1
00:00:17,100 --> 00:00:21,688
QUARTA HORA
10H - 11H
2
00:00:21,771 --> 00:00:22,939
O homem no mundo dele.
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
- O que ele está fazendo?
- Um ritual antigo,
4
00:00:25,191 --> 00:00:27,736
criado para ganhar dinheiro
usando as origens desconhecidas
5
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
do que está acontecendo
no Westbridge.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Quem adivinhar por que entraram
em código preto leva o prêmio.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,035
Interessante.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Não fazíamos isso no VA.
9
00:00:36,494 --> 00:00:37,537
- Sei.
- Quer participar?
10
00:00:37,662 --> 00:00:38,872
- Claro.
- Então,
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,123
qual é a sua aposta?
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,708
Aposto que será inundação.
13
00:00:41,791 --> 00:00:44,586
Ficarão inativos por três horas
e atenderemos 20 pacientes deles.
14
00:00:45,045 --> 00:00:48,631
Para mim, coloque inundação,
quatro horas e 30 pacientes.
15
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
Está bem.
16
00:00:50,717 --> 00:00:53,553
- Dr. Robby, parece que tem concorrência.
- É, parece que sim.
17
00:00:53,720 --> 00:00:56,681
Senhoras e senhores, chega de diversão.
Temos pessoas para atender.
18
00:00:57,557 --> 00:01:00,143
Quer trazer o Langdon da triagem
para ajudar?
19
00:01:00,226 --> 00:01:03,271
Não quero. Acho que não precisa.
Estamos indo muito bem sem ele.
20
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Você é que manda, chefe.
21
00:01:12,947 --> 00:01:13,990
Próximo.
22
00:01:15,408 --> 00:01:19,120
Oi, o médico me disse
para passar esse óleo mineral no olho
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,748
por 20 minutos.
Já faz duas horas.
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
Estamos muito ocupados,
mas já te atenderemos.
25
00:01:24,292 --> 00:01:25,835
Meu Deus.
Está bem, quando?
26
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
Vou verificar.
Aguarde seu nome ser chamado.
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,006
- Obrigada.
- Próximo.
28
00:01:31,841 --> 00:01:32,884
Com licença. Oi.
29
00:01:33,009 --> 00:01:35,553
Disseram que meu irmão veio para cá.
Chama-se Jackson Davis.
30
00:01:35,762 --> 00:01:38,056
- Tem um documento de identidade?
- Tenho.
31
00:01:38,723 --> 00:01:41,476
Sou a irmã dele, Jada Davis.
32
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
Desculpe, meu amigo me contou
que a segurança do campus o trouxe aqui.
33
00:01:48,274 --> 00:01:51,111
Teve uma briga na faculdade.
Ele está bem? Ele está aqui?
34
00:01:51,194 --> 00:01:52,237
Não sei, querida.
35
00:01:52,320 --> 00:01:53,905
Sabe dizer
se ele é um paciente aqui?
36
00:01:53,988 --> 00:01:56,074
Vou verificar.
Pode sentar que eu te aviso.
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,159
Está bem.
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,410
Próximo.
39
00:01:59,494 --> 00:02:01,955
A Harlow está se sentindo tonta
ou fraca agora?
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,377
Não está tão ruim quanto antes,
41
00:02:07,752 --> 00:02:09,087
mas minha cabeça ainda dói.
42
00:02:09,587 --> 00:02:11,714
E agora meu estômago
também está doendo.
43
00:02:11,965 --> 00:02:14,259
Ela comeu
antes de tomar Ibuprofeno?
44
00:02:17,303 --> 00:02:18,388
O café da manhã não é...
45
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
O café da manhã é a refeição
que menos gosto.
46
00:02:24,394 --> 00:02:25,436
Você pode...
47
00:02:25,854 --> 00:02:27,272
Não tem problema olhar para mim.
48
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Eu não...
49
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Desculpe.
50
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
Vamos começar
com alguns exames de sangue.
51
00:02:38,283 --> 00:02:41,119
- A bebê do banheiro ficará bem?
- Ficará.
52
00:02:41,661 --> 00:02:42,704
Boa notícia:
53
00:02:43,288 --> 00:02:45,915
o teste nasal deu negativo
para Covid,
54
00:02:46,457 --> 00:02:48,168
influenza e VSR,
55
00:02:48,793 --> 00:02:50,879
mas muitos outros vírus podem
causar tosse.
56
00:02:51,129 --> 00:02:52,172
Que sorte a minha.
57
00:02:52,547 --> 00:02:53,715
Pode tirar a máscara.
58
00:02:54,591 --> 00:02:55,800
Saturação, 91.
59
00:02:57,594 --> 00:03:00,972
Seu nível de oxigênio caiu
desde que te examinamos há uma hora
60
00:03:01,097 --> 00:03:03,516
e sua temperatura subiu para 39oC.
61
00:03:03,808 --> 00:03:04,934
Te daremos um Tylenol.
62
00:03:05,226 --> 00:03:07,478
Já foi lá fora hoje?
Está um calor sufocante.
63
00:03:08,062 --> 00:03:09,397
Pode ser relacionado ao calor,
64
00:03:09,480 --> 00:03:12,233
mas vamos te levar lá para dentro
para uma avaliação completa.
65
00:03:12,984 --> 00:03:16,487
Você não pode
só me receitar um remédio?
66
00:03:16,571 --> 00:03:18,198
Com certeza
é só um resfriado de verão.
67
00:03:18,531 --> 00:03:20,241
- Tem que ir a algum lugar?
- Trabalhar.
68
00:03:23,703 --> 00:03:24,871
Eu sei, é sábado.
69
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
Mas acho que não tenho um dia de folga
desde nunca.
70
00:03:28,124 --> 00:03:31,127
Bem,
seu fim de semana de folga começa agora.
71
00:03:31,336 --> 00:03:32,587
Oi, Javadi.
72
00:03:32,795 --> 00:03:34,339
O que fará no seu aniversário?
73
00:03:34,881 --> 00:03:36,758
- Quem te contou?
- A notícia se espalha.
74
00:03:37,592 --> 00:03:39,886
Nada, odeio comemorar aniversário.
75
00:03:40,720 --> 00:03:42,138
Você só faz 21 anos uma vez.
76
00:03:42,222 --> 00:03:43,389
É seu aniversário?
77
00:03:44,015 --> 00:03:46,684
Então você é canceriana, não é?
78
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
Não imaginei
que você acreditasse em astrologia.
79
00:03:50,897 --> 00:03:53,191
É,
ando passado muito tempo com a Santos.
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,777
- É, demais.
- Não sei como vocês conseguem.
81
00:03:56,110 --> 00:03:57,737
Morar e trabalhar juntos?
82
00:03:58,321 --> 00:03:59,614
É a cruz que eu carrego.
