STEMI, era posterior. 344 00:15:00,149 --> 00:15:01,191 Sí, bien hecho. 345 00:15:01,233 --> 00:15:02,567 ¿Le pusiste los parches? 346 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Sí, por si acaso. 347 00:15:03,861 --> 00:15:04,945 Detén compresiones. 348 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 - Sinusal normal. - Muy bien. 349 00:15:11,535 --> 00:15:12,912 Pulso fuerte. Revisa presión. 350 00:15:12,953 --> 00:15:14,997 Muy bien, lo preparo para cateterismo. 351 00:15:15,831 --> 00:15:18,000 - Muy bien. - Hola, señor Samba. 352 00:15:18,500 --> 00:15:21,337 Va a estar bien. Sin puertas nacaradas hoy. 353 00:15:21,545 --> 00:15:23,756 - Muy buen hallazgo, Whitaker. - Gracias. 354 00:15:27,051 --> 00:15:29,011 ¿Un paciente ha coqueteado contigo? 355 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Claro. ¿Por qué? 356 00:15:30,846 --> 00:15:32,348 Había un chico esta mañana. 357 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 Resultó ser un criminal, pero sí. 358 00:15:35,559 --> 00:15:37,436 Fue una linda distracción de la declaración. 359 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 ¿Sigues preocupada por eso? 360 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 Sí. Sí, cuento las horas. 361 00:15:40,689 --> 00:15:42,358 Y quedan cinco si te lo preguntas. 362 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Hola, señorita Ronson. 363 00:15:47,237 --> 00:15:48,571 Phylicia, por favor. 364 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 Phylicia, soy la doctora King y mi colega, la doctora Santos. 365 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 ¿Qué la trae aquí hoy? 366 00:15:53,577 --> 00:15:55,955 Tengo una tos severa desde hace unos días ya. 367 00:15:55,996 --> 00:15:58,666 ¿Es fumadora? ¿Está tosiendo algo o hay dolor de pecho? 368 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 No, no y no. 369 00:16:00,417 --> 00:16:03,170 Yo creo que me contagié en el trabajo. Estuvo rondando algo. 370 00:16:03,545 --> 00:16:05,965 -¿Dónde trabaja? - Trabajo en el banco PNC. 371 00:16:06,173 --> 00:16:07,716 Enderécese, por favor. 372 00:16:07,758 --> 00:16:09,134 Puede ser un virus de oficina. 373 00:16:09,176 --> 00:16:11,387 O lo contraje en el gimnasio. Estoy ahí siempre. 374 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 ¿Tiene algo que preguntar, doctora Santos? 375 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 -¿Qué? -¿Si tiene preguntas para la paciente? 376 00:16:22,481 --> 00:16:23,607 No. Estoy bien. 377 00:16:24,274 --> 00:16:25,484 Bien, ¿qué escuchó? 378 00:16:26,068 --> 00:16:28,195 Tal vez crepitaciones en la base derecha. 379 00:16:28,737 --> 00:16:32,491 Bien, bueno, necesitamos rayos X de tórax para ver sus pulmones. 380 00:16:33,158 --> 00:16:35,827 ¿Y eso va a tardar? Tal vez aún pueda llegar a la oficina. 381 00:16:35,828 --> 00:16:36,912 No tardará. 382 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 -¿Puede ir a ingresar las órdenes? - Sí. 383 00:16:44,920 --> 00:16:46,505 ¿Cómo va todo aquí? 384 00:16:46,588 --> 00:16:47,797 Esto es emocionante. 385 00:16:47,798 --> 00:16:50,968 Sin duda vale los 200 mil por la deuda de estudiante. 386 00:16:51,093 --> 00:16:53,262 A los superficiales ponles tira adhesiva. 387 00:16:53,345 --> 00:16:54,972 Con espesor total, usa Dermabond. 388 00:16:55,014 --> 00:16:58,100 ¿Cómo puedes saber si necesita sutura, Joy? 389 00:16:58,183 --> 00:17:00,019 Si los bordes tienen mucha tensión. 390 00:17:00,436 --> 00:17:02,062 No sabía que tu nombre era Joy. 391 00:17:02,229 --> 00:17:04,481 Le voy a decir a mis papás que es un nombre popular. 392 00:17:05,983 --> 00:17:09,278 Tomografía a cabeza, cuello, abdomen y pelvis. Todo normal. 393 00:17:09,319 --> 00:17:10,487 Qué afortunado. 394 00:17:10,529 --> 00:17:11,613 Supura un poco. 395 00:17:12,406 --> 00:17:15,868 Presiona por dos minutos. Lidocaina y epinefrina si eso no funciona. 396 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 -¿Tienen órdenes para terapia intensiva? -¡Mierda! 397 00:17:20,080 --> 00:17:21,165 ¿Qué? 398 00:17:21,290 --> 00:17:22,332 Esto. 399 00:17:23,792 --> 00:17:25,335 Irrigación con salina. 400 00:17:25,461 --> 00:17:26,879 Es solo un pequeño corte. 401 00:17:26,920 --> 00:17:30,507 Es exposición a sangre por trabajo, significa que eres paciente ahora. 402 00:17:30,591 --> 00:17:32,133 -¿Es en serio? -¿Fue con aguja? 403 00:17:32,134 --> 00:17:33,177 Fue con un vidrio. 404 00:17:33,510 --> 00:17:35,054 - Aquí tiene. - Gracias. 405 00:17:36,930 --> 00:17:40,808 No hay registros de este hombre. No sabemos el estatus de VIH o hepatitis. 406 00:17:40,809 --> 00:17:43,395 Yo voy a hacer las órdenes, anticuerpos VIH, 407 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 antígeno para hepatitis B y hepatitis C. 408 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Necesita medicación post-exposición. 409 00:17:47,316 --> 00:17:48,400 Tal vez no. 410 00:17:48,776 --> 00:17:50,318 Por exposición ocupacional, 411 00:17:50,319 --> 00:17:52,613 la prueba rápida de VIH toma una hora o dos. 412 00:17:52,946 --> 00:17:54,490 Herida punzante subcutánea. 413 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 No hubo riesgo de dañar tendón o articulación. 414 00:17:56,825 --> 00:17:59,328 Elévalo, presiona y pon una bandita. 415 00:17:59,620 --> 00:18:02,164 Toma una dosis de PEP si quieres, mientras esperas resultados. 416 00:18:02,247 --> 00:18:05,834 Abre un historial y buscaré otra enfermera para sacarte sangre. 417 00:18:06,293 --> 00:18:07,336 Genial. 418 00:18:07,795 --> 00:18:10,172 Parece que tenemos un par más redirigidos del Westbridge. 419 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 -¿Hay tiempo estimado de llegada? - Aún no. 420 00:18:14,843 --> 00:18:16,595 ¿Hora de traer al doctor Langdon de triaje? 421 00:18:16,637 --> 00:18:20,307 No, no. Primer día de vuelta. Quiero que se integre gradualmente. 422 00:18:21,350 --> 00:18:24,144 - Entendido. Lo voy a vigilar. - Muchísimas gracias. 