1
00:00:17,267 --> 00:00:18,643
HORA 4
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
El hombre en su elemento.
3
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
-¿Qué hace?
- Un ritual ancestral
4
00:00:25,233 --> 00:00:29,863
para sacar provecho del desconocido origen
de lo que pasa en el Westbridge.
5
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
Quien adivine el motivo
de su código negro gana el bote.
6
00:00:34,075 --> 00:00:36,327
Interesante.
Esto los veteranos no lo hacían.
7
00:00:37,078 --> 00:00:38,329
-¿Juegas?
- Pues claro.
8
00:00:38,413 --> 00:00:39,956
A ver, ¿tú cómo lo ves?
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,666
Yo voy con inundación.
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,210
Estará cerrado tres horas
y recibiremos a veinte de sus pacientes.
11
00:00:45,003 --> 00:00:48,089
Apúntame inundación,
cuatro horas y treinta pacientes.
12
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
Bueno, bueno, bueno.
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
Doctor Robby,
parece que te sale competencia.
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
Sí, sobre el papel lo parece.
15
00:00:53,678 --> 00:00:55,221
A ver, señoras y señores,
se acabó la diversión.
16
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
Hay personas a las que atender.
17
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
¿Quieres que saque a Langdon de triaje
para que haya más manos?
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,103
No, eso no.
No me parece necesario.
19
00:01:02,187 --> 00:01:03,730
Nos va la mar de bien sin él.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,065
Aquí mandas tú, jefe.
21
00:01:12,864 --> 00:01:13,865
Siguiente.
22
00:01:15,408 --> 00:01:17,494
Hola. El médico me ha dicho
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,913
que me pusiera aceite mineral
en el ojo veinte minutos.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,873
Hace dos horas ya.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,960
- Estamos superados, pero te avisaremos.
- Madre... Pero ¿cuándo?
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,338
Lo miraré.
Estate atenta por si te llamamos.
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
- Gracias.
- Siguiente.
28
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Perdone. Hola, me han dicho
que tienen a mi hermano.
29
00:01:34,260 --> 00:01:36,596
- Se llama Jackson Davis.
-¿Tienes un carné?
30
00:01:36,679 --> 00:01:41,518
Sí, sí...
Soy su hermana, Jada Davis.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,980
Lo siento, es que... un amigo me ha dicho
32
00:01:46,064 --> 00:01:47,899
que lo ha traído
la seguridad del campus.
33
00:01:47,982 --> 00:01:49,859
Se ve que ha habido
una pelea en su facultad.
34
00:01:49,943 --> 00:01:52,112
-¿Está bien? ¿Está aquí?
- No lo sé, cariño.
35
00:01:52,195 --> 00:01:53,780
¿Puede decirme si lo han ingresado?
36
00:01:53,863 --> 00:01:56,074
Lo miraré. Siéntate, ya te informaré.
37
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
Vale.
38
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
Siguiente.
39
00:01:59,536 --> 00:02:02,163
¿Y Harlow está mareada,
se le va la cabeza?
40
00:02:05,041 --> 00:02:09,045
No tanto como antes,
pero aún me duele la cabeza.
41
00:02:09,504 --> 00:02:11,631
Y ahora el estómago también.
42
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Ya, ¿ha comido algo
antes del ibuprofeno?
43
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
El desayuno
es la comida que menos me gusta.
44
00:02:25,770 --> 00:02:27,605
Puedes mirarme.
45
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
No muerdo.
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,152
Lo siento.
47
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
Empezaremos
con un análisis de sangre.
48
00:02:38,283 --> 00:02:40,368
¿Y la bebé esa del baño
se pondrá bien?
49
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
Se pondrá bien.
50
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Buenas noticias.
51
00:02:43,246 --> 00:02:48,334
El frotis nasal negativo
por covid, gripe y VRS,
52
00:02:48,835 --> 00:02:51,004
pero hay muchos virus
que pueden provocar tos.
53
00:02:51,087 --> 00:02:52,213
Fíjate qué bien.
54
00:02:52,589 --> 00:02:53,923
Puedes quitarte la máscara.
55
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Satura a 91.
56
00:02:57,594 --> 00:03:03,391
Saturas peor ahora que hace una hora
y estás ya a 39,1.
57
00:03:03,808 --> 00:03:05,059
Te daremos paracetamol.
58
00:03:05,143 --> 00:03:07,395
¿Has salido a la calle hoy?
El bochorno es terrible.
59
00:03:07,937 --> 00:03:10,899
Puede ser el calor,
pero vamos a pasarte a Urgencias
60
00:03:10,982 --> 00:03:12,108
para que te vean bien.
61
00:03:12,942 --> 00:03:16,487
¿Y no podrías recetarme
algún medicamento?
62
00:03:16,571 --> 00:03:18,323
Seguro que es
un resfriado de verano.
63
00:03:18,531 --> 00:03:19,699
-¿Tienes prisa?
- Trabajo.
64
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
Ya lo sé, es sábado,
65
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
pero no he tenido un día libre desde...
66
00:03:28,166 --> 00:03:31,169
Pues... tus vacaciones empiezan hoy.
67
00:03:31,252 --> 00:03:34,714
¿Qué, Javadi?
¿Qué harás por tu cumple?
68
00:03:34,797 --> 00:03:37,217
-¿Cómo lo sabes?
- Las noticias vuelan.
69
00:03:37,592 --> 00:03:40,261
Nada.
No soporto celebrar mi cumple.
70
00:03:40,678 --> 00:03:42,096
Se cumplen 21 una vez.
71
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
¿Es tu cumple?
72
00:03:43,765 --> 00:03:46,559
Entonces eres cáncer, ¿no?
73
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
No te tenía yo
por un fan de la astrología.
74
00:03:50,939 --> 00:03:53,274
Ya, he pasado
demasiado tiempo con Santos.
75
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
- Eso es verdad.
- No sé cómo lo hacéis.
76
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
Vivir juntos y trabajar juntos...
77
00:03:58,279 --> 00:03:59,614
Es mi cruz, Señor.
78
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
No será tan malo
como tener que vivir con los padres.
79
00:04:02,992 --> 00:04:04,619
No lo sé.
Hace años que no vivo con ellos.
80
00:04:04,702 --> 00:04:06,788
- Lo echo de menos.
- Se nota.
81
00:04:06,871 --> 00:04:08,790
Has pasado mucho tiempo
en la granja esa.
82
00:04:09,123 --> 00:04:10,166
¿Granja?
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
¿Te acuerdas
del granjero quemado del año pasado?
84
00:04:12,460 --> 00:04:14,504
Explotó el tanque de propano
y murió en la UCI.
85
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Ya, qué fuerte.
86
00:04:16,005 --> 00:04:20,426
Pues este está en plan padre de familia
con la viuda y el bebé.
87
00:04:20,969 --> 00:04:22,929
- Qué me dices.
- No.
88
00:04:23,179 --> 00:04:24,472
No es eso, ¿vale?
89
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
He ayudado a Amy con la granja
desde que murió su marido,
90
00:04:28,268 --> 00:04:30,561
y es amiga mía. Solo amiga.
91
00:04:30,645 --> 00:04:33,690
Sí, solo amiga
con derechos granjeros.
92
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
¿Qué son derechos granjeros?
93
00:04:35,984 --> 00:04:37,652
Tira de imaginación.
94
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
¿Has visto alguna ordeñadora?
95
00:04:39,529 --> 00:04:41,739
¿Podemos dejar el tema, por favor?
96
00:04:41,823 --> 00:04:43,866
Nos llegan dos
que iban a Westbridge ya.
97
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
Dolor en pecho y dolor en vientre.
Robby os quiere a los tres ahí atrás.
98
00:04:46,995 --> 00:04:48,454
- Gracias.
- Vamos.
99
00:04:49,247 --> 00:04:52,333
Doctora Santos, vamos progresando
con las historias, espero.
100
00:04:52,750 --> 00:04:53,835
Ahí vamos.
101
00:04:53,918 --> 00:04:57,463
Las historias deficientes dificultan
la continuidad asistencial del personal
102
00:04:57,547 --> 00:04:58,965
y retrasan la facturación.
103
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Qué rabia retrasar la facturación.
104
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
Tener el papeleo a tiempo es esencial.
105
00:05:06,180 --> 00:05:08,099
Corrígelo antes de finalizar el turno.
106
00:05:08,725 --> 00:05:10,935
- Me pongo a ello, jefa.
- Bien.
107
00:05:11,936 --> 00:05:14,897
Que no tengas que repetir
la residencia por esto.
108
00:05:18,735 --> 00:05:19,819
Joder.
109
00:05:21,029 --> 00:05:23,031
Joder con la humedad.
110
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
Ya ves.
111
00:05:26,034 --> 00:05:27,577
¿Qué pasa en el Westbridge?
112
00:05:27,660 --> 00:05:29,662
Está cerrado
y nos toca cubrir sus ambulancias
113
00:05:29,746 --> 00:05:31,080
hasta que vuelvan a abrir.
114
00:05:31,164 --> 00:05:33,082
Como si un finde como este
no fuera suficiente.
115
00:05:33,624 --> 00:05:35,793
A ver, la doctora Al-Hashimi...
116
00:05:36,627 --> 00:05:39,797
-¿Qué?
-¿Nos cae bien?
117
00:05:40,506 --> 00:05:42,216
De momento parece guay.
118
00:05:42,300 --> 00:05:45,094
¿Quieres chismorrear
de una adjunta con un adjunto?
119
00:05:45,178 --> 00:05:47,513
A Robby le da igual. ¿O no?
120
00:05:50,141 --> 00:05:52,393
Oye... Está guapa la moto, por cierto.
121
00:05:52,477 --> 00:05:54,103
- Gracias.
- De nada.
122
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
Pamela Perry, 48,
dolor abdominal con vómitos
123
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
tras comer chilaquiles con huevos fritos.
124
00:06:02,195 --> 00:06:05,865
Presión a 10,8/6,4.
Pulso a 98, satura bien.
125
00:06:05,948 --> 00:06:09,660
Vale, a ver cómo le entra el
ondansetrón y un litro a chorro.
126
00:06:09,744 --> 00:06:11,871
- Hecho. Whitaker.
