1 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 UUR VIER 10.00 - 11.00 UUR 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Hij is in z'n element. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 Wat doet hij? 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Oud ritueel om geld te verdienen met de onbekende bron... 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 ...van Westbridge's huidige toestand. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Degene die raadt waarom er code zwart is, wint. 7 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 Interessant. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 Dit deden we niet bij de VA. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 Speel je? - Natuurlijk. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Wat denk jij? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Ik zeg overstroming. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 Ze zijn drie uur dicht en we krijgen 20 van hun patiënten. 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Ik zeg ook overstroming, vier uur en 30 patiënten. 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Je hebt concurrentie. 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Dat lijkt er wel op. 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Jongens en meisjes, genoeg. We moeten voor mensen zorgen. 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Wil je Langdon uit triage halen om te helpen? 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Nee. Dat is niet nodig. 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Het lukt prima zonder hem. - Jij bent de baas, baas. 20 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Volgende. 22 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 De arts zei dat ik deze olie 20 minuten op mijn oog moest houden. 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 Dat is twee uur geleden. 24 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Het is heel druk, maar we komen bij je. 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 O, mijn god. Wanneer? 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Ik controleer het. Je naam wordt afgeroepen. 27 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 Bedankt. - Volgende. 28 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Pardon. Hoi. Mijn broer ligt hier. 29 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Hij heet Jackson Davis. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 Heb je een ID? - Ja. 31 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Ik ben zijn zus, Jada Davis. 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Sorry, maar... 33 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Men zei dat hij hier is gebracht door de campuspolitie. 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Er was een gevecht op zijn school. 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 Is hij oké? Is hij hier? - Ik weet het niet. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Kun je zeggen of hij hier patiënt is? 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Ik ga kijken. Ga zitten en je hoort van me. 38 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Volgende. 39 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 Is Harlow nu duizelig? 40 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Niet zo erg meer, maar mijn hoofd doen pijn. 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 En nu mijn maag ook. 42 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Heeft ze iets gegeten voor de ibuprofen? 43 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 Ontbijt is niet... 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Ze ontbijt niet graag. 45 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Je mag naar me kijken. 46 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Ik bijt niet. 47 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Sorry. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 We beginnen met wat bloedproeven. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Komt het goed met de baby van het toilet? 50 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 Ja. 51 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Goed nieuws. 52 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 De neustest was negatief voor COVID, griep en RSV. 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 Maar andere virussen kunnen voor hoesten zorgen. 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Bof ik even. 55 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Je mondkapje mag af. 56 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Saturatie is 91. 57 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 Je zuurstofniveau is lager dan een uur geleden... 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 ...en je temperatuur is 39. 59 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 We geven je wat paracetamol. 60 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Ben je buiten geweest? Het is heet. 61 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Het kan de hitte zijn... 62 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 ...maar we gaan naar de SEH voor een volledig onderzoek. 63 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Kun je me niet gewoon wat medicijnen voorschrijven? 64 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Het is vast een zomerverkoudheid. 65 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 Moet je ergens heen? - Werk. 66 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Ja, het is zaterdag. 67 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Maar ik heb geen vrije dag gehad sinds... 68 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Je vrije weekend begint nu. 69 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Hé, Javadi. 70 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Wat doe je met je verjaardag? 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Wie heeft dat gezegd? - Geruchten. 72 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Niets. Ik vier mijn verjaardag nooit. 73 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Je wordt maar één keer 21. 74 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Ben je jarig? 75 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Dus je bent Kreeft. 76 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Ik dacht niet dat je iets met astrologie had. 77 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Ik breng te veel tijd door met Santos. 78 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 Inderdaad. - Hoe doen jullie dat? 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Samenwonen en samen werken? 80 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Dat is erger voor mij. 81 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Niet zo erg als bij je ouders wonen. 82 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Ik woon al jaren niet meer thuis. 83 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Ik mis het best. 84 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Ja. Je brengt veel tijd door op die boerderij. 85 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 'Boerderij'? 86 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 Die verbrande boer van vorig jaar? 87 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 Een ontplofte gastank en hij stierf in de IC? 88 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Dat was verdrietig. 89 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Hij speelt gezinnetje met zijn weduwe en hun kind. 90 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Een puinhoop. 91 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Zo zit het niet. 92 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Ik help Amy op de boerderij na zijn dood... 93 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 ...en ze is een vriendin. 94 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Een vriendin. - Ja, hoor. 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Een vriendin met boerderijvoordelen. 96 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Wat zijn boerderijvoordelen? 97 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Gebruik je fantasie. 98 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Heb je ooit een melkmachine gezien? 99 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Kunnen we hier niet over praten? 100 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Twee patiënten van Westbridge. 101 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 Pijn op de borst en buikpijn. 102 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Robby wil jullie drie daar. 103 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 Bedankt. - Kom op. 104 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Dr. Santos. Vooruitgang geboekt met de dossiers? 105 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Mee bezig. 106 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Zonder komt er een gat... 107 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 ...voor degenen die nazorg geven. 108 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 Het vertraagt de facturatie. 109 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Dat is erg. 110 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Tijdige documentatie is cruciaal. 111 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Los het vandaag op. 112 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Ik ben ermee bezig. - Mooi. 113 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Je wilt hierdoor niet je tweede jaar herhalen. 114 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Wat is het vochtig. 115 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Ja. 116 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 Wat gebeurt er bij Westbridge? - Ze zijn dicht... 117 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 ...dus wij doen zolang hun ambulancepatiënten. 118 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Alsof een feestdag niet genoeg is. 119 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Dr. Al-Hashimi... 