1 00:00:17,100 --> 00:00:21,688 QUARTA HORA 10H - 11H 2 00:00:21,771 --> 00:00:22,939 O homem no mundo dele. 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 - O que ele está fazendo? - Um ritual antigo, 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,736 criado para ganhar dinheiro usando as origens desconhecidas 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 do que está acontecendo no Westbridge. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Quem adivinhar por que entraram em código preto leva o prêmio. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Interessante. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Não fazíamos isso no VA. 9 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 - Sei. - Quer participar? 10 00:00:37,662 --> 00:00:38,872 - Claro. - Então, 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,123 qual é a sua aposta? 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,708 Aposto que será inundação. 13 00:00:41,791 --> 00:00:44,586 Ficarão inativos por três horas e atenderemos 20 pacientes deles. 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,631 Para mim, coloque inundação, quatro horas e 30 pacientes. 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,633 Está bem. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,553 - Dr. Robby, parece que tem concorrência. - É, parece que sim. 17 00:00:53,720 --> 00:00:56,681 Senhoras e senhores, chega de diversão. Temos pessoas para atender. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,143 Quer trazer o Langdon da triagem para ajudar? 19 00:01:00,226 --> 00:01:03,271 Não quero. Acho que não precisa. Estamos indo muito bem sem ele. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Você é que manda, chefe. 21 00:01:12,947 --> 00:01:13,990 Próximo. 22 00:01:15,408 --> 00:01:19,120 Oi, o médico me disse para passar esse óleo mineral no olho 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,748 por 20 minutos. Já faz duas horas. 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 Estamos muito ocupados, mas já te atenderemos. 25 00:01:24,292 --> 00:01:25,835 Meu Deus. Está bem, quando? 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Vou verificar. Aguarde seu nome ser chamado. 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,006 - Obrigada. - Próximo. 28 00:01:31,841 --> 00:01:32,884 Com licença. Oi. 29 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 Disseram que meu irmão veio para cá. Chama-se Jackson Davis. 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,056 - Tem um documento de identidade? - Tenho. 31 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Sou a irmã dele, Jada Davis. 32 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 Desculpe, meu amigo me contou que a segurança do campus o trouxe aqui. 33 00:01:48,274 --> 00:01:51,111 Teve uma briga na faculdade. Ele está bem? Ele está aqui? 34 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 Não sei, querida. 35 00:01:52,320 --> 00:01:53,905 Sabe dizer se ele é um paciente aqui? 36 00:01:53,988 --> 00:01:56,074 Vou verificar. Pode sentar que eu te aviso. 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Está bem. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,410 Próximo. 39 00:01:59,494 --> 00:02:01,955 A Harlow está se sentindo tonta ou fraca agora? 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,377 Não está tão ruim quanto antes, 41 00:02:07,752 --> 00:02:09,087 mas minha cabeça ainda dói. 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,714 E agora meu estômago também está doendo. 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,259 Ela comeu antes de tomar Ibuprofeno? 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,388 O café da manhã não é... 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 O café da manhã é a refeição que menos gosto. 46 00:02:24,394 --> 00:02:25,436 Você pode... 47 00:02:25,854 --> 00:02:27,272 Não tem problema olhar para mim. 48 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 Eu não... 49 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Desculpe. 50 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Vamos começar com alguns exames de sangue. 51 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 - A bebê do banheiro ficará bem? - Ficará. 52 00:02:41,661 --> 00:02:42,704 Boa notícia: 53 00:02:43,288 --> 00:02:45,915 o teste nasal deu negativo para Covid, 54 00:02:46,457 --> 00:02:48,168 influenza e VSR, 55 00:02:48,793 --> 00:02:50,879 mas muitos outros vírus podem causar tosse. 56 00:02:51,129 --> 00:02:52,172 Que sorte a minha. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,715 Pode tirar a máscara. 58 00:02:54,591 --> 00:02:55,800 Saturação, 91. 59 00:02:57,594 --> 00:03:00,972 Seu nível de oxigênio caiu desde que te examinamos há uma hora 60 00:03:01,097 --> 00:03:03,516 e sua temperatura subiu para 39oC. 61 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Te daremos um Tylenol. 62 00:03:05,226 --> 00:03:07,478 Já foi lá fora hoje? Está um calor sufocante. 63 00:03:08,062 --> 00:03:09,397 Pode ser relacionado ao calor, 64 00:03:09,480 --> 00:03:12,233 mas vamos te levar lá para dentro para uma avaliação completa. 65 00:03:12,984 --> 00:03:16,487 Você não pode só me receitar um remédio? 66 00:03:16,571 --> 00:03:18,198 Com certeza é só um resfriado de verão. 67 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 - Tem que ir a algum lugar? - Trabalhar. 68 00:03:23,703 --> 00:03:24,871 Eu sei, é sábado. 69 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Mas acho que não tenho um dia de folga desde nunca. 70 00:03:28,124 --> 00:03:31,127 Bem, seu fim de semana de folga começa agora. 71 00:03:31,336 --> 00:03:32,587 Oi, Javadi. 72 00:03:32,795 --> 00:03:34,339 O que fará no seu aniversário? 73 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 - Quem te contou? - A notícia se espalha. 74 00:03:37,592 --> 00:03:39,886 Nada, odeio comemorar aniversário. 75 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 Você só faz 21 anos uma vez. 76 00:03:42,222 --> 00:03:43,389 É seu aniversário? 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,684 Então você é canceriana, não é? 78 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Não imaginei que você acreditasse em astrologia. 79 00:03:50,897 --> 00:03:53,191 É, ando passado muito tempo com a Santos. 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,777 - É, demais. - Não sei como vocês conseguem. 81 00:03:56,110 --> 00:03:57,737 Morar e trabalhar juntos? 82 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 É a cruz que eu carrego. 83 00:04:00,406 --> 00:04:02,784 Não pode ser pior que morar com os pais. 84 00:04:03,034 --> 00:04:05,870 Não sei, faz anos que não moro com eles, mas sinto falta. 85 00:04:06,079 --> 00:04:08,915 Eu sei. Você tem passado muito tempo na fazenda. 86 00:04:09,082 --> 00:04:10,124 Fazenda? 87 00:04:10,208 --> 00:04:12,377 Lembra do fazendeiro queimado que veio ano passado? 88 00:04:12,460 --> 00:04:14,629 O tanque de propano explodiu e ele morreu na UTI? 89 00:04:14,879 --> 00:04:15,922 Lembro, foi triste. 90 00:04:16,089 --> 00:04:20,468 Bem, esse cara está brincando de casinha com a viúva e o bebê deles. 91 00:04:21,010 --> 00:04:22,595 - Isso é complicado. - Não. 92 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Não é nada disso, está bem? 93 00:04:25,682 --> 00:04:28,351 Tenho ajudado a Amy na fazenda depois que o marido dela morreu 94 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 e ela é uma amiga. 95 00:04:29,811 --> 00:04:32,105 - Ela é só uma amiga. - Claro, só uma amiga, 96 00:04:32,563 --> 00:04:33,815 com benefícios agrícolas. 97 00:04:34,148 --> 00:04:35,900 O que são benefícios agrícolas? 98 00:04:35,984 --> 00:04:37,568 Use a imaginação. 99 00:04:38,236 --> 00:04:41,656 - Você já viu uma máquina de ordenha? - Podemos não falar sobre isso, por favor? 100 00:04:41,739 --> 00:04:43,866 Duas ambulâncias desviadas do Westbridge para cá. 101 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 Dor no peito e dor abdominal. O Robby quer vocês três lá atrás. 102 00:04:47,078 --> 00:04:48,288 - Obrigado. - Vamos. 103 00:04:49,205 --> 00:04:52,458 Dra. Santos, espero que esteja adiantando seus prontuários. 104 00:04:52,625 --> 00:04:53,876 Estou quase lá. 105 00:04:53,960 --> 00:04:57,463 Prontuários incompletos deixam uma lacuna para quem continua o atendimento 106 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 e atrasam o faturamento do hospital. 107 00:04:59,340 --> 00:05:00,758 Odiaria atrasar o faturamento. 108 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 A documentação em tempo hábil é essencial. 109 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 Vamos resolver isso antes do fim do turno. 110 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Estou resolvendo, chefe. 111 00:05:10,184 --> 00:05:11,227 Que bom. 112 00:05:11,978 --> 00:05:14,647 Não vai querer repetir sua residência por causa disso. 113 00:05:18,735 --> 00:05:19,777 Porra. 114 00:05:21,070 --> 00:05:22,822 Nossa, está abafado demais aqui fora. 115 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Está. 116 00:05:25,950 --> 00:05:27,535 O que está acontecendo no Westbridge? 