-¿Cómo se encuentra?
127
00:06:11,954 --> 00:06:13,081
No muy bien.
128
00:06:18,169 --> 00:06:19,295
¿A quién tenemos aquí?
129
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
Jean Samba, 54, media hora
con dolor torácico izquierdo.
130
00:06:22,048 --> 00:06:25,426
Antecedentes de hipertensión,
toma lisinopril y rosuvastatina.
131
00:06:25,510 --> 00:06:28,137
Alivio con dos de nitro.
Constantes decentes.
132
00:06:28,221 --> 00:06:29,514
No se ve IAMCEST
con 12 derivaciones.
133
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
Se le ha dado
324 de aspirina masticable.
134
00:06:31,641 --> 00:06:33,851
Bueno, vamos a someterle
a una valoración completa.
135
00:06:33,935 --> 00:06:38,648
Si voy a morirme, quiera Dios
que vea sus puertas de perla.
136
00:06:39,023 --> 00:06:40,024
Cuéntame.
137
00:06:40,108 --> 00:06:42,819
Repetimos electro, con troponina
e ingreso por inicio de angina.
138
00:06:42,902 --> 00:06:44,737
Evaluamos trombo pulmonar
y disección aórtica.
139
00:06:44,821 --> 00:06:47,740
- Se da por sentado.
- Lo veo bien. Luego voy yo.
140
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
¿Y a quién tenemos aquí?
141
00:07:04,006 --> 00:07:05,425
Vince Cole, 23,
142
00:07:05,508 --> 00:07:08,886
caída de tres metros por la claraboya
de una floristería sobre unos helechos.
143
00:07:08,970 --> 00:07:10,721
Presenta cefalea,
preguntas repetitivas
144
00:07:10,805 --> 00:07:11,848
y solo responde al dolor.
145
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
Múltiples laceraciones por el cristal.
146
00:07:13,391 --> 00:07:15,017
Presión a 11,8/7,2.
147
00:07:15,101 --> 00:07:18,980
Pulso a 98 y satura a 99 a 5 litros.
Ni medicación ni alergias.
148
00:07:19,063 --> 00:07:20,815
Hola, Vince.
¿Cómo te has caído por un tragaluz?
149
00:07:21,190 --> 00:07:23,359
¿Vince? ¿Estabas con él?
150
00:07:23,818 --> 00:07:26,237
Sí, hacíamos parkour
y se ha pasado con un salto de gato.
151
00:07:26,320 --> 00:07:28,239
¿Qué, saltabais por los edificios?
¿Eso aún se lleva?
152
00:07:28,322 --> 00:07:29,824
Casi lo hacen olímpico.
153
00:07:29,907 --> 00:07:31,742
Pues ya sabemos por qué no.
154
00:07:35,329 --> 00:07:36,831
- Pupilas iguales y reactivas.
-¿Qué tienes?
155
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
- Caída de tres metros, alterado.
- Buen batacazo.
156
00:07:39,333 --> 00:07:41,127
Al límite de la activación
del protocolo de trauma.
157
00:07:41,210 --> 00:07:43,379
- Tiene un diez por ciento de mortalidad.
- Cero por ciento.
158
00:07:43,463 --> 00:07:45,047
Lo que esté por encima del cero
nos preocupa.
159
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
Alguien es un peñazo y no soy yo.
160
00:07:48,009 --> 00:07:49,594
Oye, has dicho dos. Te faltaba uno.
161
00:07:50,595 --> 00:07:52,096
Te he mandado refuerzos, ¿no?
162
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
Uno, dos, tres.
163
00:07:54,515 --> 00:07:56,350
Vale. Gracias, chicos. Me alegro de veros.
164
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
- A ver la E-FAST.
- Ogilvie, Joy, el Glasgow, por favor.
165
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
Abra los ojos, señor.
166
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Dos de ocular, dos de verbal.
167
00:08:05,401 --> 00:08:08,488
- Buen deslizamiento pleural bilateral.
- Joy, termina de evaluar el Glasgow.
168
00:08:09,989 --> 00:08:11,199
Apriéteme la mano.
169
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
Cuatro de motora.
170
00:08:14,869 --> 00:08:16,787
Satura a 99. Pulso, 102.
171
00:08:16,871 --> 00:08:20,625
- Presión 11,4/7,8.
- Y E-FAST negativa.
172
00:08:20,708 --> 00:08:23,586
Música para mis oídos.
¿Están grabando un documental o qué?
173
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Aquí no se puede grabar.
Leyes de confidencialidad del paciente.
174
00:08:27,089 --> 00:08:28,674
-¿Qué te ha pasado en la mano?
- Un corte.
175
00:08:29,300 --> 00:08:32,136
Que alguien acompañe
a Spielberg a la sala de espera
176
00:08:32,220 --> 00:08:33,721
y la pase por triaje, por favor.
177
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Es mi socio creativo.
178
00:08:35,056 --> 00:08:37,433
Tengo un consentimiento firmado
para grabarlo todo para TikTok.
179
00:08:38,017 --> 00:08:39,060
Apaga la cámara.
180
00:08:39,143 --> 00:08:40,728
Tenemos que subir un vídeo del 4 de julio.
181
00:08:40,811 --> 00:08:42,230
Anda que eso, a mí...
182
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
En serio, Sean,
¿la acompañas afuera, por favor?
183
00:08:44,190 --> 00:08:46,651
Iremos a buscarte
cuando esté estabilizado. Gracias.
184
00:08:46,734 --> 00:08:48,528
Si lo hubiese pedido bien,
la habría dejado.
185
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
¿Cómo lo tenéis en quirófano?
186
00:08:51,197 --> 00:08:52,615
¿Os está llegando gente
derivada de Westbridge ya?
187
00:08:52,698 --> 00:08:54,283
Aún no, pero seguro que llegan.
188
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
Escáner completo, de cabeza a pelvis.
Y, vamos, cuanto antes.
189
00:08:57,286 --> 00:09:00,248
No hay reflejo.
Hay que intubar antes del TAC.
190
00:09:01,791 --> 00:09:02,917
¿Puedo yo?
191
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Llevo un registro de intervenciones
192
00:09:04,752 --> 00:09:06,504
y necesito más intubaciones
en esta rotación.
193
00:09:06,587 --> 00:09:08,089
Doctora McKay, ¿le enseñas?
194
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Sí.
195
00:09:10,716 --> 00:09:14,887
Vale, necesito aspiración, etomidato
y succinilcolina y capnografía.
196
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
Ambicioso.
197
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Me recuerda a alguien
a quien conozco muy bien.
198
00:09:21,602 --> 00:09:22,812
¿Quieres parar?
199
00:09:23,604 --> 00:09:25,856
- Sí, perdona.
- Última hora.
200
00:09:26,899 --> 00:09:31,946
Vale. No hay IAMCEST, no hace falta
mandarlo a hemodinámica.
201
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
Ya está todo en marcha.
Whitaker, prueba otra de nitro
202
00:09:36,701 --> 00:09:38,119
y avísame
cuando tengamos la troponina.
203
00:09:38,202 --> 00:09:39,620
Sí. Jesse.
204
00:09:40,871 --> 00:09:42,331
¿Podríamos repetirlo,
205
00:09:42,415 --> 00:09:44,208
pero con los electrodos torácicos
en la espalda?
206
00:09:45,543 --> 00:09:46,586
¿Por?
207
00:09:46,669 --> 00:09:49,630
Las ondas T están altas,
con depresión del ST en anterior.
208
00:09:49,714 --> 00:09:51,340
Vemos muchas depresiones del ST.
209
00:09:51,424 --> 00:09:53,926
Ya, pero podría ser un infarto posterior.
210
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
Está bien, coméntalo a un adjunto.
Si accede, lo hacemos.
211
00:09:57,513 --> 00:09:58,598
Gracias.
212
00:09:58,973 --> 00:10:01,809
Victoria, si el TAC sale normal,
necesitará punción.
213
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
Hecho.
214
00:10:04,520 --> 00:10:05,563
Doctora Al-Hashimi.
215
00:10:06,105 --> 00:10:08,107
Es Jada Davis, la hermana de Jackson.
216
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
- Gracias. Hola.
-¿Está bien?
217
00:10:10,526 --> 00:10:11,902
¿Por qué está dormido?
218
00:10:11,986 --> 00:10:15,823
Bueno, no colaboraba al llegar
y hemos tenido que sedarlo.
219
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
¿No colaboraba?
220
00:10:17,575 --> 00:10:20,453
No tiene ningún sentido. ¿Qué ha pasado?
221
00:10:20,536 --> 00:10:22,872
Aún estamos intentando descifrarlo.
222
00:10:22,955 --> 00:10:24,874
Lo ha traído
un vigilante de seguridad del campus.
223
00:10:24,957 --> 00:10:26,167
Le ha disparado el táser porque dice
224
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
- que estaba combativo y violento.
-¿El táser?
225
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
-¿Cómo que le ha disparado el táser?
- Hemos tratado la herida,
226
00:10:30,630 --> 00:10:33,758
pero ahora queremos comprender
por qué estaba tan agitado.
227
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
Vale, esto no es propio de mi hermano.
228
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
Tenemos la toxicología negativa
229
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
y vamos a hacerle a Jackson
un TAC cerebral
230
00:10:40,514 --> 00:10:42,683
- por si hay alguna anomalía.
-¿Puedo estar con él?
231
00:10:42,767 --> 00:10:46,395
No podrás entrar,
pero sí esperarlo aquí a que vuelva.
232
00:10:46,479 --> 00:10:49,023
Y luego hablaremos
de los pasos a seguir.
233
00:10:50,191 --> 00:10:51,192
Vale.
234
00:10:52,193 --> 00:10:53,944
He hecho mi primera intubación.
235
00:10:54,028 --> 00:10:55,863
- Genial, hombre.
- Qué imbécil.
236
00:10:55,946 --> 00:10:57,323
-¿Tienes un segundo?
- Dime.
237
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
Dolor torácico con electro negativo,
pero las derivaciones anteriores
238
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
me hacen sospechar
de un infarto posterior.
239
00:11:05,081 --> 00:11:06,082
Bien.
240
00:11:06,165 --> 00:11:08,167
Iba a repetirlo, pero con las derivaciones
torácicas en la espalda.