120 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Mogen we haar? 121 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Tot nu toe is ze cool. 122 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Probeer je te roddelen over een arts met een arts? 123 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Dat vindt dr. Robby niet erg. Toch? 124 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Mooie motor, trouwens. 125 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 Bedankt. 126 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perry, 48... 127 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 ...buikpijn met braken na chilaquiles met gebakken ei. 128 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Bloeddruk 108 over 64. Pols 98. 129 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Goede saturatie. 130 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 We kijken hoe ze zich voelt met wat Zofran en een liter vocht. 131 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 Doe ik. - Whitaker. 132 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Hoe voelt u zich? 133 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Niet zo goed. 134 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Wie hebben we hier? 135 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54, een half uur pijn op de borst, links. 136 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Verleden van hoge bloeddruk. Slikt lisinopril en crestor. 137 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Beter na twee nitroglycerine. 138 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Redelijke waarden, geen STEMI bij ECG. 139 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Ik gaf hem 324 aspirine. 140 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 We gaan u onderzoeken. 141 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Als ik doodga, zal ik de hemelpoorten zien. 142 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Wat is het plan? - Herhaal ECG... 143 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 ...controleer op troponine, neem hem op. 144 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 Check op PE, aortadissectie. - Uiteraard. 145 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Goed. Ik kom eraan. 146 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 Wie hebben we hier? - Vince Cole, 23... 147 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 ...viel door het dakraam van een bloemist... 148 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 ...drie meter omlaag. 149 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Klaagt over hoofdpijn, herhaalt vragen... 150 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 ...en reageert alleen op pijn. - Snijwonden van het glas. 151 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 BD 118 over 72. Pols 98. 152 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Saturatie 99 op vijf liter. 153 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 Geen allergieën. 154 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Hoe ben je gevallen? 155 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 156 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Was je bij hem? 157 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 We waren aan het parkouren en hij maakte een grote sprong. 158 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 Over gebouwen springen? Doen ze dat nog? 159 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Bijna een Olympische sport. 160 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Nu weten we waarom niet. 161 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 Pupillen reactief. - Wat heb je? 162 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 Val van drie meter. Verward. - Dat is hoog. 163 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 Drie meter is de grens voor traumacentrum. 164 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 Tien procent sterfte. 165 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Alles boven de nul procent is een zorg. 166 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Iemand is irritant en dat ben ik niet. 167 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Je zei twee. Je mist er één. 168 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Ik heb versterking gestuurd. 169 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Eén, twee, drie. 170 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Bedankt, jongens. 171 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Pak de eFAST. 172 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, GCS. 173 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Open uw ogen. 174 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Twee voor ogen en spraak. 175 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 Goede longuitzetting. - Maak de GCS af. 176 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Knijp in mijn hand. 177 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Een vier voor motoriek. 178 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Saturatie 99. Hartslag 102. Bloeddruk 114 over 78. 179 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 EFAST is negatief. - Goed om te horen. 180 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Maakt iemand een documentaire? 181 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Je mag hier niet filmen. 182 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Patiëntprivacy-wetten. Wat is er met je hand? 183 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Gesneden. 184 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Breng Spielberg naar de wachtkamer... 185 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 ...en registreer haar bij triage. 186 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Mijn creatieve partner. 187 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Ik heb zijn toestemming om alles te filmen voor TikTok. 188 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Leg de camera weg. 189 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 We moeten deze video vandaag plaatsen. 190 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Dat interesseert me niet. 191 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Sean, neem je haar mee? 192 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Iemand komt naar je toe als hij stabiel is. 193 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Ze kon blijven als ze het aardig had gevraagd. 194 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Hoe zit het met Chirurgie? 195 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Zijn er al patiënten van Westbridge? 196 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Nog niet, maar die komen vast. 197 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 Panscan, hoofd tot bekken. Breng hem naar CT. 198 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Geen kokhalsreflex. We moeten intuberen. 199 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Mag ik het doen? 200 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Ik hou een procedure-log bij... 201 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 ...en moet meer intubaties doen. 202 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Als dr. McKay het wil leren? 203 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Natuurlijk. 204 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Suctie, graag. 205 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 8 mm-slang, etomidate en succinylcholine. 206 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambitieus. 207 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Hij lijkt op iemand die ik goed ken. 208 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Kun je dat niet doen? 209 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 Sorry. - Net binnen. 210 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Geen STEMI, hoeft niet naar het cathlab. 211 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Aanvragen zijn binnen. 212 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Probeer nog een nitro en roep me als de troponine terug is. 213 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Ja. Hé, Jesse? 214 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Kun je dit herhalen, maar met de elektrodes op zijn rug? 215 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Waarom? 216 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 De T-golven zijn hoog met een ST-depressie voor. 217 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 We zien constant ST-depressie. 218 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Maar het kan een myocardinfarct zijn. 219 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Vraag het de arts. Als die akkoord gaat, doen we het. 220 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Bedankt. 221 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Victoria, als zijn CT normaal is, krijgt hij een LP. 222 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Oké. 223 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Dr. Al-Hashimi. 224 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 Dit is Jada Davis, Jacksons zus. 225 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Bedankt. Hoi. 226 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Is hij in orde? Waarom slaapt hij? 227 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Hij wilde niet meewerken en moest verdoofd worden. 228 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 'Niet meewerken'? 229 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 Dat slaat nergens op. Wat is er gebeurd? 230 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Daar proberen we achter te komen. 231 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Hij is gebracht door 'n campusbeveiliger... 232 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 ...die hem taserde nadat hij... - 'Taserde'? 233 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 ...gewelddadig scheen te zijn. - Wat bedoel je? 234 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 We hebben zijn wond behandeld... 