117 00:05:27,618 --> 00:05:30,455 Estão fechados, então estamos cobrindo as chamadas até reabrirem. 118 00:05:31,080 --> 00:05:32,874 Como se um feriado prolongado não bastasse. 119 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 Então, a Dra. Al-Hashimi... 120 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 O quê? 121 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Gostamos dela? 122 00:05:40,465 --> 00:05:41,883 Até agora ela parece bem legal. 123 00:05:42,300 --> 00:05:45,094 Está tentando fofocar sobre uma médica com outro médico? 124 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 O Dr. Robby não liga, liga? 125 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Bela moto, aliás. 126 00:05:52,560 --> 00:05:53,853 - Obrigado. - É. 127 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 Pamela Perry, 48 anos, 128 00:05:58,566 --> 00:06:02,153 dor abdominal com vômitos após comer chilaquiles com ovos fritos. 129 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 Pressão, 108 por 64, pulso, 98, saturação boa. 130 00:06:05,823 --> 00:06:09,535 Certo, vamos ver como ela reage com Zofran e um litro aberto total. 131 00:06:09,619 --> 00:06:10,661 - Entendido. - Whitaker! 132 00:06:10,745 --> 00:06:12,955 - Como você está se sentindo? - Não muito bem. 133 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 Quem temos aqui? 134 00:06:19,379 --> 00:06:22,131 Jean Samba, 54 anos, dor no lado esquerdo do peito há meia hora. 135 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 Histórico de hipertensão, tomando lisinopril e Crestor. 136 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Pequeno alívio com duas nitroglicerinas. 137 00:06:27,345 --> 00:06:29,889 Sinais estáveis, sem infarto com supra no 12 derivações. 138 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 Demos 324mg de Aspirina mastigável. 139 00:06:31,641 --> 00:06:33,393 Faremos uma avaliação completa, senhor. 140 00:06:33,976 --> 00:06:35,019 Se eu morrer, 141 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 se Deus quiser, 142 00:06:36,687 --> 00:06:38,398 eu vou ver os portões do paraíso. 143 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 - Qual é o plano? - Repetir o 12 derivações, 144 00:06:40,983 --> 00:06:43,778 verificar a troponina e internação caso haja reinício de angina. 145 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 - Avaliar TEP e dissecção aórtica. - É óbvio. 146 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 Muito bom, eu já vou em um minuto. 147 00:07:02,713 --> 00:07:03,756 E quem temos aqui? 148 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 Vince Cole, 23 anos, 149 00:07:05,466 --> 00:07:07,093 caiu da claraboia de uma floricultura. 150 00:07:07,301 --> 00:07:08,928 A 3m de altura, em cima de samambaias. 151 00:07:09,011 --> 00:07:11,806 Dor de cabeça, fazia perguntas repetitivas e só responde à dor. 152 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 Várias lacerações com vidro. Pressão, 118 por 72, 153 00:07:15,226 --> 00:07:18,855 pulso, 98, saturação, 99 com cinco litros. Sem medicações, sem alergias. 154 00:07:18,938 --> 00:07:20,523 Vince, como caiu de uma claraboia? 155 00:07:21,149 --> 00:07:22,191 Vince? 156 00:07:22,442 --> 00:07:23,484 Você estava com ele? 157 00:07:23,734 --> 00:07:26,279 Sim, estávamos fazendo parkour e ele errou o obstáculo. 158 00:07:26,404 --> 00:07:28,364 Pular de prédios? Ainda há gente que faz isso? 159 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Quase virou esporte olímpico. 160 00:07:29,991 --> 00:07:31,784 Agora sabemos por que não virou. 161 00:07:34,662 --> 00:07:36,539 - Pupilas iguais e reativas. - O que você tem? 162 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 Queda de 3m, alteração de consciência. 163 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 É uma queda grande. 164 00:07:39,417 --> 00:07:42,462 É o limite para ativação do trauma. Três metros, 10% de mortalidade. 165 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 Qualquer valor acima de 0% é uma preocupação. 166 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 Alguém está sendo chato e não sou eu. 167 00:07:48,050 --> 00:07:49,469 Ei, você disse dois. Esqueceu um. 168 00:07:50,595 --> 00:07:52,013 Eu mandei reforços, não mandei? 169 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 Um, dois, três. 170 00:07:54,390 --> 00:07:56,017 Obrigado, pessoal. Bom ver vocês. 171 00:07:57,768 --> 00:07:58,811 Faça o E-FAST. 172 00:07:59,103 --> 00:08:01,105 Ogilvie, Joy, GCS, por favor. 173 00:08:01,189 --> 00:08:02,231 Abra os olhos, senhor. 174 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Dois para olhos, dois para fala. 175 00:08:05,526 --> 00:08:08,237 - Bom deslizamento pulmonar bilateral. - Joy, termine o GCS. 176 00:08:09,947 --> 00:08:10,990 Aperte minha mão. 177 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Ele tem quatro na motora. 178 00:08:14,869 --> 00:08:18,998 Saturação, 99, frequência cardíaca, 102, pressão arterial, 114 por 78. 179 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 - E E-FAST negativo. - Música para os meus ouvidos. 180 00:08:22,043 --> 00:08:23,586 Estão filmando um documentário aqui? 181 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Ei, não pode filmar aqui. Temos leis de privacidade do paciente. 182 00:08:27,131 --> 00:08:28,549 - O que houve com sua mão? - Cortei. 183 00:08:28,966 --> 00:08:32,053 Alguém pode levar a Spielberg aqui para a sala de espera 184 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 e registrá-la na triagem, por favor? 185 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Ele é meu parceiro criativo. 186 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 Tenho consentimento por escrito para filmar tudo para o TikTok. 187 00:08:37,975 --> 00:08:39,018 Desligue essa câmera. 188 00:08:39,101 --> 00:08:40,770 Temos que lançar esse vídeo à noite. 189 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Isso não significa nada para mim. 190 00:08:42,396 --> 00:08:44,023 Sean, pode acompanhá-la para fora? 191 00:08:44,106 --> 00:08:46,692 Alguém te chamará quando ele estiver estabilizado, obrigado. 192 00:08:46,776 --> 00:08:49,153 Eu a teria deixado ficar se tivesse pedido com educação. 193 00:08:49,403 --> 00:08:52,573 Qual é a situação da cirurgia? Já receberam transferências do Westbridge? 194 00:08:52,698 --> 00:08:54,408 Ainda não, mas com certeza receberemos. 195 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 Tomografia da cabeça à pelve o mais rápido possível. 196 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 Ausência de reflexo faríngeo. Precisamos intubar antes da tomografia. 197 00:09:01,749 --> 00:09:02,792 Posso fazer isso? 198 00:09:02,875 --> 00:09:04,669 Estou fazendo um registro de procedimentos 199 00:09:04,752 --> 00:09:06,546 e preciso de mais intubações nesse plantão. 200 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Se a Dra. McKay quiser ensinar. 201 00:09:08,673 --> 00:09:09,715 Claro. 202 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Está bem, preciso de sucção. 203 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Tubo de 8, etomidato, succinilcolina e CO2 na expiração. 204 00:09:15,054 --> 00:09:16,097 Ambicioso. 205 00:09:16,764 --> 00:09:18,558 Me lembra alguém que conheço muito bem. 206 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 Pode não ficar assim? 207 00:09:23,604 --> 00:09:24,647 É, desculpe. 208 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Notícias fresquinhas. 209 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 Tudo bem. 210 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Sem infarto, não precisa ir direto ao cateterismo. 211 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 E os exames já foram pedidos. 212 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 Whitaker, tente outra nitro e me avise quando a troponina voltar. 213 00:09:38,327 --> 00:09:39,453 Sim. Ei, Jesse. 214 00:09:40,746 --> 00:09:44,333 Você acha que consegue repetir isso, mas com os eletrodos nas costas dele? 215 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Por quê? 216 00:09:46,335 --> 00:09:49,755 As ondas T estão altas, com depressão do segmento ST anterior. 217 00:09:49,839 --> 00:09:51,257 Vemos depressão do ST toda hora. 218 00:09:51,465 --> 00:09:53,801 É, mas pode ser um infarto do miocárdio posterior. 219 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Fale com um médico responsável. Se ele concordar, eu faço. 220 00:09:57,263 --> 00:09:58,306 Obrigada. 221 00:09:58,764 --> 00:10:02,059 Victoria, se a tomografia estiver normal, ele precisará de uma punção lombar. 222 00:10:02,310 --> 00:10:03,352 Entendido. 223 00:10:04,645 --> 00:10:05,688 Dra. Al-Hashimi. 224 00:10:06,147 --> 00:10:08,065 Essa é a Jada Davis, irmã do Jackson. 225 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 Obrigada. Oi. 226 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 Ele está bem? 227 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Por que ele está dormindo? 228 00:10:11,986 --> 00:10:15,823 Ele não cooperou quando chegou e precisou ser sedado. 