423 00:18:25,187 --> 00:18:26,605 ¿Piensas en cambiar tu apuesta? 424 00:18:26,647 --> 00:18:28,941 Solo veo mis probabilidades. 425 00:18:29,441 --> 00:18:32,361 No te preocupes. Te compraré un trago con mis ganancias. 426 00:18:38,951 --> 00:18:42,371 Su hermano va a regresar pronto. Hubo una pequeña demora en la tomografía. 427 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 ¿Debería preocuparme? 428 00:18:46,333 --> 00:18:48,669 Hay que esperar y ver qué dicen sus resultados. 429 00:18:49,044 --> 00:18:50,546 Es solo que, 430 00:18:51,630 --> 00:18:53,257 nada de esto tiene sentido. 431 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 Esto no es algo que haría mi hermano. 432 00:18:55,968 --> 00:18:58,428 Es el chico más amistoso que conozco. 433 00:18:58,846 --> 00:19:01,223 Él ni siquiera se enoja, apenas grita. 434 00:19:01,348 --> 00:19:03,684 ¿Él nunca tuvo un episodio en el pasado? 435 00:19:03,725 --> 00:19:06,562 No. O no que yo lo supiera. 436 00:19:07,146 --> 00:19:08,772 Tiene una gran relación. 437 00:19:09,189 --> 00:19:12,401 Y está en la facultad de leyes, porque quiere ayudar a las personas. 438 00:19:14,194 --> 00:19:15,988 Siempre me dice que debería... 439 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 seguir mis sueños. 440 00:19:19,241 --> 00:19:21,493 Aún si significa que mis padres me deshereden. 441 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 ¿Debería llamarlos? 442 00:19:26,165 --> 00:19:27,583 Creo que es buena idea. 443 00:19:28,876 --> 00:19:30,502 Porque, esto podría ser muy serio. 444 00:19:36,008 --> 00:19:37,092 Gracias. 445 00:19:43,932 --> 00:19:46,977 - El nuevo radiólogo es muy guapo. - Bien. 446 00:19:49,354 --> 00:19:52,356 Su tomografía es normal, como sus pruebas de orina y sangre. 447 00:19:52,357 --> 00:19:54,067 ¿Entonces qué anda mal con él? 448 00:19:54,651 --> 00:19:56,445 No estamos seguros aún. 449 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Hay otra prueba, una punción lumbar. 450 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 Esto podría ser una infección del fluido 451 00:20:01,491 --> 00:20:03,410 que rodea el cerebro, encefalitis viral. 452 00:20:04,077 --> 00:20:05,454 También puede causar... 453 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 un estado mental alterado y confusión. 454 00:20:09,124 --> 00:20:10,751 ¿Pueden tratarlo, si es eso? 455 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Sí. 456 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 Bien. 457 00:20:15,964 --> 00:20:17,007 Está bien. 458 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 Iré por la doctora Al-Hashimi y la haremos juntas. 459 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 - Gracias. - Claro. 460 00:20:25,933 --> 00:20:28,936 Lo que pensamos, es una fractura de su coxis. 461 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 Es su rabadilla. 462 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 ¿Puede ver?, 463 00:20:31,980 --> 00:20:35,234 las piezas aquí deberían alinearse con la parte de acá. 464 00:20:36,109 --> 00:20:37,152 ¿Necesito cirugía? 465 00:20:37,194 --> 00:20:39,196 No. No, no, esto se cura solo, 466 00:20:39,696 --> 00:20:41,240 pero tardará unas seis semanas. 467 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 ¿Seis semanas? 468 00:20:45,619 --> 00:20:48,121 Tengo citas para cenar cada fin de semana. 469 00:20:49,414 --> 00:20:51,667 Va a poder mantener sus planes para cenar. 470 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 La cena empieza en Pinos, 471 00:20:54,461 --> 00:20:56,380 el mejor restaurante italiano en la ciudad. 472 00:20:56,922 --> 00:20:59,841 Una bebida en mi casa es lo que sigue 473 00:21:00,133 --> 00:21:01,260 y luego, 474 00:21:01,343 --> 00:21:02,552 desayuno en la cama. 475 00:21:03,178 --> 00:21:04,304 Bien. 476 00:21:04,763 --> 00:21:07,599 Bueno, en ese caso, creo que debería descansar un poco. 477 00:21:09,643 --> 00:21:12,271 Mi mayor dicha en la vida es mi calendario social. 478 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 ¿Hay algo más que pueda hacer? 479 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Bueno, hay un procedimiento 480 00:21:25,534 --> 00:21:27,828 para poner los fragmentos de vuelta en su lugar. 481 00:21:27,995 --> 00:21:29,579 Puede ayudar a que sane antes. 482 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Eso me interesa. 483 00:21:30,872 --> 00:21:33,500 Sí, aunque duele bastante, pero solo por un segundo. 484 00:21:33,583 --> 00:21:34,668 Resistiré. 485 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Bien. 486 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Venga, póngase la bata. 487 00:21:51,226 --> 00:21:52,436 ¿Cómo va todo por aquí? 488 00:21:53,312 --> 00:21:54,396 Mejor ahora. 489 00:22:01,236 --> 00:22:03,822 Aquí está la radiografía de su pie. 490 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 Y no hay fractura. 491 00:22:07,034 --> 00:22:10,411 Así que, venda elástica, hielo, descanso y elevar. 492 00:22:10,412 --> 00:22:12,456 Puede tomar ibuprofeno si lo necesita. 493 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 ¿Y eso es todo? 494 00:22:15,792 --> 00:22:17,918 Bueno, si le duele mucho al caminar, 495 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 podemos darle unas muletas para que las use un día o dos. 496 00:22:21,340 --> 00:22:22,549 Entonces no la veré de nuevo. 497 00:22:26,636 --> 00:22:28,305 Como paciente no, pero... 498 00:22:28,847 --> 00:22:30,307 fue lindo conocerte, Brian. 499 00:22:31,558 --> 00:22:33,393 También fue lindo conocerla, doctora McKay. 500 00:22:49,451 --> 00:22:52,079 Sabes, pensaba ir a ver 501 00:22:52,329 --> 00:22:55,374 algunas galerías de arte en Lawrenceville esta noche. 502 00:22:55,999 --> 00:22:57,751 ¿Ya fue a la de la 40 y Butler? 503 00:22:58,502 --> 00:23:00,087 No, apenas iba a verla. 504 00:23:00,253 --> 00:23:02,422 ¿Tal vez como a las nueve? 