235 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 ...en nu zoeken we uit waarom hij zo geagiteerd was. 236 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Dat klinkt niet als mijn broer. 237 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Zijn drugstest was negatief... 238 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 ...dus nu krijgt hij een hersenscan... 239 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 ...om afwijkingen te checken. 240 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Mag ik met hem mee? 241 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Je mag niet mee naar binnen, maar je mag op hem wachten. 242 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Dan bespreken we de volgende stappen. 243 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Voor het eerst geïntubeerd. 244 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 Geweldig. - Wat een eikel. 245 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 Heb je even? - Wat is er? 246 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 Een ECG op mijn patiënt laat geen STEMI zien... 247 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 ...maar de voorste kunnen op een myocardinfarct wijzen. 248 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 Mee eens. - Ik wil het herhalen... 249 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 ...met de elektroden op de rug. 250 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 V7 via V9, goed idee. - Bedankt. 251 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Dr. Robby is akkoord met de elektroden op de rug. 252 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Sorry. Ik moet het dossier bijwerken van een IC-patiënt. 253 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Drukke dag, hè? 254 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 Het is 10.15 uur. We zijn net begonnen. 255 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Daar is ze. 256 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Dr. Mohan, dit is Lorrie Diaz, Orlando's vrouw. 257 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 Bedankt, Perlah. 258 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Hallo. Ik breng u naar uw man. 259 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Sorry dat je hier alleen moest zijn. 260 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Ik miste mijn eerste overstap en... 261 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Maar goed... 262 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 Hoe ben ik hier gekomen? 263 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Je viel op de bouwplaats. 264 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Een collega bracht je hier. 265 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Het gaat veel beter, maar hij herinnert zich niets. 266 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 Normaal na een hersenschudding of een DKA. 267 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 DKA? 268 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 Een ernstige complicatie van zijn diabetes. 269 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Hoe ernstig? Mag hij naar huis? 270 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 We moeten de ketonen nog verwijderen. 271 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Hij krijgt een tijdje een insuline-infuus... 272 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 ...tot alles weer normaal is. 273 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Hij kan beter hier zijn. 274 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Het is goed, mam. 275 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Het gaat de goede kant op. 276 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Hij wordt beter. 277 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Ik moet zijn bloedsuiker checken. 278 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 Hebt u even? - Natuurlijk. 279 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 Het punt is dat... 280 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 ...we geen verzekering hebben. 281 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Ik denk niet dat we dit kunnen betalen. 282 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Ik stuur onze casemanager Noelle Hastings. 283 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 Zij is een expert in zorgverzekeringen. 284 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Misschien heeft ze opties. 285 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 Oké? - Bedankt. 286 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Verdorie. 287 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 Wat is er? - Sommige blijven niet plakken. 288 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Mag ik gaan liggen? 289 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 Ik ben moe. - Zodra we klaar zijn. 290 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Louie is verdoofd. Zijn tand is klaar voor je. 291 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Mooi. Ik heb wat problemen met bevestigen. 292 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Uiteraard. 293 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Probeer dit. 294 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Ja. Logisch. 295 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Kun je... 296 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Mag ik wat plakkertjes op u doen? 297 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Als het onvermijdelijke uitgesteld moet worden, is dat zo. 298 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Hierna mag u gaan liggen. 299 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Geen succes met de olie. 300 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Dat zei ik al. 301 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Wat nu? 302 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Je kunt een paar weken wachten tot de lijm zelf oplost. 303 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Ik geef vanavond een feest. 304 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Moet ik zo verschijnen? 305 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Of ik knip de helft van je wimpers af. 306 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Dat vermindert de kracht van de lijm. 307 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Doe dat. 308 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Ga liggen. 309 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Hou je hoofd stil en je ogen dicht. 310 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 Mijn oog kan niet open. 311 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Daarom ben ik hier. 312 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Nee, ook je andere oog. 313 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Daar gaan we. 314 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Perfect, Mr Samba. Alles goed. 315 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Ik ben duizelig. 316 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 U mag zo gaan liggen. 317 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Jezus. 318 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 ST-verhoging van V7, V8, V9. 319 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 Het is een posterieure STEMI. 320 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Wat is dat? 321 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 De ergste soort hartaanval. 322 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Mr Samba? 323 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Ik wil wat hulp. 324 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 V-tach zonder pols. Start compressies. 325 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Laad op tot 200. 326 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Oké, los. 327 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Start compressies. 328 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 Code STEMI. Posterieur. - Goede beslissing. 329 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 Zitten de pads erop? - Voor de zekerheid. 330 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Stop compressies. 331 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 Normale hartslag. - Oké. 332 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Een sterke pols. Controleer BD. 333 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 We bereiden hem voor op het cathlab. 334 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Het komt goed. Geen hemelpoorten vandaag. 335 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Goed gedaan, Whitaker. 336 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Bedankt. 337 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Flirten patiënten weleens met je? 338 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Ja. Hoezo? 339 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Die jongen vanmorgen. 340 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Hij bleek een crimineel te zijn, maar ja. 341 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 Het was een goede afleiding van de getuigenis. 342 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 Ben je nog ongerust? - Ja. Ik tel de uren. 343 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Nog vijf, als je het wilt weten. 344 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Hoi, Miss Ronson. 345 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Phylicia. 346 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Phylicia, ik ben dr. King. 347 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Mijn collega, dr. Santos. 348 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Waarom ben je hier? 349 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Ik heb al 'n paar dagen een lelijke hoest. 350 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Rook je? Hoest je iets op? Pijn op de borst? 