229 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 Não cooperou? 230 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Isso não faz sentido. 231 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 O que aconteceu? 232 00:10:20,578 --> 00:10:22,747 Ainda estamos tentando juntar as peças da história. 233 00:10:22,955 --> 00:10:24,832 Ele deu entrada com um segurança do campus 234 00:10:24,915 --> 00:10:27,335 - que o atingiu com uma arma de choque... - Atingiu ele? 235 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Como assim atingiu ele? 236 00:10:29,211 --> 00:10:30,546 Nós tratamos o ferimento dele 237 00:10:30,630 --> 00:10:33,883 e agora estamos tentando entender por que ele estava tão agitado. 238 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Isso não parece coisa do meu irmão. 239 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 O exame toxicológico dele deu negativo. 240 00:10:38,304 --> 00:10:40,348 Agora o levaremos para fazer uma TC do cérebro 241 00:10:40,431 --> 00:10:42,475 - para procurar anormalidades. - Posso ir com ele? 242 00:10:42,725 --> 00:10:46,228 Não pode entrar na tomografia, mas pode esperá-lo voltar. 243 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 Aí podemos discutir os próximos passos. 244 00:10:50,066 --> 00:10:51,108 Está bem. 245 00:10:51,567 --> 00:10:54,153 Acabei de fazer minha primeira intubação no pronto-socorro. 246 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 - Isso é ótimo, cara. - Que babaca. 247 00:10:56,030 --> 00:10:57,073 - Tem um segundo? - Sim? 248 00:10:57,156 --> 00:10:59,867 Derivação de 12 em paciente com dor no peito não mostra infarto, 249 00:10:59,950 --> 00:11:03,120 mas as derivações anteriores podem ser suspeitas de um infarto posterior. 250 00:11:03,788 --> 00:11:05,873 Concordo. 251 00:11:05,956 --> 00:11:08,209 Eu ia repetir, mas com os eletrodos nas costas. 252 00:11:08,334 --> 00:11:09,627 V7 a V9, boa ideia. 253 00:11:09,710 --> 00:11:10,753 Obrigado. 254 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 O Dr. Robby deu sinal verde para os eletrodos posteriores. 255 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 Desculpe, recebi a chamada de um paciente séptico que vai para a UTI. 256 00:11:19,929 --> 00:11:21,681 - Certo. - Movimentado hoje, não? 257 00:11:22,098 --> 00:11:26,227 São 10h15. Na verdade, estamos só começando. 258 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 Aí está ela. 259 00:11:28,646 --> 00:11:32,316 Dra. Mohan, essa é a Lorrie Diaz, esposa do Orlando. 260 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 - Obrigada, Perlah. - Obrigada. 261 00:11:34,026 --> 00:11:35,069 - Olá, Sra. Diaz. - Oi. 262 00:11:35,152 --> 00:11:36,278 Te levarei até seu marido. 263 00:11:38,614 --> 00:11:40,533 Desculpe você ter ficado aqui sozinha. 264 00:11:41,117 --> 00:11:44,870 Eu perdi o primeiro ônibus e... enfim. 265 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 Oi. 266 00:11:47,540 --> 00:11:49,125 Como eu cheguei aqui? 267 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 Você caiu na obra. 268 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Um colega de trabalho te trouxe. 269 00:11:52,712 --> 00:11:55,047 Ele está bem melhor, mas não lembra de nada. 270 00:11:55,172 --> 00:11:58,509 Isso é comum depois de uma concussão ou CAD. 271 00:11:58,801 --> 00:11:59,844 CAD? 272 00:12:00,010 --> 00:12:03,180 É uma complicação séria do diabetes do seu marido. 273 00:12:03,264 --> 00:12:05,141 Séria como? Ele pode ir para casa? 274 00:12:05,266 --> 00:12:07,768 Ainda precisamos eliminar as cetonas da corrente sanguínea. 275 00:12:07,852 --> 00:12:10,646 Ele vai precisar tomar insulina por um tempo 276 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 até que tudo volte ao normal. 277 00:12:12,898 --> 00:12:14,358 É melhor ele ficar no hospital. 278 00:12:16,193 --> 00:12:17,236 Está tudo bem, mãe. 279 00:12:17,611 --> 00:12:20,156 As coisas estão evoluindo bem, Sra. Diaz. 280 00:12:20,239 --> 00:12:21,407 Ele vai melhorar. 281 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Desculpe, preciso medir a glicemia dele. 282 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 - Podemos conversar? - Claro. 283 00:12:31,000 --> 00:12:36,172 Então, a questão é que não temos plano de saúde, 284 00:12:37,006 --> 00:12:40,301 então acho que não temos condições de pagar isso. 285 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 Pedirei para nossa gestora de casos, a Noelle Hastings, vir aqui. 286 00:12:45,264 --> 00:12:47,308 Ela é especialista em planos de saúde 287 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 e pode ter algumas opções de cobertura para vocês. 288 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 - Está bem? - Obrigada. 289 00:12:56,901 --> 00:12:57,943 Droga. 290 00:12:58,360 --> 00:13:01,322 - O que foi? - Alguns eletrodos não estão grudando aqui. 291 00:13:01,781 --> 00:13:02,823 Posso deitar agora? 292 00:13:03,449 --> 00:13:04,492 Estou cansado. 293 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 - Assim que terminarmos aqui. - Whitaker, 294 00:13:06,410 --> 00:13:08,287 Louie anestesiado, o dente dele está pronto. 295 00:13:08,370 --> 00:13:11,749 Ótimo. Ei, estou com problemas de aderência. 296 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 Claro que está. 297 00:13:15,628 --> 00:13:16,670 Tente isso. 298 00:13:17,296 --> 00:13:18,506 Sim, faz sentido. 299 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Você acha que poderia... 300 00:13:22,843 --> 00:13:25,012 Se importa se eu passar uma coisa pegajosa em você? 301 00:13:26,514 --> 00:13:29,225 Se você precisa prolongar o inevitável, que assim seja. 302 00:13:30,142 --> 00:13:31,519 Você vai poder deitar depois. 303 00:13:32,478 --> 00:13:34,063 Sem sucesso com o óleo mineral. 304 00:13:34,605 --> 00:13:36,315 Foi o que eu disse. 305 00:13:37,024 --> 00:13:38,067 E agora? 306 00:13:38,609 --> 00:13:41,737 Pode esperar de uma a duas semanas para a supercola se decompor sozinha. 307 00:13:42,488 --> 00:13:45,533 Darei uma festa de 4 de julho à noite. Como vou aparecer assim? 308 00:13:46,575 --> 00:13:50,496 A outra opção é cortar seus cílios até a metade. 309 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 Isso diminuirá a força da cola que grudou neles. 310 00:13:53,207 --> 00:13:54,250 Vamos fazer isso. 311 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Deite aqui, por favor. 312 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Preciso que fique com a cabeça totalmente imóvel 313 00:14:04,134 --> 00:14:05,177 e os olhos fechados. 314 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Meu olho não abre. 315 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Por isso estou aqui. 316 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 Não, quer dizer, o outro olho também. 317 00:14:15,688 --> 00:14:17,064 Tudo bem, vamos lá. 318 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 Perfeito, Sr. Samba. Tudo bem por aqui. 319 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 Estou me sentindo tonto. 320 00:14:24,822 --> 00:14:26,198 Vamos te deitar em um segundo. 321 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 Puta merda. 322 00:14:29,618 --> 00:14:34,957 Supra de ST, V7, V8 e V9. É um IAM com supra. 323 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 - O que é isso? - É o pior tipo de ataque cardíaco. 324 00:14:38,335 --> 00:14:39,378 Sr. Samba. 325 00:14:41,046 --> 00:14:42,089 Sr. Samba! 326 00:14:42,381 --> 00:14:44,425 Ei, preciso de uma ajudinha aqui! 327 00:14:44,925 --> 00:14:47,553 Taquicardia ventricular sem pulso. Comece as compressões. 328 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 Beleza. 329 00:14:48,888 --> 00:14:50,222 Carregando para 200. 330 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 Afastar! 331 00:14:55,728 --> 00:14:56,854 Retome as compressões. 332 00:14:58,188 --> 00:14:59,815 Código IAM. Era posterior. 333 00:15:00,149 --> 00:15:01,191 É, boa observação. 334 00:15:01,400 --> 00:15:03,611 - Botou as pás do desfibrilador? - Sim, por precaução. 335 00:15:03,861 --> 00:15:04,904 Pare as compressões. 336 00:15:08,657 --> 00:15:09,992 Ritmo sinusal normal. 337 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Muito bom. 338 00:15:11,327 --> 00:15:12,786 Pulso forte. Verifique a pressão. 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,413 Vamos prepará-lo para o cateterismo. 340 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 Ei, Sr. Samba. 341 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 O senhor ficará bem. 342 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 Nada de portões do paraíso hoje. 343 00:15:21,420 --> 00:15:22,546 Ótima percepção, Whitaker. 344 00:15:22,838 --> 00:15:23,881 Obrigado. 345 00:15:27,051 --> 00:15:28,802 Algum paciente já flertou com você? 346 00:15:29,553 --> 00:15:30,596 Claro, por quê? 347 00:15:30,804 --> 00:15:32,181 Teve um cara de manhã. 348 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 No fim, era um criminoso. 349 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 Mas foi uma boa distração da minha audiência. 350 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 - Ainda está preocupada com isso? - Estou. 