83
00:04:00,406 --> 00:04:02,784
Não pode ser pior
que morar com os pais.
84
00:04:03,034 --> 00:04:05,870
Não sei, faz anos que não moro com eles,
mas sinto falta.
85
00:04:06,079 --> 00:04:08,915
Eu sei.
Você tem passado muito tempo na fazenda.
86
00:04:09,082 --> 00:04:10,124
Fazenda?
87
00:04:10,208 --> 00:04:12,377
Lembra do fazendeiro queimado
que veio ano passado?
88
00:04:12,460 --> 00:04:14,629
O tanque de propano explodiu
e ele morreu na UTI?
89
00:04:14,879 --> 00:04:15,922
Lembro, foi triste.
90
00:04:16,089 --> 00:04:20,468
Bem, esse cara está brincando de casinha
com a viúva e o bebê deles.
91
00:04:21,010 --> 00:04:22,595
- Isso é complicado.
- Não.
92
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Não é nada disso, está bem?
93
00:04:25,682 --> 00:04:28,351
Tenho ajudado a Amy na fazenda
depois que o marido dela morreu
94
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
e ela é uma amiga.
95
00:04:29,811 --> 00:04:32,105
- Ela é só uma amiga.
- Claro, só uma amiga,
96
00:04:32,563 --> 00:04:33,815
com benefícios agrícolas.
97
00:04:34,148 --> 00:04:35,900
O que são benefícios agrícolas?
98
00:04:35,984 --> 00:04:37,568
Use a imaginação.
99
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
- Você já viu uma máquina de ordenha?
- Podemos não falar sobre isso, por favor?
100
00:04:41,739 --> 00:04:43,866
Duas ambulâncias desviadas
do Westbridge para cá.
101
00:04:43,950 --> 00:04:46,786
Dor no peito e dor abdominal.
O Robby quer vocês três lá atrás.
102
00:04:47,078 --> 00:04:48,288
- Obrigado.
- Vamos.
103
00:04:49,205 --> 00:04:52,458
Dra. Santos, espero que esteja
adiantando seus prontuários.
104
00:04:52,625 --> 00:04:53,876
Estou quase lá.
105
00:04:53,960 --> 00:04:57,463
Prontuários incompletos deixam uma lacuna
para quem continua o atendimento
106
00:04:57,547 --> 00:04:59,090
e atrasam o faturamento
do hospital.
107
00:04:59,340 --> 00:05:00,758
Odiaria atrasar o faturamento.
108
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
A documentação em tempo hábil
é essencial.
109
00:05:06,222 --> 00:05:08,057
Vamos resolver isso
antes do fim do turno.
110
00:05:08,683 --> 00:05:09,726
Estou resolvendo, chefe.
111
00:05:10,184 --> 00:05:11,227
Que bom.
112
00:05:11,978 --> 00:05:14,647
Não vai querer repetir sua residência
por causa disso.
113
00:05:18,735 --> 00:05:19,777
Porra.
114
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
Nossa,
está abafado demais aqui fora.
115
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Está.
116
00:05:25,950 --> 00:05:27,535
O que está acontecendo
no Westbridge?
117
00:05:27,618 --> 00:05:30,455
Estão fechados, então estamos
cobrindo as chamadas até reabrirem.
118
00:05:31,080 --> 00:05:32,874
Como se um feriado prolongado
não bastasse.
119
00:05:33,583 --> 00:05:35,668
Então, a Dra. Al-Hashimi...
120
00:05:36,461 --> 00:05:37,503
O quê?
121
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
Gostamos dela?
122
00:05:40,465 --> 00:05:41,883
Até agora ela parece bem legal.
123
00:05:42,300 --> 00:05:45,094
Está tentando fofocar sobre uma médica
com outro médico?
124
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
O Dr. Robby não liga, liga?
125
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Bela moto, aliás.
126
00:05:52,560 --> 00:05:53,853
- Obrigado.
- É.
127
00:05:57,190 --> 00:05:58,441
Pamela Perry, 48 anos,
128
00:05:58,566 --> 00:06:02,153
dor abdominal com vômitos
após comer chilaquiles com ovos fritos.
129
00:06:02,320 --> 00:06:05,740
Pressão, 108 por 64, pulso, 98,
saturação boa.
130
00:06:05,823 --> 00:06:09,535
Certo, vamos ver como ela reage com Zofran
e um litro aberto total.
131
00:06:09,619 --> 00:06:10,661
- Entendido.
- Whitaker!
132
00:06:10,745 --> 00:06:12,955
- Como você está se sentindo?
- Não muito bem.
133
00:06:18,211 --> 00:06:19,253
Quem temos aqui?
134
00:06:19,379 --> 00:06:22,131
Jean Samba, 54 anos, dor no lado esquerdo
do peito há meia hora.
135
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
Histórico de hipertensão,
tomando lisinopril e Crestor.
136
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Pequeno alívio
com duas nitroglicerinas.
137
00:06:27,345 --> 00:06:29,889
Sinais estáveis,
sem infarto com supra no 12 derivações.
138
00:06:29,972 --> 00:06:31,474
Demos 324mg
de Aspirina mastigável.
139
00:06:31,641 --> 00:06:33,393
Faremos uma avaliação completa, senhor.
140
00:06:33,976 --> 00:06:35,019
Se eu morrer,
141
00:06:35,353 --> 00:06:36,396
se Deus quiser,
142
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
eu vou ver os portões do paraíso.
143
00:06:39,065 --> 00:06:40,900
- Qual é o plano?
- Repetir o 12 derivações,
144
00:06:40,983 --> 00:06:43,778
verificar a troponina
e internação caso haja reinício de angina.
145
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
- Avaliar TEP e dissecção aórtica.
- É óbvio.
146
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
Muito bom, eu já vou em um minuto.
147
00:07:02,713 --> 00:07:03,756
E quem temos aqui?
148
00:07:04,006 --> 00:07:05,174
Vince Cole, 23 anos,
149
00:07:05,466 --> 00:07:07,093
caiu da claraboia
de uma floricultura.
150
00:07:07,301 --> 00:07:08,928
A 3m de altura,
em cima de samambaias.
151
00:07:09,011 --> 00:07:11,806
Dor de cabeça, fazia perguntas repetitivas
e só responde à dor.
152
00:07:11,889 --> 00:07:15,143
Várias lacerações com vidro.
Pressão, 118 por 72,
153
00:07:15,226 --> 00:07:18,855
pulso, 98, saturação, 99 com cinco litros.
Sem medicações, sem alergias.
154
00:07:18,938 --> 00:07:20,523
Vince, como caiu de uma claraboia?
155
00:07:21,149 --> 00:07:22,191
Vince?
156
00:07:22,442 --> 00:07:23,484
Você estava com ele?