351 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Nee, nee en nee. 352 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Ik ben vast aangestoken op 't werk. 353 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Het heerste. - Waar werk je? 354 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Bij PNC Bank. - Leun voorover. 355 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Een kantoorvirus. 356 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Of van de sportschool. Daar ben ik vaak. 357 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Wil je iets vragen? 358 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Wat? 359 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Wil je onze patiënt iets vragen? 360 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Nee. 361 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Wat hoorde je? 362 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Wat gekraak rechtsonder. 363 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 We laten een röntgenfoto van de borst maken. 364 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Duurt dat lang? Misschien kan ik nog naar kantoor. 365 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Ik denk het niet. 366 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 Ga je het aanvragen? - Ja. 367 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Hoe gaat het hier? 368 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Dit is opwindend. 369 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 Zeker de 200.000 dollar aan studieschuld waard. 370 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 Oppervlakkige krijgen een steri-strip. Probeer Dermabond. 371 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Hoe weet je of er hechtingen nodig zijn, Joy? 372 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Als de randen onder spanning staan. 373 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Ik wist niet dat je Joy heette. 374 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Ik ga mijn ouders vertellen hoe hip ze waren. 375 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 CT van hoofd, nek, borst, buik en bekken... 376 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 ...lijken allemaal normaal. - Geluksvogel. 377 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Wat gesijpel. 378 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 Twee minuten druk. Lidocaïne en epi als dat niet werkt. 379 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 Is de Chirurgische IC aangevraagd? - Verdomme. 380 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 Wat? - Dit. 381 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 Zoutoplossing. - Een sneetje. 382 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Blootstelling aan bloed tijdens het werk... 383 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 ...dus je bent nu een patiënt. - Meen je dat? 384 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 Prik met naald? - Een stuk glas. 385 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 Alsjeblieft. - Bedankt. 386 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Geen gegevens. We weten de hiv- of hepatitis-status niet. 387 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Ik vraag het aan. Hiv, hepatitis B en C. 388 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 Ze heeft medicatie na blootstelling nodig. - Misschien niet. 389 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Bij beroepsblootstelling duurt de snelle hiv-test twee uur. 390 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Subcutane prikwond. 391 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Geen risico voor gewricht of pees. 392 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Druk en dan een pleister. 393 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Geef jezelf een dosis PEP, terwijl je op de uitslag wacht. 394 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Vul het in en ik zoek een verpleegster om bloed af te nemen. 395 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Geweldig. 396 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 We krijgen er nog een paar van Westbridge. 397 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 Weten we al hoelang het gaat duren? - Nog niet. 398 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Halen we dr. Langdon uit triage? 399 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 Zijn eerste dag, dus ik wil hem laten wennen. 400 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Goed. Ik hou het in de gaten. 401 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Bedankt. 402 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Verander je je weddenschap? 403 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Ik weeg mijn kansen af. 404 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Geen zorgen. Ik trakteer met mijn winst. 405 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Je broer moet zo terug zijn. 406 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Er was oponthoud bij CT. 407 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Is het zorgelijk? 408 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 We wachten op zijn resultaten. 409 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Dit is... 410 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 Dit is gewoon niet logisch. 411 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 Het klinkt niet als mijn broer. 412 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Hij is de aardigste man die ik ken. 413 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Hij wordt nooit boos. Hij schreeuwt zelden. 414 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Is zoiets nooit gebeurd? 415 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Nee. Niet dat ik weet. 416 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Hij heeft een geweldige relatie. 417 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 Hij studeert rechten omdat hij mensen wil helpen. 418 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Hij zegt altijd dat ik mijn dromen moet volgen... 419 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 ...zelfs als mijn ouders me zouden verstoten. 420 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Moet ik ze bellen? 421 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Dat is een goed idee. 422 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Dit kan ernstig zijn. 423 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Bedankt. 424 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 De nieuwe radioloog is knap. - Oké. 425 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Zijn hoofd-CT en bloed- en urinetests zijn normaal. 426 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Wat is er dan met hem? 427 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Dat weten we nog niet zeker. 428 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Er is nog een test. Een ruggenmergpunctie. 429 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Het kan een infectie zijn in het vocht rond het brein. 430 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 Virale encefalitis. 431 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 Die kan ook voor verwarring zorgen. 432 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Is dat behandelbaar? 433 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Ik ga dr. Al-Hashimi zoeken. We doen het samen. 434 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 Bedankt. - Geen dank. 435 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Wat we al dachten. 436 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Een stuitbeenfractuur. 437 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Je stuitje. 438 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 Deze delen moeten op één lijn staan met dat deel. 439 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 Moet ik geopereerd worden? - Nee. 440 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 Dit geneest goed, maar het duurt zes weken. 441 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Zes weken? 442 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Ik heb elk weekend etentjes. 443 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Je kunt naar die etentjes. 444 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Eerst bij Pino's, het beste Italiaanse restaurant. 445 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Dan een slaapmutsje bij mij thuis... 446 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 ...en dan ontbijt op bed. 447 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 In dat geval moet je even pauze nemen. 448 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 Mijn grootste vreugde is mijn sociale leven. 449 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Kun je iets anders doen? 450 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 Er bestaat een procedure om de delen weer op hun plaats te duwen. 451 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 Dan geneest het sneller. - Dat bedoel ik. 452 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Maar dat kan flink pijn doen... 453 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 ...maar heel even. - Dat kan ik aan. 454 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Oké. Kom hier. Kleed je weer om. 455 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Hoe gaat het hier? 456 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Beter. 457 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 De röntgenfoto van je voet is binnen. 458 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 Geen fractuur. 459 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Dus verband, ijs, rust en hoog leggen. 460 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 Neem een ibuprofen als het nodig is. 461 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Was dat het? 462 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Als erop staan te pijnlijk is... 463 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 ...geven we je krukken. 