351 00:15:39,563 --> 00:15:40,606 Estou contando as horas. 352 00:15:40,689 --> 00:15:42,107 Faltam cinco, se quiser saber. 353 00:15:45,861 --> 00:15:46,904 Olá, Srta. Ronson. 354 00:15:47,237 --> 00:15:48,948 - Phylicia, por favor. - Phylicia. 355 00:15:49,239 --> 00:15:51,533 Sou a Dra. King. Essa é minha colega, a Dra. Santos. 356 00:15:51,992 --> 00:15:53,160 O que te trouxe aqui hoje? 357 00:15:53,577 --> 00:15:55,913 Estou com uma tosse muito forte faz alguns dias. 358 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 Você fuma? Está tossindo catarro? Tem dor no peito? 359 00:15:58,749 --> 00:15:59,917 Não, não e não. 360 00:16:00,417 --> 00:16:03,128 Sinceramente, acho que peguei no trabalho. Estava feio por lá. 361 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 Onde você trabalha? 362 00:16:04,421 --> 00:16:05,923 Na área corporativa do PNC Bank. 363 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Sente aqui na frente. 364 00:16:07,633 --> 00:16:09,051 Pode ser um vírus de escritório. 365 00:16:09,134 --> 00:16:11,220 Ou peguei na academia, estou sempre lá. 366 00:16:16,558 --> 00:16:18,143 Tem alguma pergunta, Dra. Santos? 367 00:16:19,395 --> 00:16:20,437 O quê? 368 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 Alguma pergunta a fazer à paciente? 369 00:16:22,272 --> 00:16:23,315 Não, nenhuma. 370 00:16:24,108 --> 00:16:25,192 Certo, o que você ouviu? 371 00:16:26,026 --> 00:16:28,070 Talvez alguns estalos na base direita. 372 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Tudo bem, precisaremos de um raio-x do tórax para verificar seus pulmões. 373 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Vai demorar muito? 374 00:16:34,243 --> 00:16:36,453 - Talvez ainda possa ir trabalhar. - Não deve demorar. 375 00:16:39,415 --> 00:16:41,041 - Pode pedir o exame? - Sim. 376 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 Como estamos indo aqui? 377 00:16:46,505 --> 00:16:47,715 Isso é emocionante. 378 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 Valeu cada centavo dos US$ 200 mil da minha dívida estudantil. 379 00:16:51,010 --> 00:16:53,053 As superficiais recebem uma fita esterilizada. 380 00:16:53,137 --> 00:16:54,930 Nas de espessura total, tente o Dermabond. 381 00:16:55,014 --> 00:16:58,017 Como você sabe que precisa de sutura, Joy? 382 00:16:58,100 --> 00:16:59,810 Se as bordas estiverem sob muita tensão. 383 00:17:00,436 --> 00:17:01,895 Não sabia que seu nome era Joy. 384 00:17:01,979 --> 00:17:04,356 Terei que dizer aos meus pais como eles foram modernos. 385 00:17:05,941 --> 00:17:08,694 Tomografia de crânio, pescoço, tórax, abdômen e pelve normais 386 00:17:08,777 --> 00:17:10,446 - na leitura preliminar. - Cara de sorte. 387 00:17:10,529 --> 00:17:11,572 Um pouco de secreção. 388 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 Pressão por dois minutos. Lidocaína e epinefrina se não funcionar. 389 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 Já pediram a admissão para a UTI cirúrgica? 390 00:17:18,495 --> 00:17:19,538 Porra! 391 00:17:19,621 --> 00:17:20,664 O quê? 392 00:17:21,331 --> 00:17:22,374 Isso. 393 00:17:23,834 --> 00:17:25,252 Soro para irrigação. 394 00:17:25,502 --> 00:17:26,837 É só um corte pequeno. 395 00:17:26,920 --> 00:17:29,048 É uma exposição sanguínea relacionada ao trabalho, 396 00:17:29,131 --> 00:17:30,466 ou seja, agora você é paciente. 397 00:17:30,591 --> 00:17:31,967 - Sério? - Picada de agulha? 398 00:17:32,051 --> 00:17:33,093 Pedaço de vidro. 399 00:17:33,469 --> 00:17:34,678 - Aqui. - Obrigado. 400 00:17:36,930 --> 00:17:38,515 Esse cara não tem histórico médico. 401 00:17:38,640 --> 00:17:40,559 Não sabemos o status de HIV ou de hepatite. 402 00:17:40,768 --> 00:17:45,022 Vou fazer os pedidos: HIV por anticorpo, hepatite B e hepatite C. 403 00:17:45,439 --> 00:17:47,232 Ela precisa de medicação pós-exposição. 404 00:17:47,316 --> 00:17:48,358 Talvez não. 405 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Para exposição ocupacional, o teste rápido de HIV leva uma ou duas horas. 406 00:17:52,905 --> 00:17:54,406 Ferimento perfurante subcutâneo. 407 00:17:54,490 --> 00:17:56,700 Sem risco de atingir articulação ou tendão. 408 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 Eleve, faça pressão e depois um curativo. 409 00:17:59,411 --> 00:18:02,122 Tome uma dose de PEP se quiser enquanto espera os resultados. 410 00:18:02,206 --> 00:18:05,667 Abra um prontuário e vou procurar outra enfermeira para coletar seu sangue. 411 00:18:06,168 --> 00:18:07,211 Ótimo. 412 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Parece que desviaram mais alguns do Westbridge. 413 00:18:10,130 --> 00:18:11,924 Há previsão de quando voltarão a funcionar? 414 00:18:12,049 --> 00:18:13,092 Ainda não. 415 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 Hora de tirar o Dr. Langdon da triagem? 416 00:18:16,595 --> 00:18:18,430 Não, é o primeiro dia dele de volta. 417 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Quero que se adapte às coisas com calma. 418 00:18:21,308 --> 00:18:23,018 Entendido. Vou ficar de olho. 419 00:18:23,102 --> 00:18:24,144 Muito obrigado. 420 00:18:25,270 --> 00:18:26,563 Pensando em mudar sua aposta? 421 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Estou só avaliando minhas chances. 422 00:18:29,566 --> 00:18:32,486 Não se preocupe, eu te pago uma bebida com o meu prêmio. 423 00:18:38,909 --> 00:18:42,287 Seu irmão deve voltar logo. Tivemos um pequeno atraso na tomografia. 424 00:18:44,540 --> 00:18:45,582 Isso é preocupante? 425 00:18:46,291 --> 00:18:48,460 Vamos esperar para ver os resultados dos exames. 426 00:18:49,002 --> 00:18:53,173 Isso simplesmente não faz sentido. 427 00:18:54,049 --> 00:18:55,759 Não parece nada com meu irmão. 428 00:18:55,843 --> 00:18:58,345 Ele é o cara mais simpático que eu conheço. 429 00:18:58,804 --> 00:19:01,098 Ele nunca fica bravo, quase não levanta a voz. 430 00:19:01,265 --> 00:19:03,559 Ele nunca havia tido um episódio assim? 431 00:19:03,642 --> 00:19:06,520 Não, pelo menos não que eu saiba. 432 00:19:07,146 --> 00:19:08,730 Ele tem um ótimo relacionamento. 433 00:19:09,273 --> 00:19:12,276 E está na faculdade de direito porque quer ajudar as pessoas. 434 00:19:14,153 --> 00:19:18,532 Ele sempre me diz que eu deveria seguir meus sonhos, 435 00:19:19,241 --> 00:19:21,368 mesmo que isso faça meus pais me deserdarem. 436 00:19:24,454 --> 00:19:25,497 Devo ligar para eles? 437 00:19:26,123 --> 00:19:27,457 Acho que é uma boa ideia. 438 00:19:28,876 --> 00:19:30,502 Isso pode ser bem sério. 439 00:19:36,091 --> 00:19:37,134 Obrigada. 440 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 O novo radiologista é um gato. 441 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 A TC de crânio dele está normal e os exames de sangue e urina também. 442 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 Então o que ele tem? 443 00:19:54,651 --> 00:19:56,278 Ainda não temos certeza. 444 00:19:56,653 --> 00:19:58,572 Existe outro exame, a punção lombar. 445 00:19:59,281 --> 00:20:03,452 Pode ser uma infecção no fluido que envolve o cérebro, encefalite viral. 446 00:20:04,119 --> 00:20:07,915 Isso pode causar alteração do estado mental e confusão. 447 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 Dá para tratar se for o caso? 448 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Dá. 449 00:20:14,463 --> 00:20:15,505 Certo. 450 00:20:15,839 --> 00:20:16,840 Está bem. 451 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Vou procurar a Dra. Al-Hashimi e faremos isso juntas. 452 00:20:19,593 --> 00:20:20,886 - Obrigada. - De nada. 453 00:20:25,849 --> 00:20:28,810 Exatamente o que pensávamos: é uma fratura no cóccix. 454 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 É o seu cóccix. 455 00:20:30,812 --> 00:20:35,192 Veja, essas partes aqui deveriam estar alinhadas com essa parte aqui. 456 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 Preciso de cirurgia? 457 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 Não, isso cicatriza muito bem. 458 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 Mas vai levar umas seis semanas. 459 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 Seis semanas? 460 00:20:45,619 --> 00:20:47,913 Eu tenho encontros para jantar todo fim de semana. 461 00:20:49,373 --> 00:20:51,708 Você pode manter seus planos para jantar. 462 00:20:52,334 --> 00:20:56,380 O jantar começa no Pino's, o melhor restaurante italiano da cidade. 463 00:20:56,964 --> 00:20:59,383 Geralmente, eu tomo um último drinque na minha casa 464 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 e depois café da manhã na cama. 465 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 Entendi. 466 00:21:04,763 --> 00:21:07,432 Nesse caso, talvez você precise fazer uma pequena pausa. 467 00:21:09,643 --> 00:21:12,145 Minha maior alegria na vida é minha agenda social. 468 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Há algo mais que você possa fazer? 469 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 Bem, há um procedimento para recolocar os fragmentos no lugar. 470 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 Pode ajudar a cicatrizar mais rápido. 