157
00:07:23,734 --> 00:07:26,279
Sim, estávamos fazendo parkour
e ele errou o obstáculo.
158
00:07:26,404 --> 00:07:28,364
Pular de prédios?
Ainda há gente que faz isso?
159
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Quase virou esporte olímpico.
160
00:07:29,991 --> 00:07:31,784
Agora sabemos por que não virou.
161
00:07:34,662 --> 00:07:36,539
- Pupilas iguais e reativas.
- O que você tem?
162
00:07:36,622 --> 00:07:38,249
Queda de 3m,
alteração de consciência.
163
00:07:38,332 --> 00:07:39,333
É uma queda grande.
164
00:07:39,417 --> 00:07:42,462
É o limite para ativação do trauma.
Três metros, 10% de mortalidade.
165
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
Qualquer valor acima de 0%
é uma preocupação.
166
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
Alguém está sendo chato
e não sou eu.
167
00:07:48,050 --> 00:07:49,469
Ei, você disse dois.
Esqueceu um.
168
00:07:50,595 --> 00:07:52,013
Eu mandei reforços, não mandei?
169
00:07:52,180 --> 00:07:53,723
Um, dois, três.
170
00:07:54,390 --> 00:07:56,017
Obrigado, pessoal.
Bom ver vocês.
171
00:07:57,768 --> 00:07:58,811
Faça o E-FAST.
172
00:07:59,103 --> 00:08:01,105
Ogilvie, Joy, GCS, por favor.
173
00:08:01,189 --> 00:08:02,231
Abra os olhos, senhor.
174
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
Dois para olhos, dois para fala.
175
00:08:05,526 --> 00:08:08,237
- Bom deslizamento pulmonar bilateral.
- Joy, termine o GCS.
176
00:08:09,947 --> 00:08:10,990
Aperte minha mão.
177
00:08:12,992 --> 00:08:14,160
Ele tem quatro na motora.
178
00:08:14,869 --> 00:08:18,998
Saturação, 99, frequência cardíaca, 102,
pressão arterial, 114 por 78.
179
00:08:19,081 --> 00:08:21,751
- E E-FAST negativo.
- Música para os meus ouvidos.
180
00:08:22,043 --> 00:08:23,586
Estão filmando
um documentário aqui?
181
00:08:23,669 --> 00:08:26,839
Ei, não pode filmar aqui.
Temos leis de privacidade do paciente.
182
00:08:27,131 --> 00:08:28,549
- O que houve com sua mão?
- Cortei.
183
00:08:28,966 --> 00:08:32,053
Alguém pode levar a Spielberg aqui
para a sala de espera
184
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
e registrá-la na triagem,
por favor?
185
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Ele é meu parceiro criativo.
186
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
Tenho consentimento por escrito
para filmar tudo para o TikTok.
187
00:08:37,975 --> 00:08:39,018
Desligue essa câmera.
188
00:08:39,101 --> 00:08:40,770
Temos que lançar esse vídeo
à noite.
189
00:08:40,895 --> 00:08:42,313
Isso não significa nada para mim.
190
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
Sean, pode acompanhá-la para fora?
191
00:08:44,106 --> 00:08:46,692
Alguém te chamará
quando ele estiver estabilizado, obrigado.
192
00:08:46,776 --> 00:08:49,153
Eu a teria deixado ficar
se tivesse pedido com educação.
193
00:08:49,403 --> 00:08:52,573
Qual é a situação da cirurgia?
Já receberam transferências do Westbridge?
194
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
Ainda não,
mas com certeza receberemos.
195
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
Tomografia da cabeça à pelve
o mais rápido possível.
196
00:08:57,370 --> 00:09:00,331
Ausência de reflexo faríngeo.
Precisamos intubar antes da tomografia.
197
00:09:01,749 --> 00:09:02,792
Posso fazer isso?
198
00:09:02,875 --> 00:09:04,669
Estou fazendo um registro
de procedimentos
199
00:09:04,752 --> 00:09:06,546
e preciso de mais intubações
nesse plantão.
200
00:09:06,629 --> 00:09:08,089
Se a Dra. McKay quiser ensinar.
201
00:09:08,673 --> 00:09:09,715
Claro.
202
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
Está bem, preciso de sucção.
203
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Tubo de 8, etomidato, succinilcolina
e CO2 na expiração.
204
00:09:15,054 --> 00:09:16,097
Ambicioso.
205
00:09:16,764 --> 00:09:18,558
Me lembra alguém
que conheço muito bem.
206
00:09:21,519 --> 00:09:22,562
Pode não ficar assim?
207
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
É, desculpe.
208
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Notícias fresquinhas.
209
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
Tudo bem.
210
00:09:28,484 --> 00:09:31,654
Sem infarto,
não precisa ir direto ao cateterismo.
211
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
E os exames já foram pedidos.
212
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
Whitaker, tente outra nitro
e me avise quando a troponina voltar.
213
00:09:38,327 --> 00:09:39,453
Sim. Ei, Jesse.
214
00:09:40,746 --> 00:09:44,333
Você acha que consegue repetir isso,
mas com os eletrodos nas costas dele?
215
00:09:45,209 --> 00:09:46,252
Por quê?
216
00:09:46,335 --> 00:09:49,755
As ondas T estão altas,
com depressão do segmento ST anterior.
217
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
Vemos depressão do ST toda hora.
218
00:09:51,465 --> 00:09:53,801
É, mas pode ser um infarto
do miocárdio posterior.
219
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Fale com um médico responsável.
Se ele concordar, eu faço.
220
00:09:57,263 --> 00:09:58,306
Obrigada.
221
00:09:58,764 --> 00:10:02,059
Victoria, se a tomografia estiver normal,
ele precisará de uma punção lombar.
222
00:10:02,310 --> 00:10:03,352
Entendido.
223
00:10:04,645 --> 00:10:05,688
Dra. Al-Hashimi.
224
00:10:06,147 --> 00:10:08,065
Essa é a Jada Davis,
irmã do Jackson.
225
00:10:08,149 --> 00:10:09,275
Obrigada. Oi.
226
00:10:09,358 --> 00:10:10,401
Ele está bem?
227
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Por que ele está dormindo?
228
00:10:11,986 --> 00:10:15,823
Ele não cooperou quando chegou
e precisou ser sedado.
229
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
Não cooperou?
230
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
Isso não faz sentido.
231
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
O que aconteceu?
232
00:10:20,578 --> 00:10:22,747
Ainda estamos tentando
juntar as peças da história.
233
00:10:22,955 --> 00:10:24,832
Ele deu entrada
com um segurança do campus
234
00:10:24,915 --> 00:10:27,335
- que o atingiu com uma arma de choque...
- Atingiu ele?
235
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Como assim atingiu ele?