464 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Ik zie je dus niet meer. 465 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Niet als patiënt, maar leuk om je te ontmoeten, Brian. 466 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 Jou ook, dr. McKay. 467 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Ik wilde vanavond naar... 468 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 ...een paar kunstgaleries in Lawrenceville. 469 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Heb je die op 40th en Butler gezien? 470 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Nee. Ik wilde gaan. Rond 21.00 uur? 471 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Ik heb die parkour-jongen gereanimeerd en geïntubeerd. 472 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Ik kan dit wel aan. 473 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 Je kunt de eerste keer beter kijken. 474 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Hoe gaat het met de tand? 475 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Mijn gezicht is gevoelloos. 476 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 Dat is wat we willen. 477 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Fluctant tandvlees... 478 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 Tand nummer 23, snijtand. 479 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Met een extensie naar een... 480 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Wortelpuntabces. 481 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 Weer goed. - Hij is slim. 482 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Pak de Yankauer om het tandvlees terug te trekken. 483 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Louie, dit is een tijdelijke oplossing. 484 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Je moet naar de tandarts om de tand te laten trekken. 485 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Vind jij die voor me? 486 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Je kunt met Dylan praten. 487 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Is dr. Collins er? 488 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Die helpt me altijd. 489 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Dr. Collins werkt hier niet meer. 490 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 Ze werkt als arts in Portland. 491 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 Portland? - Ja. 492 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Ik geloof dat ze daarvandaan komt. 493 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Ze adopteert een baby en wil dichter bij de familie zijn. 494 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 Dat is mooi. 495 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 We zijn klaar. - Klaar? 496 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Een 3cc-spuit. 497 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 Een naald van 20 in het zachtste deel... 498 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 ...richting apex. 499 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Laat je een kweek doen? 500 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Nee. Penicilline voor een paar dagen. 501 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 In de mond steken is ouderwets. 502 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Net als ik. 503 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 Beide ouders werken, maar hebben geen zorgverzekering? 504 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 Orlando en zijn vrouw hebben meerdere parttimebaantjes... 505 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 ...zonder verzekering. 506 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 Kunnen ze Medicare krijgen? - Helaas niet... 507 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 ...omdat hun gezamenlijke inkomen... 508 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 ...te hoog is voor een gezin van vijf. 509 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 Verdienen ze te veel geld? - En ook niet genoeg. 510 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Boven de armoedegrens... 511 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 ...maar ze leven van salaris tot salaris. 512 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Hun beste optie is een particuliere verzekering... 513 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 ...via Affordable Care Act. 514 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Bedankt. 515 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Zijn mijn ouders niet verzekerd? 516 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Het spijt me, Ana. 517 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Hoeveel kost het om mijn vader hier te houden? 518 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Ik weet het niet. 519 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 Maar de SEH alleen is al duizenden dollars. 520 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 We verzinnen wel iets. Oké? 521 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Paarse dop voor CBC, rode voor chemie en seologie. 522 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 Klaar? - Ja. 523 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Prikken is lastig bij mij. 524 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Nu of nooit. 525 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Eén, twee, drie. 526 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 Goede bloeding. - Godzijdank. 527 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Doe er een op. 528 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Nu moet je de tourniquet losser doen. 529 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 O, ja. 530 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Zet je initialen, tijd en datum erop. 531 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 Hoe voel je je? - Goed. 532 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Hopelijk mag ik dit een paar keer per dag doen. 533 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Klaar. 534 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Druk hier even op. 535 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Initialen, tijd en datum. 536 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Schoonmaak naar North. 537 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Sorry. 538 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Hoe is het met hem? 539 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Hij is stabiel. Goed. 540 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Hij ziet er niet goed uit. 541 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Is er hersenschade? 542 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 De CT toonde geen bloeding of fractuur. 543 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Het is vast een hersenschudding. 544 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 Moeilijk te zeggen wanneer hij bijkomt. 545 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 Iets gebroken? - Dat denken we niet. 546 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Dankzij de varens. 547 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 Ook de borst- en buikscans toonden geen verwondingen. 548 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 Wat is dat? 549 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 We hebben beademing nodig. 550 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Eén, twee, drie, over. 551 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 Problemen? 552 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Nee. Hij bloed achter. Ik draai hem om om te kijken. 553 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Achteruit, Tanya. 554 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Eén, twee, drie, omhoog. 555 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Eén, twee, drie... 556 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 ...omdraaien. Goed. 557 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 Linkerflank. - Voorzichtig. Er kan glas zijn. 558 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 Snee van twee centimeter. Pak een hechtkit, 4-0 Prolene. 559 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Hij bloedde niet toen hij aankwam. 560 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Maar tijdens de verplaatsing naar CT... 561 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 ...is er langs gewreven. 562 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Vertraagde aderlek. 563 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Misschien hechtingen. 564 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Een stukje glas. Net onder de huid. 565 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 Zit het los? - Ja, ik kan het bewegen. 566 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 Ik trek 't eruit. - Niet doen. 567 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 Het is groter dan... 568 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 ...ik dacht. - Lijkt slagaderlijk. 569 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 Kan ik wat gaas krijgen? 570 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Ik word misselijk. 571 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 Druk op alle randen. - Ja. 572 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Ik druk het er weer in. 573 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 Nee. - Je hebt genoeg schade veroorzaakt. 574 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 Moet ik het eruit halen? - Absoluut niet. 575 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Het glas dichtte een bloedvat. 576 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 Niet meer. Bloeddruk daalt. Roep Chirurgie op. 577 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 Ik zocht je. - Je hebt me gevonden. 578 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 De röntgenfoto van de dame met de hoest. 