1 00:00:17,267 --> 00:00:18,643 HORA 4 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 El hombre en su elemento. 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 -¿Qué hace? - Un ritual ancestral 4 00:00:25,233 --> 00:00:29,863 para sacar provecho del desconocido origen de lo que pasa en el Westbridge. 5 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 Quien adivine el motivo de su código negro gana el bote. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,327 Interesante. Esto los veteranos no lo hacían. 7 00:00:37,078 --> 00:00:38,329 -¿Juegas? - Pues claro. 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,956 A ver, ¿tú cómo lo ves? 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Yo voy con inundación. 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,210 Estará cerrado tres horas y recibiremos a veinte de sus pacientes. 11 00:00:45,003 --> 00:00:48,089 Apúntame inundación, cuatro horas y treinta pacientes. 12 00:00:48,923 --> 00:00:50,633 Bueno, bueno, bueno. 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 Doctor Robby, parece que te sale competencia. 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Sí, sobre el papel lo parece. 15 00:00:53,678 --> 00:00:55,221 A ver, señoras y señores, se acabó la diversión. 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Hay personas a las que atender. 17 00:00:57,515 --> 00:01:00,101 ¿Quieres que saque a Langdon de triaje para que haya más manos? 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,103 No, eso no. No me parece necesario. 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,730 Nos va la mar de bien sin él. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,065 Aquí mandas tú, jefe. 21 00:01:12,864 --> 00:01:13,865 Siguiente. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,494 Hola. El médico me ha dicho 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,913 que me pusiera aceite mineral en el ojo veinte minutos. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 Hace dos horas ya. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,960 - Estamos superados, pero te avisaremos. - Madre... Pero ¿cuándo? 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,338 Lo miraré. Estate atenta por si te llamamos. 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 - Gracias. - Siguiente. 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 Perdone. Hola, me han dicho que tienen a mi hermano. 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 - Se llama Jackson Davis. -¿Tienes un carné? 30 00:01:36,679 --> 00:01:41,518 Sí, sí... Soy su hermana, Jada Davis. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 Lo siento, es que... un amigo me ha dicho 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,899 que lo ha traído la seguridad del campus. 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,859 Se ve que ha habido una pelea en su facultad. 34 00:01:49,943 --> 00:01:52,112 -¿Está bien? ¿Está aquí? - No lo sé, cariño. 35 00:01:52,195 --> 00:01:53,780 ¿Puede decirme si lo han ingresado? 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 Lo miraré. Siéntate, ya te informaré. 37 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Vale. 38 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Siguiente. 39 00:01:59,536 --> 00:02:02,163 ¿Y Harlow está mareada, se le va la cabeza? 40 00:02:05,041 --> 00:02:09,045 No tanto como antes, pero aún me duele la cabeza. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,631 Y ahora el estómago también. 42 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Ya, ¿ha comido algo antes del ibuprofeno? 43 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 El desayuno es la comida que menos me gusta. 44 00:02:25,770 --> 00:02:27,605 Puedes mirarme. 45 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 No muerdo. 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Lo siento. 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 Empezaremos con un análisis de sangre. 48 00:02:38,283 --> 00:02:40,368 ¿Y la bebé esa del baño se pondrá bien? 49 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Se pondrá bien. 50 00:02:42,078 --> 00:02:43,163 Buenas noticias. 51 00:02:43,246 --> 00:02:48,334 El frotis nasal negativo por covid, gripe y VRS, 52 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 pero hay muchos virus que pueden provocar tos. 53 00:02:51,087 --> 00:02:52,213 Fíjate qué bien. 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,923 Puedes quitarte la máscara. 55 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Satura a 91. 56 00:02:57,594 --> 00:03:03,391 Saturas peor ahora que hace una hora y estás ya a 39,1. 57 00:03:03,808 --> 00:03:05,059 Te daremos paracetamol. 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,395 ¿Has salido a la calle hoy? El bochorno es terrible. 59 00:03:07,937 --> 00:03:10,899 Puede ser el calor, pero vamos a pasarte a Urgencias 60 00:03:10,982 --> 00:03:12,108 para que te vean bien. 61 00:03:12,942 --> 00:03:16,487 ¿Y no podrías recetarme algún medicamento? 62 00:03:16,571 --> 00:03:18,323 Seguro que es un resfriado de verano. 63 00:03:18,531 --> 00:03:19,699 -¿Tienes prisa? - Trabajo. 64 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 Ya lo sé, es sábado, 65 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 pero no he tenido un día libre desde... 66 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Pues... tus vacaciones empiezan hoy. 67 00:03:31,252 --> 00:03:34,714 ¿Qué, Javadi? ¿Qué harás por tu cumple? 68 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 -¿Cómo lo sabes? - Las noticias vuelan. 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,261 Nada. No soporto celebrar mi cumple. 70 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Se cumplen 21 una vez. 71 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 ¿Es tu cumple? 72 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Entonces eres cáncer, ¿no? 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,646 No te tenía yo por un fan de la astrología. 74 00:03:50,939 --> 00:03:53,274 Ya, he pasado demasiado tiempo con Santos. 75 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - Eso es verdad. - No sé cómo lo hacéis. 76 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Vivir juntos y trabajar juntos... 77 00:03:58,279 --> 00:03:59,614 Es mi cruz, Señor. 78 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 No será tan malo como tener que vivir con los padres. 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,619 No lo sé. Hace años que no vivo con ellos. 80 00:04:04,702 --> 00:04:06,788 - Lo echo de menos. - Se nota. 81 00:04:06,871 --> 00:04:08,790 Has pasado mucho tiempo en la granja esa. 82 00:04:09,123 --> 00:04:10,166 ¿Granja? 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 ¿Te acuerdas del granjero quemado del año pasado? 84 00:04:12,460 --> 00:04:14,504 Explotó el tanque de propano y murió en la UCI. 85 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Ya, qué fuerte. 86 00:04:16,005 --> 00:04:20,426 Pues este está en plan padre de familia con la viuda y el bebé. 87 00:04:20,969 --> 00:04:22,929 - Qué me dices. - No. 88 00:04:23,179 --> 00:04:24,472 No es eso, ¿vale? 89 00:04:25,640 --> 00:04:28,184 He ayudado a Amy con la granja desde que murió su marido, 90 00:04:28,268 --> 00:04:30,561 y es amiga mía. Solo amiga. 91 00:04:30,645 --> 00:04:33,690 Sí, solo amiga con derechos granjeros. 92 00:04:34,107 --> 00:04:35,900 ¿Qué son derechos granjeros? 93 00:04:35,984 --> 00:04:37,652 Tira de imaginación. 94 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 ¿Has visto alguna ordeñadora? 95 00:04:39,529 --> 00:04:41,739 ¿Podemos dejar el tema, por favor? 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,866 Nos llegan dos que iban a Westbridge ya. 97 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 Dolor en pecho y dolor en vientre. Robby os quiere a los tres ahí atrás. 98 00:04:46,995 --> 00:04:48,454 - Gracias. - Vamos. 99 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Doctora Santos, vamos progresando con las historias, espero. 100 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 Ahí vamos. 101 00:04:53,918 --> 00:04:57,463 Las historias deficientes dificultan la continuidad asistencial del personal 102 00:04:57,547 --> 00:04:58,965 y retrasan la facturación. 103 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Qué rabia retrasar la facturación. 104 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Tener el papeleo a tiempo es esencial. 105 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Corrígelo antes de finalizar el turno. 106 00:05:08,725 --> 00:05:10,935 - Me pongo a ello, jefa. - Bien. 107 00:05:11,936 --> 00:05:14,897 Que no tengas que repetir la residencia por esto. 108 00:05:18,735 --> 00:05:19,819 Joder. 