505 00:23:03,507 --> 00:23:04,925 Bien. Genial. 506 00:23:05,717 --> 00:23:06,802 Genial. 507 00:23:10,722 --> 00:23:13,225 Amigo, resucité al chico parkour e intubé un STEMI. 508 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 Creo que puedo manejar esto. 509 00:23:14,518 --> 00:23:16,144 Es mejor si miras la primera vez. 510 00:23:16,978 --> 00:23:18,438 ¿Cómo se siente el diente? 511 00:23:19,106 --> 00:23:21,108 La mitad de mi cara se adormeció. 512 00:23:21,483 --> 00:23:23,110 Y así nos gusta. 513 00:23:23,527 --> 00:23:24,611 Bien. 514 00:23:25,153 --> 00:23:29,074 Tenemos una encía fluctuante en... 515 00:23:29,199 --> 00:23:33,536 - Diente número 23, incisivo lateral. - Con una extensión a un... 516 00:23:33,537 --> 00:23:34,913 Absceso apical. 517 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 - Bien de nuevo. - El chico es listo. 518 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Conecta la Yankauer, vas a retraer la encía. 519 00:23:41,378 --> 00:23:43,796 Oye, Louie, esto es algo temporal, ¿sí? 520 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 Necesitas que el diente lo saque un dentista. 521 00:23:46,550 --> 00:23:48,009 ¿Y van a buscarme uno? 522 00:23:48,051 --> 00:23:49,886 Podrías hablarlo con Dylan. 523 00:23:50,762 --> 00:23:52,597 ¿Está la doctora Collins aquí? 524 00:23:53,348 --> 00:23:55,100 La hermana siempre me ayuda. 525 00:23:55,725 --> 00:23:58,895 La doctora Collins terminó su residencia, 526 00:23:59,312 --> 00:24:01,815 aceptó un empleo en Portland como médico responsable. 527 00:24:02,190 --> 00:24:04,860 -¿Portland? - Sí. Creo que nació allá. 528 00:24:05,318 --> 00:24:08,155 Adoptará un bebé y quería estar cerca de su familia. 529 00:24:08,697 --> 00:24:11,450 - Bueno, es una hermosa noticia. - Todo listo. 530 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 Bien, ¿listo? 531 00:24:15,245 --> 00:24:18,457 Bien, jeringa de 3 cc, 532 00:24:19,040 --> 00:24:22,377 aguja de 20 entrando a la parte jugosa, 533 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 apuntando al ápex. 534 00:24:27,299 --> 00:24:28,716 ¿Es para cultivo? 535 00:24:28,717 --> 00:24:30,594 No. Penicilina por unos días. 536 00:24:30,844 --> 00:24:32,596 Las bacterias de la boca son algo viejo. 537 00:24:33,847 --> 00:24:35,056 Igual que yo. 538 00:24:36,600 --> 00:24:39,561 ¿Ambos padres trabajan, pero ninguno tiene seguro médico? 539 00:24:39,895 --> 00:24:41,813 Orlando y su esposa tienen 540 00:24:41,855 --> 00:24:45,358 muchos trabajos de medio tiempo que no brindan seguro. 541 00:24:45,525 --> 00:24:48,028 -¿Pueden calificar para Medicaid? - Por desgracia, no. 542 00:24:48,111 --> 00:24:50,237 Porque su ingreso anual conjunto 543 00:24:50,238 --> 00:24:52,573 supera el límite de Medicaid para una familia de cinco. 544 00:24:52,574 --> 00:24:55,702 -¿Entonces ganan demasiado dinero? - Y no suficiente al mismo tiempo. 545 00:24:56,077 --> 00:25:00,999 Están sobre el límite de pobreza y viven al día de sueldo en sueldo. 546 00:25:01,958 --> 00:25:05,754 Creo que su mejor opción sería pagar un seguro 547 00:25:05,795 --> 00:25:07,839 con la Ley del cuidado de salud a bajo precio. 548 00:25:07,923 --> 00:25:08,965 Gracias. 549 00:25:09,966 --> 00:25:11,510 ¿Mis padres no tienen seguro? 550 00:25:12,719 --> 00:25:14,346 Lo siento, Ana. 551 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 ¿Cuánto costará tener a mi papá en el hospital? 552 00:25:17,557 --> 00:25:18,850 No lo sé. 553 00:25:20,227 --> 00:25:23,188 Pero solo venir a urgencias podría costar miles. 554 00:25:25,273 --> 00:25:26,691 Vamos a buscar una solución. 555 00:25:27,317 --> 00:25:28,401 ¿Bien? 556 00:25:33,240 --> 00:25:34,866 Tapa morada para el hemograma. 557 00:25:34,908 --> 00:25:37,202 Tapa roja para química y serologías. 558 00:25:37,827 --> 00:25:38,870 Bien. 559 00:25:40,705 --> 00:25:41,747 ¿Lista? 560 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Sí. 561 00:25:42,999 --> 00:25:45,085 Pero podría ser algo difícil conmigo. 562 00:25:47,170 --> 00:25:48,255 Ahora o nunca, linda. 563 00:25:49,798 --> 00:25:50,966 Bueno. 564 00:25:51,925 --> 00:25:54,386 Uno, dos... 565 00:25:55,053 --> 00:25:56,096 tres. 566 00:25:57,055 --> 00:25:58,723 - Buen regreso de sangre. - Gracias a dios. 567 00:25:58,765 --> 00:25:59,849 Pon un tubo. 568 00:26:05,230 --> 00:26:07,190 Deberías liberar el torniquete ya. 569 00:26:07,274 --> 00:26:08,441 Sí, lo siento. 570 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Bien. 571 00:26:12,112 --> 00:26:14,029 Bien. No lo aceptarán sin tus iniciales, 572 00:26:14,030 --> 00:26:16,157 hora y fecha de extracción. ¿Cómo te sientes? 573 00:26:16,241 --> 00:26:19,619 De maravilla. Con suerte podré hacer esto todos los días. 574 00:26:20,203 --> 00:26:21,496 Todo listo. 575 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Aplica presión aquí un momento. 576 00:26:26,126 --> 00:26:27,460 Iniciales, fecha y hora. 577 00:26:33,800 --> 00:26:35,468 - Mierda. - Carajo. 578 00:26:35,677 --> 00:26:36,720 Bien. 579 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Limpieza al norte. 580 00:26:39,097 --> 00:26:40,140 Lo siento. 581 00:26:41,266 --> 00:26:42,350 ¿Él cómo está? 582 00:26:42,726 --> 00:26:43,810 Está estable. 583 00:26:43,852 --> 00:26:44,978 Va muy bien. 584 00:26:45,520 --> 00:26:46,896 No se ve bien. 585 00:26:48,440 --> 00:26:49,649 ¿Hay daño cerebral? 586 00:26:50,150 --> 00:26:52,861 La tomografía no mostró hemorragia o fractura craneal. 587 00:26:53,236 --> 00:26:54,821 Debe ser una fuerte contusión. 588 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 No sabemos cuándo recuperará la consciencia. 589 00:26:58,283 --> 00:27:00,243 -¿Se rompió algún hueso? - Creemos que no. 590 00:27:00,327 --> 00:27:02,120 Debería agradecer a los helechos. 591 00:27:02,912 --> 00:27:06,833 Las tomografías de pecho y abdomen tampoco muestran lesiones internas graves. 