579 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Vreemde infiltratie. Heb je het gezien? 580 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Nee. Ik probeer mijn dossiers te doen. 581 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Hier. 582 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 Vezelige rechter longkwab. - Het lijkt aspiratiepneunomie. 583 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Denk na. Hoe komen orale en maagsappen in de longen? 584 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Dysfagie, slikstoornis. 585 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Maar ze is niet zo oud om in eten te stikken. 586 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Precies. En ze blijft braken. 587 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Misschien gastro-enteritis, voedselvergiftiging. 588 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Ja, of... 589 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Een eetstoornis. 590 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Denk je dat ze boulimia heeft? 591 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Ze is gefixeerd op sporten. 592 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Controleer het glazuur achter de snijtanden. 593 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Als het niet in de differentiële staat, komt het niet in de diagnose. 594 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Je weet dat... 595 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Ja, dat weet je. 596 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 Goed gedaan. - Bedankt. 597 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Vroeg je om een consult met Jackson Davis? 598 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Ja. 599 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Ik laat het aan Victoria over. 600 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Dit is Jada, Jacksons zus. 601 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Dr. Jefferson van Psychiatrie. 602 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Psychiatrie? Denk je aan een psychisch probleem? 603 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Het leek ons beter om alles te dekken. 604 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 We weten meer als ik je broer heb gesproken. 605 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Jackson, word je wakker? 606 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 Jackson. - Hij is gesedeerd. 607 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Ik kom straks terug. 608 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Dat was snel. 609 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Wacht de volgende keer tot de patiënt wakker is... 610 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 ...voor je me laat komen. 611 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Psychiaters zijn op hun best als ze met patiënten kunnen praten. 612 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Ik liep op de zaken vooruit. 613 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Zal ik doen. 614 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Bedankt. 615 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Bloeddruk stijgt met één eenheid typespecifiek. 616 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 Wat? Hij was stabiel. - Een lichte verandering. 617 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Leg de klem klaar. 618 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Welk genie heeft dat eruit gehaald? 619 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Ik dacht dat het los zat. 620 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Laat de volwassenen beslissen. 621 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Dr. McKay, klaar? 622 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Net een ijspegel. 623 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Kerst in juli. 624 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, kun je opnemen? 625 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Ik injecteer de XSTAT. 626 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Hallo? - Wat is dat? 627 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 Een spuit vol kleine, hemostatische sponsjes. 628 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Ik doe het wel. Bedankt. 629 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Radiologie zegt dat de arts iets gemist heeft. 630 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 Er zit een vreemd voorwerp in de rugspier. 631 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Niet meer. 632 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Klinkt als 'eerste week van juli'-syndroom. 633 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Dat lijkt droog. 634 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 Aan de oppervlakte. 635 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 We draaien hem om. 636 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Eén, twee, drie, over. 637 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Eén, twee, drie, omdraaien. 638 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Eén, twee, drie, omlaag. 639 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 CT is klaar voor een nieuwe scan. 640 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Interventieradiologie heeft plek. 641 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 Je hebt echt alles onder controle. - Ja. 642 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Hoe is het met je? 643 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Niet geweldig. 644 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 We halen een gingerale voor je. 645 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 We verwijderen nooit een diepzittend voorwerp op de SEH. 646 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Dat doet Chirurgie. 647 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Het zal niet meer gebeuren. 648 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 Ik wilde net naar je toe komen. - Uiteraard. 649 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Het lijkt of je me ontloopt. 650 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Ik? Echt niet. 651 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Ik heb gewoon een drukke dag, de droom leven... 652 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 ...de vermoeide, arme Amerikanen redden die vrij willen ademen. 653 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 Je bent een heilige. - Dat vertel ik mezelf elke dag. 654 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Ik hoorde van een motorongeluk. 655 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Niet te redden. 656 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 En hij droeg geen helm. 657 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 Interessant. 658 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 Een motorongeluk houdt me niet weg van mijn reis. 659 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Dat zei ik ook niet. 660 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Hopelijk stierf hij terwijl hij deed wat hij graag deed. 661 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 Dat is optimistisch. 662 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Glas half vol-type. 663 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 Ik lig niet op je bank. - Weet ik. 664 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Belangenconflict. 665 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Omdat we vrienden zijn? 666 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Je gebruikt dat F-woord. Dat is groei. 667 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Ik gebruik constant F-woorden. De therapie werkt dus. 668 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Ik heb een nieuwe voor je. 669 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Ze pikt niks. 670 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 Je zult haar te gek vinden. - Dat hoop ik. 671 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 De laatste twee waren niks voor mij. 672 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Bedoel je empathisch? 673 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Soms duurt het even... 674 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 ...om de juiste te vinden. 675 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Het moet wachten. Ik vertrek morgen voor m'n sabbatical. 676 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Er is Zoom-therapie. 677 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Een motortrip is zoom-therapie. 678 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Ik wed dat iemand rotjes in de plee afstak. 679 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 Hoe dom is dat? 680 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 Zijn mensen slim dan? 681 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Wat is er? 682 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Wil je wedden? 683 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Ja. Misschien. 684 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Luister. Ik accepteer alleen echt geld. 685 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Geen 'je krijgt het nog'-onzin. 686 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Ik heb geld. 687 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 Ik heb mijn eerste salaris gekregen... 688 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Leuk. 689 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 Ik zet 40 dollar in op... 690 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 ...stroomuitval. 691 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 Leuk. - We hebben een grote speler. 692 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 Gefeliciteerd. - Bedankt. 693 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Deze kant van je bevalt me. 694 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 Verbetering? - Nee. 695 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Wat voor secondelijm was het? 696 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Maakt dat uit? Mijn oog zit nog dicht. 