241
00:11:08,250 --> 00:11:10,503
- V7 en V9. Buena idea.
- Gracias.
242
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
El doctor Robby ha dicho que adelante
con las derivaciones en la espalda.
243
00:11:16,676 --> 00:11:19,595
Lo siento, me han llamado
por un paciente séptico, voy a la UCI.
244
00:11:19,845 --> 00:11:21,764
- Ya.
- Vaya día, ¿eh?
245
00:11:22,390 --> 00:11:26,477
Bueno, son las 10:15.
De hecho acaba de empezar.
246
00:11:27,353 --> 00:11:32,525
Mírala. Doctora Mohan,
es Lorrie Díaz, mujer de Orlando.
247
00:11:32,608 --> 00:11:33,984
- Gracias, Perlah.
- Gracias.
248
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
- Hola, señora Díaz.
- Hola.
249
00:11:35,152 --> 00:11:36,445
La acompaño a ver a su marido.
250
00:11:38,489 --> 00:11:40,783
Que has tenido que estar sola.
251
00:11:41,158 --> 00:11:45,121
He perdido el autobús y... Nada, en fin.
252
00:11:47,623 --> 00:11:50,960
-¿Cómo he acabado aquí?
- Se ha caído en la obra.
253
00:11:51,043 --> 00:11:52,670
Lo ha traído un compañero.
254
00:11:52,753 --> 00:11:55,089
Está mucho mejor,
pero no se acuerda de nada.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,759
Es habitual con una conmoción o una CAD.
256
00:11:58,843 --> 00:11:59,885
¿CAD?
257
00:11:59,969 --> 00:12:03,222
Una complicación grave
de la diabetes de su marido.
258
00:12:03,305 --> 00:12:05,141
¿Muy grave? ¿Puede volver a casa?
259
00:12:05,224 --> 00:12:07,727
Aún hay que eliminar
las cetonas de la sangre.
260
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
Necesitará una perfusión de insulina
261
00:12:10,604 --> 00:12:12,481
hasta que todo vuelva a la normalidad.
262
00:12:12,857 --> 00:12:14,650
Mejor que se quede en el hospital.
263
00:12:16,110 --> 00:12:17,111
Está bien, mamá.
264
00:12:17,778 --> 00:12:20,030
Todo va en la buena dirección,
señora Díaz.
265
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Se pondrá bien.
266
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Lo siento.
Tengo que comprobar el azúcar.
267
00:12:27,788 --> 00:12:29,498
-¿Podemos hablar?
- Faltaría más.
268
00:12:30,958 --> 00:12:33,544
No, el tema es...
269
00:12:34,253 --> 00:12:36,422
que no tenemos seguro de salud.
270
00:12:37,006 --> 00:12:39,925
Y no creo que podamos permitírnoslo.
271
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
Avisaré a la coordinadora asistencial,
Noelle Hastings, que baje.
272
00:12:45,181 --> 00:12:47,683
Es experta en seguros de salud.
273
00:12:47,767 --> 00:12:49,810
Puede ofrecerle opciones
que se lo cubran.
274
00:12:50,186 --> 00:12:51,479
- Bueno.
- Gracias.
275
00:12:57,318 --> 00:12:59,111
- Mierda.
-¿Qué pasa?
276
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Hay electrodos que no se pegan.
277
00:13:01,822 --> 00:13:04,450
¿Puedo echarme ya? Estoy cansado.
278
00:13:04,533 --> 00:13:05,743
Sí, en cuanto haya terminado.
279
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
Whitaker, Louie está sedado.
Tienes el diente a punto.
280
00:13:08,370 --> 00:13:11,999
Genial. A ver, me está costando
conseguir que se adhiera.
281
00:13:12,958 --> 00:13:14,126
Pues normal.
282
00:13:15,628 --> 00:13:16,670
Prueba esto.
283
00:13:17,213 --> 00:13:18,380
Ya, tiene sentido.
284
00:13:19,131 --> 00:13:20,424
¿Y no podrías...?
285
00:13:22,885 --> 00:13:24,929
¿Le importa
si le aplico una cosa pegajosa?
286
00:13:26,472 --> 00:13:29,433
Si hay que prolongar lo inevitable,
que así sea.
287
00:13:30,100 --> 00:13:31,852
Podrá echarse cuando termine.
288
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
Imposible con aceite mineral.
289
00:13:34,605 --> 00:13:36,357
Eso... he dicho yo.
290
00:13:37,024 --> 00:13:38,192
¿Y ahora qué?
291
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
Puedes esperar
entre una y dos semanas
292
00:13:40,194 --> 00:13:42,112
a que el pegamento se deshaga solo.
293
00:13:42,446 --> 00:13:44,198
Esta noche
doy una fiesta por el 4 de julio.
294
00:13:44,281 --> 00:13:45,407
¿Tengo que presentarme así?
295
00:13:46,575 --> 00:13:50,663
La otra opción
es que te corte las pestañas a la mitad.
296
00:13:50,746 --> 00:13:52,957
Eso debilitará
el pegamento que las tiene fijadas.
297
00:13:53,249 --> 00:13:54,333
Pues venga.
298
00:13:55,709 --> 00:13:57,002
Échate, por favor.
299
00:14:01,882 --> 00:14:05,344
Tendrás que mantener
la cabeza muy quieta y el ojo cerrado.
300
00:14:05,845 --> 00:14:08,264
Si no puedo abrirlo. Por eso he venido.
301
00:14:08,597 --> 00:14:10,599
No, a ver, el otro ojo también.
302
00:14:15,646 --> 00:14:17,398
Vale, vamos allá.
303
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
Perfecto, señor Samba. Todo listo aquí.
304
00:14:21,944 --> 00:14:24,280
Estoy... mareado.
305
00:14:24,822 --> 00:14:26,365
Podrá echarse enseguida.
306
00:14:28,242 --> 00:14:33,622
La hostia. Elevación del ST. V7, V8, V9.
307
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
Es un IAMCEST posterior.
308
00:14:35,457 --> 00:14:37,835
-¿Eso qué es?
- El peor tipo de infarto.
309
00:14:38,294 --> 00:14:39,461
¡Señor Samba!
310
00:14:41,005 --> 00:14:44,675
¡Señor Samba!
¡Otras manos no irían mal aquí!
311
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
¡Taqui ventricular sin pulso!
¡Compresiones!
312
00:14:48,762 --> 00:14:50,431
Cargo a 200.
313
00:14:52,683 --> 00:14:53,767
Fuera.
314
00:14:55,728 --> 00:14:57,146
Vale, retoma compresiones.
315
00:14:58,147 --> 00:15:01,066
- Código IAMCEST. Era posterior.
- Ya. Bien visto.
316
00:15:01,150 --> 00:15:03,444
-¿Has puesto tú los electrodos?
- Sí, por si acaso.
317
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Para compresiones.
318
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
- Sinusal normal.
- Vale.
319
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
Tengo pulso fuerte. A ver la presión.
320
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
Vale, lo preparamos para hemodinámica.
321
00:15:16,624 --> 00:15:19,418
Oiga, señor Samba, se pondrá bien.
322
00:15:19,835 --> 00:15:22,463
- Nada de puertas celestiales aún.
- Muy buen ojo, Whitaker.
323
00:15:22,838 --> 00:15:23,923
Gracias.
324
00:15:27,009 --> 00:15:28,844
¿Algún paciente ha flirteado contigo?
325
00:15:29,595 --> 00:15:30,721
Sí. ¿Por?
326
00:15:30,804 --> 00:15:34,099
Había un chico esta mañana,
que ha resultado ser un delincuente,
327
00:15:34,558 --> 00:15:37,436
pero sí, que me ha distraído
de la declaración.
328
00:15:37,519 --> 00:15:40,648
-¿Sigues preocupada por eso?
- Sí. Sí, cuento las horas.
329
00:15:40,731 --> 00:15:42,399
Aún faltan cinco, por si te interesa.
330
00:15:45,903 --> 00:15:47,112
Hola, señora Ronson.
331
00:15:47,196 --> 00:15:49,949
- Phylicia, por favor.
- Phylicia, soy la doctora King.
332
00:15:50,032 --> 00:15:53,035
- Mi colega, la doctora Santos.
-¿Qué te trae por aquí?
333
00:15:53,535 --> 00:15:55,913
Llevo unos días con una tos muy fea.
334
00:15:55,955 --> 00:15:58,374
¿Eres fumadora?
¿Expectoras al toser? ¿Te duele el pecho?
335
00:15:58,791 --> 00:16:02,002
No, no y no.
Creo que lo he cogido en el trabajo.
336
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
Han ido cayendo.
337
00:16:03,587 --> 00:16:06,131
-¿Dónde trabajas?
- En banca corporativa.
338
00:16:06,215 --> 00:16:09,009
- Incorpórate, por favor.
- Podría ser un virus, sí.
339
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
O habrá sido en el gimnasio.
Paso horas allí.
340
00:16:16,558 --> 00:16:18,394
¿Alguna pregunta, doctora Santos?
341
00:16:19,770 --> 00:16:22,189
-¿Qué?
-¿Algo que preguntarle a la paciente?
342
00:16:22,481 --> 00:16:25,067
- No, no hace falta.
- Bien. ¿Qué se oye?
343
00:16:26,068 --> 00:16:28,070
Alguna crepitación en la base derecha.
344
00:16:28,696 --> 00:16:32,616
Bueno, pues haremos una radiografía
para ver los pulmones.
345
00:16:33,075 --> 00:16:35,703
¿Llevará mucho rato?
Por si puedo volver al trabajo.
346
00:16:35,786 --> 00:16:36,912
No deberías.
347
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
- Puedes irte. Pasa la orden.
- Sí.
348
00:16:44,753 --> 00:16:47,756
-¿Cómo vamos por aquí?
- Emocionante.
349
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
Valen la pena
los 200 000 del préstamo estudiantil.
350
00:16:50,968 --> 00:16:53,178
Sutura cutánea para lo superficial.
351
00:16:53,262 --> 00:16:54,805
Adhesivo tisular para las profundas.
352
00:16:54,888 --> 00:16:58,183
¿Cómo sabemos
si hace falta sutura, Joy?