236
00:10:29,211 --> 00:10:30,546
Nós tratamos o ferimento dele
237
00:10:30,630 --> 00:10:33,883
e agora estamos tentando entender
por que ele estava tão agitado.
238
00:10:34,425 --> 00:10:36,135
Isso não parece coisa
do meu irmão.
239
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
O exame toxicológico dele
deu negativo.
240
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
Agora o levaremos
para fazer uma TC do cérebro
241
00:10:40,431 --> 00:10:42,475
- para procurar anormalidades.
- Posso ir com ele?
242
00:10:42,725 --> 00:10:46,228
Não pode entrar na tomografia,
mas pode esperá-lo voltar.
243
00:10:46,562 --> 00:10:48,689
Aí podemos discutir
os próximos passos.
244
00:10:50,066 --> 00:10:51,108
Está bem.
245
00:10:51,567 --> 00:10:54,153
Acabei de fazer minha primeira intubação
no pronto-socorro.
246
00:10:54,236 --> 00:10:55,946
- Isso é ótimo, cara.
- Que babaca.
247
00:10:56,030 --> 00:10:57,073
- Tem um segundo?
- Sim?
248
00:10:57,156 --> 00:10:59,867
Derivação de 12 em paciente
com dor no peito não mostra infarto,
249
00:10:59,950 --> 00:11:03,120
mas as derivações anteriores podem
ser suspeitas de um infarto posterior.
250
00:11:03,788 --> 00:11:05,873
Concordo.
251
00:11:05,956 --> 00:11:08,209
Eu ia repetir,
mas com os eletrodos nas costas.
252
00:11:08,334 --> 00:11:09,627
V7 a V9, boa ideia.
253
00:11:09,710 --> 00:11:10,753
Obrigado.
254
00:11:14,048 --> 00:11:16,550
O Dr. Robby deu sinal verde
para os eletrodos posteriores.
255
00:11:16,634 --> 00:11:19,595
Desculpe, recebi a chamada
de um paciente séptico que vai para a UTI.
256
00:11:19,929 --> 00:11:21,681
- Certo.
- Movimentado hoje, não?
257
00:11:22,098 --> 00:11:26,227
São 10h15.
Na verdade, estamos só começando.
258
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
Aí está ela.
259
00:11:28,646 --> 00:11:32,316
Dra. Mohan, essa é a Lorrie Diaz,
esposa do Orlando.
260
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
- Obrigada, Perlah.
- Obrigada.
261
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
- Olá, Sra. Diaz.
- Oi.
262
00:11:35,152 --> 00:11:36,278
Te levarei até seu marido.
263
00:11:38,614 --> 00:11:40,533
Desculpe você ter
ficado aqui sozinha.
264
00:11:41,117 --> 00:11:44,870
Eu perdi o primeiro ônibus e...
enfim.
265
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
Oi.
266
00:11:47,540 --> 00:11:49,125
Como eu cheguei aqui?
267
00:11:49,417 --> 00:11:50,960
Você caiu na obra.
268
00:11:51,085 --> 00:11:52,503
Um colega de trabalho te trouxe.
269
00:11:52,712 --> 00:11:55,047
Ele está bem melhor,
mas não lembra de nada.
270
00:11:55,172 --> 00:11:58,509
Isso é comum depois de uma concussão
ou CAD.
271
00:11:58,801 --> 00:11:59,844
CAD?
272
00:12:00,010 --> 00:12:03,180
É uma complicação séria
do diabetes do seu marido.
273
00:12:03,264 --> 00:12:05,141
Séria como?
Ele pode ir para casa?
274
00:12:05,266 --> 00:12:07,768
Ainda precisamos eliminar as cetonas
da corrente sanguínea.
275
00:12:07,852 --> 00:12:10,646
Ele vai precisar tomar insulina
por um tempo
276
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
até que tudo volte ao normal.
277
00:12:12,898 --> 00:12:14,358
É melhor ele ficar no hospital.
278
00:12:16,193 --> 00:12:17,236
Está tudo bem, mãe.
279
00:12:17,611 --> 00:12:20,156
As coisas estão evoluindo bem,
Sra. Diaz.
280
00:12:20,239 --> 00:12:21,407
Ele vai melhorar.
281
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
Desculpe,
preciso medir a glicemia dele.
282
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
- Podemos conversar?
- Claro.
283
00:12:31,000 --> 00:12:36,172
Então, a questão é
que não temos plano de saúde,
284
00:12:37,006 --> 00:12:40,301
então acho que não temos condições
de pagar isso.
285
00:12:41,844 --> 00:12:45,055
Pedirei para nossa gestora de casos,
a Noelle Hastings, vir aqui.
286
00:12:45,264 --> 00:12:47,308
Ela é especialista
em planos de saúde
287
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
e pode ter algumas opções de cobertura
para vocês.
288
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
- Está bem?
- Obrigada.
289
00:12:56,901 --> 00:12:57,943
Droga.
290
00:12:58,360 --> 00:13:01,322
- O que foi?
- Alguns eletrodos não estão grudando aqui.
291
00:13:01,781 --> 00:13:02,823
Posso deitar agora?
292
00:13:03,449 --> 00:13:04,492
Estou cansado.
293
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
- Assim que terminarmos aqui.
- Whitaker,
294
00:13:06,410 --> 00:13:08,287
Louie anestesiado,
o dente dele está pronto.
295
00:13:08,370 --> 00:13:11,749
Ótimo.
Ei, estou com problemas de aderência.
296
00:13:13,042 --> 00:13:14,084
Claro que está.
297
00:13:15,628 --> 00:13:16,670
Tente isso.
298
00:13:17,296 --> 00:13:18,506
Sim, faz sentido.
299
00:13:18,672 --> 00:13:19,924
Você acha que poderia...
300
00:13:22,843 --> 00:13:25,012
Se importa se eu passar
uma coisa pegajosa em você?
301
00:13:26,514 --> 00:13:29,225
Se você precisa prolongar o inevitável,
que assim seja.
302
00:13:30,142 --> 00:13:31,519
Você vai poder deitar depois.
303
00:13:32,478 --> 00:13:34,063
Sem sucesso com o óleo mineral.
304
00:13:34,605 --> 00:13:36,315
Foi o que eu disse.
305
00:13:37,024 --> 00:13:38,067
E agora?
306
00:13:38,609 --> 00:13:41,737
Pode esperar de uma a duas semanas
para a supercola se decompor sozinha.
307
00:13:42,488 --> 00:13:45,533
Darei uma festa de 4 de julho à noite.
Como vou aparecer assim?
308
00:13:46,575 --> 00:13:50,496
A outra opção é cortar seus cílios
até a metade.
309
00:13:50,746 --> 00:13:52,790
Isso diminuirá a força da cola
que grudou neles.