109 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 Joder con la humedad. 110 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 Ya ves. 111 00:05:26,034 --> 00:05:27,577 ¿Qué pasa en el Westbridge? 112 00:05:27,660 --> 00:05:29,662 Está cerrado y nos toca cubrir sus ambulancias 113 00:05:29,746 --> 00:05:31,080 hasta que vuelvan a abrir. 114 00:05:31,164 --> 00:05:33,082 Como si un finde como este no fuera suficiente. 115 00:05:33,624 --> 00:05:35,793 A ver, la doctora Al-Hashimi... 116 00:05:36,627 --> 00:05:39,797 -¿Qué? -¿Nos cae bien? 117 00:05:40,506 --> 00:05:42,216 De momento parece guay. 118 00:05:42,300 --> 00:05:45,094 ¿Quieres chismorrear de una adjunta con un adjunto? 119 00:05:45,178 --> 00:05:47,513 A Robby le da igual. ¿O no? 120 00:05:50,141 --> 00:05:52,393 Oye... Está guapa la moto, por cierto. 121 00:05:52,477 --> 00:05:54,103 - Gracias. - De nada. 122 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 Pamela Perry, 48, dolor abdominal con vómitos 123 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 tras comer chilaquiles con huevos fritos. 124 00:06:02,195 --> 00:06:05,865 Presión a 10,8/6,4. Pulso a 98, satura bien. 125 00:06:05,948 --> 00:06:09,660 Vale, a ver cómo le entra el ondansetrón y un litro a chorro. 126 00:06:09,744 --> 00:06:11,871 - Hecho. Whitaker. -¿Cómo se encuentra? 127 00:06:11,954 --> 00:06:13,081 No muy bien. 128 00:06:18,169 --> 00:06:19,295 ¿A quién tenemos aquí? 129 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54, media hora con dolor torácico izquierdo. 130 00:06:22,048 --> 00:06:25,426 Antecedentes de hipertensión, toma lisinopril y rosuvastatina. 131 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 Alivio con dos de nitro. Constantes decentes. 132 00:06:28,221 --> 00:06:29,514 No se ve IAMCEST con 12 derivaciones. 133 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Se le ha dado 324 de aspirina masticable. 134 00:06:31,641 --> 00:06:33,851 Bueno, vamos a someterle a una valoración completa. 135 00:06:33,935 --> 00:06:38,648 Si voy a morirme, quiera Dios que vea sus puertas de perla. 136 00:06:39,023 --> 00:06:40,024 Cuéntame. 137 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Repetimos electro, con troponina e ingreso por inicio de angina. 138 00:06:42,902 --> 00:06:44,737 Evaluamos trombo pulmonar y disección aórtica. 139 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 - Se da por sentado. - Lo veo bien. Luego voy yo. 140 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 ¿Y a quién tenemos aquí? 141 00:07:04,006 --> 00:07:05,425 Vince Cole, 23, 142 00:07:05,508 --> 00:07:08,886 caída de tres metros por la claraboya de una floristería sobre unos helechos. 143 00:07:08,970 --> 00:07:10,721 Presenta cefalea, preguntas repetitivas 144 00:07:10,805 --> 00:07:11,848 y solo responde al dolor. 145 00:07:11,931 --> 00:07:13,307 Múltiples laceraciones por el cristal. 146 00:07:13,391 --> 00:07:15,017 Presión a 11,8/7,2. 147 00:07:15,101 --> 00:07:18,980 Pulso a 98 y satura a 99 a 5 litros. Ni medicación ni alergias. 148 00:07:19,063 --> 00:07:20,815 Hola, Vince. ¿Cómo te has caído por un tragaluz? 149 00:07:21,190 --> 00:07:23,359 ¿Vince? ¿Estabas con él? 150 00:07:23,818 --> 00:07:26,237 Sí, hacíamos parkour y se ha pasado con un salto de gato. 151 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 ¿Qué, saltabais por los edificios? ¿Eso aún se lleva? 152 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Casi lo hacen olímpico. 153 00:07:29,907 --> 00:07:31,742 Pues ya sabemos por qué no. 154 00:07:35,329 --> 00:07:36,831 - Pupilas iguales y reactivas. -¿Qué tienes? 155 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 - Caída de tres metros, alterado. - Buen batacazo. 156 00:07:39,333 --> 00:07:41,127 Al límite de la activación del protocolo de trauma. 157 00:07:41,210 --> 00:07:43,379 - Tiene un diez por ciento de mortalidad. - Cero por ciento. 158 00:07:43,463 --> 00:07:45,047 Lo que esté por encima del cero nos preocupa. 159 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Alguien es un peñazo y no soy yo. 160 00:07:48,009 --> 00:07:49,594 Oye, has dicho dos. Te faltaba uno. 161 00:07:50,595 --> 00:07:52,096 Te he mandado refuerzos, ¿no? 162 00:07:52,180 --> 00:07:53,890 Uno, dos, tres. 163 00:07:54,515 --> 00:07:56,350 Vale. Gracias, chicos. Me alegro de veros. 164 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 - A ver la E-FAST. - Ogilvie, Joy, el Glasgow, por favor. 165 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Abra los ojos, señor. 166 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Dos de ocular, dos de verbal. 167 00:08:05,401 --> 00:08:08,488 - Buen deslizamiento pleural bilateral. - Joy, termina de evaluar el Glasgow. 168 00:08:09,989 --> 00:08:11,199 Apriéteme la mano. 169 00:08:12,950 --> 00:08:14,035 Cuatro de motora. 170 00:08:14,869 --> 00:08:16,787 Satura a 99. Pulso, 102. 171 00:08:16,871 --> 00:08:20,625 - Presión 11,4/7,8. - Y E-FAST negativa. 172 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Música para mis oídos. ¿Están grabando un documental o qué? 173 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Aquí no se puede grabar. Leyes de confidencialidad del paciente. 174 00:08:27,089 --> 00:08:28,674 -¿Qué te ha pasado en la mano? - Un corte. 175 00:08:29,300 --> 00:08:32,136 Que alguien acompañe a Spielberg a la sala de espera 176 00:08:32,220 --> 00:08:33,721 y la pase por triaje, por favor. 177 00:08:33,804 --> 00:08:34,972 Es mi socio creativo. 178 00:08:35,056 --> 00:08:37,433 Tengo un consentimiento firmado para grabarlo todo para TikTok. 179 00:08:38,017 --> 00:08:39,060 Apaga la cámara. 180 00:08:39,143 --> 00:08:40,728 Tenemos que subir un vídeo del 4 de julio. 181 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Anda que eso, a mí... 182 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 En serio, Sean, ¿la acompañas afuera, por favor? 183 00:08:44,190 --> 00:08:46,651 Iremos a buscarte cuando esté estabilizado. Gracias. 184 00:08:46,734 --> 00:08:48,528 Si lo hubiese pedido bien, la habría dejado. 185 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 ¿Cómo lo tenéis en quirófano? 186 00:08:51,197 --> 00:08:52,615 ¿Os está llegando gente derivada de Westbridge ya? 187 00:08:52,698 --> 00:08:54,283 Aún no, pero seguro que llegan. 188 00:08:54,784 --> 00:08:57,203 Escáner completo, de cabeza a pelvis. Y, vamos, cuanto antes. 189 00:08:57,286 --> 00:09:00,248 No hay reflejo. Hay que intubar antes del TAC. 190 00:09:01,791 --> 00:09:02,917 ¿Puedo yo? 191 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Llevo un registro de intervenciones 192 00:09:04,752 --> 00:09:06,504 y necesito más intubaciones en esta rotación. 193 00:09:06,587 --> 00:09:08,089 Doctora McKay, ¿le enseñas? 194 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Sí. 195 00:09:10,716 --> 00:09:14,887 Vale, necesito aspiración, etomidato y succinilcolina y capnografía. 196 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambicioso. 197 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Me recuerda a alguien a quien conozco muy bien. 198 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 ¿Quieres parar? 199 00:09:23,604 --> 00:09:25,856 - Sí, perdona. - Última hora. 200 00:09:26,899 --> 00:09:31,946 Vale. No hay IAMCEST, no hace falta mandarlo a hemodinámica. 201 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Ya está todo en marcha. Whitaker, prueba otra de nitro 202 00:09:36,701 --> 00:09:38,119 y avísame cuando tengamos la troponina. 203 00:09:38,202 --> 00:09:39,620 Sí. Jesse. 204 00:09:40,871 --> 00:09:42,331 ¿Podríamos repetirlo, 205 00:09:42,415 --> 00:09:44,208 pero con los electrodos torácicos en la espalda? 206 00:09:45,543 --> 00:09:46,586 ¿Por? 207 00:09:46,669 --> 00:09:49,630 Las ondas T están altas, con depresión del ST en anterior. 208 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Vemos muchas depresiones del ST. 209 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Ya, pero podría ser un infarto posterior. 210 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 Está bien, coméntalo a un adjunto. Si accede, lo hacemos. 211 00:09:57,513 --> 00:09:58,598 Gracias. 212 00:09:58,973 --> 00:10:01,809 Victoria, si el TAC sale normal, necesitará punción. 213 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 Hecho. 214 00:10:04,520 --> 00:10:05,563 Doctora Al-Hashimi. 215 00:10:06,105 --> 00:10:08,107 Es Jada Davis, la hermana de Jackson. 216 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 - Gracias. Hola. -¿Está bien? 217 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 ¿Por qué está dormido? 