353
00:16:58,267 --> 00:17:00,269
Si los bordes
están bajo una fuerte tensión.
354
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
No sabía que te llamabas Joy.
355
00:17:02,104 --> 00:17:04,148
Voy a tener que contarles a mis padres
lo modernos que eran.
356
00:17:05,983 --> 00:17:08,485
El TAC. Cabeza, cuello,
tórax, abdomen y pelvis,
357
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
- todo normal en la lectura preliminar.
- Afortunado.
358
00:17:10,529 --> 00:17:11,864
Cierta supuración.
359
00:17:12,656 --> 00:17:15,993
Presión, dos minutos.
Lidocaína y epi, si eso no funciona.
360
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
¿Está dada la orden de ingreso
en la UCI quirúrgica?
361
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
¡Coño!
362
00:17:20,080 --> 00:17:22,332
-¿Qué?
- Esto.
363
00:17:23,792 --> 00:17:25,252
Suero para limpiar.
364
00:17:25,335 --> 00:17:26,712
Si es un cortecito.
365
00:17:26,795 --> 00:17:30,424
Exposición ocupacional a sangre,
lo que te convierte en paciente.
366
00:17:30,507 --> 00:17:31,842
-¿Va en serio?
-¿Una aguja?
367
00:17:32,134 --> 00:17:33,302
Un cristal.
368
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
- Aquí va.
- Gracias.
369
00:17:36,930 --> 00:17:40,434
No tenemos historial.
No sabemos si tiene VIH o hepatitis.
370
00:17:40,517 --> 00:17:44,938
Pido pruebas de VIH
y antígeno de hepatitis B y anti-VHC.
371
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Hay que medicarla por la exposición.
372
00:17:47,357 --> 00:17:50,110
Tal vez no,
por exposición ocupacional,
373
00:17:50,194 --> 00:17:52,529
el test rápido de VIH
tarda de una a dos horas.
374
00:17:52,905 --> 00:17:54,364
Herida punzante subcutánea,
375
00:17:54,448 --> 00:17:56,867
sin riesgo
de afectación articular ni tendinosa.
376
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
Elevación, presión y una tirita.
377
00:17:59,411 --> 00:18:02,206
Trátate con profilaxis posexposición,
si quieres, mientras esperas resultados.
378
00:18:02,289 --> 00:18:05,834
Abre una historia. Buscaré
una enfermera que te saque sangre.
379
00:18:06,293 --> 00:18:07,294
Genial.
380
00:18:07,753 --> 00:18:10,089
Parece que llegan un par más
derivados del Westbridge.
381
00:18:10,172 --> 00:18:12,508
-¿Sabemos algo de cuánto puede durar?
- Aún no.
382
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
¿Toca sacar
al doctor Langdon ya de triaje?
383
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
No, no. Hoy se reincorpora.
384
00:18:18,555 --> 00:18:20,307
Quiero que se vaya adaptando
poco a poco.
385
00:18:21,350 --> 00:18:24,228
- Entendido. Estaré atenta.
- Muchas gracias.
386
00:18:25,354 --> 00:18:28,565
-¿Vas a cambiar la apuesta?
- Estoy valorando las opciones.
387
00:18:29,525 --> 00:18:32,569
Tranquilo.
Te invito a una copa con lo que gane.
388
00:18:38,909 --> 00:18:42,162
Pronto traerán a su hermano.
Había un poco de atasco en el TAC.
389
00:18:44,414 --> 00:18:45,499
¿Tengo que preocuparme?
390
00:18:46,250 --> 00:18:48,669
Vamos a esperar
a ver lo que dicen los resultados.
391
00:18:49,002 --> 00:18:50,754
Esto es que...
392
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
No le veo ningún sentido.
393
00:18:54,091 --> 00:18:58,595
No es propio de mi hermano, qué va.
Es el tío más majo que conozco.
394
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
Nunca se enfada, no grita.
395
00:19:01,056 --> 00:19:03,475
¿Había sufrido
un episodio como este en el pasado?
396
00:19:03,559 --> 00:19:04,852
No, o...
397
00:19:05,394 --> 00:19:06,520
No que yo sepa.
398
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
Tiene una preciosa relación
399
00:19:09,273 --> 00:19:12,234
y estudia Derecho porque quiere ayudar.
400
00:19:14,069 --> 00:19:15,904
Siempre me dice que yo debería...
401
00:19:16,989 --> 00:19:18,407
perseguir mis sueños,
402
00:19:19,199 --> 00:19:21,660
aunque mis padres me deshereden.
403
00:19:24,454 --> 00:19:25,539
¿Los llamo?
404
00:19:26,081 --> 00:19:27,541
Me parece buena idea.
405
00:19:28,750 --> 00:19:30,752
Esto podría ser grave.
406
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
Gracias.
407
00:19:43,974 --> 00:19:46,560
El nuevo radiólogo está bueno.
408
00:19:48,145 --> 00:19:52,441
A ver, el TAC craneal es normal,
como los análisis de sangre y orina.
409
00:19:52,524 --> 00:19:53,734
Entonces ¿qué le pasa?
410
00:19:54,651 --> 00:19:56,445
Aún no... lo sabemos.
411
00:19:56,528 --> 00:19:58,780
Hay una prueba, una punción lumbar.
412
00:19:59,281 --> 00:20:02,284
Podría ser una infección
en el líquido que rodea el cerebro,
413
00:20:02,367 --> 00:20:03,577
una encefalitis vírica.
414
00:20:04,119 --> 00:20:05,412
También provoca...
415
00:20:05,996 --> 00:20:08,040
alteración mental y confusión.
416
00:20:09,041 --> 00:20:10,500
¿Podéis tratarlo, si es eso?
417
00:20:11,418 --> 00:20:12,419
Sí.
418
00:20:14,379 --> 00:20:15,380
Vale.
419
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
Vale.
420
00:20:17,090 --> 00:20:19,468
Voy a por la doctora Al-Hashimi
y lo haremos juntas.
421
00:20:19,551 --> 00:20:21,053
- Gracias.
- De nada.
422
00:20:25,849 --> 00:20:30,395
Lo que creíamos.
Una fractura del coxis. La rabadilla.
423
00:20:30,812 --> 00:20:35,359
Sí, mire, estos trozos deberían estar
alineados con esta parte de aquí.
424
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
-¿Hay que operar?
- No. No, no.
425
00:20:38,028 --> 00:20:41,323
Suele curarse bien,
pero llevará unas seis semanas.
426
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
¿Seis semanas?
427
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Tengo citas cada fin de semana.
428
00:20:49,373 --> 00:20:51,833
Puede quedar con ellas igualmente.
429
00:20:52,376 --> 00:20:56,255
Cenamos en el Pino's,
el mejor italiano de aquí.
430
00:20:56,880 --> 00:20:59,675
Tomamos la última en mi casa
431
00:20:59,925 --> 00:21:02,302
y desayunamos... juntos en mi cama.
432
00:21:03,178 --> 00:21:04,179
Qué bien.
433
00:21:04,805 --> 00:21:07,307
Pues en ese caso,
mejor tomarse un descansito.
434
00:21:09,601 --> 00:21:12,396
Lo que más feliz me hace
es mi vida social.
435
00:21:19,486 --> 00:21:20,821
¿No podéis hacer nada más?
436
00:21:22,656 --> 00:21:27,744
Bueno, hay una intervención
para recolocar los fragmentos.
437
00:21:27,828 --> 00:21:30,622
- Se curaría más rápido.
- Te escucho.
438
00:21:30,706 --> 00:21:33,417
Sí, duele un montón,
aunque solo un segundo.
439
00:21:33,500 --> 00:21:34,668
Lo soportaré.
440
00:21:36,670 --> 00:21:37,671
Muy bien.
441
00:21:38,297 --> 00:21:39,881
Venga, la bata.
442
00:21:51,226 --> 00:21:52,477
¿Cómo va por aquí?
443
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
Mejor ahora.
444
00:22:01,153 --> 00:22:03,864
Ya tenemos la radiografía del pie.
445
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
Y no hay fractura.
446
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
Así que vendaje compresivo,
hielo, descanso y elevación.
447
00:22:10,495 --> 00:22:12,497
E ibuprofeno si te hace falta.
448
00:22:14,499 --> 00:22:15,625
¿Y ya está?
449
00:22:15,709 --> 00:22:17,836
Bueno, si te duele en exceso,
450
00:22:17,919 --> 00:22:20,130
podemos darte unas muletas
para los primeros días.
451
00:22:21,298 --> 00:22:22,799
¿Y no voy a volver a verte?
452
00:22:26,595 --> 00:22:30,098
Como paciente no,
pero... ha sido un placer, Brian.
453
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Ha sido un placer igualmente,
doctora McKay.
454
00:22:49,409 --> 00:22:52,162
Oye, iba... Iba a pasarme
455
00:22:52,245 --> 00:22:55,374
por algunas galerías de arte
de Lawrenceville esta noche.
456
00:22:55,957 --> 00:22:57,751
¿Has estado
en la que hay en la 40 con Butler?
457
00:22:58,502 --> 00:23:02,339
No, pero voy a pasarme.
¿Sobre las 21:00?
458
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Vale.
459
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
- Guay.
- Guay.
460
00:23:10,013 --> 00:23:13,016
Tío, he resucitado al del parkour
y he intubado un IAMCEST.
461
00:23:13,100 --> 00:23:14,434
Creo que se me da bien.
462
00:23:14,518 --> 00:23:16,311
Es mejor observar la primera vez.
463
00:23:16,978 --> 00:23:18,397
¿Qué tal va ese diente?
464
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Tengo todo este lado dormido.
465
00:23:21,525 --> 00:23:23,193
Eso es estupendo.
466
00:23:23,485 --> 00:23:29,116
A ver, tenemos...
inflamación gingival en...
467
00:23:29,199 --> 00:23:33,412
- Pieza número 23, incisivo lateral.
- Que se extiende hasta...
468
00:23:33,495 --> 00:23:34,996
El absceso apical.
469
00:23:35,455 --> 00:23:37,791
- Correcto otra vez.
- Chico listo.
470
00:23:38,417 --> 00:23:40,836
Conecta la Yankauer.
Prepárate para drenar la encía.