310
00:13:53,207 --> 00:13:54,250
Vamos fazer isso.
311
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Deite aqui, por favor.
312
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
Preciso que fique
com a cabeça totalmente imóvel
313
00:14:04,134 --> 00:14:05,177
e os olhos fechados.
314
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Meu olho não abre.
315
00:14:07,346 --> 00:14:08,389
Por isso estou aqui.
316
00:14:08,597 --> 00:14:10,432
Não, quer dizer,
o outro olho também.
317
00:14:15,688 --> 00:14:17,064
Tudo bem, vamos lá.
318
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
Perfeito, Sr. Samba.
Tudo bem por aqui.
319
00:14:21,986 --> 00:14:24,029
Estou me sentindo tonto.
320
00:14:24,822 --> 00:14:26,198
Vamos te deitar em um segundo.
321
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
Puta merda.
322
00:14:29,618 --> 00:14:34,957
Supra de ST, V7, V8 e V9.
É um IAM com supra.
323
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
- O que é isso?
- É o pior tipo de ataque cardíaco.
324
00:14:38,335 --> 00:14:39,378
Sr. Samba.
325
00:14:41,046 --> 00:14:42,089
Sr. Samba!
326
00:14:42,381 --> 00:14:44,425
Ei, preciso de uma ajudinha aqui!
327
00:14:44,925 --> 00:14:47,553
Taquicardia ventricular sem pulso.
Comece as compressões.
328
00:14:47,761 --> 00:14:48,804
Beleza.
329
00:14:48,888 --> 00:14:50,222
Carregando para 200.
330
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
Afastar!
331
00:14:55,728 --> 00:14:56,854
Retome as compressões.
332
00:14:58,188 --> 00:14:59,815
Código IAM. Era posterior.
333
00:15:00,149 --> 00:15:01,191
É, boa observação.
334
00:15:01,400 --> 00:15:03,611
- Botou as pás do desfibrilador?
- Sim, por precaução.
335
00:15:03,861 --> 00:15:04,904
Pare as compressões.
336
00:15:08,657 --> 00:15:09,992
Ritmo sinusal normal.
337
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
Muito bom.
338
00:15:11,327 --> 00:15:12,786
Pulso forte. Verifique a pressão.
339
00:15:12,912 --> 00:15:14,413
Vamos prepará-lo
para o cateterismo.
340
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
Ei, Sr. Samba.
341
00:15:18,459 --> 00:15:19,543
O senhor ficará bem.
342
00:15:19,960 --> 00:15:21,337
Nada de portões do paraíso hoje.
343
00:15:21,420 --> 00:15:22,546
Ótima percepção, Whitaker.
344
00:15:22,838 --> 00:15:23,881
Obrigado.
345
00:15:27,051 --> 00:15:28,802
Algum paciente já flertou
com você?
346
00:15:29,553 --> 00:15:30,596
Claro, por quê?
347
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
Teve um cara de manhã.
348
00:15:33,015 --> 00:15:34,099
No fim, era um criminoso.
349
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Mas foi uma boa distração
da minha audiência.
350
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
- Ainda está preocupada com isso?
- Estou.
351
00:15:39,563 --> 00:15:40,606
Estou contando as horas.
352
00:15:40,689 --> 00:15:42,107
Faltam cinco, se quiser saber.
353
00:15:45,861 --> 00:15:46,904
Olá, Srta. Ronson.
354
00:15:47,237 --> 00:15:48,948
- Phylicia, por favor.
- Phylicia.
355
00:15:49,239 --> 00:15:51,533
Sou a Dra. King.
Essa é minha colega, a Dra. Santos.
356
00:15:51,992 --> 00:15:53,160
O que te trouxe aqui hoje?
357
00:15:53,577 --> 00:15:55,913
Estou com uma tosse muito forte
faz alguns dias.
358
00:15:56,246 --> 00:15:58,499
Você fuma?
Está tossindo catarro? Tem dor no peito?
359
00:15:58,749 --> 00:15:59,917
Não, não e não.
360
00:16:00,417 --> 00:16:03,128
Sinceramente, acho que peguei no trabalho.
Estava feio por lá.
361
00:16:03,212 --> 00:16:04,254
Onde você trabalha?
362
00:16:04,421 --> 00:16:05,923
Na área corporativa do PNC Bank.
363
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Sente aqui na frente.
364
00:16:07,633 --> 00:16:09,051
Pode ser um vírus de escritório.
365
00:16:09,134 --> 00:16:11,220
Ou peguei na academia,
estou sempre lá.
366
00:16:16,558 --> 00:16:18,143
Tem alguma pergunta, Dra. Santos?
367
00:16:19,395 --> 00:16:20,437
O quê?
368
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
Alguma pergunta a fazer
à paciente?
369
00:16:22,272 --> 00:16:23,315
Não, nenhuma.
370
00:16:24,108 --> 00:16:25,192
Certo, o que você ouviu?
371
00:16:26,026 --> 00:16:28,070
Talvez alguns estalos
na base direita.
372
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Tudo bem, precisaremos de um raio-x
do tórax para verificar seus pulmões.
373
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Vai demorar muito?
374
00:16:34,243 --> 00:16:36,453
- Talvez ainda possa ir trabalhar.
- Não deve demorar.
375
00:16:39,415 --> 00:16:41,041
- Pode pedir o exame?
- Sim.
376
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
Como estamos indo aqui?
377
00:16:46,505 --> 00:16:47,715
Isso é emocionante.
378
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
Valeu cada centavo dos US$ 200 mil
da minha dívida estudantil.
379
00:16:51,010 --> 00:16:53,053
As superficiais recebem
uma fita esterilizada.
380
00:16:53,137 --> 00:16:54,930
Nas de espessura total,
tente o Dermabond.
381
00:16:55,014 --> 00:16:58,017
Como você sabe
que precisa de sutura, Joy?
382
00:16:58,100 --> 00:16:59,810
Se as bordas estiverem
sob muita tensão.
383
00:17:00,436 --> 00:17:01,895
Não sabia que seu nome era Joy.
384
00:17:01,979 --> 00:17:04,356
Terei que dizer aos meus pais
como eles foram modernos.
385
00:17:05,941 --> 00:17:08,694
Tomografia de crânio, pescoço, tórax,
abdômen e pelve normais
386
00:17:08,777 --> 00:17:10,446
- na leitura preliminar.
- Cara de sorte.
387
00:17:10,529 --> 00:17:11,572
Um pouco de secreção.
388
00:17:12,364 --> 00:17:15,909
Pressão por dois minutos.
Lidocaína e epinefrina se não funcionar.
389
00:17:16,577 --> 00:17:18,412
Já pediram a admissão
para a UTI cirúrgica?
390
00:17:18,495 --> 00:17:19,538
Porra!
391
00:17:19,621 --> 00:17:20,664
O quê?