471 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 Agora eu gostei. 472 00:21:30,872 --> 00:21:32,374 É, mas vai doer bastante, 473 00:21:32,499 --> 00:21:34,209 - mas só por um segundo. - Eu aguento. 474 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Tudo bem. 475 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Certo, bote o avental de novo. 476 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Como estão as coisas por aqui? 477 00:21:53,312 --> 00:21:54,354 Melhor agora. 478 00:22:01,194 --> 00:22:03,822 O raio-x do seu pé voltou 479 00:22:04,406 --> 00:22:06,074 e não há nenhuma fratura. 480 00:22:06,992 --> 00:22:10,370 Então enfaixamento com bandagem, gelo, repouso, elevação 481 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 e pode tomar Ibuprofeno se precisar. 482 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 Só isso? 483 00:22:15,792 --> 00:22:17,627 Se estiver doendo demais para apoiar, 484 00:22:17,711 --> 00:22:20,005 podemos te dar muletas para usar por um ou dois dias. 485 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 Então não vou te ver mais. 486 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Como paciente, não, mas foi um prazer te conhecer, Brian. 487 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Foi um prazer te conhecer também, Dra. McKay. 488 00:22:49,409 --> 00:22:55,165 Eu estava pensando em olhar umas galerias de arte em Lawrenceville hoje à noite. 489 00:22:55,957 --> 00:22:57,793 Você já foi naquela da Rua 40 com a Butler? 490 00:22:58,460 --> 00:23:02,339 Não, eu ia passar por lá. Talvez por volta das 21h? 491 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Tudo bem. 492 00:23:05,425 --> 00:23:06,468 Legal. 493 00:23:06,551 --> 00:23:07,594 Legal. 494 00:23:10,097 --> 00:23:13,225 Cara, eu reanimei aquele cara do parkour e entubei um IAM com supra. 495 00:23:13,308 --> 00:23:14,434 Acho que dou conta disso. 496 00:23:14,518 --> 00:23:16,019 É melhor você observar o primeiro. 497 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Como está esse dente? 498 00:23:19,022 --> 00:23:21,024 Todo o lado do meu rosto está dormente. 499 00:23:21,149 --> 00:23:22,984 É assim que gostamos. 500 00:23:23,527 --> 00:23:29,074 Tudo bem, temos uma linha gengival flutuante no... 501 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 Dente número 23, incisivo lateral. 502 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Com uma extensão para... 503 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 Abscesso apical. 504 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - Certo de novo. - O garoto é esperto. 505 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Ligue o Yankauer. Se prepare para retrair a gengiva. 506 00:23:41,420 --> 00:23:43,713 Ei, Louie, isso é uma solução temporária. 507 00:23:43,880 --> 00:23:46,383 Você precisará extrair esse dente no dentista. 508 00:23:46,550 --> 00:23:48,051 Ei, você vai achar um para mim? 509 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 Podemos te levar para falar com o Dylan. 510 00:23:50,762 --> 00:23:52,597 A Dra. Collins está aqui? 511 00:23:53,265 --> 00:23:54,808 A irmã sempre me ajuda. 512 00:23:55,684 --> 00:23:58,728 A Dra. Collins terminou a residência 513 00:23:59,271 --> 00:24:01,815 e foi trabalhar em Portland como médica responsável. 514 00:24:02,149 --> 00:24:04,818 - Portland? - É, acho que ela é de lá. 515 00:24:05,318 --> 00:24:08,155 Ela está adotando um bebê. Quis ficar mais perto da família. 516 00:24:08,613 --> 00:24:10,991 - Isso é uma coisa linda. - Estamos prontos. 517 00:24:11,658 --> 00:24:12,701 Tudo bem, pronto? 518 00:24:15,245 --> 00:24:18,415 Muito bem, seringa de 3ml, 519 00:24:18,999 --> 00:24:22,377 agulha 20, entrando na parte mais inchada, 520 00:24:22,836 --> 00:24:24,463 mirando no ápice. 521 00:24:27,340 --> 00:24:28,508 Mandar isso para a cultura? 522 00:24:28,717 --> 00:24:30,552 Não, prescreva penicilina V por uns dias. 523 00:24:30,760 --> 00:24:32,554 As bactérias da boca são das antigas. 524 00:24:33,847 --> 00:24:34,890 Igual a mim. 525 00:24:36,600 --> 00:24:39,478 Os dois pais trabalham, mas nenhum tem plano de saúde? 526 00:24:39,853 --> 00:24:43,231 O Orlando e a esposa têm vários empregos de meio período 527 00:24:43,315 --> 00:24:45,108 que não oferecem plano. 528 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Podem se qualificar ao Medicaid? 529 00:24:47,068 --> 00:24:48,111 Infelizmente, não. 530 00:24:48,195 --> 00:24:51,323 A renda anual combinada deles ultrapassa o limite do Medicaid 531 00:24:51,406 --> 00:24:53,742 - para uma família de cinco pessoas. - Então ganham bem? 532 00:24:53,825 --> 00:24:55,702 E não muito ao mesmo tempo. 533 00:24:56,077 --> 00:25:00,832 Eles vivem acima da linha da pobreza e, ainda assim, vivem apertados. 534 00:25:01,917 --> 00:25:04,711 Acho que a melhor opção para eles seria 535 00:25:05,086 --> 00:25:07,506 um plano de saúde particular pela Affordable Care Act. 536 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Obrigada. 537 00:25:10,008 --> 00:25:11,426 Meus pais não têm plano? 538 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 Sinto muito, Ana. 539 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 Quanto custará para meu pai ficar no hospital? 540 00:25:17,349 --> 00:25:18,391 Não sei. 541 00:25:20,185 --> 00:25:23,313 Mas só os cuidados do pronto-socorro provavelmente passarão de US$ 1.000. 542 00:25:25,232 --> 00:25:27,651 Vamos dar um jeito, está bem? 543 00:25:33,198 --> 00:25:34,824 Tampa roxa para o hemograma completo. 544 00:25:34,908 --> 00:25:37,160 Tampa vermelha para o painel metabólico e sorologias. 545 00:25:37,869 --> 00:25:38,912 Está bem. 546 00:25:40,580 --> 00:25:41,623 Pronta? 547 00:25:41,706 --> 00:25:42,749 Sim. 548 00:25:42,958 --> 00:25:45,001 Mas minhas veias são difíceis. 549 00:25:47,128 --> 00:25:48,213 Agora ou nunca, querida. 550 00:25:49,923 --> 00:25:50,966 Certo. 551 00:25:51,925 --> 00:25:55,512 Um, dois, três. 552 00:25:57,013 --> 00:25:58,682 - Bom refluxo de sangue. - Graças a Deus. 553 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Feche um. 554 00:26:05,188 --> 00:26:06,856 Você tem que soltar o torniquete agora. 555 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 Isso, desculpe. 556 00:26:12,362 --> 00:26:14,823 O laboratório não aceitará sem as iniciais, hora e data. 557 00:26:14,906 --> 00:26:15,949 Como se sente? 558 00:26:16,032 --> 00:26:17,075 Ótima. 559 00:26:17,158 --> 00:26:19,661 Tomara que eu faça isso várias vezes por dia. 560 00:26:20,161 --> 00:26:21,204 Tudo pronto. 561 00:26:23,498 --> 00:26:24,791 Faça um pouco de pressão aqui. 562 00:26:26,084 --> 00:26:27,210 Iniciais, hora e data. 563 00:26:33,800 --> 00:26:34,843 Merda. 564 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 Porra, meu Deus. 565 00:26:37,345 --> 00:26:38,597 Manutenção na norte. 566 00:26:39,055 --> 00:26:40,098 Desculpe. 567 00:26:41,266 --> 00:26:42,309 Como ele está? 568 00:26:42,726 --> 00:26:44,519 Ele está estável, está indo bem. 569 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 Não parece muito bem. 570 00:26:48,356 --> 00:26:49,441 Tem algum dano cerebral? 571 00:26:50,066 --> 00:26:52,736 A TC da cabeça não mostrou hemorragia nem fratura craniana. 572 00:26:53,194 --> 00:26:54,779 Provavelmente é uma concussão grave. 573 00:26:55,196 --> 00:26:57,407 É difícil saber quando ele recuperará a consciência. 574 00:26:58,241 --> 00:26:59,993 - Ele quebrou algum osso? - Achamos que não. 575 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 Ele devia agradecer às samambaias. 576 00:27:02,912 --> 00:27:06,875 As tomografias de tórax e abdômen também não mostraram lesões internas graves. 577 00:27:08,585 --> 00:27:09,628 O que é isso? 578 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Precisamos da terapia respiratória aqui. 579 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Tudo bem. 580 00:27:21,723 --> 00:27:24,351 Um, dois, três, erga. 581 00:27:24,434 --> 00:27:25,644 Problemas com a ventilação? 582 00:27:25,727 --> 00:27:28,021 Hemorragia nas costas. Vou virá-lo de bruços para ver. 583 00:27:28,146 --> 00:27:29,189 Se afaste, Tanya. 584 00:27:29,272 --> 00:27:30,398 Um, dois, três, para cima. 585 00:27:31,024 --> 00:27:33,610 Um, dois, três, virou. Ótimo. 586 00:27:33,735 --> 00:27:35,111 - Droga. - Área do flanco esquerdo. 587 00:27:35,195 --> 00:27:36,988 Cuidado, pessoal. Pode ter vidro. 588 00:27:37,072 --> 00:27:38,782 Laceração simples de 2cm. 589 00:27:38,865 --> 00:27:40,784 Abra um kit de sutura, Prolene 4-0. 590 00:27:40,867 --> 00:27:42,619 Ele não estava sangrando na chegada. 591 00:27:42,702 --> 00:27:45,705 Não, mas pode ter formado um coágulo quando o levamos à tomografia. 592 00:27:45,997 --> 00:27:47,040 Hemorragia venosa lenta. 593 00:27:47,916 --> 00:27:49,167 Talvez precise de uma 8. 594 00:27:55,006 --> 00:27:57,884 É, tem um pedacinho de vidro aqui, bem embaixo da pele. 595 00:27:58,051 --> 00:28:00,095 - É um fragmento solto? - É, eu consigo mexer. 596 00:28:00,387 --> 00:28:01,596 - Aqui, eu tiro. - Não. 597 00:28:01,805 --> 00:28:03,431 - Droga. - Beleza. 