592 00:27:08,877 --> 00:27:09,919 ¿Qué es eso? 593 00:27:16,134 --> 00:27:18,053 ¡Necesitamos terapia respiratoria aquí! 594 00:27:20,096 --> 00:27:21,514 Muy bien. 595 00:27:21,765 --> 00:27:24,476 Uno, dos, tres, cambio. 596 00:27:25,018 --> 00:27:27,186 -¿Falla el ventilador? - No, sangra de la espalda. 597 00:27:27,187 --> 00:27:28,312 Debo girarlo para revisar. 598 00:27:28,313 --> 00:27:30,482 Retrocede, Tanya. Uno, dos, tres, arriba. 599 00:27:30,940 --> 00:27:33,610 Uno, dos, tres, giro. Bien. 600 00:27:33,652 --> 00:27:35,195 - Mierda. - Flanco izquierdo. 601 00:27:35,236 --> 00:27:37,364 - Cuidado, puede haber vidrios. - Hay mucha sangre. 602 00:27:37,405 --> 00:27:38,990 Laceración simple de dos centímetros. 603 00:27:39,032 --> 00:27:40,908 Abran un kit de sutura, 4-0 Prolene. 604 00:27:40,909 --> 00:27:42,660 No sangraba cuando lo volteamos al llegar. 605 00:27:42,661 --> 00:27:44,537 No, pero cuando lo movimos para tomografía, 606 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 pudo reventar un coágulo. 607 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Supuración venosa lenta. 608 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Tal vez necesito un vendaje de ocho. 609 00:27:55,006 --> 00:27:57,008 Sí, un pequeño trozo de vidrio aquí. 610 00:27:57,050 --> 00:27:58,133 Está bajo la piel. 611 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 -¿Es un fragmento suelto? - Sí, puedo moverlo. 612 00:28:00,387 --> 00:28:01,554 - Lo voy a sacar. - No, aún no. 613 00:28:01,846 --> 00:28:03,556 - Mierda. - Mierda. 614 00:28:03,598 --> 00:28:05,557 - Es más grande de lo que creí que sería. - Mierda. 615 00:28:05,558 --> 00:28:06,934 Eso es arterial. 616 00:28:06,935 --> 00:28:08,519 ¿Gasas cuatro por cuatro aquí, por favor? 617 00:28:08,520 --> 00:28:09,687 - Voy a vomitar. - Es más grande de lo que creí. 618 00:28:09,688 --> 00:28:11,606 Presión desde todos los lados. Fuerte y profundo, por favor. 619 00:28:11,648 --> 00:28:12,941 - Sí. - Lo puedo volver a meter. 620 00:28:12,982 --> 00:28:15,151 -¡No! -¡No! No, ya hiciste suficiente daño. 621 00:28:15,193 --> 00:28:17,821 -¿Entonces debería seguir sacándolo? - Por supuesto que no. 622 00:28:17,987 --> 00:28:19,405 El vidrio estaba tapando un vaso. 623 00:28:19,406 --> 00:28:22,158 Ya no más. La presión baja, llamen a cirugía. 624 00:28:26,621 --> 00:28:27,831 Te estaba buscando. 625 00:28:27,872 --> 00:28:28,998 Pues ya me encontraste. 626 00:28:29,666 --> 00:28:31,876 Tengo las radiografías de la mujer con tos. 627 00:28:31,960 --> 00:28:33,253 Rara infiltración. 628 00:28:33,294 --> 00:28:34,378 ¿Ya la revisaste? 629 00:28:34,379 --> 00:28:36,673 - No, trato de terminar mis registros. - Bueno, están aquí. 630 00:28:37,757 --> 00:28:39,884 Sí, lóbulo inferior derecho. 631 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 Sí. Parece neumonía por aspiración. 632 00:28:43,346 --> 00:28:44,681 Piénsalo. 633 00:28:44,723 --> 00:28:47,350 ¿Cómo los fluidos orales y gástricos llegan a los pulmones? 634 00:28:48,810 --> 00:28:50,644 Disfagia, trastornos deglutorios. 635 00:28:50,645 --> 00:28:53,106 Pero no es una anciana que se ahoga con la comida. 636 00:28:53,148 --> 00:28:54,816 Claro y está el vómito prolongado. 637 00:28:55,400 --> 00:28:58,027 Bien, tal vez gastroenteritis reciente, intoxicación alimentaria. 638 00:28:58,778 --> 00:28:59,863 Sí, sí. 639 00:29:00,697 --> 00:29:01,781 O... 640 00:29:03,032 --> 00:29:04,325 un trastorno alimenticio. 641 00:29:04,659 --> 00:29:05,869 ¿Crees que es bulímica? 642 00:29:06,453 --> 00:29:08,788 Bueno, está obsesionada con ejercitarse. 643 00:29:09,581 --> 00:29:12,208 Revisa el esmalte detrás de sus incisivos frontales. 644 00:29:13,960 --> 00:29:15,294 Y es algo... 645 00:29:15,295 --> 00:29:19,215 si no está en el diferencial, no estará en el diagnóstico. 646 00:29:20,967 --> 00:29:22,093 Ya sabes que... 647 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Sí, lo sabes. 648 00:29:23,595 --> 00:29:24,637 Ya lo sabes. 649 00:29:30,185 --> 00:29:31,895 - Qué buena punción. - Gracias. 650 00:29:33,021 --> 00:29:36,024 Hola. ¿Pidieron una consulta para Jackson Davis? 651 00:29:36,065 --> 00:29:37,192 Sí, así fue. 652 00:29:38,109 --> 00:29:39,819 Dejaré que Victoria presente el caso. 653 00:29:42,030 --> 00:29:45,658 Ella es Jada, la hermana de Jackson. Él es el doctor Jefferson de psiquiatría. 654 00:29:46,242 --> 00:29:47,368 ¿Psiquiatría? 655 00:29:47,452 --> 00:29:49,162 ¿Creen que es un problema de salud mental? 656 00:29:49,370 --> 00:29:50,747 Es mejor cubrir todas las bases. 657 00:29:50,955 --> 00:29:53,625 Sabremos más, una vez que hable con su hermano. 658 00:29:54,125 --> 00:29:55,168 Bien. 659 00:29:57,086 --> 00:29:58,254 Hola, Jackson. 660 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 Jackson, ¿puedes despertar? 661 00:30:02,550 --> 00:30:04,969 - Jackson. - Dijeron que estaba sedado. 662 00:30:07,889 --> 00:30:09,307 Volveré un poco más tarde. 663 00:30:12,143 --> 00:30:13,895 - Eso fue rápido. - Sí, la próxima 664 00:30:13,937 --> 00:30:17,315 mejor espera a que el paciente despierte antes de llamarme. 665 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 Los psiquiatras somos mejores 666 00:30:19,400 --> 00:30:21,319 cuando de hecho podemos hablar con los pacientes. 667 00:30:22,987 --> 00:30:24,405 Creo que me adelanté un poco. 668 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 Eso haré. 669 00:30:27,283 --> 00:30:28,618 Gracias. 670 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Lo siento. 671 00:30:31,412 --> 00:30:33,456 La presión subió con una unidad de tipo específico. 672 00:30:36,501 --> 00:30:38,877 -¿Qué mierda? Estaba estable. - Ligero cambio de estatus. 673 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Bien, prepara las pinzas. 674 00:30:40,839 --> 00:30:42,298 ¿Quién fue el genio que sacó eso? 675 00:30:43,341 --> 00:30:44,717 Creí que era un fragmento suelto. 676 00:30:45,426 --> 00:30:47,512 La próxima deja que decidan los adultos. 