392
00:17:21,331 --> 00:17:22,374
Isso.
393
00:17:23,834 --> 00:17:25,252
Soro para irrigação.
394
00:17:25,502 --> 00:17:26,837
É só um corte pequeno.
395
00:17:26,920 --> 00:17:29,048
É uma exposição sanguínea
relacionada ao trabalho,
396
00:17:29,131 --> 00:17:30,466
ou seja, agora você é paciente.
397
00:17:30,591 --> 00:17:31,967
- Sério?
- Picada de agulha?
398
00:17:32,051 --> 00:17:33,093
Pedaço de vidro.
399
00:17:33,469 --> 00:17:34,678
- Aqui.
- Obrigado.
400
00:17:36,930 --> 00:17:38,515
Esse cara
não tem histórico médico.
401
00:17:38,640 --> 00:17:40,559
Não sabemos o status de HIV
ou de hepatite.
402
00:17:40,768 --> 00:17:45,022
Vou fazer os pedidos: HIV por anticorpo,
hepatite B e hepatite C.
403
00:17:45,439 --> 00:17:47,232
Ela precisa
de medicação pós-exposição.
404
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
Talvez não.
405
00:17:48,609 --> 00:17:52,529
Para exposição ocupacional, o teste rápido
de HIV leva uma ou duas horas.
406
00:17:52,905 --> 00:17:54,406
Ferimento perfurante subcutâneo.
407
00:17:54,490 --> 00:17:56,700
Sem risco de atingir articulação
ou tendão.
408
00:17:56,784 --> 00:17:59,203
Eleve,
faça pressão e depois um curativo.
409
00:17:59,411 --> 00:18:02,122
Tome uma dose de PEP se quiser
enquanto espera os resultados.
410
00:18:02,206 --> 00:18:05,667
Abra um prontuário e vou procurar
outra enfermeira para coletar seu sangue.
411
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
Ótimo.
412
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Parece que desviaram mais alguns
do Westbridge.
413
00:18:10,130 --> 00:18:11,924
Há previsão
de quando voltarão a funcionar?
414
00:18:12,049 --> 00:18:13,092
Ainda não.
415
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
Hora de tirar o Dr. Langdon
da triagem?
416
00:18:16,595 --> 00:18:18,430
Não,
é o primeiro dia dele de volta.
417
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Quero que se adapte às coisas
com calma.
418
00:18:21,308 --> 00:18:23,018
Entendido. Vou ficar de olho.
419
00:18:23,102 --> 00:18:24,144
Muito obrigado.
420
00:18:25,270 --> 00:18:26,563
Pensando em mudar sua aposta?
421
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Estou só avaliando minhas chances.
422
00:18:29,566 --> 00:18:32,486
Não se preocupe,
eu te pago uma bebida com o meu prêmio.
423
00:18:38,909 --> 00:18:42,287
Seu irmão deve voltar logo.
Tivemos um pequeno atraso na tomografia.
424
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
Isso é preocupante?
425
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
Vamos esperar
para ver os resultados dos exames.
426
00:18:49,002 --> 00:18:53,173
Isso simplesmente não faz sentido.
427
00:18:54,049 --> 00:18:55,759
Não parece nada com meu irmão.
428
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
Ele é o cara mais simpático
que eu conheço.
429
00:18:58,804 --> 00:19:01,098
Ele nunca fica bravo,
quase não levanta a voz.
430
00:19:01,265 --> 00:19:03,559
Ele nunca havia tido
um episódio assim?
431
00:19:03,642 --> 00:19:06,520
Não, pelo menos não que eu saiba.
432
00:19:07,146 --> 00:19:08,730
Ele tem um ótimo relacionamento.
433
00:19:09,273 --> 00:19:12,276
E está na faculdade de direito
porque quer ajudar as pessoas.
434
00:19:14,153 --> 00:19:18,532
Ele sempre me diz
que eu deveria seguir meus sonhos,
435
00:19:19,241 --> 00:19:21,368
mesmo que isso faça
meus pais me deserdarem.
436
00:19:24,454 --> 00:19:25,497
Devo ligar para eles?
437
00:19:26,123 --> 00:19:27,457
Acho que é uma boa ideia.
438
00:19:28,876 --> 00:19:30,502
Isso pode ser bem sério.
439
00:19:36,091 --> 00:19:37,134
Obrigada.
440
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
O novo radiologista é um gato.
441
00:19:49,313 --> 00:19:52,399
A TC de crânio dele está normal
e os exames de sangue e urina também.
442
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
Então o que ele tem?
443
00:19:54,651 --> 00:19:56,278
Ainda não temos certeza.
444
00:19:56,653 --> 00:19:58,572
Existe outro exame,
a punção lombar.
445
00:19:59,281 --> 00:20:03,452
Pode ser uma infecção no fluido
que envolve o cérebro, encefalite viral.
446
00:20:04,119 --> 00:20:07,915
Isso pode causar
alteração do estado mental e confusão.
447
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
Dá para tratar se for o caso?
448
00:20:11,376 --> 00:20:12,419
Dá.
449
00:20:14,463 --> 00:20:15,505
Certo.
450
00:20:15,839 --> 00:20:16,840
Está bem.
451
00:20:17,090 --> 00:20:19,468
Vou procurar a Dra. Al-Hashimi
e faremos isso juntas.
452
00:20:19,593 --> 00:20:20,886
- Obrigada.
- De nada.
453
00:20:25,849 --> 00:20:28,810
Exatamente o que pensávamos:
é uma fratura no cóccix.
454
00:20:28,894 --> 00:20:30,062
É o seu cóccix.
455
00:20:30,812 --> 00:20:35,192
Veja, essas partes aqui deveriam
estar alinhadas com essa parte aqui.
456
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
Preciso de cirurgia?
457
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
Não, isso cicatriza muito bem.
458
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
Mas vai levar umas seis semanas.
459
00:20:43,200 --> 00:20:44,743
Seis semanas?
460
00:20:45,619 --> 00:20:47,913
Eu tenho encontros para jantar
todo fim de semana.
461
00:20:49,373 --> 00:20:51,708
Você pode manter seus planos
para jantar.
462
00:20:52,334 --> 00:20:56,380
O jantar começa no Pino's,
o melhor restaurante italiano da cidade.
463
00:20:56,964 --> 00:20:59,383
Geralmente,
eu tomo um último drinque na minha casa
464
00:20:59,925 --> 00:21:02,302
e depois café da manhã na cama.
465
00:21:02,594 --> 00:21:03,720
Entendi.
466
00:21:04,763 --> 00:21:07,432
Nesse caso, talvez você precise
fazer uma pequena pausa.
467
00:21:09,643 --> 00:21:12,145
Minha maior alegria na vida
é minha agenda social.