218 00:10:11,986 --> 00:10:15,823 Bueno, no colaboraba al llegar y hemos tenido que sedarlo. 219 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 ¿No colaboraba? 220 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 No tiene ningún sentido. ¿Qué ha pasado? 221 00:10:20,536 --> 00:10:22,872 Aún estamos intentando descifrarlo. 222 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Lo ha traído un vigilante de seguridad del campus. 223 00:10:24,957 --> 00:10:26,167 Le ha disparado el táser porque dice 224 00:10:26,250 --> 00:10:28,002 - que estaba combativo y violento. -¿El táser? 225 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 -¿Cómo que le ha disparado el táser? - Hemos tratado la herida, 226 00:10:30,630 --> 00:10:33,758 pero ahora queremos comprender por qué estaba tan agitado. 227 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 Vale, esto no es propio de mi hermano. 228 00:10:36,552 --> 00:10:38,179 Tenemos la toxicología negativa 229 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 y vamos a hacerle a Jackson un TAC cerebral 230 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 - por si hay alguna anomalía. -¿Puedo estar con él? 231 00:10:42,767 --> 00:10:46,395 No podrás entrar, pero sí esperarlo aquí a que vuelva. 232 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Y luego hablaremos de los pasos a seguir. 233 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 Vale. 234 00:10:52,193 --> 00:10:53,944 He hecho mi primera intubación. 235 00:10:54,028 --> 00:10:55,863 - Genial, hombre. - Qué imbécil. 236 00:10:55,946 --> 00:10:57,323 -¿Tienes un segundo? - Dime. 237 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Dolor torácico con electro negativo, pero las derivaciones anteriores 238 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 me hacen sospechar de un infarto posterior. 239 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Bien. 240 00:11:06,165 --> 00:11:08,167 Iba a repetirlo, pero con las derivaciones torácicas en la espalda. 241 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 - V7 en V9. Buena idea. - Gracias. 242 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 El doctor Robby ha dicho que adelante con las derivaciones en la espalda. 243 00:11:16,676 --> 00:11:19,595 Lo siento, me han llamado por un paciente séptico, voy a la UCI. 244 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 - Ya. - Vaya día, ¿eh? 245 00:11:22,390 --> 00:11:26,477 Bueno, son las 10:15. De hecho acaba de empezar. 246 00:11:27,353 --> 00:11:32,525 Mírala. Doctora Mohan, es Lorrie Díaz, mujer de Orlando. 247 00:11:32,608 --> 00:11:33,984 - Gracias, Perlah. - Gracias. 248 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 - Hola, señora Díaz. - Hola. 249 00:11:35,152 --> 00:11:36,445 La acompaño a ver a su marido. 250 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 Que has tenido que estar sola. 251 00:11:41,158 --> 00:11:45,121 He perdido el autobús y... Nada, en fin. 252 00:11:47,623 --> 00:11:50,960 -¿Cómo he acabado aquí? - Se ha caído en la obra. 253 00:11:51,043 --> 00:11:52,670 Lo ha traído un compañero. 254 00:11:52,753 --> 00:11:55,089 Está mucho mejor, pero no se acuerda de nada. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,759 Es habitual con una conmoción o una CAD. 256 00:11:58,843 --> 00:11:59,885 ¿CAD? 257 00:11:59,969 --> 00:12:03,222 Una complicación grave de la diabetes de su marido. 258 00:12:03,305 --> 00:12:05,141 ¿Muy grave? ¿Puede volver a casa? 259 00:12:05,224 --> 00:12:07,727 Aún hay que eliminar las cetonas de la sangre. 260 00:12:07,810 --> 00:12:10,521 Necesitará una perfusión de insulina 261 00:12:10,604 --> 00:12:12,481 hasta que todo vuelva a la normalidad. 262 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Mejor que se quede en el hospital. 263 00:12:16,110 --> 00:12:17,111 Está bien, mamá. 264 00:12:17,778 --> 00:12:20,030 Todo va en la buena dirección, señora Díaz. 265 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Se pondrá bien. 266 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Lo siento. Tengo que comprobar el azúcar. 267 00:12:27,788 --> 00:12:29,498 -¿Podemos hablar? - Faltaría más. 268 00:12:30,958 --> 00:12:33,544 No, el tema es... 269 00:12:34,253 --> 00:12:36,422 que no tenemos seguro de salud. 270 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Y no creo que podamos permitírnoslo. 271 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 Avisaré a la coordinadora asistencial, Noelle Hastings, que baje. 272 00:12:45,181 --> 00:12:47,683 Es experta en seguros de salud. 273 00:12:47,767 --> 00:12:49,810 Puede ofrecerle opciones que se lo cubran. 274 00:12:50,186 --> 00:12:51,479 - Bueno. - Gracias. 275 00:12:57,318 --> 00:12:59,111 - Mierda. -¿Qué pasa? 276 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Hay electrodos que no se pegan. 277 00:13:01,822 --> 00:13:04,450 ¿Puedo echarme ya? Estoy cansado. 278 00:13:04,533 --> 00:13:05,743 Sí, en cuanto haya terminado. 279 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 Whitaker, Louie está sedado. Tienes el diente a punto. 280 00:13:08,370 --> 00:13:11,999 Genial. A ver, me está costando conseguir que se adhiera. 281 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Pues normal. 282 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Prueba esto. 283 00:13:17,213 --> 00:13:18,380 Ya, tiene sentido. 284 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 ¿Y no podrías...? 285 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 ¿Le importa si le aplico una cosa pegajosa? 286 00:13:26,472 --> 00:13:29,433 Si hay que prolongar lo inevitable, que así sea. 287 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 Podrá echarse cuando termine. 288 00:13:32,478 --> 00:13:34,230 Imposible con aceite mineral. 289 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 Eso... he dicho yo. 290 00:13:37,024 --> 00:13:38,192 ¿Y ahora qué? 291 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Puedes esperar entre una y dos semanas 292 00:13:40,194 --> 00:13:42,112 a que el pegamento se deshaga solo. 293 00:13:42,446 --> 00:13:44,198 Esta noche doy una fiesta por el 4 de julio. 294 00:13:44,281 --> 00:13:45,407 ¿Tengo que presentarme así? 295 00:13:46,575 --> 00:13:50,663 La otra opción es que te corte las pestañas a la mitad. 296 00:13:50,746 --> 00:13:52,957 Eso debilitará el pegamento que las tiene fijadas. 297 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Pues venga. 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,002 Échate, por favor. 299 00:14:01,882 --> 00:14:05,344 Tendrás que mantener la cabeza muy quieta y el ojo cerrado. 300 00:14:05,845 --> 00:14:08,264 Si no puedo abrirlo. Por eso he venido. 301 00:14:08,597 --> 00:14:10,599 No, a ver, el otro ojo también. 302 00:14:15,646 --> 00:14:17,398 Vale, vamos allá. 303 00:14:17,815 --> 00:14:21,110 Perfecto, señor Samba. Todo listo aquí. 304 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Estoy... mareado. 305 00:14:24,822 --> 00:14:26,365 Podrá echarse enseguida. 306 00:14:28,242 --> 00:14:33,622 La hostia. Elevación del ST. V7, V8, V9. 307 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Es un IAMCEST posterior. 308 00:14:35,457 --> 00:14:37,835 -¿Eso qué es? - El peor tipo de infarto. 309 00:14:38,294 --> 00:14:39,461 ¡Señor Samba! 310 00:14:41,005 --> 00:14:44,675 ¡Señor Samba! ¡Otras manos no irían mal aquí! 311 00:14:45,009 --> 00:14:47,469 ¡Taqui ventricular sin pulso! ¡Compresiones! 312 00:14:48,762 --> 00:14:50,431 Cargo a 200. 313 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 Fuera. 314 00:14:55,728 --> 00:14:57,146 Vale, retoma compresiones. 315 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - Código IAMCEST. Era posterior. - Ya. Bien visto. 316 00:15:01,150 --> 00:15:03,444 -¿Has puesto tú los electrodos? - Sí, por si acaso. 317 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Para compresiones. 318 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 - Sinusal normal. - Vale. 319 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Tengo pulso fuerte. A ver la presión. 320 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 Vale, lo preparamos para hemodinámica. 321 00:15:16,624 --> 00:15:19,418 Oiga, señor Samba, se pondrá bien. 322 00:15:19,835 --> 00:15:22,463 - Nada de puertas celestiales aún. - Muy buen ojo, Whitaker. 323 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 Gracias. 324 00:15:27,009 --> 00:15:28,844 ¿Algún paciente ha flirteado contigo? 325 00:15:29,595 --> 00:15:30,721 Sí. ¿Por? 326 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 Había un chico esta mañana, que ha resultado ser un delincuente, 327 00:15:34,558 --> 00:15:37,436 pero sí, que me ha distraído de la declaración. 