471
00:23:41,461 --> 00:23:44,005
Oiga, Louie, es un apaño temporal, ¿vale?
472
00:23:44,089 --> 00:23:46,299
Tendrá que ir
a que le quite la pieza un dentista.
473
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Oye, ¿vais a buscarme uno?
474
00:23:48,260 --> 00:23:49,803
Eso háblelo con Dylan.
475
00:23:50,720 --> 00:23:52,806
¿La doctora Collins aún está?
476
00:23:53,265 --> 00:23:54,683
Siempre me ayuda.
477
00:23:56,268 --> 00:23:59,104
La doctora Collins
terminó la residencia
478
00:23:59,187 --> 00:24:02,065
y trabaja en Portland como médica adjunta.
479
00:24:02,149 --> 00:24:04,901
-¿En Portland?
- Sí, creo que es de allí.
480
00:24:05,235 --> 00:24:08,321
Y va a adoptar a un bebé.
Quería estar cerca de su familia.
481
00:24:08,613 --> 00:24:11,116
- Anda, mira qué bonito.
- Ya está.
482
00:24:11,658 --> 00:24:12,784
Bien. ¿Preparado?
483
00:24:15,287 --> 00:24:18,373
Vale, jeringa de 3 cc,
484
00:24:18,874 --> 00:24:24,713
aguja del 20 entrando
donde hay más líquido, a por el ápex.
485
00:24:27,340 --> 00:24:28,675
¿Lo mandamos a cultivo?
486
00:24:28,758 --> 00:24:32,762
No. Penicilina potásica.
Bichos en la boca, un clásico.
487
00:24:33,889 --> 00:24:35,140
Como un servidor.
488
00:24:36,558 --> 00:24:39,478
Los padres trabajan,
pero ¿no tienen seguro?
489
00:24:39,853 --> 00:24:41,563
Orlando y su mujer
490
00:24:41,646 --> 00:24:45,400
tienen varios trabajos a media jornada
que no ofrecen seguro.
491
00:24:45,484 --> 00:24:46,943
¿Entran en la cobertura pública?
492
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Por desgracia no, porque,
si sumamos los ingresos anuales,
493
00:24:50,113 --> 00:24:52,449
superan el límite
para una familia de cinco.
494
00:24:52,532 --> 00:24:55,702
- O sea, ¿ganan demasiado dinero?
- Y no el suficiente al mismo tiempo.
495
00:24:56,036 --> 00:25:01,208
Están al límite de la pobreza
y aun así viven al día.
496
00:25:01,958 --> 00:25:06,004
Creo que su mejor opción
sería contratar un seguro privado
497
00:25:06,087 --> 00:25:07,756
a través
de la Ley de Protección al Paciente.
498
00:25:07,839 --> 00:25:08,924
Gracias.
499
00:25:10,050 --> 00:25:11,593
¿Mis padres no tienen seguro?
500
00:25:12,761 --> 00:25:14,304
Lo siento, Ana.
501
00:25:14,387 --> 00:25:16,515
¿Cuánto costará
tener a mi padre en el hospital?
502
00:25:17,516 --> 00:25:18,683
No lo sé,
503
00:25:20,185 --> 00:25:23,313
pero solo la visita a Urgencias
serán unos miles.
504
00:25:25,190 --> 00:25:28,109
Algo se nos ocurrirá, ¿vale?
505
00:25:33,198 --> 00:25:36,743
Morado para hemograma completo,
rojo para bioquímica y serología.
506
00:25:37,786 --> 00:25:38,870
Vale.
507
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
¿Lista?
508
00:25:41,748 --> 00:25:44,876
Sí. Aunque a veces cuesta pincharme.
509
00:25:47,170 --> 00:25:48,463
Ahora o nunca.
510
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
Vale.
511
00:25:51,841 --> 00:25:55,762
Uno, dos, tres.
512
00:25:57,097 --> 00:25:58,682
- Buen retorno.
- Gracias a Dios.
513
00:25:58,765 --> 00:25:59,933
Vamos con uno.
514
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
Deberías quitar el torniquete ya.
515
00:26:07,274 --> 00:26:08,483
Ya, lo siento.
516
00:26:12,153 --> 00:26:15,115
Ya. El laboratorio
exige iniciales, hora y fecha.
517
00:26:15,198 --> 00:26:17,117
-¿Cómo te encuentras?
- Estupenda.
518
00:26:17,200 --> 00:26:19,869
Ojalá pueda hacer esto
varias veces al día.
519
00:26:20,203 --> 00:26:21,371
Listo.
520
00:26:23,540 --> 00:26:25,041
Ahora presiona aquí un momento.
521
00:26:26,167 --> 00:26:27,669
Iniciales, hora y fecha.
522
00:26:33,717 --> 00:26:36,052
- Mierda.
- No me jodas.
523
00:26:37,387 --> 00:26:38,805
Limpieza, a Norte.
524
00:26:39,097 --> 00:26:40,223
Lo siento.
525
00:26:41,349 --> 00:26:44,853
-¿Cómo está?
- Estable. Va bien.
526
00:26:45,520 --> 00:26:46,730
No me lo parece.
527
00:26:48,523 --> 00:26:49,774
¿Hay daño cerebral?
528
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
El TAC craneal no muestra
hemorragia ni fractura de cráneo.
529
00:26:53,194 --> 00:26:54,696
Tiene pinta de conmoción fuerte.
530
00:26:55,155 --> 00:26:57,532
No sabría decirte
cuándo recobrará la conciencia.
531
00:26:58,158 --> 00:26:59,909
-¿Se ha roto algo?
- Creemos que no.
532
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
Que les dé las gracias a los helechos.
533
00:27:03,163 --> 00:27:06,875
Los TACS de tórax y abdomen
no muestran lesiones internas graves.
534
00:27:08,877 --> 00:27:10,086
¿Y eso?
535
00:27:16,134 --> 00:27:18,094
¡Necesitamos terapia respiratoria!
536
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
Venga.
537
00:27:21,723 --> 00:27:25,602
- Uno, dos, tres, cambio.
-¿Algún problema con la ventilación?
538
00:27:25,685 --> 00:27:28,229
No, sangra por la espalda.
Hay que ponerlo bocabajo para examinarlo.
539
00:27:28,313 --> 00:27:30,440
Apártate, Tanya. Uno, dos, tres, arriba.
540
00:27:31,024 --> 00:27:33,610
Uno, dos, tres, cambio. Bien.
541
00:27:33,693 --> 00:27:35,195
- Joder...
- El lado izquierdo.
542
00:27:35,278 --> 00:27:37,155
- Cuidado, puede haber cristales.
- Es mucha sangre.
543
00:27:37,238 --> 00:27:38,823
Laceración simple, dos centímetros.
544
00:27:38,907 --> 00:27:40,909
Abre un kit de sutura, Prolene 4/0.
545
00:27:40,992 --> 00:27:42,744
No sangraba
cuando lo hemos visto al llegar.
546
00:27:42,827 --> 00:27:45,955
No, pero al moverlo para hacerle el TAC
se habrá desprendido un coágulo.
547
00:27:46,039 --> 00:27:47,374
Sangrado venoso lento.
548
00:27:47,916 --> 00:27:49,417
Necesitaré una sutura en 8.
549
00:27:55,006 --> 00:27:57,801
Sí, hay un trocito de cristal ahí.
Bajo la piel.
550
00:27:58,134 --> 00:28:00,261
-¿Es un fragmento suelto?
- Sí, puedo moverlo un poco.
551
00:28:00,345 --> 00:28:01,638
- A ver, voy a sacarlo.
- No, no.
552
00:28:01,721 --> 00:28:02,806
Hostia.
553
00:28:03,306 --> 00:28:05,433
- Es más grande de lo que creía.
- Joder...
554
00:28:05,517 --> 00:28:06,893
Parece arterial.
555
00:28:06,976 --> 00:28:08,561
¿Me acercáis
unas gasas de 10x10, por favor?
556
00:28:08,645 --> 00:28:10,897
- Es más grande de lo que pensaba.
- Hay que presionar desde todos lados.
557
00:28:10,980 --> 00:28:12,691
- Fuerte, por favor.
- Puedo volver a meterlo.
558
00:28:12,774 --> 00:28:15,110
-¡No!
-¡No! No, ya la has liado bastante.
559
00:28:15,193 --> 00:28:17,570
-¿Tengo que seguir sacándolo o qué?
- Ni de coña.
560
00:28:17,654 --> 00:28:21,032
- El cristal estaba taponando un vaso.
- Ahora ya no. Desplome de presión.
561
00:28:21,116 --> 00:28:22,409
Avisa a Cirugía.
562
00:28:26,663 --> 00:28:28,873
- Te estaba buscando.
- Y me has encontrado.
563
00:28:29,666 --> 00:28:31,835
Tenemos las radiografías
de la señora de la tos.
564
00:28:32,252 --> 00:28:34,254
Un infiltrado raro. ¿Lo has visto ya?
565
00:28:34,337 --> 00:28:36,589
- No, estaba aún liada con las historias.
- Aquí.
566
00:28:37,757 --> 00:28:40,009
Sí, patrón lineal
en lóbulo inferior derecho.
567
00:28:40,093 --> 00:28:41,386
Parece neumonía por aspiración.
568
00:28:43,346 --> 00:28:47,350
Piensa. ¿Cómo terminan fluidos orales
y gástricos en los pulmones?
569
00:28:48,685 --> 00:28:50,395
Disfagia, trastornos de la deglución...
570
00:28:50,478 --> 00:28:53,022
Pero no es la típica persona mayor
que se atraganta.
571
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
Ya, y hay vómito prolongado.
572
00:28:55,275 --> 00:28:58,153
Bueno, una gastroenteritis reciente,
intoxicación...
573
00:28:58,737 --> 00:28:59,821
Ya. O...
574
00:29:00,739 --> 00:29:01,823
O...
575
00:29:02,991 --> 00:29:04,284
un trastorno alimentario.
576
00:29:04,659 --> 00:29:05,827
¿Es bulímica?
577
00:29:06,453 --> 00:29:08,621
No sé, obsesionada con entrenar.
578
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
Fíjate en el esmalte
detrás de los incisivos centrales.