697 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Ik kan nog één ding proberen. 698 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Ik ben er klaar mee. Ik vroeg eerder om dr. J en ik wil haar nu zien. 699 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Ik ben hier een tijdje niet geweest. Ik ken geen dr. J. 700 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 Ze is een van de beste artsen in Pittsburgh. 701 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Doe wat je moet doen. 702 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Ik heb goede grip nodig voor de reductie. 703 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Daar gaan we. 704 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Probeer te ontspannen. 705 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Haal diep adem, met open mond. 706 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 Zo had ik me ons eerste afspraakje niet voorgesteld. 707 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Oké. Hebbes. 708 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 Op drie. Oké? 709 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Eén... 710 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 ...twee... 711 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 Verdomme. 712 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 Je zei op drie. - Ja. 713 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Dat voorkomt dat je gespannen bent. 714 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Ik denk dat het heeft gewerkt. Hoe voelt het? 715 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Mag ik zitten? 716 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 O, mijn god. 717 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 Dat is veel beter. 718 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Mag ik je een knuffel geven? 719 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Misschien later. 720 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Aspiratiepneumonie? Hoe kon dat gebeuren? 721 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Wanneer een bacterie van de mond of maag... 722 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 ...in de adembuis komt... 723 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 ...als je je verslikt, eet of braakt. 724 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 Drink je weleens zoveel dat je flauwvalt? 725 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Nee, ik ben geen grote drinker. 726 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Heb je onlangs buikgriep of voedselvergiftiging gehad? 727 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Nee. 728 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Mogen we in je mond kijken? 729 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Je hoofd achterover en doe je mond open. 730 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Wat? 731 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Het glazuur achter je tanden is weggesleten. 732 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 Wat betekent dat? 733 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Dat kan gebeuren als iemand zelf vaak braken veroorzaakt. 734 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 Maagzuur lost het glazuur op. 735 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Wat heeft dat met longontsteking te maken? 736 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Dat kan de oorzaak zijn. 737 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Kun je me geen medicijnen geven? 738 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Dat kan. 739 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Dr. J, eindelijk. 740 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 Leuk je te ontmoeten, dr. J. 741 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Dit is Willow, je nieuwe patiënt. 742 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Ik studeer nog. 743 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Ik zie al je video's. 744 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 Die over met lastige collega's omgaan was heel nuttig. 745 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Die moet ik zien. 746 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Wat is Willows probleem? 747 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Mijn oog is dichtgeplakt met secondelijm. 748 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 Heeft knippen en olie niet geholpen? - Nee. 749 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Dan knippen we de hele wimpers af. 750 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Mee eens, dr. J. 751 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Als jij het doet. 752 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 Ja, goed. 753 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Leun achterover. 754 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Doe beide ogen dicht en zit zo stil mogelijk. 755 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Ga je gang. 756 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Bedankt. 757 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Daar gaan we. 758 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Hoeveel volgers heb je? 759 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Meer dan je denkt. 760 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Zo. 761 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Het is je gelukt. 762 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 O, mijn god. Dit ziet er vreselijk uit. 763 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Ik kan toch wel valse wimpers gebruiken? 764 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Hoe voelt u zich? 765 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Veel beter. 766 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 We moeten praten over waarom uw diabetes verslechterde. 767 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Dit is studentarts Kwan. 768 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Wat u zegt, blijft tussen ons. 769 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Ik neem een lagere dosis insuline dan zou moeten. 770 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Hoeveel gebruikt u per keer? 771 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 De helft. 772 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 Ik was verzekerd via mijn werk, maar ik verloor die baan tijdens corona. 773 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 Toen was het makkelijk. 774 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 Ik had ook een geweldige arts. 775 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Nu ben ik alleen. 776 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 Hebt u een glucosemeter? - Ja. 777 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Ik kan niet elke week de teststrips kopen. 778 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 Ze zijn te duur. 779 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Mijn gezin hoeft dit niet te horen. 780 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 Daar zijn mijn meiden. 781 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Heb je je broers gebeld? 782 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 Ze zijn nog op voetbal. - Ik heb goed nieuws. 783 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Ik ben een GoFundMe gestart voor pap. 784 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Een wat? 785 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 Om geld op te halen voor paps zorg. 786 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 We zijn niet verzekerd. 787 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Stop er nu mee. 788 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Waarom? 789 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Ik werk hard. Geen liefdadigheid. 790 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 Maar we hebben al... - Ana. 791 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Je hebt me gehoord. Stop. 792 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Jezus, Orlando. 793 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, ik kom even bij je kijken. 794 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 Hoe gaat het? - Goed. 795 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 De tand voelt veel beter. - Fijn om te horen. 796 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Je moet nog drie uur bij ons blijven. 797 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 We moeten je bloeddruk monitoren. 798 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 Ondertussen een drankje? 799 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Water of sinaasappelsap? 800 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Laat maar. 801 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 Hoe is het met de kinderen? 802 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 Perfecte monstertjes. 803 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 Tanner is vijf. Penny is drie. 804 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Dat is toch een zegen? 805 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Ja, maar ze hebben geen interesse in slapen. 806 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 En de hond graaft altijd in de tuin. 807 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Hoeveel zon is er in je tuin? 808 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Ik weet het niet. Veel. 809 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Zaai wat meerjarig raaigras. 810 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Licht besproeien... 811 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 ...en een tijdelijk hek zodat de hond er niet bij komt. 812 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Ik ben verbaasd. 