328 00:15:37,519 --> 00:15:40,648 -¿Sigues preocupada por eso? - Sí. Sí, cuento las horas. 329 00:15:40,731 --> 00:15:42,399 Aún faltan cinco, por si te interesa. 330 00:15:45,903 --> 00:15:47,112 Hola, señora Ronson. 331 00:15:47,196 --> 00:15:49,949 - Phylicia, por favor. - Phylicia, soy la doctora King. 332 00:15:50,032 --> 00:15:53,035 - Mi colega, la doctora Santos. -¿Qué te trae por aquí? 333 00:15:53,535 --> 00:15:55,913 Llevo unos días con una tos muy fea. 334 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 ¿Eres fumadora? ¿Expectoras al toser? ¿Te duele el pecho? 335 00:15:58,791 --> 00:16:02,002 No, no y no. Creo que lo he cogido en el trabajo. 336 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 Han ido cayendo. 337 00:16:03,587 --> 00:16:06,131 -¿Dónde trabajas? - En banca corporativa. 338 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 - Incorpórate, por favor. - Podría ser un virus, sí. 339 00:16:09,093 --> 00:16:11,595 O habrá sido en el gimnasio. Paso horas allí. 340 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 ¿Alguna pregunta, doctora Santos? 341 00:16:19,770 --> 00:16:22,189 -¿Qué? -¿Algo que preguntarle a la paciente? 342 00:16:22,481 --> 00:16:25,067 - No, no hace falta. - Bien. ¿Qué se oye? 343 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Alguna crepitación en la base derecha. 344 00:16:28,696 --> 00:16:32,616 Bueno, pues haremos una radiografía para ver los pulmones. 345 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 ¿Llevará mucho rato? Por si puedo volver al trabajo. 346 00:16:35,786 --> 00:16:36,912 No deberías. 347 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 - Puedes irte. Pasa la orden. - Sí. 348 00:16:44,753 --> 00:16:47,756 -¿Cómo vamos por aquí? - Emocionante. 349 00:16:47,840 --> 00:16:50,884 Valen la pena los 200 000 del préstamo estudiantil. 350 00:16:50,968 --> 00:16:53,178 Sutura cutánea para lo superficial. 351 00:16:53,262 --> 00:16:54,805 Adhesivo tisular para las profundas. 352 00:16:54,888 --> 00:16:58,183 ¿Cómo sabemos si hace falta sutura, Joy? 353 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Si los bordes están bajo una fuerte tensión. 354 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 No sabía que te llamabas Joy. 355 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 Voy a tener que contarles a mis padres lo modernos que eran. 356 00:17:05,983 --> 00:17:08,485 El TAC. Cabeza, cuello, tórax, abdomen y pelvis, 357 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 - todo normal en la lectura preliminar. - Afortunado. 358 00:17:10,529 --> 00:17:11,864 Cierta supuración. 359 00:17:12,656 --> 00:17:15,993 Presión, dos minutos. Lidocaína y epi, si eso no funciona. 360 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 ¿Está dada la orden de ingreso en la UCI quirúrgica? 361 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 ¡Coño! 362 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 -¿Qué? - Esto. 363 00:17:23,792 --> 00:17:25,252 Suero para limpiar. 364 00:17:25,335 --> 00:17:26,712 Si es un cortecito. 365 00:17:26,795 --> 00:17:30,424 Exposición ocupacional a sangre, lo que te convierte en paciente. 366 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 -¿Va en serio? -¿Una aguja? 367 00:17:32,134 --> 00:17:33,302 Un cristal. 368 00:17:33,385 --> 00:17:35,012 - Aquí va. - Gracias. 369 00:17:36,930 --> 00:17:40,434 No tenemos historial. No sabemos si tiene VIH o hepatitis. 370 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Pido pruebas de VIH y antígeno de hepatitis B y anti-VHC. 371 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Hay que medicarla por la exposición. 372 00:17:47,357 --> 00:17:50,110 Tal vez no, por exposición ocupacional, 373 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 el test rápido de VIH tarda de una a dos horas. 374 00:17:52,905 --> 00:17:54,364 Herida punzante subcutánea, 375 00:17:54,448 --> 00:17:56,867 sin riesgo de afectación articular ni tendinosa. 376 00:17:56,950 --> 00:17:59,328 Elevación, presión y una tirita. 377 00:17:59,411 --> 00:18:02,206 Trátate con profilaxis posexposición, si quieres, mientras esperas resultados. 378 00:18:02,289 --> 00:18:05,834 Abre una historia. Buscaré una enfermera que te saque sangre. 379 00:18:06,293 --> 00:18:07,294 Genial. 380 00:18:07,753 --> 00:18:10,089 Parece que llegan un par más derivados del Westbridge. 381 00:18:10,172 --> 00:18:12,508 -¿Sabemos algo de cuánto puede durar? - Aún no. 382 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 ¿Toca sacar al doctor Langdon ya de triaje? 383 00:18:16,595 --> 00:18:18,472 No, no. Hoy se reincorpora. 384 00:18:18,555 --> 00:18:20,307 Quiero que se vaya adaptando poco a poco. 385 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 - Entendido. Estaré atenta. - Muchas gracias. 386 00:18:25,354 --> 00:18:28,565 -¿Vas a cambiar la apuesta? - Estoy valorando las opciones. 387 00:18:29,525 --> 00:18:32,569 Tranquilo. Te invito a una copa con lo que gane. 388 00:18:38,909 --> 00:18:42,162 Pronto traerán a su hermano. Había un poco de atasco en el TAC. 389 00:18:44,414 --> 00:18:45,499 ¿Tengo que preocuparme? 390 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Vamos a esperar a ver lo que dicen los resultados. 391 00:18:49,002 --> 00:18:50,754 Esto es que... 392 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 No le veo ningún sentido. 393 00:18:54,091 --> 00:18:58,595 No es propio de mi hermano, qué va. Es el tío más majo que conozco. 394 00:18:58,887 --> 00:19:00,973 Nunca se enfada, no grita. 395 00:19:01,056 --> 00:19:03,475 ¿Había sufrido un episodio como este en el pasado? 396 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 No, o... 397 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 No que yo sepa. 398 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Tiene una preciosa relación 399 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 y estudia Derecho porque quiere ayudar. 400 00:19:14,069 --> 00:19:15,904 Siempre me dice que yo debería... 401 00:19:16,989 --> 00:19:18,407 perseguir mis sueños, 402 00:19:19,199 --> 00:19:21,660 aunque mis padres me deshereden. 403 00:19:24,454 --> 00:19:25,539 ¿Los llamo? 404 00:19:26,081 --> 00:19:27,541 Me parece buena idea. 405 00:19:28,750 --> 00:19:30,752 Esto podría ser grave. 406 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 Gracias. 407 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 El nuevo radiólogo está bueno. 408 00:19:48,145 --> 00:19:52,441 A ver, el TAC craneal es normal, como los análisis de sangre y orina. 409 00:19:52,524 --> 00:19:53,734 Entonces ¿qué le pasa? 410 00:19:54,651 --> 00:19:56,445 Aún no... lo sabemos. 411 00:19:56,528 --> 00:19:58,780 Hay una prueba, una punción lumbar. 412 00:19:59,281 --> 00:20:02,284 Podría ser una infección en el líquido que rodea el cerebro, 413 00:20:02,367 --> 00:20:03,577 una encefalitis vírica. 414 00:20:04,119 --> 00:20:05,412 También provoca... 415 00:20:05,996 --> 00:20:08,040 alteración mental y confusión. 416 00:20:09,041 --> 00:20:10,500 ¿Podéis tratarlo, si es eso? 417 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Sí. 418 00:20:14,379 --> 00:20:15,380 Vale. 419 00:20:16,006 --> 00:20:17,007 Vale. 420 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Voy a por la doctora Al-Hashimi y lo haremos juntas. 421 00:20:19,551 --> 00:20:21,053 - Gracias. - De nada. 422 00:20:25,849 --> 00:20:30,395 Lo que creíamos. Una fractura del coxis. La rabadilla. 423 00:20:30,812 --> 00:20:35,359 Sí, mire, estos trozos deberían estar alineados con esta parte de aquí. 424 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 -¿Hay que operar? - No. No, no. 425 00:20:38,028 --> 00:20:41,323 Suele curarse bien, pero llevará unas seis semanas. 426 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 ¿Seis semanas? 427 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Tengo citas cada fin de semana. 428 00:20:49,373 --> 00:20:51,833 Puede quedar con ellas igualmente. 429 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Cenamos en el Pino's, el mejor italiano de aquí. 430 00:20:56,880 --> 00:20:59,675 Tomamos la última en mi casa 431 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 y desayunamos... juntos en mi cama. 432 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 Qué bien. 433 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 Pues en ese caso, mejor tomarse un descansito. 434 00:21:09,601 --> 00:21:12,396 Lo que más feliz me hace es mi vida social. 435 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 ¿No podéis hacer nada más? 436 00:21:22,656 --> 00:21:27,744 Bueno, hay una intervención para recolocar los fragmentos. 