468
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
Há algo mais que você possa fazer?
469
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
Bem, há um procedimento
para recolocar os fragmentos no lugar.
470
00:21:27,911 --> 00:21:29,454
Pode ajudar
a cicatrizar mais rápido.
471
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
Agora eu gostei.
472
00:21:30,872 --> 00:21:32,374
É, mas vai doer bastante,
473
00:21:32,499 --> 00:21:34,209
- mas só por um segundo.
- Eu aguento.
474
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Tudo bem.
475
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Certo, bote o avental de novo.
476
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Como estão as coisas por aqui?
477
00:21:53,312 --> 00:21:54,354
Melhor agora.
478
00:22:01,194 --> 00:22:03,822
O raio-x do seu pé voltou
479
00:22:04,406 --> 00:22:06,074
e não há nenhuma fratura.
480
00:22:06,992 --> 00:22:10,370
Então enfaixamento com bandagem,
gelo, repouso, elevação
481
00:22:10,454 --> 00:22:12,289
e pode tomar Ibuprofeno
se precisar.
482
00:22:14,166 --> 00:22:15,208
Só isso?
483
00:22:15,792 --> 00:22:17,627
Se estiver doendo demais
para apoiar,
484
00:22:17,711 --> 00:22:20,005
podemos te dar muletas
para usar por um ou dois dias.
485
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Então não vou te ver mais.
486
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Como paciente, não,
mas foi um prazer te conhecer, Brian.
487
00:22:31,516 --> 00:22:33,435
Foi um prazer te conhecer também,
Dra. McKay.
488
00:22:49,409 --> 00:22:55,165
Eu estava pensando em olhar umas galerias
de arte em Lawrenceville hoje à noite.
489
00:22:55,957 --> 00:22:57,793
Você já foi naquela da Rua 40
com a Butler?
490
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
Não, eu ia passar por lá.
Talvez por volta das 21h?
491
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Tudo bem.
492
00:23:05,425 --> 00:23:06,468
Legal.
493
00:23:06,551 --> 00:23:07,594
Legal.
494
00:23:10,097 --> 00:23:13,225
Cara, eu reanimei aquele cara do parkour
e entubei um IAM com supra.
495
00:23:13,308 --> 00:23:14,434
Acho que dou conta disso.
496
00:23:14,518 --> 00:23:16,019
É melhor você observar o primeiro.
497
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
Como está esse dente?
498
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
Todo o lado do meu rosto
está dormente.
499
00:23:21,149 --> 00:23:22,984
É assim que gostamos.
500
00:23:23,527 --> 00:23:29,074
Tudo bem,
temos uma linha gengival flutuante no...
501
00:23:29,157 --> 00:23:31,660
Dente número 23, incisivo lateral.
502
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
Com uma extensão para...
503
00:23:33,495 --> 00:23:34,871
Abscesso apical.
504
00:23:35,414 --> 00:23:37,582
- Certo de novo.
- O garoto é esperto.
505
00:23:38,417 --> 00:23:40,627
Ligue o Yankauer.
Se prepare para retrair a gengiva.
506
00:23:41,420 --> 00:23:43,713
Ei, Louie,
isso é uma solução temporária.
507
00:23:43,880 --> 00:23:46,383
Você precisará extrair esse dente
no dentista.
508
00:23:46,550 --> 00:23:48,051
Ei, você vai achar um para mim?
509
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
Podemos te levar
para falar com o Dylan.
510
00:23:50,762 --> 00:23:52,597
A Dra. Collins está aqui?
511
00:23:53,265 --> 00:23:54,808
A irmã sempre me ajuda.
512
00:23:55,684 --> 00:23:58,728
A Dra. Collins terminou
a residência
513
00:23:59,271 --> 00:24:01,815
e foi trabalhar em Portland
como médica responsável.
514
00:24:02,149 --> 00:24:04,818
- Portland?
- É, acho que ela é de lá.
515
00:24:05,318 --> 00:24:08,155
Ela está adotando um bebê.
Quis ficar mais perto da família.
516
00:24:08,613 --> 00:24:10,991
- Isso é uma coisa linda.
- Estamos prontos.
517
00:24:11,658 --> 00:24:12,701
Tudo bem, pronto?
518
00:24:15,245 --> 00:24:18,415
Muito bem, seringa de 3ml,
519
00:24:18,999 --> 00:24:22,377
agulha 20,
entrando na parte mais inchada,
520
00:24:22,836 --> 00:24:24,463
mirando no ápice.
521
00:24:27,340 --> 00:24:28,508
Mandar isso para a cultura?
522
00:24:28,717 --> 00:24:30,552
Não,
prescreva penicilina V por uns dias.
523
00:24:30,760 --> 00:24:32,554
As bactérias da boca
são das antigas.
524
00:24:33,847 --> 00:24:34,890
Igual a mim.
525
00:24:36,600 --> 00:24:39,478
Os dois pais trabalham,
mas nenhum tem plano de saúde?
526
00:24:39,853 --> 00:24:43,231
O Orlando e a esposa têm vários empregos
de meio período
527
00:24:43,315 --> 00:24:45,108
que não oferecem plano.
528
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Podem se qualificar ao Medicaid?
529
00:24:47,068 --> 00:24:48,111
Infelizmente, não.
530
00:24:48,195 --> 00:24:51,323
A renda anual combinada deles
ultrapassa o limite do Medicaid
531
00:24:51,406 --> 00:24:53,742
- para uma família de cinco pessoas.
- Então ganham bem?
532
00:24:53,825 --> 00:24:55,702
E não muito ao mesmo tempo.
533
00:24:56,077 --> 00:25:00,832
Eles vivem acima da linha da pobreza e,
ainda assim, vivem apertados.
534
00:25:01,917 --> 00:25:04,711
Acho que a melhor opção
para eles seria
535
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
um plano de saúde particular
pela Affordable Care Act.
536
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Obrigada.
537
00:25:10,008 --> 00:25:11,426
Meus pais não têm plano?
538
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Sinto muito, Ana.
539
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
Quanto custará
para meu pai ficar no hospital?
540
00:25:17,349 --> 00:25:18,391
Não sei.
541
00:25:20,185 --> 00:25:23,313
Mas só os cuidados do pronto-socorro
provavelmente passarão de US$ 1.000.
542
00:25:25,232 --> 00:25:27,651
Vamos dar um jeito, está bem?
543
00:25:33,198 --> 00:25:34,824
Tampa roxa
para o hemograma completo.
544
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
Tampa vermelha
para o painel metabólico e sorologias.
545
00:25:37,869 --> 00:25:38,912
Está bem.
546
00:25:40,580 --> 00:25:41,623
Pronta?
547
00:25:41,706 --> 00:25:42,749
Sim.
548
00:25:42,958 --> 00:25:45,001
Mas minhas veias são difíceis.