579
00:29:13,334 --> 00:29:19,424
Es... Si no está en el diferencial,
no estará en el diagnóstico.
580
00:29:20,967 --> 00:29:22,051
¿Sabes el...?
581
00:29:22,427 --> 00:29:24,554
Sí, ya lo sabes. Te lo sabes.
582
00:29:30,185 --> 00:29:31,311
Muy bien la punción.
583
00:29:31,394 --> 00:29:32,437
Gracias.
584
00:29:33,062 --> 00:29:35,982
Hola. ¿Una interconsulta
sobre Jackson Davis?
585
00:29:36,065 --> 00:29:37,192
Sí, exacto.
586
00:29:38,026 --> 00:29:39,986
Que Victoria presente el caso.
587
00:29:41,988 --> 00:29:43,573
Es Jada, hermana de Jackson.
588
00:29:43,656 --> 00:29:45,617
Es el doctor Jefferson, de Psiquiatría.
589
00:29:46,242 --> 00:29:48,828
¿Psiquiatría?
¿Creéis que es un tema de salud mental?
590
00:29:49,370 --> 00:29:50,872
Lo mejor es cubrir todos los frentes.
591
00:29:50,955 --> 00:29:53,249
Sabremos más
cuando haya hablado con tu hermano.
592
00:29:53,917 --> 00:29:54,918
Vale.
593
00:29:57,045 --> 00:29:58,463
Hola, Jackson.
594
00:29:59,672 --> 00:30:01,466
Jackson, ¿te despiertas?
595
00:30:02,509 --> 00:30:04,844
- Jackson.
- Dicen que está sedado.
596
00:30:07,847 --> 00:30:09,182
Volveré luego.
597
00:30:12,185 --> 00:30:14,020
- Qué rápido.
- Sí. La próxima vez,
598
00:30:14,103 --> 00:30:17,398
espera a que el paciente despierte
antes de llamarme.
599
00:30:17,690 --> 00:30:20,902
A los psiquiatras nos va bien
poder hablar con los pacientes.
600
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
Me he precipitado un poco.
601
00:30:25,281 --> 00:30:26,366
Vale.
602
00:30:27,200 --> 00:30:28,326
Gracias.
603
00:30:29,244 --> 00:30:30,286
Lo siento.
604
00:30:31,371 --> 00:30:33,498
La presión ha subido con una unidad.
605
00:30:36,417 --> 00:30:38,753
- Joder, estaba estable.
- Pequeño cambio de estado.
606
00:30:38,837 --> 00:30:40,380
Venga, ve preparando la pinza.
607
00:30:40,839 --> 00:30:42,423
¿Qué genio ha sacado esto?
608
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
Creía que era un fragmento suelto.
609
00:30:45,426 --> 00:30:47,136
La próxima vez deja decidirlo a un adulto.
610
00:30:47,220 --> 00:30:48,972
A ver, doctora McKay, ¿preparada?
611
00:30:56,020 --> 00:30:58,565
- Parece un carámbano.
- Navidad en julio.
612
00:30:59,274 --> 00:31:00,817
Sophie, ¿contestas tú?
613
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
Vale, aplico el hemostático.
614
00:31:03,945 --> 00:31:05,154
- Dime.
-¿Qué es eso?
615
00:31:05,238 --> 00:31:08,908
Es una jeringa llena de miniesponjas
hemostáticas que se expanden.
616
00:31:08,992 --> 00:31:10,618
De acuerdo. Gracias.
617
00:31:10,702 --> 00:31:12,245
El adjunto de Radiología
dice que un residente
618
00:31:12,328 --> 00:31:14,706
no ha detectado
un cuerpo extraño radiopaco
619
00:31:14,789 --> 00:31:16,833
en la musculatura paralumbar izquierda.
620
00:31:17,125 --> 00:31:20,295
- Ahora ya no.
- Es el síndrome de empezar en julio.
621
00:31:21,754 --> 00:31:23,006
Muy bien.
622
00:31:24,340 --> 00:31:26,426
Esto se va secando.
623
00:31:26,759 --> 00:31:29,596
- En la superficie.
- Venga, vamos a bajarlo.
624
00:31:30,346 --> 00:31:33,933
¿Sí? Uno, dos, tres, cambio.
625
00:31:34,392 --> 00:31:36,352
Uno, dos, tres, giro.
626
00:31:36,936 --> 00:31:39,188
Uno, dos, tres, abajo.
627
00:31:39,814 --> 00:31:41,941
Muy bien. Apunto para repetir el TAC.
628
00:31:42,025 --> 00:31:43,568
En Radiología le guardan una sala.
629
00:31:43,651 --> 00:31:45,361
Fíjate, cómo estás encima.
630
00:31:45,778 --> 00:31:46,779
Ya...
631
00:31:48,072 --> 00:31:49,324
¿Qué tal tú por aquí?
632
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
No muy bien.
633
00:31:52,410 --> 00:31:54,370
Ya, pues te pido un ginger ale.
634
00:31:54,454 --> 00:31:57,373
Tú nunca jamás extraigas
un cuerpo extraño profundo en Urgencias.
635
00:31:57,457 --> 00:31:59,000
Eso se lo dejamos a Cirugía.
636
00:31:59,083 --> 00:32:00,335
No volverá a pasar.
637
00:32:02,295 --> 00:32:04,923
- Justo te estaba buscando.
- Seguro que sí.
638
00:32:05,340 --> 00:32:07,008
Parece que estés evitándome.
639
00:32:07,091 --> 00:32:08,301
¿Yo? Jamás.
640
00:32:08,384 --> 00:32:10,303
No, es que tengo un día completito, ¿no?
641
00:32:10,386 --> 00:32:11,512
Viviendo un sueño, salvando
642
00:32:11,596 --> 00:32:14,849
a los estadounidenses agotados, pobres
y amontonados que ansían ser libre.
643
00:32:14,933 --> 00:32:17,477
- Eres un santo.
- Eso me digo cada día.
644
00:32:17,560 --> 00:32:21,689
¿Ha llegado un accidente de moto
hace como una hora?
645
00:32:21,773 --> 00:32:22,815
Sí.
646
00:32:23,399 --> 00:32:24,484
No hemos podido.
647
00:32:25,318 --> 00:32:26,611
Y no, no llevaba casco.
648
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Interesante.
649
00:32:28,404 --> 00:32:31,324
Un accidente no me hará dar marcha atrás.
650
00:32:31,407 --> 00:32:32,742
No he dicho que deba.
651
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
Espero que muriera haciendo lo que amaba.
652
00:32:36,412 --> 00:32:38,957
Qué... optimista.
653
00:32:39,540 --> 00:32:41,042
Soy del vaso medio lleno.
654
00:32:43,503 --> 00:32:47,340
- No estoy en tu diván.
- Ya lo sé. Conflicto de intereses, veo.
655
00:32:47,423 --> 00:32:48,633
¿Por? ¿Porque somos amigos?
656
00:32:48,716 --> 00:32:53,054
Pero, bueno, una palabra muy fuerte.
Es una mejora.
657
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
Uso palabras fuertes a menudo.
658
00:32:54,430 --> 00:32:55,848
Supongo que es
una terapia que funciona.
659
00:32:55,932 --> 00:32:59,310
Tengo a alguien para ti.
No aguanta gilipolleces.
660
00:32:59,811 --> 00:33:00,812
Te encantará.
661
00:33:01,187 --> 00:33:02,355
Eso espero.
662
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
Las dos últimas
no es que fueran de... mi estilo.
663
00:33:06,275 --> 00:33:08,111
¿A qué te refieres? ¿Empáticas?
664
00:33:09,320 --> 00:33:11,698
Mira, a veces hace falta tiempo
665
00:33:12,156 --> 00:33:13,533
para, bueno, encontrar a la adecuada.
666
00:33:13,616 --> 00:33:15,868
Pues tendrá que esperar,
porque me largo de viaje mañana.
667
00:33:15,952 --> 00:33:17,453
Está la terapia por Zoom.
668
00:33:17,870 --> 00:33:19,622
Un viaje en moto es terapia por zum.
669
00:33:22,875 --> 00:33:26,337
Mi apuesta es pirotecnia en el cagadero.
670
00:33:27,422 --> 00:33:30,258
- Qué estupidez.
-¿Crees que la gente es lista?
671
00:33:30,925 --> 00:33:31,926
Ya.
672
00:33:34,637 --> 00:33:37,557
¿Qué pasa, hombre?
¿Tú también quieres apostar?
673
00:33:38,516 --> 00:33:42,395
- Sí. Sí, sí. Puede, sí.
- Escúchame.
674
00:33:42,478 --> 00:33:44,147
Solo acepto pasta de verdad.
675
00:33:44,230 --> 00:33:46,149
Ni "ya te pagaré" ni hostias.
676
00:33:47,859 --> 00:33:49,527
Oye, tengo dinero, ¿vale?
677
00:33:49,610 --> 00:33:51,946
El primer sueldo
ya está ingresado, así que...
678
00:33:52,697 --> 00:33:53,948
¡Vaya!
679
00:33:54,699 --> 00:33:59,662
Apúntame, pues, 40 dólares al...
680
00:34:00,079 --> 00:34:01,372
apagón, toma.
681
00:34:02,498 --> 00:34:04,876
- Buena.
- Tenemos a un jugón, anda que no.
682
00:34:05,418 --> 00:34:07,045
- Enhorabuena, doctor.
- Gracias.
683
00:34:07,128 --> 00:34:08,755
Me gusta este Whitaker, hombre.
684
00:34:08,838 --> 00:34:10,631
-¿Alguna mejora?
- No.
685
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
Pero ¿qué tipo de pegamento es?
686
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
¿Eso importa?
Aún tengo el ojo putocerrado.
687
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
Vale, puedo intentar otra cosa.
688
00:34:17,805 --> 00:34:18,806
No, se acabó.
689
00:34:18,890 --> 00:34:21,893
He preguntado por la doctora J antes,
y me gustaría verla ya.
690
00:34:22,560 --> 00:34:25,313
Llevaba tiempo sin venir al hospital,
no conozco a la doctora J.
691
00:34:26,147 --> 00:34:28,357
Es una de las mejores médicas
de Pittsburgh.