437 00:21:27,828 --> 00:21:30,622 - Se curaría más rápido. - Te escucho. 438 00:21:30,706 --> 00:21:33,417 Sí, duele un montón, aunque solo un segundo. 439 00:21:33,500 --> 00:21:34,668 Lo soportaré. 440 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 Muy bien. 441 00:21:38,297 --> 00:21:39,881 Venga, la bata. 442 00:21:51,226 --> 00:21:52,477 ¿Cómo va por aquí? 443 00:21:53,395 --> 00:21:54,521 Mejor ahora. 444 00:22:01,153 --> 00:22:03,864 Ya tenemos la radiografía del pie. 445 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 Y no hay fractura. 446 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Así que vendaje compresivo, hielo, descanso y elevación. 447 00:22:10,495 --> 00:22:12,497 E ibuprofeno si te hace falta. 448 00:22:14,499 --> 00:22:15,625 ¿Y ya está? 449 00:22:15,709 --> 00:22:17,836 Bueno, si te duele en exceso, 450 00:22:17,919 --> 00:22:20,130 podemos darte unas muletas para los primeros días. 451 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 ¿Y no voy a volver a verte? 452 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Como paciente no, pero... ha sido un placer, Brian. 453 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 Ha sido un placer igualmente, doctora McKay. 454 00:22:49,409 --> 00:22:52,162 Oye, iba... Iba a pasarme 455 00:22:52,245 --> 00:22:55,374 por algunas galerías de arte de Lawrenceville esta noche. 456 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 ¿Has estado en la que hay en la 40 con Butler? 457 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 No, pero voy a pasarme. ¿Sobre las 21:00? 458 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Vale. 459 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 - Guay. - Guay. 460 00:23:10,013 --> 00:23:13,016 Tío, he resucitado al del parkour y he intubado un IAMCEST. 461 00:23:13,100 --> 00:23:14,434 Creo que se me da bien. 462 00:23:14,518 --> 00:23:16,311 Es mejor observar la primera vez. 463 00:23:16,978 --> 00:23:18,397 ¿Qué tal va ese diente? 464 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Tengo todo este lado dormido. 465 00:23:21,525 --> 00:23:23,193 Eso es estupendo. 466 00:23:23,485 --> 00:23:29,116 A ver, tenemos... inflamación gingival en... 467 00:23:29,199 --> 00:23:33,412 - Pieza número 23, incisivo lateral. - Que se extiende hasta... 468 00:23:33,495 --> 00:23:34,996 El absceso apical. 469 00:23:35,455 --> 00:23:37,791 - Correcto otra vez. - Chico listo. 470 00:23:38,417 --> 00:23:40,836 Conecta la Yankauer. Prepárate para drenar la encía. 471 00:23:41,461 --> 00:23:44,005 Oiga, Louie, es un apaño temporal, ¿vale? 472 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Tendrá que ir a que le quite la pieza un dentista. 473 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Oye, ¿vais a buscarme uno? 474 00:23:48,260 --> 00:23:49,803 Eso háblelo con Dylan. 475 00:23:50,720 --> 00:23:52,806 ¿La doctora Collins aún está? 476 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 Siempre me ayuda. 477 00:23:56,268 --> 00:23:59,104 La doctora Collins terminó la residencia 478 00:23:59,187 --> 00:24:02,065 y trabaja en Portland como médica adjunta. 479 00:24:02,149 --> 00:24:04,901 -¿En Portland? - Sí, creo que es de allí. 480 00:24:05,235 --> 00:24:08,321 Y va a adoptar a un bebé. Quería estar cerca de su familia. 481 00:24:08,613 --> 00:24:11,116 - Anda, mira qué bonito. - Ya está. 482 00:24:11,658 --> 00:24:12,784 Bien. ¿Preparado? 483 00:24:15,287 --> 00:24:18,373 Vale, jeringa de 3 cc, 484 00:24:18,874 --> 00:24:24,713 aguja del 20 entrando donde hay más líquido, a por el ápex. 485 00:24:27,340 --> 00:24:28,675 ¿Lo mandamos a cultivo? 486 00:24:28,758 --> 00:24:32,762 No. Penicilina potásica. Bichos en la boca, un clásico. 487 00:24:33,889 --> 00:24:35,140 Como un servidor. 488 00:24:36,558 --> 00:24:39,478 Los padres trabajan, pero ¿no tienen seguro? 489 00:24:39,853 --> 00:24:41,563 Orlando y su mujer 490 00:24:41,646 --> 00:24:45,400 tienen varios trabajos a media jornada que no ofrecen seguro. 491 00:24:45,484 --> 00:24:46,943 ¿Entran en la cobertura pública? 492 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Por desgracia no, porque, si sumamos los ingresos anuales, 493 00:24:50,113 --> 00:24:52,449 superan el límite para una familia de cinco. 494 00:24:52,532 --> 00:24:55,702 - O sea, ¿ganan demasiado dinero? - Y no el suficiente al mismo tiempo. 495 00:24:56,036 --> 00:25:01,208 Están al límite de la pobreza y aun así viven al día. 496 00:25:01,958 --> 00:25:06,004 Creo que su mejor opción sería contratar un seguro privado 497 00:25:06,087 --> 00:25:07,756 a través de la Ley de Protección al Paciente. 498 00:25:07,839 --> 00:25:08,924 Gracias. 499 00:25:10,050 --> 00:25:11,593 ¿Mis padres no tienen seguro? 500 00:25:12,761 --> 00:25:14,304 Lo siento, Ana. 501 00:25:14,387 --> 00:25:16,515 ¿Cuánto costará tener a mi padre en el hospital? 502 00:25:17,516 --> 00:25:18,683 No lo sé, 503 00:25:20,185 --> 00:25:23,313 pero solo la visita a Urgencias serán unos miles. 504 00:25:25,190 --> 00:25:28,109 Algo se nos ocurrirá, ¿vale? 505 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Morado para hemograma completo, rojo para bioquímica y serología. 506 00:25:37,786 --> 00:25:38,870 Vale. 507 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 ¿Lista? 508 00:25:41,748 --> 00:25:44,876 Sí. Aunque a veces cuesta pincharme. 509 00:25:47,170 --> 00:25:48,463 Ahora o nunca. 510 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 Vale. 511 00:25:51,841 --> 00:25:55,762 Uno, dos, tres. 512 00:25:57,097 --> 00:25:58,682 - Buen retorno. - Gracias a Dios. 513 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Vamos con uno. 514 00:26:05,230 --> 00:26:07,190 Deberías quitar el torniquete ya. 515 00:26:07,274 --> 00:26:08,483 Ya, lo siento. 516 00:26:12,153 --> 00:26:15,115 Ya. El laboratorio exige iniciales, hora y fecha. 517 00:26:15,198 --> 00:26:17,117 -¿Cómo te encuentras? - Estupenda. 518 00:26:17,200 --> 00:26:19,869 Ojalá pueda hacer esto varias veces al día. 519 00:26:20,203 --> 00:26:21,371 Listo. 520 00:26:23,540 --> 00:26:25,041 Ahora presiona aquí un momento. 521 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Iniciales, hora y fecha. 522 00:26:33,717 --> 00:26:36,052 - Mierda. - No me jodas. 523 00:26:37,387 --> 00:26:38,805 Limpieza, a Norte. 524 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Lo siento. 525 00:26:41,349 --> 00:26:44,853 -¿Cómo está? - Estable. Va bien. 526 00:26:45,520 --> 00:26:46,730 No me lo parece. 527 00:26:48,523 --> 00:26:49,774 ¿Hay daño cerebral? 528 00:26:50,108 --> 00:26:53,111 El TAC craneal no muestra hemorragia ni fractura de cráneo. 529 00:26:53,194 --> 00:26:54,696 Tiene pinta de conmoción fuerte. 530 00:26:55,155 --> 00:26:57,532 No sabría decirte cuándo recobrará la conciencia. 531 00:26:58,158 --> 00:26:59,909 -¿Se ha roto algo? - Creemos que no. 532 00:27:00,285 --> 00:27:02,162 Que les dé las gracias a los helechos. 533 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 Los TACS de tórax y abdomen no muestran lesiones internas graves. 534 00:27:08,877 --> 00:27:10,086 ¿Y eso? 535 00:27:16,134 --> 00:27:18,094 ¡Necesitamos terapia respiratoria! 536 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 Venga. 537 00:27:21,723 --> 00:27:25,602 - Uno, dos, tres, cambio. -¿Algún problema con la ventilación? 538 00:27:25,685 --> 00:27:28,229 No, sangra por la espalda. Hay que ponerlo bocabajo para examinarlo. 539 00:27:28,313 --> 00:27:30,440 Apártate, Tanya. Uno, dos, tres, arriba. 540 00:27:31,024 --> 00:27:33,610 Uno, dos, tres, cambio. Bien. 541 00:27:33,693 --> 00:27:35,195 - Joder... - El lado izquierdo. 542 00:27:35,278 --> 00:27:37,155 - Cuidado, puede haber cristales. - Es mucha sangre. 543 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 Laceración simple, dos centímetros. 544 00:27:38,907 --> 00:27:40,909 Abre un kit de sutura, Prolene 4/0. 545 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 No sangraba cuando lo hemos visto al llegar. 546 00:27:42,827 --> 00:27:45,955 No, pero al moverlo para hacerle el TAC se habrá desprendido un coágulo. 547 00:27:46,039 --> 00:27:47,374 Sangrado venoso lento. 548 00:27:47,916 --> 00:27:49,417 Necesitaré una sutura en 8. 549 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Sí, hay un trocito de cristal ahí. Bajo la piel. 550 00:27:58,134 --> 00:28:00,261 -¿Es un fragmento suelto? - Sí, puedo moverlo un poco. 551 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - A ver, voy a sacarlo. - No, no. 552 00:28:01,721 --> 00:28:02,806 Hostia. 553 00:28:03,306 --> 00:28:05,433 - Es más grande de lo que creía. - Joder... 554 00:28:05,517 --> 00:28:06,893 Parece arterial. 555 00:28:06,976 --> 00:28:08,561 ¿Me acercáis unas gasas de 10x10, por favor? 