677 00:30:47,595 --> 00:30:49,055 Bien, doctora McKay, lo puede sacar. 678 00:30:56,062 --> 00:30:58,690 - Parece un témpano. - Navidad en julio. 679 00:30:59,232 --> 00:31:00,817 Oye, Sophie, ¿puedes responder eso? 680 00:31:01,860 --> 00:31:04,152 Bien, estoy inyectando el X-Stat. 681 00:31:04,153 --> 00:31:05,195 - Hola. -¿Qué es eso? 682 00:31:05,196 --> 00:31:06,572 Es una jeringa llena 683 00:31:06,573 --> 00:31:08,992 con pequeñas esponjas hemostáticas de expansión rápida. 684 00:31:09,033 --> 00:31:10,742 Bien, entiendo. Gracias. 685 00:31:10,743 --> 00:31:13,121 Radiología dice que el residente omitió algo. 686 00:31:13,246 --> 00:31:16,708 Hay un cuerpo extraño radiopaco en la musculatura paralumbar izquierda. 687 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Ya no está. 688 00:31:18,251 --> 00:31:20,336 Parece el síndrome de la primera semana de julio. 689 00:31:21,796 --> 00:31:23,298 Muy bien. 690 00:31:24,382 --> 00:31:26,676 Eso se ve muy seco. 691 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 En la superficie. 692 00:31:27,969 --> 00:31:29,596 Muy bien, hay que volver a darle vuelta. 693 00:31:30,430 --> 00:31:33,850 Bien. Uno, dos, tres, cambio. 694 00:31:33,892 --> 00:31:36,144 Uno, dos, tres, vuelta. 695 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 Uno, dos, tres, abajo. 696 00:31:39,814 --> 00:31:43,818 Muy bien, tomografía lista, radiología intervencional guarda un lugar. 697 00:31:43,860 --> 00:31:45,486 Mírate, con todo ya listo. 698 00:31:46,195 --> 00:31:47,447 Hasta la próxima. 699 00:31:48,031 --> 00:31:49,282 ¿Cómo estamos por aquí? 700 00:31:50,366 --> 00:31:51,492 Para nada bien. 701 00:31:52,410 --> 00:31:54,329 Muy bien, hay que buscarte un ginger ale. 702 00:31:54,454 --> 00:31:57,414 Así que, nunca jamás retiramos un cuerpo extraño en urgencias. 703 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 Siempre se le dejamos a cirugía. 704 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 No pasará de nuevo. 705 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Iba camino a buscarte. 706 00:32:04,213 --> 00:32:05,340 Claro que sí. 707 00:32:05,423 --> 00:32:06,925 Es como si estuvieras evitándome. 708 00:32:07,050 --> 00:32:08,301 ¿Yo? Jamás. 709 00:32:08,384 --> 00:32:11,220 No, solo tengo un día ocupado, viviendo el sueño, 710 00:32:11,262 --> 00:32:12,555 salvando a las cansadas, 711 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 pobres y apiñadas masas clamando ser libres. 712 00:32:14,891 --> 00:32:17,644 Eres un santo. Es lo que me digo todos los días. 713 00:32:17,727 --> 00:32:21,689 Oí que tuviste un accidente de motocicleta por aquí hace como una hora. 714 00:32:21,773 --> 00:32:22,815 Sí. 715 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 No pude salvarlo. 716 00:32:25,401 --> 00:32:26,778 Y no, no estaba usando casco. 717 00:32:27,403 --> 00:32:28,445 Interesante. 718 00:32:28,446 --> 00:32:31,324 Un accidente de motocicleta no va a asustarme con mi viaje. 719 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 No dije que debería. 720 00:32:33,660 --> 00:32:36,287 Espero que muriera haciendo lo que amaba. 721 00:32:36,537 --> 00:32:37,622 Eso... 722 00:32:37,997 --> 00:32:39,082 es optimista. 723 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 Yo veo el vaso medio lleno. 724 00:32:43,544 --> 00:32:45,046 No estoy en tu diván. 725 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Lo sé bien. 726 00:32:46,214 --> 00:32:48,633 - Conflicto de intereses aquí. -¿Por qué? Porque somos amigos. 727 00:32:48,800 --> 00:32:50,134 Mírate. 728 00:32:50,385 --> 00:32:53,137 Usando la palabra con A, es un avance. 729 00:32:53,179 --> 00:32:55,848 Uso esa palabra todo el tiempo, creo que la terapia funciona. 730 00:32:56,516 --> 00:32:57,809 Tengo alguien nuevo para ti. 731 00:32:58,393 --> 00:33:00,436 No acepta mierda. Te encantará. 732 00:33:01,187 --> 00:33:02,313 Eso espero. 733 00:33:02,355 --> 00:33:04,691 Los últimos dos no estuvieron exactamente... 734 00:33:05,400 --> 00:33:08,403 - a mi ritmo. -¿De qué hablas, empáticos? 735 00:33:09,404 --> 00:33:13,573 Oye, a veces toma un poco de tiempo, ya sabes, encontrar al correcto. 736 00:33:13,574 --> 00:33:15,785 Bueno, eso esperará, porque me voy mañana. 737 00:33:15,994 --> 00:33:17,412 Siempre hay terapia por Zoom. 738 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 El viaje en motocicleta es terapia por Zoom. 739 00:33:22,750 --> 00:33:26,295 Apuesto que alguien puso pirotecnia en el drenaje. 740 00:33:27,422 --> 00:33:28,464 Qué tonto es eso. 741 00:33:29,090 --> 00:33:31,217 -¿Crees que la gente es lista? - Sí. 742 00:33:34,512 --> 00:33:35,555 ¿Qué pasa, amigo? 743 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 ¿Quieres poner tu apuesta? 744 00:33:39,058 --> 00:33:40,435 Sí. Sí, sí. 745 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Tal vez, sí. 746 00:33:41,644 --> 00:33:43,938 Oye, mírame. Solo acepto dinero real. 747 00:33:44,355 --> 00:33:45,898 Sin pendejadas de “te debo”. 748 00:33:47,775 --> 00:33:49,986 Bien, tengo dinero, ¿sí? 749 00:33:50,111 --> 00:33:52,572 Mi primer depósito directo al fin llegó, así que... 750 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 Genial. 751 00:33:54,741 --> 00:33:56,367 Apúntame... 752 00:33:56,868 --> 00:33:59,537 con 40 dólares para... 753 00:33:59,912 --> 00:34:01,039 corte eléctrico. 754 00:34:02,457 --> 00:34:04,959 - Genial. - Hay alguien con bolas grandes ahora. 755 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 - Felicidades, doctor. - Gracias. 756 00:34:07,045 --> 00:34:08,546 Me agrada esto de ti, amigo. 757 00:34:08,921 --> 00:34:10,548 -¿Hay mejora? - No. 758 00:34:11,841 --> 00:34:13,467 ¿Qué clase de superpegamento usó? 759 00:34:13,468 --> 00:34:15,720 ¿Eso importa? Mi ojo es una mierda pegada. 760 00:34:16,137 --> 00:34:17,971 Bien, hay algo más que puedo intentar. 761 00:34:17,972 --> 00:34:20,266 No. Es todo. Pregunté por la doctora J. antes 762 00:34:20,308 --> 00:34:21,851 y me gustaría verla ahora. 