692
00:34:35,281 --> 00:34:36,491
Esa doctora J.
693
00:34:38,451 --> 00:34:39,786
Haced lo que debáis, milady.
694
00:34:41,079 --> 00:34:44,540
Muy bien, primero habrá
que agarrar bien para la reducción.
695
00:34:45,416 --> 00:34:46,417
¿Vale?
696
00:34:47,085 --> 00:34:48,419
Vamos allá.
697
00:34:48,753 --> 00:34:53,633
Intente relajar.
Respire, con la boca abierta.
698
00:34:53,716 --> 00:34:56,969
No es como imaginaba
nuestro primer encuentro íntimo.
699
00:34:57,053 --> 00:34:58,096
Muy bien...
700
00:34:58,554 --> 00:34:59,597
Lo tengo.
701
00:35:00,264 --> 00:35:02,225
A la de tres, ¿vale?
702
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
Uno, dos...
703
00:35:05,728 --> 00:35:07,480
¡Hija de perra!
704
00:35:09,232 --> 00:35:11,901
- Has dicho a la de tres.
- Ya, ya lo sé.
705
00:35:11,984 --> 00:35:13,611
Perdón, así evito que tense.
706
00:35:14,570 --> 00:35:17,156
Bueno, creo que ha funcionado.
¿Cómo lo ve?
707
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
¿Puedo sentarme?
708
00:35:25,206 --> 00:35:26,749
Madre.
709
00:35:30,711 --> 00:35:32,046
Así mucho mejor.
710
00:35:33,506 --> 00:35:34,590
Madre mía.
711
00:35:35,466 --> 00:35:36,551
Genial.
712
00:35:37,385 --> 00:35:38,886
¿Puedo darte un abrazo?
713
00:35:39,971 --> 00:35:41,764
Mejor luego, ¿vale?
714
00:35:44,809 --> 00:35:47,270
¿Neumonía por aspiración? ¿Cómo pasa?
715
00:35:47,353 --> 00:35:51,649
Es cuando una bacteria de la boca
o el estómago se mete en garganta,
716
00:35:52,191 --> 00:35:55,778
cuando te atragantas,
si comes o vomitas.
717
00:35:58,447 --> 00:36:02,243
¿Bebes mucho alcohol,
tanto como para desmayarte?
718
00:36:02,326 --> 00:36:03,786
No, no bebo demasiado.
719
00:36:04,620 --> 00:36:07,331
¿Has sufrido algún virus intestinal
últimamente, o intoxicación?
720
00:36:07,957 --> 00:36:09,292
No y no.
721
00:36:11,252 --> 00:36:13,337
¿Te importa
si echamos un vistazo a tu boca?
722
00:36:20,720 --> 00:36:22,513
Puede echar la cabeza hacia atrás
723
00:36:23,681 --> 00:36:24,807
y abrir bien la boca.
724
00:36:30,479 --> 00:36:31,564
¿Qué?
725
00:36:31,647 --> 00:36:34,901
El esmalte de la parte trasera
de los dientes está desgastado.
726
00:36:36,068 --> 00:36:37,111
¿Eso qué significa?
727
00:36:38,196 --> 00:36:40,823
Eso pasa cuando alguien
fuerza el vómito repetidamente.
728
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
El ácido del estómago
disuelve el esmalte.
729
00:36:44,869 --> 00:36:46,579
¿Qué tiene eso que ver
con sufrir neumonía?
730
00:36:47,830 --> 00:36:49,040
Puede haberla causado.
731
00:36:51,709 --> 00:36:53,544
¿Podéis darme medicación?
732
00:36:54,545 --> 00:36:55,546
Sí, podemos dártela.
733
00:36:59,759 --> 00:37:01,719
Doctora J, por fin.
734
00:37:02,303 --> 00:37:04,347
Encantada de conocerte, doctora J.
735
00:37:05,056 --> 00:37:07,225
Ella es Willow, tu nueva paciente.
736
00:37:09,894 --> 00:37:11,229
De hecho soy estudiante.
737
00:37:11,312 --> 00:37:14,023
Veo todos tus vídeos.
738
00:37:14,690 --> 00:37:17,777
El de soportar
a compañeros complicados fue superútil.
739
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
Tengo que verlo.
740
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
¿Y qué problema tienes, Willow?
741
00:37:23,366 --> 00:37:26,035
El ojo, se me ha pegado.
742
00:37:26,494 --> 00:37:28,663
¿Recortar y aceite mineral
no ha funcionado?
743
00:37:29,080 --> 00:37:30,081
No.
744
00:37:30,289 --> 00:37:32,333
Pues aconsejo cortar las pestañas
del todo.
745
00:37:33,376 --> 00:37:34,877
Estoy de acuerdo, doctora J.
746
00:37:36,671 --> 00:37:38,798
Mientras me lo hagas tú...
747
00:37:41,550 --> 00:37:43,511
Vale, ya, sí.
748
00:37:45,263 --> 00:37:46,847
Sí. Recuéstate.
749
00:37:49,308 --> 00:37:53,020
Por favor, cierra los ojos
y estate lo más quieta posible.
750
00:37:53,104 --> 00:37:54,105
Vale.
751
00:37:54,480 --> 00:37:55,481
Toda tuya, doctora.
752
00:37:56,107 --> 00:37:57,358
Gracias, doctor Langdon.
753
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Venga, vamos allá.
754
00:38:03,781 --> 00:38:05,825
¿Cuántos seguidores tienes, doctora J?
755
00:38:06,784 --> 00:38:09,245
Más de los que imaginas, doctor Langdon.
756
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Ya.
757
00:38:18,838 --> 00:38:19,922
Qué bien.
758
00:38:25,469 --> 00:38:27,930
Pero bueno. Qué desastre.
759
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Podré pegarme pestañas postizas, ¿verdad?
760
00:38:36,480 --> 00:38:37,815
¿Cómo se encuentra, señor Díaz?
761
00:38:38,816 --> 00:38:39,859
Mucho mejor.
762
00:38:41,527 --> 00:38:44,405
Tenemos que hablar sobre cómo
su diabetes ha llegado a este punto.
763
00:38:47,116 --> 00:38:48,284
Es la estudiante Kwon.
764
00:38:49,493 --> 00:38:51,412
Lo que diga no saldrá de aquí.
765
00:38:54,457 --> 00:38:56,834
Me tomo una dosis de insulina
más baja de lo que debería.
766
00:38:58,419 --> 00:39:00,713
¿Cuánta de la dosis recetada
se toma ahora?
767
00:39:01,464 --> 00:39:02,465
La mitad.
768
00:39:03,424 --> 00:39:07,094
Antes tenía un seguro por el trabajo,
pero perdí el puesto con la pandemia.
769
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
Entonces era fácil
tomarme toda la medicación.
770
00:39:10,973 --> 00:39:12,558
Y tenía una doctora estupenda.
771
00:39:13,267 --> 00:39:15,144
Ahora como que lo hago solo.
772
00:39:16,479 --> 00:39:18,064
¿Tiene un medidor de glucosa?
773
00:39:18,397 --> 00:39:19,523
Sí.
774
00:39:20,566 --> 00:39:22,526
Pero no puedo pagar tiras
todas las semanas.
775
00:39:22,610 --> 00:39:23,778
Son demasiado caras.
776
00:39:24,362 --> 00:39:26,280
¿Podemos no hablar de esto
delante de mi familia?
777
00:39:27,323 --> 00:39:29,283
- Hola.
- Hola, mis chicas.
778
00:39:30,326 --> 00:39:31,369
¿Has llamado a tus hermanos?
779
00:39:31,452 --> 00:39:33,245
- Aún están en el fútbol.
- Tengo buenas noticias.
780
00:39:33,621 --> 00:39:36,165
- He abierto un crowdfunding para papá.
-¿Un qué?
781
00:39:36,624 --> 00:39:39,502
Así recaudamos dinero para la asistencia,
como no tenemos seguro.
782
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
No. Borra eso, ya.
783
00:39:42,922 --> 00:39:46,050
- Pero ¿por qué?
- Trabajo mucho, no necesito caridad.
784
00:39:46,550 --> 00:39:48,302
- Pero, papá, ya hemos...
-¡Ana!
785
00:39:49,261 --> 00:39:50,888
¡Ya me has oído! ¡Quítalo!
786
00:39:50,971 --> 00:39:52,306
Dios, Orlando.
787
00:39:56,560 --> 00:39:59,021
Louie, quería pasar a verte.
788
00:39:59,105 --> 00:40:00,648
-¿Cómo va por aquí?
- Bien.
789
00:40:01,107 --> 00:40:03,776
- El diente ya mucho mejor.
- Me alegro.
790
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Parece que estarás aquí
unas tres horas.
791
00:40:08,155 --> 00:40:10,991
- Hay que monitorizar la tensión.
-¿Y un lingotazo mientras espero?
792
00:40:13,035 --> 00:40:14,370
¿Agua o zumo de naranja?
793
00:40:15,663 --> 00:40:16,747
Nada, hombre.
794
00:40:17,998 --> 00:40:21,168
Oye, y... ¿qué tal los críos?
795
00:40:22,378 --> 00:40:25,256
Unos perfectos monstruitos.
796
00:40:26,048 --> 00:40:28,259
Tanner tiene cinco años ya.
Penny, tres.
797
00:40:29,385 --> 00:40:30,678
Qué maravilla.
798
00:40:30,761 --> 00:40:33,806
Sí, sí, pero lo que cuesta acostarlos.
799
00:40:34,348 --> 00:40:37,017
Y luego, el perro,
que destroza el jardín.
800
00:40:38,561 --> 00:40:40,229
¿Cuánto sol da en el césped?
801
00:40:40,938 --> 00:40:41,981
No sé, mucho.
802
00:40:42,440 --> 00:40:45,484
Siembra mejor césped inglés.
803
00:40:45,568 --> 00:40:48,404
Tendrás que regarlo poquito,
804
00:40:48,487 --> 00:40:52,032
y ponle una verja temporal
para que el perro no se meta.
805
00:40:52,825 --> 00:40:54,201
Me dejas loco.
806
00:40:54,577 --> 00:40:57,371
Es lo que hay. Me gusta la hierba.