813 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 Wat kan ik zeggen? Ik hou van gras. 814 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Serieus. Hoe weet je dat? 815 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Ik was tuinman. 816 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 Ik werkte vroeger met tuinen en grasvelden. 817 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Heb je even? 818 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 Dr. Langdon. - Dr. Al-Hashimi. 819 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Hoe is het in triage? 820 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 Donnie en ik hebben het onder controle. - Mooi. 821 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Maak af waar je mee bezig bent en kom naar ons toe. 822 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 We verwachten meer patiënten van Westbridge. 823 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Doe ik. 824 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 En ik vind het geweldig... 825 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 ...dat je een hulpprogramma doet voor artsen. 826 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 Ik weet dat het veel is. 827 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 In het begin was het zwaar... 828 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 ...maar ik ben bijna klaar met het eerste jaar. 829 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Nog vier jaar. 830 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Een cent voor je gedachten. 831 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 Die zijn veel duurder dan dat. 832 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Ik heb een budget. Graag of niet. 833 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Mijn dag is niet zoals ik verwachtte. 834 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 We hadden een noodgeval. Langdon was beschikbaar. 835 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Ik hoopte al weg te zijn voor hij terug was. 836 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Jullie waren heel close. 837 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Misschien zegt het universum zo dat jullie het moeten ophelderen. 838 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Misschien. 839 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Misschien niet. 840 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Je moet een dag blijven voor de antibiotica... 841 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 ...en om je zuurstof te monitoren. 842 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Wat als... 843 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 ...ik mezelf deed braken? 844 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 Boulimia is te behandelen. 845 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Ik wilde stoppen. 846 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Ik ben eerder gestopt. 847 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 Mijn familie komt bij elkaar om te eten. 848 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 We eten om iets te vieren en om te rouwen. 849 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 We eten gewoon. 850 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Toen ging ik studeren en werd uiterlijk belangrijk. 851 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 Dat is veel druk. 852 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Ik begon met braken. 853 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Iedereen zei dat ik er goed uitzag. 854 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Dus ik ging vaker sporten. 855 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Ik hoefde niet meer zo vaak te braken. 856 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Toen mijn relatie uitging, kwam het weer terug. 857 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Je brengt veel schade toe aan je lichaam. 858 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 En het gaat niet vanzelf weg. 859 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Je mag om hulp vragen. 860 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 We kunnen je inschrijven voor ons eetstoornisprogramma. 861 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 Hier in het ziekenhuis? - Een poliklinisch programma. 862 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Je ziet een therapeut individueel en in een groep... 863 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 ...één of twee keer per week. 864 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Ben je bereid een therapeut te zien? 865 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Ik denk het wel. 866 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Heb je een voorkeur voor... 867 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 ...man of vrouw? 868 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Een zwarte vrouw zou fijn zijn. 869 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Dat kunnen we regelen. 870 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Bedankt. 871 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Goed gezien. 872 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 Bij zwarte vrouwen worden eetstoornissen zelden herkend. 873 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Echt? - Ja. Helaas wel. 874 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 Ik dacht dat ik een eetstoornis had toen ik op school zat. 875 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Ik heb veel onderzoek gedaan. 876 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Ik had het niet. 877 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 Mijn zus en ik waren lastige eters. 878 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Kleur en textuur... 879 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 ...groenten en vis... 880 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 ...eieren... 881 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 ...slijmerige okra, asperges. Smerig. 882 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 Onze ouders werden er gek van. - Eieren. Vreemd. 883 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 Zo vreemd is het niet. 884 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Ik moet mijn dossiers bijwerken. 885 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Als je wilt praten, ben ik er. 886 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Waarover? 887 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 Tweedejaars zijn? Veel zwaarder dan het eerste. 888 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Ja. Toezicht houden op studenten, stagiairs... 889 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 ...geen tijd hebben voor dossiers. 890 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Wacht tot je in Geneeskunde, Chirurgie en Hart-IC komt. 891 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 De 'I' staat voor 'intens'. 892 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Maar dat lijkt een understatement. 893 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Het helpt met je klinische vaardigheden... 894 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 ...voor de ziekste patiënten zorgen. 895 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Zeg dat tegen de dossiers. 896 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Dicteer. Dat gaat sneller. 897 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 Hoe zit het met onze patiënt van Westbridge? 898 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 Je hebt me niets gevraagd. - Mr Samba. 899 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 Het was een STEMI. - Wat? 900 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 Niet op de ECG. 901 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Meestal niet. 902 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 Ik denk dat de meeste clinici het gemist hadden. 903 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Maar jij niet. 904 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Ik heb geboft. 905 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Het zal wel, Fuckleberry. 906 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Heb ik iets verkeerds gedaan? 907 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Nee. 908 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 Yo. - Hoe is het? 909 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Een teruggekeerde patiënt. Herinner je je Debbie Cohen? 910 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Niet echt. Ik heb er vanmorgen 16 gezien. 911 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 De serveerster met cellulitis boven op de voet? 912 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Ja. Ze slikt Keflex. Ik heb het besteld. 913 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Ik heb er een hot pack op gedaan, maar ga kijken. 914 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Ik had u niet zo snel terug verwacht. 915 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 Maagpijn door de medicijnen? 916 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Nee. De pijn is erger geworden. 917 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 Ik moest terugkomen als de roodheid verder verspreidde. 918 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 We gaan kijken. 919 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Het lijkt erop dat de infectie niet reageert... 920 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 ...op de medicijnen. 921 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 We geven u wat antibiotica... 922 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 ...en brengen u terug naar de SEH. 923 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 Is het ernstig? 924 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Niet als we er grip op krijgen. 925 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 MRSA? - Of erger. 926 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Vertaling: AC