598 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 É maior do que eu pensava. 599 00:28:05,225 --> 00:28:06,601 - Merda! - Parece arterial. 600 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Compressas 10x10 aqui, por favor? 601 00:28:08,770 --> 00:28:09,813 Eu vou vomitar. 602 00:28:09,896 --> 00:28:11,815 Pressionem de todos os lados com força. 603 00:28:11,898 --> 00:28:12,941 Posso colocar de volta. 604 00:28:13,024 --> 00:28:15,026 - Não! - Não, já causou danos suficientes. 605 00:28:15,151 --> 00:28:17,696 - Então continuo puxando para fora? - De jeito nenhum. 606 00:28:17,862 --> 00:28:19,322 O vidro estava tamponando um vaso. 607 00:28:19,406 --> 00:28:22,033 Não está mais. A pressão caiu. Chame a cirurgia. 608 00:28:26,663 --> 00:28:27,706 Eu estava te procurando. 609 00:28:27,914 --> 00:28:28,957 Me encontrou. 610 00:28:29,624 --> 00:28:31,876 Chegou o raio-x da mulher com tosse. 611 00:28:32,210 --> 00:28:34,045 Infiltração estranha. Você já viu? 612 00:28:34,170 --> 00:28:35,922 Não, estou pondo meus prontuários em dia. 613 00:28:36,005 --> 00:28:37,048 Bem aqui. 614 00:28:37,716 --> 00:28:39,884 É, infiltrado filamentoso no lobo inferior direito. 615 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Parece pneumonia por aspiração. 616 00:28:43,346 --> 00:28:47,225 Pense bem: como os fluidos orais e gástricos acabam nos pulmões? 617 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Disfagia ou distúrbios de deglutição, 618 00:28:50,478 --> 00:28:53,022 mas ela não é uma pessoa idosa que engasga com a comida. 619 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 É, e tem vômitos prolongados. 620 00:28:55,275 --> 00:28:57,861 Talvez gastroenterite recente ou intoxicação alimentar. 621 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 É. 622 00:29:00,697 --> 00:29:01,740 Ou... 623 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 um transtorno alimentar. 624 00:29:04,534 --> 00:29:05,577 Acha que ela é bulímica? 625 00:29:06,411 --> 00:29:08,705 Ela é obcecada em malhar. 626 00:29:09,539 --> 00:29:12,167 Veja o esmalte atrás dos incisivos frontais. 627 00:29:13,918 --> 00:29:19,257 Se não estiver no diagnóstico diferencial, não vai aparecer no diagnóstico final. 628 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Você sabe disso. 629 00:29:22,302 --> 00:29:23,344 É, você sabe. 630 00:29:23,636 --> 00:29:24,679 Você sabe disso. 631 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Bom trabalho na punção. 632 00:29:31,394 --> 00:29:32,437 Obrigada. 633 00:29:32,979 --> 00:29:35,982 Oi. Vocês pediram uma consulta para o Jackson Davis? 634 00:29:36,065 --> 00:29:37,108 Sim, pedimos. 635 00:29:38,067 --> 00:29:39,819 Deixarei a Victoria apresentar o caso. 636 00:29:41,988 --> 00:29:45,575 Essa é a Jada, irmã do Jackson. Esse é o Dr. Jefferson, da psiquiatria. 637 00:29:46,159 --> 00:29:47,202 Psiquiatria? 638 00:29:47,285 --> 00:29:48,912 Acha que é um problema de saúde mental? 639 00:29:49,162 --> 00:29:50,872 É melhor cobrir todas as possibilidades. 640 00:29:50,955 --> 00:29:53,333 Saberemos mais quando eu falar com seu irmão. 641 00:29:54,000 --> 00:29:55,043 Está bem. 642 00:29:57,086 --> 00:29:58,129 Oi, Jackson. 643 00:29:59,714 --> 00:30:01,049 Jackson, você consegue acordar? 644 00:30:02,509 --> 00:30:03,510 Jackson. 645 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Disseram que ele está sedado. 646 00:30:07,889 --> 00:30:09,015 Volto um pouco mais tarde. 647 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 Que rápido. 648 00:30:13,102 --> 00:30:17,232 Da próxima vez, talvez seja melhor esperar o paciente acordar antes de me chamar. 649 00:30:17,565 --> 00:30:21,027 Psiquiatras trabalham melhor quando podem conversar de verdade com os pacientes. 650 00:30:22,946 --> 00:30:24,280 Me precipitei um pouco. 651 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 Vou fazer isso. 652 00:30:27,158 --> 00:30:28,201 Obrigada. 653 00:30:29,160 --> 00:30:30,203 Desculpe. 654 00:30:31,371 --> 00:30:33,414 A pressão subiu com uma unidade específica. 655 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Ele estava estável. 656 00:30:37,460 --> 00:30:38,795 Pequena mudança de status. 657 00:30:38,878 --> 00:30:39,921 Certo, prepare a pinça. 658 00:30:40,839 --> 00:30:42,215 Quem foi o gênio que fez isso? 659 00:30:43,299 --> 00:30:44,759 Achei que era um fragmento solto. 660 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 Da próxima vez, deixe as decisões para os adultos. 661 00:30:47,554 --> 00:30:48,721 Certo, Dra. McKay, pronta? 662 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Parece um pingente de gelo. 663 00:30:57,397 --> 00:30:58,439 Natal em julho. 664 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Ei, Sophie, pode atender isso? 665 00:31:02,026 --> 00:31:03,903 Certo, injetando o XSTAT. 666 00:31:03,987 --> 00:31:05,029 - Alô? - O que é isso? 667 00:31:05,113 --> 00:31:08,867 É uma seringa cheia de pequenas esponjas hemostáticas de rápida expansão. 668 00:31:09,033 --> 00:31:10,243 Certo, entendido. Obrigada. 669 00:31:10,618 --> 00:31:13,246 O radiologista disse que um residente não percebeu uma coisa. 670 00:31:13,329 --> 00:31:16,541 Há um corpo estranho radiopaco na musculatura paralombar esquerda. 671 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 Não tem mais. 672 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 Parece a "síndrome da primeira semana de julho". 673 00:31:21,796 --> 00:31:22,839 Tudo bem. 674 00:31:24,382 --> 00:31:26,551 Parece bem seco. 675 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 Na superfície. 676 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 Certo, vamos virá-lo de volta. 677 00:31:30,388 --> 00:31:33,933 Muito bem, um, dois, três, gire. 678 00:31:34,350 --> 00:31:36,227 Um, dois, três, vire. 679 00:31:36,853 --> 00:31:39,230 Um, dois, três, abaixe. 680 00:31:39,689 --> 00:31:41,649 A tomografia está pronta para refazer o exame. 681 00:31:41,733 --> 00:31:43,735 A radiologia intervencionista separou uma sala. 682 00:31:43,860 --> 00:31:45,486 Veja você, tão no controle das coisas. 683 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 É. 684 00:31:47,947 --> 00:31:49,032 Como você está aí? 685 00:31:50,325 --> 00:31:51,367 Não muito bem. 686 00:31:52,285 --> 00:31:54,329 Pegaremos um refrigerante de gengibre para você. 687 00:31:54,412 --> 00:31:57,415 Por isso nunca removemos um corpo estranho profundo no pronto-socorro. 688 00:31:57,498 --> 00:31:59,083 Sempre deixamos isso para a cirurgia. 689 00:31:59,167 --> 00:32:00,209 Isso não se repetirá. 690 00:32:02,295 --> 00:32:03,880 Eu estava justamente indo te procurar. 691 00:32:04,172 --> 00:32:05,214 Claro que estava. 692 00:32:05,381 --> 00:32:06,883 Parece até que está me evitando. 693 00:32:07,008 --> 00:32:08,259 Eu? Nunca. 694 00:32:08,343 --> 00:32:11,095 Não, só estou tendo um daqueles dias corridos, vivendo o sonho, 695 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 salvando as massas cansadas, pobres e amontoadas dos EUA 696 00:32:13,640 --> 00:32:14,807 que querem respirar livres. 697 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 - Você é um santo. - Digo isso a mim mesmo todo dia. 698 00:32:17,685 --> 00:32:21,606 Ouvi dizer que recebeu um acidente de moto há mais ou menos uma hora. 699 00:32:21,731 --> 00:32:22,774 É. 700 00:32:23,358 --> 00:32:24,400 Não consegui salvá-lo. 701 00:32:25,234 --> 00:32:26,694 E, não, não estava usando capacete. 702 00:32:27,195 --> 00:32:28,237 Interessante. 703 00:32:28,321 --> 00:32:31,366 Um acidente de moto não vai me assustar e me fazer desistir da viagem. 704 00:32:31,449 --> 00:32:32,492 Não disse que deveria. 705 00:32:33,660 --> 00:32:36,204 Espero que ele tenha morrido fazendo o que amava. 706 00:32:36,537 --> 00:32:38,998 Isso é otimista. 707 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 O tipo de cara que vê o copo meio cheio. 708 00:32:43,544 --> 00:32:45,630 - Eu não estou no seu divã. - Eu sei. 709 00:32:46,089 --> 00:32:48,508 - Há um conflito de interesses aqui. - Porque somos amigos? 710 00:32:48,758 --> 00:32:49,926 Olhe para você. 711 00:32:50,426 --> 00:32:51,970 Usando a palavra com "A". 712 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 Isso é evolução. 713 00:32:53,179 --> 00:32:55,932 Uso essa palavra o tempo todo. A terapia deve estar funcionando. 714 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Arrumei uma pessoa nova para você. 715 00:32:58,351 --> 00:32:59,394 Ela não aceita desaforo. 716 00:32:59,686 --> 00:33:00,728 Você vai adorá-la. 717 00:33:01,104 --> 00:33:02,146 Espero que sim. 718 00:33:02,355 --> 00:33:05,942 As duas últimas não eram exatamente a minha praia. 719 00:33:06,067 --> 00:33:07,944 Como assim, empáticas? 720 00:33:09,362 --> 00:33:11,781 Olhe, às vezes demora um pouquinho 721 00:33:12,198 --> 00:33:14,325 - para achar a pessoa certa. - Ela terá que esperar, 722 00:33:14,450 --> 00:33:17,286 - pois amanhã começo meu período sabático. - Há a terapia por vídeo. 723 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Viajar de moto é a terapia. 724 00:33:22,917 --> 00:33:25,878 Aposto que alguém soltou fogos de artifício no banheiro. 725 00:33:27,338 --> 00:33:28,381 Quanta burrice. 