763 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Llevo fuera del hospital un tiempo, no conozco a la doctora J. 764 00:34:26,147 --> 00:34:28,191 Es una de las mejores doctoras en Pittsburgh. 765 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 Esa doctora J. 766 00:34:38,409 --> 00:34:40,161 Haga lo que deba, señorita. 767 00:34:41,079 --> 00:34:44,582 Bien, primero, necesito un buen agarre para reducción. 768 00:34:47,043 --> 00:34:48,419 Aquí vamos. 769 00:34:48,711 --> 00:34:50,046 Trate de relajarse. 770 00:34:50,171 --> 00:34:53,674 Respire con la boca abierta. 771 00:34:53,716 --> 00:34:55,593 Así no imaginé nuestro primer... 772 00:34:55,635 --> 00:34:56,844 encuentro íntimo. 773 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Bien, 774 00:34:58,596 --> 00:34:59,639 lo tengo. 775 00:35:00,306 --> 00:35:01,557 Ahora a las tres. 776 00:35:01,766 --> 00:35:02,809 ¿Sí? 777 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 Uno... 778 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 dos. 779 00:35:05,686 --> 00:35:07,605 Hijo de puta. 780 00:35:09,690 --> 00:35:12,025 - Dijo a las tres. - Sí, lo sé. 781 00:35:12,026 --> 00:35:13,861 Perdón, eso evita que se tense. 782 00:35:14,695 --> 00:35:17,115 Bien, creo que eso funcionó. ¿Cómo se siente? 783 00:35:17,323 --> 00:35:18,366 ¿Me puedo sentar? 784 00:35:25,289 --> 00:35:26,707 Dios mío. 785 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 En definitiva estoy mejor. 786 00:35:33,506 --> 00:35:34,715 Dios mío. 787 00:35:35,633 --> 00:35:36,717 Grandioso. 788 00:35:37,426 --> 00:35:39,011 ¿Puedo darte un abrazo? 789 00:35:39,971 --> 00:35:41,764 Tal vez, tal vez luego. ¿Bien? 790 00:35:44,851 --> 00:35:47,352 ¿Neumonía por aspiración? ¿Cómo pasó eso? 791 00:35:47,353 --> 00:35:50,188 Es cuando bacterias de la boca o el estómago 792 00:35:50,189 --> 00:35:51,607 entran en el tracto respiratorio. 793 00:35:52,024 --> 00:35:55,695 Cuando te ahogas si estás comiendo o vomitando. 794 00:35:58,489 --> 00:36:01,951 ¿Alguna vez bebe mucho alcohol, tal vez tanto que se desmaya? 795 00:36:02,410 --> 00:36:04,078 No. No suelo beber mucho. 796 00:36:04,620 --> 00:36:07,665 ¿Tuvo un virus estomacal reciente o intoxicación? 797 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 No y no. 798 00:36:11,294 --> 00:36:13,337 ¿Le molesta si vemos dentro de su boca? 799 00:36:20,678 --> 00:36:22,471 Puede hacer su cabeza hacia atrás. 800 00:36:23,723 --> 00:36:24,974 Ahora abra grande. 801 00:36:30,438 --> 00:36:31,522 ¿Qué? 802 00:36:31,731 --> 00:36:34,859 El esmalte detrás de sus dientes está desgastado. 803 00:36:36,110 --> 00:36:37,153 ¿Y qué significa? 804 00:36:38,196 --> 00:36:41,199 Puede pasar si alguien se hace vomitar repetidamente. 805 00:36:41,782 --> 00:36:43,409 Todo el ácido estomacal... 806 00:36:43,534 --> 00:36:44,702 disuelve el esmalte. 807 00:36:44,994 --> 00:36:46,913 ¿Eso qué tiene que ver con tener neumonía? 808 00:36:47,747 --> 00:36:49,040 Eso pudo causarlo. 809 00:36:51,709 --> 00:36:53,753 ¿No pueden solo darme medicamento? 810 00:36:54,587 --> 00:36:55,963 Sí, podemos hacerlo. 811 00:36:59,759 --> 00:37:01,886 Doctora J. al fin. 812 00:37:02,261 --> 00:37:04,305 Es un gran gusto conocerla, doctora J. 813 00:37:05,097 --> 00:37:07,058 Ella es Willow su nueva paciente. 814 00:37:09,894 --> 00:37:11,229 De hecho, aún soy estudiante. 815 00:37:11,270 --> 00:37:13,981 Yo veo todos sus videos. 816 00:37:14,649 --> 00:37:17,818 El que habla de lidiar con compañeros difíciles fue súper útil. 817 00:37:17,860 --> 00:37:18,945 Tengo que ver ese. 818 00:37:20,363 --> 00:37:22,657 ¿Y cuál es el problema de salud de Willow? 819 00:37:23,324 --> 00:37:24,784 Mi ojo tiene... 820 00:37:25,159 --> 00:37:26,244 superpegamento. 821 00:37:26,494 --> 00:37:28,496 ¿Reducirlas y el aceite no funcionaron? 822 00:37:28,996 --> 00:37:30,039 No. 823 00:37:30,331 --> 00:37:32,458 Entonces yo cortaría las pestañas por completo. 824 00:37:33,376 --> 00:37:35,002 Yo coincido, doctora J. 825 00:37:36,671 --> 00:37:38,965 Mientras usted sea quien lo haga. 826 00:37:41,592 --> 00:37:43,302 Bien, sí, claro. 827 00:37:45,304 --> 00:37:47,014 Sí, siéntese, por favor. 828 00:37:49,267 --> 00:37:53,062 Bien, quiero que cierre ambos ojos y esté lo más quieta posible. 829 00:37:53,104 --> 00:37:54,146 Bien. 830 00:37:54,480 --> 00:37:55,564 Tome, doctora. 831 00:37:56,065 --> 00:37:57,441 Gracias, doctor Langdon. 832 00:37:58,901 --> 00:37:59,943 Muy bien, 833 00:37:59,944 --> 00:38:01,153 aquí vamos. 834 00:38:03,781 --> 00:38:05,825 ¿Cuántos seguidores tiene, doctora J.? 835 00:38:06,826 --> 00:38:09,036 Más de los que se imagina, doctor Langdon. 836 00:38:12,540 --> 00:38:13,582 Listo. 837 00:38:18,879 --> 00:38:19,922 Lo hizo. 838 00:38:25,344 --> 00:38:26,679 Dios mío. 839 00:38:26,762 --> 00:38:27,972 Esto se ve terrible. 840 00:38:28,347 --> 00:38:29,432 Aún... 841 00:38:29,557 --> 00:38:31,267 me puedo poner la pestaña falsa encima 842 00:38:31,934 --> 00:38:32,977 ¿verdad? 843 00:38:36,480 --> 00:38:37,898 ¿Cómo se siente, señor Díaz? 844 00:38:38,858 --> 00:38:40,067 Mucho mejor. 845 00:38:41,485 --> 00:38:44,822 Tenemos que hablar sobre cómo su diabetes progresó hasta este grado. 846 00:38:47,074 --> 00:38:48,492 Es la estudiante médica Kwon. 847 00:38:49,493 --> 00:38:51,287 Lo que usted diga quedará entre nosotros. 848 00:38:54,415 --> 00:38:56,709 Tomo una dosis menor de insulina de la que debería. 849 00:38:58,336 --> 00:39:00,463 ¿Cuánto de su dosis prescrita usa ahora? 850 00:39:01,630 --> 00:39:02,798 La mitad. 851 00:39:03,424 --> 00:39:04,550 Tenía un seguro por trabajo, 852 00:39:04,592 --> 00:39:06,677 pero perdí ese empleo cuando llegó la pandemia. 853 00:39:08,304 --> 00:39:10,264 Era más fácil seguir mi medicación entonces. 854 00:39:10,890 --> 00:39:12,558 Y tenía un buen doctor de cabecera. 855 00:39:13,059 --> 00:39:14,101 Ahora, 856 00:39:14,393 --> 00:39:15,519 estoy por mi cuenta. 