807
00:40:59,415 --> 00:41:01,625
No, en serio, ¿cómo sabes todo eso?
808
00:41:03,419 --> 00:41:04,920
A eso me dedicaba.
809
00:41:05,629 --> 00:41:08,799
Trabajé mucho con jardines,
vi mucho césped.
810
00:41:10,885 --> 00:41:11,969
Robby.
811
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
¿Tienes un segundo?
812
00:41:18,809 --> 00:41:21,145
- Doctor Langdon.
- Doctora Al-Hashimi.
813
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
¿En triaje cómo va?
814
00:41:23,481 --> 00:41:25,774
- Donnie y yo lo tenemos controlado.
- Bien.
815
00:41:25,858 --> 00:41:28,194
Quiero que dejes lo que estés haciendo ahí
y vengas con nosotros.
816
00:41:28,277 --> 00:41:31,113
Esperamos que lleguen
más pacientes del Westbridge.
817
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Por supuesto.
818
00:41:32,531 --> 00:41:34,867
Y déjame decir que es fantástico
819
00:41:34,950 --> 00:41:36,869
que estés
en el Programa de Salud para Médicos.
820
00:41:36,952 --> 00:41:38,787
Sé que el compromiso es importante.
821
00:41:40,623 --> 00:41:43,375
Sí, me costó al principio,
822
00:41:43,459 --> 00:41:45,503
pero, bueno,
ya casi he superado el primer año.
823
00:41:45,836 --> 00:41:47,588
Solo tengo cuatro más por delante.
824
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
A ver, qué piensas.
825
00:41:51,258 --> 00:41:53,761
- Tendrás que pagar por esa información.
- Estoy pelada.
826
00:41:53,844 --> 00:41:57,681
- Me lo contarás igualmente.
- El día no va como lo tenía pensado.
827
00:41:58,057 --> 00:42:00,100
Tenemos un aviso,
Langdon estaba disponible.
828
00:42:01,393 --> 00:42:03,229
Esperaba estar ya de excedencia
cuando volviera.
829
00:42:05,064 --> 00:42:06,774
Teníais muy buena relación.
830
00:42:06,857 --> 00:42:10,277
Será la forma que tiene el universo
de decirte que pongas paños fríos.
831
00:42:11,362 --> 00:42:12,363
Puede.
832
00:42:13,531 --> 00:42:14,657
O puede que no.
833
00:42:19,745 --> 00:42:23,791
Bueno, pues tendrás que quedarte
aquí hoy para el antibiótico
834
00:42:23,874 --> 00:42:26,085
y para que te monitoricemos el oxígeno.
835
00:42:26,919 --> 00:42:28,003
Vale.
836
00:42:29,421 --> 00:42:30,422
Vale.
837
00:42:35,803 --> 00:42:36,804
¿Y si...
838
00:42:40,432 --> 00:42:42,726
me he provocado vómitos?
839
00:42:45,396 --> 00:42:46,397
Bueno,
840
00:42:48,065 --> 00:42:49,441
la bulimia es tratable.
841
00:42:52,319 --> 00:42:53,529
Iba a parar.
842
00:42:54,655 --> 00:42:55,948
Lo había dejado.
843
00:42:58,951 --> 00:43:00,869
En mi familia siempre hay comida.
844
00:43:02,913 --> 00:43:04,623
Comemos cuando celebramos,
845
00:43:04,707 --> 00:43:06,792
comemos cuando estamos tristes,
solo comemos.
846
00:43:07,084 --> 00:43:09,878
Luego me fui a la universidad
y solo importaba el aspecto.
847
00:43:10,921 --> 00:43:12,047
Eso es mucha presión.
848
00:43:17,511 --> 00:43:19,054
Empecé a vomitar.
849
00:43:20,431 --> 00:43:22,182
Me decían que qué guapa estaba.
850
00:43:22,933 --> 00:43:24,685
Y fui más al gimnasio.
851
00:43:25,185 --> 00:43:27,813
No hacía falta purgar tanto.
852
00:43:31,567 --> 00:43:33,944
El año pasado
dejé una relación y todo volvió.
853
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Al cuerpo...
le causas un daño a largo plazo.
854
00:43:45,456 --> 00:43:48,083
Y esto no se va solo.
855
00:43:49,209 --> 00:43:51,170
Está bien pedir ayuda.
856
00:43:51,795 --> 00:43:54,715
Podemos apuntarte a un programa
contra trastornos alimentarios.
857
00:43:55,257 --> 00:43:56,634
¿Aquí, en el hospital?
858
00:43:56,717 --> 00:43:58,135
Es un programa ambulatorio.
859
00:43:58,594 --> 00:44:01,138
Harías terapia individual
860
00:44:01,221 --> 00:44:03,515
y también en grupo
una o dos veces por semana.
861
00:44:05,684 --> 00:44:07,645
¿Estarías dispuesta
a verte con un psicólogo?
862
00:44:10,439 --> 00:44:11,690
Supongo.
863
00:44:12,691 --> 00:44:14,860
¿Tienes alguna preferencia
para el psicólogo?
864
00:44:14,943 --> 00:44:16,070
¿Hombre, mujer...?
865
00:44:17,112 --> 00:44:19,448
Si puede ser negra, mejor.
866
00:44:21,158 --> 00:44:22,159
Sí, podemos organizarlo.
867
00:44:25,829 --> 00:44:26,914
Gracias.
868
00:44:30,626 --> 00:44:31,794
Qué buen ojo.
869
00:44:32,878 --> 00:44:36,006
A las mujeres negras les diagnostican poco
los trastornos alimentarios.
870
00:44:36,090 --> 00:44:38,008
-¿En serio?
- Sí, por desgracia.
871
00:44:38,592 --> 00:44:41,261
Mira, yo creía
que lo sufría en el instituto
872
00:44:41,345 --> 00:44:43,472
y me puse a investigar mucho el tema.
873
00:44:43,555 --> 00:44:45,683
Y no... No, es que...
874
00:44:46,767 --> 00:44:50,270
Mi hermana y yo éramos
muy tiquismiquis con la comida, ¿sabes?
875
00:44:51,230 --> 00:44:52,815
El color, la textura...
876
00:44:53,649 --> 00:44:56,235
Verduras y pescado. Huevos.
877
00:44:57,069 --> 00:45:00,239
La asquerosa okra, espárragos...
Qué asco.
878
00:45:00,698 --> 00:45:03,617
- Y mis padres, locos.
- Huevos, qué raro.
879
00:45:04,576 --> 00:45:05,661
No es tan raro.
880
00:45:05,744 --> 00:45:08,288
Tengo que ponerme al día con esto.
881
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
Bueno, si quieres hablar, estoy aquí.
882
00:45:13,752 --> 00:45:14,878
¿Hablar de qué?
883
00:45:15,295 --> 00:45:17,715
¿De ser una R2?
Es más duro que ser interna.
884
00:45:17,798 --> 00:45:19,133
Ya...
885
00:45:19,758 --> 00:45:22,678
Sí, supervisar
a estudiantes, los internos,
886
00:45:22,761 --> 00:45:24,596
no tener tiempo de hacer historias...
887
00:45:24,680 --> 00:45:28,434
Ya, espera a meterte
en UCI médica, quirúrgica y cardíaca.
888
00:45:28,517 --> 00:45:30,519
La I es "intenso".
889
00:45:30,602 --> 00:45:32,646
Me parece que te quedas corta.
890
00:45:33,647 --> 00:45:36,191
Bueno, te da habilidades clínicas,
891
00:45:36,275 --> 00:45:38,235
digo, atender a los pacientes más graves.
892
00:45:38,318 --> 00:45:39,653
Eso díselo a las historias.
893
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
Dicta. Acabarás antes.
894
00:45:47,661 --> 00:45:49,913
¿Qué ha pasado
con el paciente del Westbridge?
895
00:45:49,997 --> 00:45:51,248
No me has avisado para la troponina.
896
00:45:51,331 --> 00:45:53,792
El señor Samba...
Era un IAMCEST posterior.
897
00:45:53,876 --> 00:45:56,211
¿Qué? No se veía en el electro.
898
00:45:56,295 --> 00:45:59,965
No suele verse. Y creo
que a la mayoría se les habría pasado.
899
00:46:01,175 --> 00:46:02,301
Pero a ti no.
900
00:46:04,052 --> 00:46:05,387
He tenido suerte.
901
00:46:07,347 --> 00:46:08,515
El puto chico rural.
902
00:46:10,309 --> 00:46:12,227
Vale, a ver,
¿he hecho algo que te haya molestado?
903
00:46:12,311 --> 00:46:13,312
No.
904
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
Vale.
905
00:46:19,651 --> 00:46:21,612
-¿Qué pasa?
- Ha vuelto una.
906
00:46:21,695 --> 00:46:25,991
-¿Te acuerdas de Debbie Cohen?
- Qué va. He visto a 16 esta mañana.
907
00:46:26,074 --> 00:46:28,827
La del restaurante con celulitis
en el dorso del pie.
908
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
Sí, ya, cefalexina.
He marcado la infección.
909
00:46:30,954 --> 00:46:33,832
Sí, le he aplicado calor,
pero no pinta bien.
910
00:46:38,879 --> 00:46:40,714
Hola. Doctor Langdon.
911
00:46:40,798 --> 00:46:43,091
No esperaba verte de vuelta tan pronto.
912
00:46:43,383 --> 00:46:44,718
¿Te ha sentado mal la medicación?
913
00:46:45,010 --> 00:46:47,721
No. El dolor va a peor,
914
00:46:47,805 --> 00:46:50,557
y me has dicho que volviera
si se enrojecía más allá de la marca.
915
00:46:51,391 --> 00:46:52,476
Vamos a verlo.
916
00:47:02,945 --> 00:47:06,448
Parece que la infección no responde
a las pastillas que te he recetado.
917
00:47:06,532 --> 00:47:08,992
Tendremos que administrarte
antibiótico intravenoso
918
00:47:09,076 --> 00:47:10,786
y pasarte a Urgencias ya.
919
00:47:10,869 --> 00:47:12,579
¿Es grave?
920
00:47:12,871 --> 00:47:14,248
No si la controlamos.
921
00:47:15,582 --> 00:47:17,292
-¿SARM?
- O algo peor.