726 00:33:28,798 --> 00:33:30,383 Acha que as pessoas são inteligentes? 727 00:33:30,758 --> 00:33:31,801 É. 728 00:33:34,512 --> 00:33:35,555 E aí, cara? 729 00:33:36,264 --> 00:33:37,306 Quer entrar na aposta? 730 00:33:38,599 --> 00:33:39,642 Quero. 731 00:33:39,809 --> 00:33:41,394 Sim, talvez. 732 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 - É. - Escute. 733 00:33:42,687 --> 00:33:43,980 Só aceito dinheiro de verdade. 734 00:33:44,272 --> 00:33:45,982 Nada dessa história de "te pago depois". 735 00:33:47,734 --> 00:33:49,861 Eu tenho dinheiro, está bem? 736 00:33:50,028 --> 00:33:52,238 Meu primeiro depósito finalmente caiu, então... 737 00:33:52,572 --> 00:33:53,614 Legal. 738 00:33:54,657 --> 00:34:00,872 Coloque US$ 40 em falta de energia. 739 00:34:02,498 --> 00:34:04,917 - Legal. - Temos um grande apostador aqui. 740 00:34:05,001 --> 00:34:06,252 - Certo. - Parabéns, doutor. 741 00:34:06,335 --> 00:34:08,129 - Obrigado. - Gosto desse seu lado, cara. 742 00:34:09,088 --> 00:34:10,506 - Alguma melhora? - Não. 743 00:34:11,841 --> 00:34:13,259 Que tipo de supercola você usou? 744 00:34:13,342 --> 00:34:15,678 Isso importa? Meu olho continua fechado, porra. 745 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 - Certo, posso tentar mais uma coisa. - Não. 746 00:34:18,264 --> 00:34:21,768 Chega. Pedi para falar com a Dra. J e quero vê-la agora. 747 00:34:22,435 --> 00:34:25,313 Faz um tempo que não venho ao hospital. Não conheço nenhuma Dra. J. 748 00:34:26,147 --> 00:34:28,232 Ela é uma das melhores médicas de Pittsburgh. 749 00:34:34,781 --> 00:34:35,948 Essa é a Dra. J. 750 00:34:38,367 --> 00:34:39,744 Faça o que for preciso, milady. 751 00:34:41,079 --> 00:34:44,499 Tudo bem, primeiro preciso ter uma boa noção da redução. 752 00:34:47,043 --> 00:34:48,127 Vamos lá. 753 00:34:48,669 --> 00:34:50,046 Tente relaxar. 754 00:34:50,129 --> 00:34:53,633 Respire fundo pela boca. 755 00:34:53,716 --> 00:34:56,886 Não foi assim que imaginei nosso primeiro encontro íntimo. 756 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 Muito bem. 757 00:34:58,513 --> 00:34:59,555 Pronto. 758 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Agora no três, está bem? 759 00:35:02,934 --> 00:35:03,935 Um... 760 00:35:05,645 --> 00:35:07,522 Filha da puta. 761 00:35:09,190 --> 00:35:11,901 - Você disse no três. - Eu sei. 762 00:35:12,026 --> 00:35:13,778 Desculpe, isso evita que você fique tenso. 763 00:35:14,654 --> 00:35:17,031 Isso, acho que deu certo. Como está se sentindo? 764 00:35:17,323 --> 00:35:18,366 Posso sentar? 765 00:35:25,289 --> 00:35:26,374 Meu Deus. 766 00:35:30,545 --> 00:35:32,004 Está bem melhor. 767 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Meu Deus. 768 00:35:35,174 --> 00:35:36,217 Maravilha. 769 00:35:37,426 --> 00:35:38,845 Posso te dar um abraço? 770 00:35:39,887 --> 00:35:41,597 Talvez mais tarde, está bem? 771 00:35:44,851 --> 00:35:46,185 Pneumonia por aspiração? 772 00:35:46,310 --> 00:35:47,353 Como isso acontece? 773 00:35:47,436 --> 00:35:51,482 É quando as bactérias da boca ou do estômago entram na traqueia, 774 00:35:52,024 --> 00:35:55,653 quando você engasga comendo ou vomitando. 775 00:35:58,406 --> 00:36:00,074 Você costuma beber muito álcool, 776 00:36:00,241 --> 00:36:02,034 talvez tanto ao ponto de desmaiar? 777 00:36:02,410 --> 00:36:03,619 Não, eu não bebo muito. 778 00:36:04,620 --> 00:36:07,456 Você teve gastrite ou intoxicação alimentar recentemente? 779 00:36:07,915 --> 00:36:08,958 Não, nada. 780 00:36:11,252 --> 00:36:13,171 Se importa se olharmos dentro da sua boca? 781 00:36:20,720 --> 00:36:22,305 Incline a cabeça para trás 782 00:36:23,723 --> 00:36:24,765 e abra bem. 783 00:36:30,354 --> 00:36:31,397 O quê? 784 00:36:31,689 --> 00:36:34,817 O esmalte na parte de trás dos seus dentes está desgastado. 785 00:36:36,068 --> 00:36:37,111 O que isso significa? 786 00:36:37,695 --> 00:36:40,948 Isso pode acontecer se alguém forçar o vômito repetidamente. 787 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Todo o ácido estomacal dissolve o esmalte. 788 00:36:44,952 --> 00:36:46,662 O que isso tem a ver com a pneumonia? 789 00:36:47,830 --> 00:36:48,998 Essa pode ter sido a causa. 790 00:36:51,709 --> 00:36:53,669 Você pode só me dar um remédio? 791 00:36:54,545 --> 00:36:55,588 Sim, podemos fazer isso. 792 00:36:59,717 --> 00:37:01,886 Dra. J, até que enfim. 793 00:37:02,220 --> 00:37:04,263 É muito bom te conhecer, Dra. J. 794 00:37:05,056 --> 00:37:06,974 Essa é a Willow, sua nova paciente. 795 00:37:09,894 --> 00:37:13,940 - Na verdade, sou estudante de medicina. - Eu assisto todos os seus vídeos. 796 00:37:14,649 --> 00:37:17,777 Aquele de como lidar com colegas difíceis foi muito útil. 797 00:37:17,860 --> 00:37:18,903 Tenho que assistir esse. 798 00:37:20,321 --> 00:37:22,198 Então, qual o problema de saúde da Willow? 799 00:37:23,366 --> 00:37:26,118 Meu olho está fechado com supercola. 800 00:37:26,410 --> 00:37:28,621 Cortar pela metade e o óleo mineral não funcionaram? 801 00:37:28,746 --> 00:37:29,789 Não. 802 00:37:30,289 --> 00:37:32,333 Então eu sugiro cortar os cílios inteiros. 803 00:37:33,376 --> 00:37:34,794 Eu concordo, Dra. J. 804 00:37:36,629 --> 00:37:38,881 Contanto que você faça isso. 805 00:37:41,592 --> 00:37:43,219 Está bem, sim, claro. 806 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Sim, sente aqui para mim. 807 00:37:49,225 --> 00:37:53,020 Vou pedir pra você fechar os dois olhos e ficar o mais quieta possível. 808 00:37:53,104 --> 00:37:54,146 Está bem. 809 00:37:54,438 --> 00:37:55,481 Toda sua, doutora. 810 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Obrigada, Dr. Langdon. 811 00:37:58,609 --> 00:37:59,652 Certo. 812 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 Vamos lá. 813 00:38:03,781 --> 00:38:05,616 Quantos seguidores você tem, Dra. J? 814 00:38:06,784 --> 00:38:08,995 Mais do que você imagina, Dr. Langdon. 815 00:38:12,498 --> 00:38:13,499 Pronto. 816 00:38:18,754 --> 00:38:19,797 Você conseguiu. 817 00:38:25,011 --> 00:38:26,053 Meu Deus. 818 00:38:26,804 --> 00:38:27,847 Isso ficou horrível. 819 00:38:28,389 --> 00:38:32,310 Mas eu posso colocar cílios postiços, não é? 820 00:38:36,439 --> 00:38:37,898 Como está se sentindo, Sr. Diaz? 821 00:38:38,816 --> 00:38:39,859 Muito melhor. 822 00:38:41,444 --> 00:38:44,739 Precisamos conversar sobre como seu diabetes chegou a esse ponto. 823 00:38:46,574 --> 00:38:48,409 Essa é a Dra. Kwon, estudante de medicina. 824 00:38:49,452 --> 00:38:51,203 O que você disser ficará entre nós. 825 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 Estou tomando uma dose menor de insulina do que deveria. 826 00:38:58,294 --> 00:39:00,463 Quanto da dose prescrita você está usando por vez? 827 00:39:01,547 --> 00:39:02,590 Metade. 828 00:39:03,424 --> 00:39:06,594 Eu tinha plano de saúde, mas perdi o emprego quando a pandemia começou. 829 00:39:08,304 --> 00:39:10,139 Já era difícil manter a medicação antes. 830 00:39:10,931 --> 00:39:12,475 Eu também tinha um médico de família. 831 00:39:13,142 --> 00:39:15,269 Agora estou meio sozinho. 832 00:39:16,437 --> 00:39:17,897 Você tem um monitor de glicose? 833 00:39:18,147 --> 00:39:19,190 Tenho. 834 00:39:20,608 --> 00:39:23,652 Mas não consigo comprar as tiras de teste toda semana, são muito caras. 835 00:39:24,236 --> 00:39:26,447 Podemos não falar disso na frente da minha família? 836 00:39:26,530 --> 00:39:27,656 Oi, oi. 837 00:39:28,199 --> 00:39:29,408 Olhe só as minhas meninas. 838 00:39:30,284 --> 00:39:31,327 Ligou para seus irmãos? 839 00:39:31,452 --> 00:39:33,496 - Ainda estão no futebol. - Tenho uma boa notícia. 840 00:39:33,621 --> 00:39:35,081 Comecei um GoFundMe para o papai. 841 00:39:35,414 --> 00:39:36,457 Um o quê? 842 00:39:36,624 --> 00:39:39,418 Para ajudar a arrecadar dinheiro, já que não temos plano. 843 00:39:40,127 --> 00:39:42,463 Não, cancele isso agora. 844 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 Mas por quê? 845 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 Eu trabalho. Não preciso de caridade. 846 00:39:46,467 --> 00:39:48,135 - Mas pai, nós já... - Ana! 847 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 Você me ouviu! Cancele isso. 848 00:39:51,055 --> 00:39:52,306 Jesus, Orlando. 849 00:39:56,560 --> 00:39:58,854 Louie, pensei em dar uma passada aqui para te ver. 850 00:39:59,146 --> 00:40:00,648 - Como estão as coisas? - Bem. 851 00:40:01,148 --> 00:40:02,608 Meu dente está bem melhor. 852 00:40:02,858 --> 00:40:03,901 Que bom saber. 853 00:40:05,778 --> 00:40:07,863 Parece que ficará conosco mais umas três horas. 854 00:40:07,947 --> 00:40:09,365 Precisamos monitorar sua pressão. 855 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Que tal uma bebida enquanto eu espero? 856 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 Água ou suco de laranja? 857 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 Deixe para lá. 858 00:40:17,915 --> 00:40:20,918 Então, como estão as crianças? 859 00:40:22,253 --> 00:40:25,214 Eles são monstrinhos perfeitos. 860 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 O Tanner está com 5 anos. A Penny tem 3. 