857 00:39:16,479 --> 00:39:17,980 ¿Tiene un monitor de glucosa? 858 00:39:18,397 --> 00:39:19,565 Sí. 859 00:39:20,608 --> 00:39:22,443 Pero no puedo comprar las tiras cada semana. 860 00:39:22,485 --> 00:39:23,694 Son muy costosas. 861 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 ¿Podríamos no hablar de esto frente a mi familia? 862 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 Cariño, hola. 863 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 Ahí están mis chicas. 864 00:39:30,326 --> 00:39:31,410 ¿Llamaste a tus hermanos? 865 00:39:31,619 --> 00:39:33,287 - Siguen en el fútbol. - Buenas noticias. 866 00:39:33,662 --> 00:39:35,414 Comencé un GoFoundMe para papá. 867 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 ¿Un qué? 868 00:39:36,582 --> 00:39:38,501 Ayudan con dinero para el cuidado médico de papá 869 00:39:38,542 --> 00:39:39,668 ya que no tenemos seguro. 870 00:39:40,086 --> 00:39:41,128 No, no. 871 00:39:41,295 --> 00:39:42,671 Ciérralo. Ahora. 872 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 ¿Pero por qué? 873 00:39:44,507 --> 00:39:46,258 Trabajo duro, no necesito caridad. 874 00:39:46,467 --> 00:39:48,302 - Pero papá, ya tenemos... -¡Ana! 875 00:39:49,220 --> 00:39:50,721 Ya me escuchaste. Ciérralo. 876 00:39:51,013 --> 00:39:52,431 Cielos, Orlando. 877 00:39:52,473 --> 00:39:54,392 No necesito eso. 878 00:39:56,435 --> 00:39:58,979 Louie, pensé en escabullirme aquí para visitarte. 879 00:39:59,188 --> 00:40:00,773 -¿Cómo estamos aquí? - Bien. 880 00:40:01,148 --> 00:40:02,691 El diente se siente mucho mejor. 881 00:40:02,858 --> 00:40:04,318 Me alegra oír eso. 882 00:40:05,778 --> 00:40:07,988 Creo que te quedarás aquí las siguientes tres horas. 883 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Hay que monitorear tu presión. 884 00:40:09,532 --> 00:40:11,200 ¿Qué tal un trago mientras espero? 885 00:40:13,035 --> 00:40:14,370 ¿Agua o jugo? 886 00:40:15,621 --> 00:40:16,664 Ya no importa. 887 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Entonces, 888 00:40:19,750 --> 00:40:21,127 ¿cómo están sus hijos? 889 00:40:22,545 --> 00:40:23,629 Son... 890 00:40:24,004 --> 00:40:25,464 pequeños monstruos perfectos. 891 00:40:26,048 --> 00:40:27,341 Tanner tiene cinco ya. 892 00:40:27,383 --> 00:40:28,509 Penny tiene tres. 893 00:40:29,343 --> 00:40:30,511 ¿No es una bendición? 894 00:40:30,761 --> 00:40:33,764 Lo es, pero no tienen ningún interés en irse a dormir. 895 00:40:34,390 --> 00:40:37,059 Y luego el perro siempre está cavando el patio. 896 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 ¿Cuánto sol recibe su jardín? 897 00:40:40,938 --> 00:40:42,064 No sé, mucho. 898 00:40:42,481 --> 00:40:45,818 Siembre raigrás perenne, 899 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 lo riega ligeramente 900 00:40:48,362 --> 00:40:50,364 y pone una cerca temporal 901 00:40:50,531 --> 00:40:52,283 así el perro no puede volver a entrar. 902 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 Estoy impresionado. 903 00:40:54,577 --> 00:40:55,661 ¿Qué puedo decir? 904 00:40:56,120 --> 00:40:57,496 Me gusta el césped. 905 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 No, en serio, ¿cómo?, ¿cómo sabes todo eso? 906 00:41:03,461 --> 00:41:05,045 Solía ser jardinero. 907 00:41:05,629 --> 00:41:08,632 Trabajé con jardines y campos hace tiempo. 908 00:41:10,926 --> 00:41:12,011 Robby. 909 00:41:14,555 --> 00:41:15,681 ¿Puedes venir? 910 00:41:18,809 --> 00:41:20,102 Doctor Langdon. 911 00:41:20,352 --> 00:41:21,604 Doctora Al-Hashimi. 912 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 ¿Cómo está triaje? 913 00:41:23,564 --> 00:41:25,608 - Donnie y yo lo tenemos bajo control. - Bien. 914 00:41:25,858 --> 00:41:28,319 Quiero que termine lo que hace allá y venga con nosotros. 915 00:41:28,360 --> 00:41:30,988 Esperamos más tráfico desviado del Westbridge. 916 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Eso haré. 917 00:41:32,490 --> 00:41:34,700 Y solo quiero decir, creo que es genial 918 00:41:34,950 --> 00:41:36,827 que esté en el programa de salud para médicos. 919 00:41:36,911 --> 00:41:38,454 Sé que es un gran compromiso. 920 00:41:40,581 --> 00:41:43,375 Sí, fue algo difícil al comienzo, 921 00:41:43,417 --> 00:41:45,294 pero bueno, casi termino con el primer año. 922 00:41:45,836 --> 00:41:47,463 Solo faltan cuatro años más. 923 00:41:49,048 --> 00:41:50,257 Pago por tus ideas. 924 00:41:50,883 --> 00:41:52,968 Son más costosas de lo que crees. 925 00:41:53,093 --> 00:41:54,803 Estoy limitada, dime lo que piensas. 926 00:41:55,262 --> 00:41:57,556 Mi día no está resultando de la forma que esperaba. 927 00:41:58,057 --> 00:42:00,309 Nos convocaron, Langdon estaba disponible. 928 00:42:01,393 --> 00:42:03,521 Esperaba estar en mi descanso cuando volviera. 929 00:42:05,064 --> 00:42:06,607 Ambos eran muy cercanos. 930 00:42:06,899 --> 00:42:09,068 Tal vez es la forma del universo de decirles 931 00:42:09,109 --> 00:42:10,319 que es hora de arreglar todo. 932 00:42:11,237 --> 00:42:12,321 Tal vez sí. 933 00:42:13,447 --> 00:42:14,532 O tal vez no. 934 00:42:19,703 --> 00:42:23,832 Bien, tendrá que quedarte un día para los antibióticos intravenosos 935 00:42:23,874 --> 00:42:26,043 y monitorear su nivel de oxígeno. 936 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 Bien. 937 00:42:29,380 --> 00:42:30,422 Sí. 938 00:42:35,761 --> 00:42:36,887 ¿Qué pasa... 939 00:42:40,558 --> 00:42:42,601 si me estuve obligando a vomitar? 940 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 Bueno. 941 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 La bulimia es tratable. 942 00:42:52,361 --> 00:42:53,612 Iba a detenerme. 943 00:42:54,613 --> 00:42:55,864 Me he detenido antes. 944 00:42:58,909 --> 00:43:00,703 En mi familia nos juntamos para comer. 945 00:43:02,913 --> 00:43:05,665 Comemos cuando celebramos, comemos cuando hay luto. 946 00:43:05,666 --> 00:43:06,792 Solo comemos. 