556 00:28:08,645 --> 00:28:10,897 - Es más grande de lo que pensaba. - Hay que presionar desde todos lados. 557 00:28:10,980 --> 00:28:12,691 - Fuerte, por favor. - Puedo volver a meterlo. 558 00:28:12,774 --> 00:28:15,110 -¡No! -¡No! No, ya la has liado bastante. 559 00:28:15,193 --> 00:28:17,570 -¿Tengo que seguir sacándolo o qué? - Ni de coña. 560 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 - El cristal estaba taponando un vaso. - Ahora ya no. Desplome de presión. 561 00:28:21,116 --> 00:28:22,409 Avisa a Cirugía. 562 00:28:26,663 --> 00:28:28,873 - Te estaba buscando. - Y me has encontrado. 563 00:28:29,666 --> 00:28:31,835 Tenemos las radiografías de la señora de la tos. 564 00:28:32,252 --> 00:28:34,254 Un infiltrado raro. ¿Lo has visto ya? 565 00:28:34,337 --> 00:28:36,589 - No, estaba aún liada con las historias. - Aquí. 566 00:28:37,757 --> 00:28:40,009 Sí, patrón lineal en lóbulo inferior derecho. 567 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 Parece neumonía por aspiración. 568 00:28:43,346 --> 00:28:47,350 Piensa. ¿Cómo terminan fluidos orales y gástricos en los pulmones? 569 00:28:48,685 --> 00:28:50,395 Disfagia, trastornos de la deglución... 570 00:28:50,478 --> 00:28:53,022 Pero no es la típica persona mayor que se atraganta. 571 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 Ya, y hay vómito prolongado. 572 00:28:55,275 --> 00:28:58,153 Bueno, una gastroenteritis reciente, intoxicación... 573 00:28:58,737 --> 00:28:59,821 Ya. O... 574 00:29:00,739 --> 00:29:01,823 O... 575 00:29:02,991 --> 00:29:04,284 un trastorno alimentario. 576 00:29:04,659 --> 00:29:05,827 ¿Es bulímica? 577 00:29:06,453 --> 00:29:08,621 No sé, obsesionada con entrenar. 578 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 Fíjate en el esmalte detrás de los incisivos centrales. 579 00:29:13,334 --> 00:29:19,424 Es... Si no está en el diferencial, no estará en el diagnóstico. 580 00:29:20,967 --> 00:29:22,051 ¿Sabes el...? 581 00:29:22,427 --> 00:29:24,554 Sí, ya lo sabes. Te lo sabes. 582 00:29:30,185 --> 00:29:31,311 Muy bien la punción. 583 00:29:31,394 --> 00:29:32,437 Gracias. 584 00:29:33,062 --> 00:29:35,982 Hola. ¿Una interconsulta sobre Jackson Davis? 585 00:29:36,065 --> 00:29:37,192 Sí, exacto. 586 00:29:38,026 --> 00:29:39,986 Que Victoria presente el caso. 587 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Es Jada, hermana de Jackson. 588 00:29:43,656 --> 00:29:45,617 Es el doctor Jefferson, de Psiquiatría. 589 00:29:46,242 --> 00:29:48,828 ¿Psiquiatría? ¿Creéis que es un tema de salud mental? 590 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 Lo mejor es cubrir todos los frentes. 591 00:29:50,955 --> 00:29:53,249 Sabremos más cuando haya hablado con tu hermano. 592 00:29:53,917 --> 00:29:54,918 Vale. 593 00:29:57,045 --> 00:29:58,463 Hola, Jackson. 594 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 Jackson, ¿te despiertas? 595 00:30:02,509 --> 00:30:04,844 - Jackson. - Dicen que está sedado. 596 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Volveré luego. 597 00:30:12,185 --> 00:30:14,020 - Qué rápido. - Sí. La próxima vez, 598 00:30:14,103 --> 00:30:17,398 espera a que el paciente despierte antes de llamarme. 599 00:30:17,690 --> 00:30:20,902 A los psiquiatras nos va bien poder hablar con los pacientes. 600 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 Me he precipitado un poco. 601 00:30:25,281 --> 00:30:26,366 Vale. 602 00:30:27,200 --> 00:30:28,326 Gracias. 603 00:30:29,244 --> 00:30:30,286 Lo siento. 604 00:30:31,371 --> 00:30:33,498 La presión ha subido con una unidad. 605 00:30:36,417 --> 00:30:38,753 - Joder, estaba estable. - Pequeño cambio de estado. 606 00:30:38,837 --> 00:30:40,380 Venga, ve preparando la pinza. 607 00:30:40,839 --> 00:30:42,423 ¿Qué genio ha sacado esto? 608 00:30:43,341 --> 00:30:44,759 Creía que era un fragmento suelto. 609 00:30:45,426 --> 00:30:47,136 La próxima vez deja decidirlo a un adulto. 610 00:30:47,220 --> 00:30:48,972 A ver, doctora McKay, ¿preparada? 611 00:30:56,020 --> 00:30:58,565 - Parece un carámbano. - Navidad en julio. 612 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 Sophie, ¿contestas tú? 613 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Vale, aplico el hemostático. 614 00:31:03,945 --> 00:31:05,154 - Dime. -¿Qué es eso? 615 00:31:05,238 --> 00:31:08,908 Es una jeringa llena de miniesponjas hemostáticas que se expanden. 616 00:31:08,992 --> 00:31:10,618 De acuerdo. Gracias. 617 00:31:10,702 --> 00:31:12,245 El adjunto de Radiología dice que un residente 618 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 no ha detectado un cuerpo extraño radiopaco 619 00:31:14,789 --> 00:31:16,833 en la musculatura paralumbar izquierda. 620 00:31:17,125 --> 00:31:20,295 - Ahora ya no. - Es el síndrome de empezar en julio. 621 00:31:21,754 --> 00:31:23,006 Muy bien. 622 00:31:24,340 --> 00:31:26,426 Esto se va secando. 623 00:31:26,759 --> 00:31:29,596 - En la superficie. - Venga, vamos a bajarlo. 624 00:31:30,346 --> 00:31:33,933 ¿Sí? Uno, dos, tres, cambio. 625 00:31:34,392 --> 00:31:36,352 Uno, dos, tres, giro. 626 00:31:36,936 --> 00:31:39,188 Uno, dos, tres, abajo. 627 00:31:39,814 --> 00:31:41,941 Muy bien. Apunto para repetir el TAC. 628 00:31:42,025 --> 00:31:43,568 En Radiología le guardan una sala. 629 00:31:43,651 --> 00:31:45,361 Fíjate, cómo estás encima. 630 00:31:45,778 --> 00:31:46,779 Ya... 631 00:31:48,072 --> 00:31:49,324 ¿Qué tal tú por aquí? 632 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 No muy bien. 633 00:31:52,410 --> 00:31:54,370 Ya, pues te pido un ginger ale. 634 00:31:54,454 --> 00:31:57,373 Tú nunca jamás extraigas un cuerpo extraño profundo en Urgencias. 635 00:31:57,457 --> 00:31:59,000 Eso se lo dejamos a Cirugía. 636 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 No volverá a pasar. 637 00:32:02,295 --> 00:32:04,923 - Justo te estaba buscando. - Seguro que sí. 638 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Parece que estés evitándome. 639 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 ¿Yo? Jamás. 640 00:32:08,384 --> 00:32:10,303 No, es que tengo un día completito, ¿no? 641 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 Viviendo un sueño, salvando 642 00:32:11,596 --> 00:32:14,849 a los estadounidenses agotados, pobres y amontonados que ansían ser libre. 643 00:32:14,933 --> 00:32:17,477 - Eres un santo. - Eso me digo cada día. 644 00:32:17,560 --> 00:32:21,689 ¿Ha llegado un accidente de moto hace como una hora? 645 00:32:21,773 --> 00:32:22,815 Sí. 646 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 No hemos podido. 647 00:32:25,318 --> 00:32:26,611 Y no, no llevaba casco. 648 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Interesante. 649 00:32:28,404 --> 00:32:31,324 Un accidente no me hará dar marcha atrás. 650 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 No he dicho que deba. 651 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 Espero que muriera haciendo lo que amaba. 652 00:32:36,412 --> 00:32:38,957 Qué... optimista. 653 00:32:39,540 --> 00:32:41,042 Soy del vaso medio lleno. 654 00:32:43,503 --> 00:32:47,340 - No estoy en tu diván. - Ya lo sé. Conflicto de intereses, veo. 655 00:32:47,423 --> 00:32:48,633 ¿Por? ¿Porque somos amigos? 656 00:32:48,716 --> 00:32:53,054 Pero, bueno, una palabra muy fuerte. Es una mejora. 657 00:32:53,137 --> 00:32:54,347 Uso palabras fuertes a menudo. 658 00:32:54,430 --> 00:32:55,848 Supongo que es una terapia que funciona. 659 00:32:55,932 --> 00:32:59,310 Tengo a alguien para ti. No aguanta gilipolleces. 660 00:32:59,811 --> 00:33:00,812 Te encantará. 661 00:33:01,187 --> 00:33:02,355 Eso espero. 662 00:33:02,438 --> 00:33:06,192 Las dos últimas no es que fueran de... mi estilo. 663 00:33:06,275 --> 00:33:08,111 ¿A qué te refieres? ¿Empáticas? 664 00:33:09,320 --> 00:33:11,698 Mira, a veces hace falta tiempo 665 00:33:12,156 --> 00:33:13,533 para, bueno, encontrar a la adecuada. 666 00:33:13,616 --> 00:33:15,868 Pues tendrá que esperar, porque me largo de viaje mañana. 667 00:33:15,952 --> 00:33:17,453 Está la terapia por Zoom. 668 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Un viaje en moto es terapia por zum. 669 00:33:22,875 --> 00:33:26,337 Mi apuesta es pirotecnia en el cagadero. 670 00:33:27,422 --> 00:33:30,258 - Qué estupidez. -¿Crees que la gente es lista? 671 00:33:30,925 --> 00:33:31,926 Ya. 672 00:33:34,637 --> 00:33:37,557 ¿Qué pasa, hombre? ¿Tú también quieres apostar? 673 00:33:38,516 --> 00:33:42,395 - Sí. Sí, sí. Puede, sí. - Escúchame. 674 00:33:42,478 --> 00:33:44,147 Solo acepto pasta de verdad. 675 00:33:44,230 --> 00:33:46,149 Ni "ya te pagaré" ni hostias. 