861 00:40:29,343 --> 00:40:30,386 Isso não é uma bênção? 862 00:40:30,803 --> 00:40:33,722 É, mas eles dão trabalho para dormir. 863 00:40:34,390 --> 00:40:36,767 E meu cachorro sempre cava o meu quintal. 864 00:40:38,477 --> 00:40:40,187 Quanto sol seu gramado recebe? 865 00:40:40,938 --> 00:40:41,981 Não sei, bastante. 866 00:40:42,398 --> 00:40:45,609 Planta azevém perene. 867 00:40:45,943 --> 00:40:48,070 Regue levemente 868 00:40:48,529 --> 00:40:50,239 e coloque uma cerca temporária 869 00:40:50,531 --> 00:40:52,158 que o cachorro não cavará mais. 870 00:40:52,783 --> 00:40:53,951 Fiquei impressionado. 871 00:40:54,535 --> 00:40:55,578 O que posso dizer? 872 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Eu gosto de grama. 873 00:40:59,415 --> 00:41:01,417 Não, sério, como você sabe de tudo isso? 874 00:41:03,461 --> 00:41:04,670 Eu era jardineiro. 875 00:41:05,546 --> 00:41:08,507 Trabalhava com jardins e gramados. 876 00:41:10,801 --> 00:41:11,844 Robby. 877 00:41:14,430 --> 00:41:15,473 Tem um segundo? 878 00:41:18,767 --> 00:41:19,810 Dr. Langdon. 879 00:41:20,227 --> 00:41:21,270 Dra. Al-Hashimi. 880 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 Como está a triagem? 881 00:41:23,439 --> 00:41:25,524 - O Donnie e eu temos tudo sob controle. - Que bom. 882 00:41:25,816 --> 00:41:28,194 Quero que pare o que está fazendo lá e venha conosco. 883 00:41:28,360 --> 00:41:30,821 Estamos esperando mais casos transferidos do Westbridge. 884 00:41:31,030 --> 00:41:32,072 Combinado. 885 00:41:32,490 --> 00:41:34,575 E só queria dizer que acho ótimo 886 00:41:34,783 --> 00:41:36,911 que você esteja no programa de saúde para médicos. 887 00:41:36,994 --> 00:41:38,412 Sei que é um grande compromisso. 888 00:41:39,371 --> 00:41:43,209 É, foi difícil no começo, 889 00:41:43,292 --> 00:41:45,252 mas já estou quase terminando o primeiro ano. 890 00:41:45,836 --> 00:41:47,421 Faltam só mais quatro. 891 00:41:48,923 --> 00:41:50,466 Dez centavos pelos seus pensamentos. 892 00:41:50,841 --> 00:41:52,843 Eles valem bem mais que isso. 893 00:41:53,052 --> 00:41:54,845 O orçamento é limitado, é pegar ou largar. 894 00:41:55,262 --> 00:41:57,640 Meu dia não está saindo como eu esperava. 895 00:41:57,932 --> 00:42:00,184 Recebemos uma transferência. O Langdon estava livre. 896 00:42:00,935 --> 00:42:03,312 Esperava estar no período sabático quando ele voltasse. 897 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Vocês dois eram muito próximos. 898 00:42:06,899 --> 00:42:10,236 Talvez essa seja a forma do universo dizer que é hora de esclarecer as coisas. 899 00:42:11,237 --> 00:42:12,279 Talvez sim. 900 00:42:13,447 --> 00:42:14,490 Talvez não. 901 00:42:19,703 --> 00:42:22,414 Tudo bem, então, precisamos que você fique aqui hoje 902 00:42:22,540 --> 00:42:25,793 para tomar antibióticos intravenosos e monitorar o nível de oxigênio. 903 00:42:26,544 --> 00:42:27,586 Está bem. 904 00:42:29,296 --> 00:42:30,339 Certo. 905 00:42:35,761 --> 00:42:36,804 E se... 906 00:42:40,516 --> 00:42:42,434 eu estiver provocando vômitos? 907 00:42:45,354 --> 00:42:46,397 Bem, 908 00:42:48,023 --> 00:42:49,191 a bulimia tem tratamento. 909 00:42:52,069 --> 00:42:53,070 Eu ia parar. 910 00:42:54,572 --> 00:42:55,656 Já parei antes. 911 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 Minha família só se reúne com comida. 912 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Comemos para comemorar, 913 00:43:04,081 --> 00:43:06,417 comemos quando estamos de luto, simplesmente comemos. 914 00:43:07,001 --> 00:43:09,962 Mas aí eu entrei na faculdade e tudo girava em torno da aparência. 915 00:43:10,963 --> 00:43:12,006 É muita pressão. 916 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Eu comecei a vomitar. 917 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Todo mundo dizia que eu estava ótima. 918 00:43:22,975 --> 00:43:24,560 Aí eu comecei a ir mais na academia. 919 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Não precisei vomitar tanto. 920 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 Ano passado, terminei um relacionamento e voltou tudo. 921 00:43:40,159 --> 00:43:43,954 Você está causando danos a longo prazo no seu corpo. 922 00:43:45,456 --> 00:43:47,958 E isso não desaparece sozinho. 923 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Não tem problema pedir ajuda. 924 00:43:51,462 --> 00:43:54,840 Podemos indicar nosso programa para transtornos alimentares no andar de cima. 925 00:43:55,215 --> 00:43:56,258 Aqui no hospital? 926 00:43:56,634 --> 00:43:57,885 É um programa ambulatorial. 927 00:43:58,552 --> 00:44:02,139 Você se encontra com um terapeuta e faz terapia individual e em grupo 928 00:44:02,222 --> 00:44:03,515 uma ou duas vezes por semana. 929 00:44:05,726 --> 00:44:07,770 Você aceitaria se encontrar com um terapeuta? 930 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Acho que sim. 931 00:44:12,941 --> 00:44:15,736 Tem alguma preferência pelo tipo de terapeuta, homem ou mulher? 932 00:44:17,237 --> 00:44:19,406 Se tiver uma mulher negra, eu prefiro. 933 00:44:21,116 --> 00:44:22,242 Podemos providenciar isso. 934 00:44:25,871 --> 00:44:26,914 Obrigada. 935 00:44:30,668 --> 00:44:31,710 Boa avaliação sua. 936 00:44:32,086 --> 00:44:34,088 Mulheres negras tendem a ser subdiagnosticadas 937 00:44:34,171 --> 00:44:36,006 quando se trata de transtornos alimentares. 938 00:44:36,090 --> 00:44:37,675 - Sério? - É, infelizmente. 939 00:44:38,592 --> 00:44:41,345 Eu achava que tinha um transtorno alimentar no ensino médio, 940 00:44:41,428 --> 00:44:43,180 então pesquisei bastante sobre o assunto. 941 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Não, eu só... 942 00:44:46,767 --> 00:44:50,062 minha irmã e eu éramos muito exigentes com comida quando éramos crianças. 943 00:44:51,230 --> 00:44:52,773 Cor e textura. 944 00:44:53,607 --> 00:44:54,650 Legumes e peixe. 945 00:44:55,317 --> 00:44:56,360 Ovos. 946 00:44:56,944 --> 00:45:00,322 Quiabo viscoso, aspargos, horrível. 947 00:45:00,698 --> 00:45:01,907 Deixamos nossos pais loucos. 948 00:45:02,282 --> 00:45:03,701 Ovos, estranho. 949 00:45:04,576 --> 00:45:08,080 - Não é tão estranho assim. - Preciso colocar meus prontuários em dia. 950 00:45:10,374 --> 00:45:12,459 Se você quiser conversar, estou por aqui. 951 00:45:13,669 --> 00:45:14,670 Conversar sobre o quê? 952 00:45:15,170 --> 00:45:17,423 Ser R2? Bem mais difícil que um ano de estágio. 953 00:45:18,215 --> 00:45:19,258 Sim. 954 00:45:19,717 --> 00:45:22,594 Supervisionar os estudantes de medicina, os internos, 955 00:45:22,678 --> 00:45:24,680 sem tempo para fazer meus próprios prontuários. 956 00:45:25,055 --> 00:45:28,350 Imagine quando você entrar na UTI médica, cirúrgica e cardíaca. 957 00:45:28,517 --> 00:45:29,977 "I" significa "intenso". 958 00:45:30,602 --> 00:45:32,396 De alguma forma, isso parece um eufemismo. 959 00:45:33,647 --> 00:45:36,483 Ajuda a desenvolver suas habilidades clínicas, 960 00:45:36,900 --> 00:45:39,778 - cuidar dos pacientes mais graves. - Diga isso a esses prontuários. 961 00:45:40,904 --> 00:45:41,947 Dite. 962 00:45:42,197 --> 00:45:43,240 Ajuda a ir mais rápido. 963 00:45:47,661 --> 00:45:49,830 O que aconteceu com nosso paciente do Westbridge? 964 00:45:49,913 --> 00:45:52,332 - Você não me chamou para a troponina dele. - O Sr. Samba? 965 00:45:52,416 --> 00:45:54,334 - Foi um IAM posterior. - O quê? 966 00:45:54,835 --> 00:45:57,463 - Não apareceu no ECG de 12 derivações. - Não costuma aparecer. 967 00:45:57,546 --> 00:45:59,798 E acho que a maioria dos médicos não teria percebido. 968 00:46:01,258 --> 00:46:02,301 Mas você percebeu. 969 00:46:04,052 --> 00:46:05,179 Acho que tive sorte. 970 00:46:07,389 --> 00:46:08,474 Parabéns, mocorongo. 971 00:46:10,309 --> 00:46:12,478 - Desculpe, fiz algo que te irritou? - Não. 972 00:46:16,190 --> 00:46:17,232 Beleza. 973 00:46:18,734 --> 00:46:20,277 - Oi. - E aí? 974 00:46:20,652 --> 00:46:23,030 Temos um retorno. Lembra da Debbie Cohen? 975 00:46:23,822 --> 00:46:25,908 Na verdade, não. Atendi 16 pacientes essa manhã. 976 00:46:25,991 --> 00:46:28,786 A funcionária do restaurante com celulite no dorso do pé? 977 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Sim, está tomando Keflex. Marquei o contorno. 978 00:46:30,954 --> 00:46:33,832 Eu coloquei uma compressa quente, mas você devia dar uma olhada. 979 00:46:38,837 --> 00:46:40,714 Oi, Dr. Langdon. 980 00:46:40,798 --> 00:46:43,008 Eu não esperava te ver de volta tão cedo. 981 00:46:43,383 --> 00:46:45,511 - Os remédios incomodaram seu estômago? - Não. 982 00:46:46,178 --> 00:46:48,347 A dor piorou e você disse para voltar 983 00:46:48,472 --> 00:46:50,682 se a vermelhidão ultrapassasse a linha do marcador. 984 00:46:51,266 --> 00:46:52,309 Vamos dar uma olhada. 985 00:47:02,945 --> 00:47:06,240 Parece que a infecção não está respondendo à medicação que eu prescrevi, 986 00:47:06,323 --> 00:47:10,369 então precisamos te dar antibióticos IV e te levar lá para dentro agora. 987 00:47:10,786 --> 00:47:12,538 É grave? 988 00:47:12,830 --> 00:47:14,122 Não se conseguirmos controlar. 989 00:47:15,541 --> 00:47:17,042 - SARM? - Ou talvez pior. 990 00:48:45,172 --> 00:48:47,174 Legendas: Winicius Sturm