947 00:43:07,042 --> 00:43:10,129 Pero luego fui a la universidad y solo importaba la apariencia. 948 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Eso es mucha presión. 949 00:43:17,553 --> 00:43:19,013 Comencé a vomitar. 950 00:43:20,556 --> 00:43:22,349 Todos decían que me veía genial. 951 00:43:22,975 --> 00:43:24,602 Así que, fui más al gimnasio. 952 00:43:25,227 --> 00:43:27,688 No tenía que purgarme tanto. 953 00:43:31,567 --> 00:43:33,819 El año pasado tuve una ruptura y todo regresó. 954 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 Le... 955 00:43:41,619 --> 00:43:44,079 haces daño a largo plazo a tu cuerpo. 956 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 Y no solo desaparece por sí solo. 957 00:43:49,209 --> 00:43:51,128 Está bien pedir ayuda. 958 00:43:51,795 --> 00:43:55,007 La pondremos en el programa de trastornos alimenticios arriba. 959 00:43:55,215 --> 00:43:56,592 ¿Está aquí en el hospital? 960 00:43:56,634 --> 00:43:58,135 Es un programa ambulatorio. 961 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Iría con un terapeuta para terapia individual y grupal 962 00:44:02,306 --> 00:44:03,849 una o dos veces por semana. 963 00:44:05,726 --> 00:44:07,853 ¿Estaría dispuesta a hablar con un terapeuta? 964 00:44:10,397 --> 00:44:11,482 Eso creo. 965 00:44:12,983 --> 00:44:15,778 ¿Tiene alguna preferencia para el tipo de terapeuta, hombre o mujer? 966 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Si hay una mujer negra, la quisiera. 967 00:44:21,241 --> 00:44:22,493 Sí, podemos solicitarlo. 968 00:44:25,829 --> 00:44:26,955 Gracias. 969 00:44:30,709 --> 00:44:31,794 Bien detectado. 970 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 Fallan al diagnosticar a las mujeres negras 971 00:44:34,755 --> 00:44:36,005 por trastornos alimenticios. 972 00:44:36,006 --> 00:44:37,758 -¿En serio? - Sí, por desgracia. 973 00:44:38,634 --> 00:44:41,428 Bueno, creí que tenía un trastorno alimenticio en preparatoria, 974 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 así que investigué mucho sobre el tema. 975 00:44:43,597 --> 00:44:45,766 Y no lo tenía, no, es solo que... 976 00:44:46,767 --> 00:44:48,435 Mi hermana y yo éramos muy selectivas 977 00:44:49,019 --> 00:44:50,229 al comer cuando éramos niñas, 978 00:44:51,230 --> 00:44:52,856 colores y textura. 979 00:44:53,607 --> 00:44:54,858 Verduras y pescado. 980 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Los huevos, 981 00:44:56,985 --> 00:44:58,529 cosas viscosas. 982 00:44:58,570 --> 00:45:02,074 Espárragos. Asqueroso. Enloquecíamos a nuestros padres. 983 00:45:02,324 --> 00:45:03,867 Huevos, raro. 984 00:45:04,618 --> 00:45:05,661 No es tan raro. 985 00:45:05,744 --> 00:45:06,829 Tengo que, 986 00:45:07,162 --> 00:45:08,414 seguir con mis registros. 987 00:45:09,456 --> 00:45:12,584 Bueno, si quieres hablar, estoy aquí. 988 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 ¿Hablar sobre qué? 989 00:45:15,170 --> 00:45:16,255 Ser R2. 990 00:45:16,338 --> 00:45:17,589 Más difícil que el internado. 991 00:45:17,798 --> 00:45:18,924 Sí. 992 00:45:19,717 --> 00:45:22,636 Sí, vigilo a los estudiantes, los internos, 993 00:45:22,845 --> 00:45:24,638 no tengo tiempo para llenar mis registros. 994 00:45:25,055 --> 00:45:28,434 Solo espera a terapia intensiva clínica, quirúrgica y cardíaca. 995 00:45:28,517 --> 00:45:30,685 “Intensiva”, qué intenso. 996 00:45:30,686 --> 00:45:32,688 De alguna forma, eso parece subestimarlo. 997 00:45:33,647 --> 00:45:36,608 Bueno, te ayuda aumentar tu habilidad clínica, no sé, 998 00:45:36,984 --> 00:45:39,903 - cuidar de los pacientes más graves. - Díselo a estos registros. 999 00:45:40,946 --> 00:45:41,989 Dicta. 1000 00:45:42,489 --> 00:45:43,657 Te ayuda a ir más rápido. 1001 00:45:47,703 --> 00:45:51,290 ¿Qué pasó con el paciente del Westbridge? No me buscaste para la troponina. 1002 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 - El señor Samba, fue un STEMI posterior. -¿Qué? 1003 00:45:55,294 --> 00:45:56,336 No se vio en el electro. 1004 00:45:56,378 --> 00:45:57,545 No suele verse. 1005 00:45:57,546 --> 00:45:59,757 Y creo que muchos lo habrían omitido. 1006 00:46:01,258 --> 00:46:02,342 Pero tú no. 1007 00:46:04,052 --> 00:46:05,262 Creo que tuve suerte. 1008 00:46:07,431 --> 00:46:08,724 Como sea, campesino. 1009 00:46:10,309 --> 00:46:12,185 Bien, lo siento. ¿Hice algo para molestarte? 1010 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 No. 1011 00:46:16,356 --> 00:46:17,357 Bien. 1012 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 - Oye. -¿Qué pasa? 1013 00:46:20,694 --> 00:46:23,113 Alguien volvió. ¿Recuerdas a Debbie Cohen? 1014 00:46:23,947 --> 00:46:25,991 No lo creo. He visto 16 pacientes esta mañana. 1015 00:46:26,033 --> 00:46:28,868 La trabajadora del restaurante con celulitis en el dorso de su pie. 1016 00:46:28,869 --> 00:46:30,788 Sí, sí. Tomó Keflex. Marqué el borde. 1017 00:46:30,829 --> 00:46:33,874 Sí, le pose una compresa caliente, pero no se ve bien. 1018 00:46:38,879 --> 00:46:40,797 Hola, doctor Langdon. 1019 00:46:40,798 --> 00:46:43,175 No esperaba verla por aquí tan pronto. 1020 00:46:43,383 --> 00:46:44,927 ¿La medicina le dio náusea? 1021 00:46:44,968 --> 00:46:46,011 No. 1022 00:46:46,220 --> 00:46:50,849 El dolor fue peor y dijo que volviera si lo rojo pasaba la línea del marcador. 1023 00:46:51,308 --> 00:46:52,351 Vamos a ver. 1024 00:47:02,945 --> 00:47:04,112 Parece que la infección 1025 00:47:04,154 --> 00:47:06,198 no responde a las píldoras que le prescribí, 1026 00:47:06,240 --> 00:47:08,950 así que hay que darle antibióticos intravenosos 1027 00:47:08,951 --> 00:47:10,369 e ingresarla a Urgencias. 1028 00:47:10,786 --> 00:47:12,621 ¿Es algo grave? 1029 00:47:12,830 --> 00:47:14,206 No, si lo tratamos ahora. 1030 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 -¿SARM? - O tal vez peor. 1031 00:48:41,168 --> 00:48:43,170 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México