676 00:33:47,859 --> 00:33:49,527 Oye, tengo dinero, ¿vale? 677 00:33:49,610 --> 00:33:51,946 El primer sueldo ya está ingresado, así que... 678 00:33:52,697 --> 00:33:53,948 ¡Vaya! 679 00:33:54,699 --> 00:33:59,662 Apúntame, pues, 40 dólares al... 680 00:34:00,079 --> 00:34:01,372 apagón, toma. 681 00:34:02,498 --> 00:34:04,876 - Buena. - Tenemos a un jugón, anda que no. 682 00:34:05,418 --> 00:34:07,045 - Enhorabuena, doctor. - Gracias. 683 00:34:07,128 --> 00:34:08,755 Me gusta este Whitaker, hombre. 684 00:34:08,838 --> 00:34:10,631 -¿Alguna mejora? - No. 685 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 Pero ¿qué tipo de pegamento es? 686 00:34:13,384 --> 00:34:15,720 ¿Eso importa? Aún tengo el ojo putocerrado. 687 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Vale, puedo intentar otra cosa. 688 00:34:17,805 --> 00:34:18,806 No, se acabó. 689 00:34:18,890 --> 00:34:21,893 He preguntado por la doctora J antes, y me gustaría verla ya. 690 00:34:22,560 --> 00:34:25,313 Llevaba tiempo sin venir al hospital, no conozco a la doctora J. 691 00:34:26,147 --> 00:34:28,357 Es una de las mejores médicas de Pittsburgh. 692 00:34:35,281 --> 00:34:36,491 Esa doctora J. 693 00:34:38,451 --> 00:34:39,786 Haced lo que debáis, milady. 694 00:34:41,079 --> 00:34:44,540 Muy bien, primero habrá que agarrar bien para la reducción. 695 00:34:45,416 --> 00:34:46,417 ¿Vale? 696 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 Vamos allá. 697 00:34:48,753 --> 00:34:53,633 Intente relajar. Respire, con la boca abierta. 698 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 No es como imaginaba nuestro primer encuentro íntimo. 699 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Muy bien... 700 00:34:58,554 --> 00:34:59,597 Lo tengo. 701 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 A la de tres, ¿vale? 702 00:35:02,934 --> 00:35:05,645 Uno, dos... 703 00:35:05,728 --> 00:35:07,480 ¡Hija de perra! 704 00:35:09,232 --> 00:35:11,901 - Has dicho a la de tres. - Ya, ya lo sé. 705 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Perdón, así evito que tense. 706 00:35:14,570 --> 00:35:17,156 Bueno, creo que ha funcionado. ¿Cómo lo ve? 707 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 ¿Puedo sentarme? 708 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 Madre. 709 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 Así mucho mejor. 710 00:35:33,506 --> 00:35:34,590 Madre mía. 711 00:35:35,466 --> 00:35:36,551 Genial. 712 00:35:37,385 --> 00:35:38,886 ¿Puedo darte un abrazo? 713 00:35:39,971 --> 00:35:41,764 Mejor luego, ¿vale? 714 00:35:44,809 --> 00:35:47,270 ¿Neumonía por aspiración? ¿Cómo pasa? 715 00:35:47,353 --> 00:35:51,649 Es cuando una bacteria de la boca o el estómago se mete en garganta, 716 00:35:52,191 --> 00:35:55,778 cuando te atragantas, si comes o vomitas. 717 00:35:58,447 --> 00:36:02,243 ¿Bebes mucho alcohol, tanto como para desmayarte? 718 00:36:02,326 --> 00:36:03,786 No, no bebo demasiado. 719 00:36:04,620 --> 00:36:07,331 ¿Has sufrido algún virus intestinal últimamente, o intoxicación? 720 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 No y no. 721 00:36:11,252 --> 00:36:13,337 ¿Te importa si echamos un vistazo a tu boca? 722 00:36:20,720 --> 00:36:22,513 Puede echar la cabeza hacia atrás 723 00:36:23,681 --> 00:36:24,807 y abrir bien la boca. 724 00:36:30,479 --> 00:36:31,564 ¿Qué? 725 00:36:31,647 --> 00:36:34,901 El esmalte de la parte trasera de los dientes está desgastado. 726 00:36:36,068 --> 00:36:37,111 ¿Eso qué significa? 727 00:36:38,196 --> 00:36:40,823 Eso pasa cuando alguien fuerza el vómito repetidamente. 728 00:36:41,741 --> 00:36:44,493 El ácido del estómago disuelve el esmalte. 729 00:36:44,869 --> 00:36:46,579 ¿Qué tiene eso que ver con sufrir neumonía? 730 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Puede haberla causado. 731 00:36:51,709 --> 00:36:53,544 ¿Podéis darme medicación? 732 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 Sí, podemos dártela. 733 00:36:59,759 --> 00:37:01,719 Doctora J, por fin. 734 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 Encantada de conocerte, doctora J. 735 00:37:05,056 --> 00:37:07,225 Ella es Willow, tu nueva paciente. 736 00:37:09,894 --> 00:37:11,229 De hecho soy estudiante. 737 00:37:11,312 --> 00:37:14,023 Veo todos tus vídeos. 738 00:37:14,690 --> 00:37:17,777 El de soportar a compañeros complicados fue superútil. 739 00:37:17,860 --> 00:37:18,945 Tengo que verlo. 740 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 ¿Y qué problema tienes, Willow? 741 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 El ojo, se me ha pegado. 742 00:37:26,494 --> 00:37:28,663 ¿Recortar y aceite mineral no ha funcionado? 743 00:37:29,080 --> 00:37:30,081 No. 744 00:37:30,289 --> 00:37:32,333 Pues aconsejo cortar las pestañas del todo. 745 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Estoy de acuerdo, doctora J. 746 00:37:36,671 --> 00:37:38,798 Mientras me lo hagas tú... 747 00:37:41,550 --> 00:37:43,511 Vale, ya, sí. 748 00:37:45,263 --> 00:37:46,847 Sí. Recuéstate. 749 00:37:49,308 --> 00:37:53,020 Por favor, cierra los ojos y estate lo más quieta posible. 750 00:37:53,104 --> 00:37:54,105 Vale. 751 00:37:54,480 --> 00:37:55,481 Toda tuya, doctora. 752 00:37:56,107 --> 00:37:57,358 Gracias, doctor Langdon. 753 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Venga, vamos allá. 754 00:38:03,781 --> 00:38:05,825 ¿Cuántos seguidores tienes, doctora J? 755 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Más de los que imaginas, doctor Langdon. 756 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Ya. 757 00:38:18,838 --> 00:38:19,922 Qué bien. 758 00:38:25,469 --> 00:38:27,930 Pero bueno. Qué desastre. 759 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Podré pegarme pestañas postizas, ¿verdad? 760 00:38:36,480 --> 00:38:37,815 ¿Cómo se encuentra, señor Díaz? 761 00:38:38,816 --> 00:38:39,859 Mucho mejor. 762 00:38:41,527 --> 00:38:44,405 Tenemos que hablar sobre cómo su diabetes ha llegado a este punto. 763 00:38:47,116 --> 00:38:48,284 Es la estudiante Kwon. 764 00:38:49,493 --> 00:38:51,412 Lo que diga no saldrá de aquí. 765 00:38:54,457 --> 00:38:56,834 Me tomo una dosis de insulina más baja de lo que debería. 766 00:38:58,419 --> 00:39:00,713 ¿Cuánta de la dosis recetada se toma ahora? 767 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 La mitad. 768 00:39:03,424 --> 00:39:07,094 Antes tenía un seguro por el trabajo, pero perdí el puesto con la pandemia. 769 00:39:08,304 --> 00:39:10,348 Entonces era fácil tomarme toda la medicación. 770 00:39:10,973 --> 00:39:12,558 Y tenía una doctora estupenda. 771 00:39:13,267 --> 00:39:15,144 Ahora como que lo hago solo. 772 00:39:16,479 --> 00:39:18,064 ¿Tiene un medidor de glucosa? 773 00:39:18,397 --> 00:39:19,523 Sí. 774 00:39:20,566 --> 00:39:22,526 Pero no puedo pagar tiras todas las semanas. 775 00:39:22,610 --> 00:39:23,778 Son demasiado caras. 776 00:39:24,362 --> 00:39:26,280 ¿Podemos no hablar de esto delante de mi familia? 777 00:39:27,323 --> 00:39:29,283 - Hola. - Hola, mis chicas. 778 00:39:30,326 --> 00:39:31,369 ¿Has llamado a tus hermanos? 779 00:39:31,452 --> 00:39:33,245 - Aún están en el fútbol. - Tengo buenas noticias. 780 00:39:33,621 --> 00:39:36,165 - He abierto un crowdfunding para papá. -¿Un qué? 781 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 Así recaudamos dinero para la asistencia, como no tenemos seguro. 782 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 No. Borra eso, ya. 783 00:39:42,922 --> 00:39:46,050 - Pero ¿por qué? - Trabajo mucho, no necesito caridad. 784 00:39:46,550 --> 00:39:48,302 - Pero, papá, ya hemos... -¡Ana! 785 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 ¡Ya me has oído! ¡Quítalo! 786 00:39:50,971 --> 00:39:52,306 Dios, Orlando. 787 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, quería pasar a verte. 788 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 -¿Cómo va por aquí? - Bien. 789 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 - El diente ya mucho mejor. - Me alegro. 790 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Parece que estarás aquí unas tres horas. 791 00:40:08,155 --> 00:40:10,991 - Hay que monitorizar la tensión. -¿Y un lingotazo mientras espero? 792 00:40:13,035 --> 00:40:14,370 ¿Agua o zumo de naranja? 793 00:40:15,663 --> 00:40:16,747 Nada, hombre. 794 00:40:17,998 --> 00:40:21,168 Oye, y... ¿qué tal los críos? 795 00:40:22,378 --> 00:40:25,256 Unos perfectos monstruitos. 796 00:40:26,048 --> 00:40:28,259 Tanner tiene cinco años ya. Penny, tres. 797 00:40:29,385 --> 00:40:30,678 Qué maravilla. 798 00:40:30,761 --> 00:40:33,806 Sí, sí, pero lo que cuesta acostarlos. 799 00:40:34,348 --> 00:40:37,017 Y luego, el perro, que destroza el jardín. 800 00:40:38,561 --> 00:40:40,229 ¿Cuánto sol da en el césped? 801 00:40:40,938 --> 00:40:41,981 No sé, mucho. 802 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Siembra mejor césped inglés. 803 00:40:45,568 --> 00:40:48,404 Tendrás que regarlo poquito, 804 00:40:48,487 --> 00:40:52,032 y ponle una verja temporal para que el perro no se meta. 805 00:40:52,825 --> 00:40:54,201 Me dejas loco. 806 00:40:54,577 --> 00:40:57,371 Es lo que hay. Me gusta la hierba. 807 00:40:59,415 --> 00:41:01,625 No, en serio, ¿cómo sabes todo eso? 808 00:41:03,419 --> 00:41:04,920 A eso me dedicaba. 809 00:41:05,629 --> 00:41:08,799 Trabajé mucho con jardines, vi mucho césped. 810 00:41:10,885 --> 00:41:11,969 Robby. 811 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 ¿Tienes un segundo? 812 00:41:18,809 --> 00:41:21,145 - Doctor Langdon. - Doctora Al-Hashimi. 813 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 ¿En triaje cómo va? 814 00:41:23,481 --> 00:41:25,774 - Donnie y yo lo tenemos controlado. - Bien. 815 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Quiero que dejes lo que estés haciendo ahí y vengas con nosotros. 816 00:41:28,277 --> 00:41:31,113 Esperamos que lleguen más pacientes del Westbridge. 817 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Por supuesto. 818 00:41:32,531 --> 00:41:34,867 Y déjame decir que es fantástico 819 00:41:34,950 --> 00:41:36,869 que estés en el Programa de Salud para Médicos. 820 00:41:36,952 --> 00:41:38,787 Sé que el compromiso es importante. 821 00:41:40,623 --> 00:41:43,375 Sí, me costó al principio, 822 00:41:43,459 --> 00:41:45,503 pero, bueno, ya casi he superado el primer año. 823 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 Solo tengo cuatro más por delante. 824 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 A ver, qué piensas. 825 00:41:51,258 --> 00:41:53,761 - Tendrás que pagar por esa información. - Estoy pelada. 826 00:41:53,844 --> 00:41:57,681 - Me lo contarás igualmente. - El día no va como lo tenía pensado. 827 00:41:58,057 --> 00:42:00,100 Tenemos un aviso, Langdon estaba disponible. 828 00:42:01,393 --> 00:42:03,229 Esperaba estar ya de excedencia cuando volviera. 829 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Teníais muy buena relación. 830 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Será la forma que tiene el universo de decirte que pongas paños fríos. 831 00:42:11,362 --> 00:42:12,363 Puede. 832 00:42:13,531 --> 00:42:14,657 O puede que no. 833 00:42:19,745 --> 00:42:23,791 Bueno, pues tendrás que quedarte aquí hoy para el antibiótico 834 00:42:23,874 --> 00:42:26,085 y para que te monitoricemos el oxígeno. 835 00:42:26,919 --> 00:42:28,003 Vale. 836 00:42:29,421 --> 00:42:30,422 Vale. 837 00:42:35,803 --> 00:42:36,804 ¿Y si... 838 00:42:40,432 --> 00:42:42,726 me he provocado vómitos? 839 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Bueno, 840 00:42:48,065 --> 00:42:49,441 la bulimia es tratable. 841 00:42:52,319 --> 00:42:53,529 Iba a parar. 842 00:42:54,655 --> 00:42:55,948 Lo había dejado. 843 00:42:58,951 --> 00:43:00,869 En mi familia siempre hay comida. 844 00:43:02,913 --> 00:43:04,623 Comemos cuando celebramos, 845 00:43:04,707 --> 00:43:06,792 comemos cuando estamos tristes, solo comemos. 846 00:43:07,084 --> 00:43:09,878 Luego me fui a la universidad y solo importaba el aspecto. 847 00:43:10,921 --> 00:43:12,047 Eso es mucha presión. 848 00:43:17,511 --> 00:43:19,054 Empecé a vomitar. 849 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Me decían que qué guapa estaba. 850 00:43:22,933 --> 00:43:24,685 Y fui más al gimnasio. 851 00:43:25,185 --> 00:43:27,813 No hacía falta purgar tanto. 852 00:43:31,567 --> 00:43:33,944 El año pasado dejé una relación y todo volvió. 853 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Al cuerpo... le causas un daño a largo plazo. 854 00:43:45,456 --> 00:43:48,083 Y esto no se va solo. 855 00:43:49,209 --> 00:43:51,170 Está bien pedir ayuda. 856 00:43:51,795 --> 00:43:54,715 Podemos apuntarte a un programa contra trastornos alimentarios. 857 00:43:55,257 --> 00:43:56,634 ¿Aquí, en el hospital? 858 00:43:56,717 --> 00:43:58,135 Es un programa ambulatorio. 859 00:43:58,594 --> 00:44:01,138 Harías terapia individual 860 00:44:01,221 --> 00:44:03,515 y también en grupo una o dos veces por semana. 861 00:44:05,684 --> 00:44:07,645 ¿Estarías dispuesta a verte con un psicólogo? 862 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Supongo. 863 00:44:12,691 --> 00:44:14,860 ¿Tienes alguna preferencia para el psicólogo? 864 00:44:14,943 --> 00:44:16,070 ¿Hombre, mujer...? 865 00:44:17,112 --> 00:44:19,448 Si puede ser negra, mejor. 866 00:44:21,158 --> 00:44:22,159 Sí, podemos organizarlo. 867 00:44:25,829 --> 00:44:26,914 Gracias. 868 00:44:30,626 --> 00:44:31,794 Qué buen ojo. 869 00:44:32,878 --> 00:44:36,006 A las mujeres negras les diagnostican poco los trastornos alimentarios. 870 00:44:36,090 --> 00:44:38,008 -¿En serio? - Sí, por desgracia. 871 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 Mira, yo creía que lo sufría en el instituto 872 00:44:41,345 --> 00:44:43,472 y me puse a investigar mucho el tema. 873 00:44:43,555 --> 00:44:45,683 Y no... No, es que... 874 00:44:46,767 --> 00:44:50,270 Mi hermana y yo éramos muy tiquismiquis con la comida, ¿sabes? 875 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 El color, la textura... 876 00:44:53,649 --> 00:44:56,235 Verduras y pescado. Huevos. 877 00:44:57,069 --> 00:45:00,239 La asquerosa okra, espárragos... Qué asco. 878 00:45:00,698 --> 00:45:03,617 - Y mis padres, locos. - Huevos, qué raro. 879 00:45:04,576 --> 00:45:05,661 No es tan raro. 880 00:45:05,744 --> 00:45:08,288 Tengo que ponerme al día con esto. 881 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Bueno, si quieres hablar, estoy aquí. 882 00:45:13,752 --> 00:45:14,878 ¿Hablar de qué? 883 00:45:15,295 --> 00:45:17,715 ¿De ser una R2? Es más duro que ser interna. 884 00:45:17,798 --> 00:45:19,133 Ya... 885 00:45:19,758 --> 00:45:22,678 Sí, supervisar a estudiantes, los internos, 886 00:45:22,761 --> 00:45:24,596 no tener tiempo de hacer historias... 887 00:45:24,680 --> 00:45:28,434 Ya, espera a meterte en UCI médica, quirúrgica y cardíaca. 888 00:45:28,517 --> 00:45:30,519 La I es "intenso". 889 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Me parece que te quedas corta. 890 00:45:33,647 --> 00:45:36,191 Bueno, te da habilidades clínicas, 891 00:45:36,275 --> 00:45:38,235 digo, atender a los pacientes más graves. 892 00:45:38,318 --> 00:45:39,653 Eso díselo a las historias. 893 00:45:41,280 --> 00:45:43,157 Dicta. Acabarás antes. 894 00:45:47,661 --> 00:45:49,913 ¿Qué ha pasado con el paciente del Westbridge? 895 00:45:49,997 --> 00:45:51,248 No me has avisado para la troponina. 896 00:45:51,331 --> 00:45:53,792 El señor Samba... Era un IAMCEST posterior. 897 00:45:53,876 --> 00:45:56,211 ¿Qué? No se veía en el electro. 898 00:45:56,295 --> 00:45:59,965 No suele verse. Y creo que a la mayoría se les habría pasado. 899 00:46:01,175 --> 00:46:02,301 Pero a ti no. 900 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 He tenido suerte. 901 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 El puto chico rural. 902 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 Vale, a ver, ¿he hecho algo que te haya molestado? 903 00:46:12,311 --> 00:46:13,312 No. 904 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 Vale. 905 00:46:19,651 --> 00:46:21,612 -¿Qué pasa? - Ha vuelto una. 906 00:46:21,695 --> 00:46:25,991 -¿Te acuerdas de Debbie Cohen? - Qué va. He visto a 16 esta mañana. 907 00:46:26,074 --> 00:46:28,827 La del restaurante con celulitis en el dorso del pie. 908 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 Sí, ya, cefalexina. He marcado la infección. 909 00:46:30,954 --> 00:46:33,832 Sí, le he aplicado calor, pero no pinta bien. 910 00:46:38,879 --> 00:46:40,714 Hola. Doctor Langdon. 911 00:46:40,798 --> 00:46:43,091 No esperaba verte de vuelta tan pronto. 912 00:46:43,383 --> 00:46:44,718 ¿Te ha sentado mal la medicación? 913 00:46:45,010 --> 00:46:47,721 No. El dolor va a peor, 914 00:46:47,805 --> 00:46:50,557 y me has dicho que volviera si se enrojecía más allá de la marca. 915 00:46:51,391 --> 00:46:52,476 Vamos a verlo. 916 00:47:02,945 --> 00:47:06,448 Parece que la infección no responde a las pastillas que te he recetado. 917 00:47:06,532 --> 00:47:08,992 Tendremos que administrarte antibiótico intravenoso 918 00:47:09,076 --> 00:47:10,786 y pasarte a Urgencias ya. 919 00:47:10,869 --> 00:47:12,579 ¿Es grave? 920 00:47:12,871 --> 00:47:14,248 No si la controlamos. 921 00:47:15,582 --> 00:47:17,292 -¿SARM? - O algo peor.