549
00:25:47,128 --> 00:25:48,213
Agora ou nunca, querida.
550
00:25:49,923 --> 00:25:50,966
Certo.
551
00:25:51,925 --> 00:25:55,512
Um, dois, três.
552
00:25:57,013 --> 00:25:58,682
- Bom refluxo de sangue.
- Graças a Deus.
553
00:25:58,765 --> 00:25:59,808
Feche um.
554
00:26:05,188 --> 00:26:06,856
Você tem que soltar
o torniquete agora.
555
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Isso, desculpe.
556
00:26:12,362 --> 00:26:14,823
O laboratório não aceitará
sem as iniciais, hora e data.
557
00:26:14,906 --> 00:26:15,949
Como se sente?
558
00:26:16,032 --> 00:26:17,075
Ótima.
559
00:26:17,158 --> 00:26:19,661
Tomara que eu faça isso
várias vezes por dia.
560
00:26:20,161 --> 00:26:21,204
Tudo pronto.
561
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Faça um pouco de pressão aqui.
562
00:26:26,084 --> 00:26:27,210
Iniciais, hora e data.
563
00:26:33,800 --> 00:26:34,843
Merda.
564
00:26:34,926 --> 00:26:36,094
Porra, meu Deus.
565
00:26:37,345 --> 00:26:38,597
Manutenção na norte.
566
00:26:39,055 --> 00:26:40,098
Desculpe.
567
00:26:41,266 --> 00:26:42,309
Como ele está?
568
00:26:42,726 --> 00:26:44,519
Ele está estável, está indo bem.
569
00:26:45,520 --> 00:26:46,563
Não parece muito bem.
570
00:26:48,356 --> 00:26:49,441
Tem algum dano cerebral?
571
00:26:50,066 --> 00:26:52,736
A TC da cabeça não mostrou hemorragia
nem fratura craniana.
572
00:26:53,194 --> 00:26:54,779
Provavelmente é
uma concussão grave.
573
00:26:55,196 --> 00:26:57,407
É difícil saber
quando ele recuperará a consciência.
574
00:26:58,241 --> 00:26:59,993
- Ele quebrou algum osso?
- Achamos que não.
575
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
Ele devia agradecer às samambaias.
576
00:27:02,912 --> 00:27:06,875
As tomografias de tórax e abdômen também
não mostraram lesões internas graves.
577
00:27:08,585 --> 00:27:09,628
O que é isso?
578
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
Precisamos da terapia
respiratória aqui.
579
00:27:20,263 --> 00:27:21,306
Tudo bem.
580
00:27:21,723 --> 00:27:24,351
Um, dois, três, erga.
581
00:27:24,434 --> 00:27:25,644
Problemas com a ventilação?
582
00:27:25,727 --> 00:27:28,021
Hemorragia nas costas.
Vou virá-lo de bruços para ver.
583
00:27:28,146 --> 00:27:29,189
Se afaste, Tanya.
584
00:27:29,272 --> 00:27:30,398
Um, dois, três, para cima.
585
00:27:31,024 --> 00:27:33,610
Um, dois, três, virou. Ótimo.
586
00:27:33,735 --> 00:27:35,111
- Droga.
- Área do flanco esquerdo.
587
00:27:35,195 --> 00:27:36,988
Cuidado, pessoal. Pode ter vidro.
588
00:27:37,072 --> 00:27:38,782
Laceração simples de 2cm.
589
00:27:38,865 --> 00:27:40,784
Abra um kit de sutura,
Prolene 4-0.
590
00:27:40,867 --> 00:27:42,619
Ele não estava sangrando
na chegada.
591
00:27:42,702 --> 00:27:45,705
Não, mas pode ter formado um coágulo
quando o levamos à tomografia.
592
00:27:45,997 --> 00:27:47,040
Hemorragia venosa lenta.
593
00:27:47,916 --> 00:27:49,167
Talvez precise de uma 8.
594
00:27:55,006 --> 00:27:57,884
É, tem um pedacinho de vidro aqui,
bem embaixo da pele.
595
00:27:58,051 --> 00:28:00,095
- É um fragmento solto?
- É, eu consigo mexer.
596
00:28:00,387 --> 00:28:01,596
- Aqui, eu tiro.
- Não.
597
00:28:01,805 --> 00:28:03,431
- Droga.
- Beleza.
598
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
É maior do que eu pensava.
599
00:28:05,225 --> 00:28:06,601
- Merda!
- Parece arterial.
600
00:28:07,018 --> 00:28:08,687
Compressas 10x10 aqui, por favor?
601
00:28:08,770 --> 00:28:09,813
Eu vou vomitar.
602
00:28:09,896 --> 00:28:11,815
Pressionem de todos os lados
com força.
603
00:28:11,898 --> 00:28:12,941
Posso colocar de volta.
604
00:28:13,024 --> 00:28:15,026
- Não!
- Não, já causou danos suficientes.
605
00:28:15,151 --> 00:28:17,696
- Então continuo puxando para fora?
- De jeito nenhum.
606
00:28:17,862 --> 00:28:19,322
O vidro estava
tamponando um vaso.
607
00:28:19,406 --> 00:28:22,033
Não está mais. A pressão caiu.
Chame a cirurgia.
608
00:28:26,663 --> 00:28:27,706
Eu estava te procurando.
609
00:28:27,914 --> 00:28:28,957
Me encontrou.
610
00:28:29,624 --> 00:28:31,876
Chegou o raio-x
da mulher com tosse.
611
00:28:32,210 --> 00:28:34,045
Infiltração estranha. Você já viu?
612
00:28:34,170 --> 00:28:35,922
Não,
estou pondo meus prontuários em dia.
613
00:28:36,005 --> 00:28:37,048
Bem aqui.
614
00:28:37,716 --> 00:28:39,884
É, infiltrado filamentoso
no lobo inferior direito.
615
00:28:40,051 --> 00:28:41,428
Parece pneumonia por aspiração.
616
00:28:43,346 --> 00:28:47,225
Pense bem: como os fluidos orais
e gástricos acabam nos pulmões?
617
00:28:48,768 --> 00:28:50,395
Disfagia
ou distúrbios de deglutição,
618
00:28:50,478 --> 00:28:53,022
mas ela não é uma pessoa idosa
que engasga com a comida.
619
00:28:53,106 --> 00:28:54,649
É, e tem vômitos prolongados.
620
00:28:55,275 --> 00:28:57,861
Talvez gastroenterite recente
ou intoxicação alimentar.
621
00:28:58,737 --> 00:28:59,779
É.
622
00:29:00,697 --> 00:29:01,740
Ou...
623
00:29:02,824 --> 00:29:03,867
um transtorno alimentar.
624
00:29:04,534 --> 00:29:05,577
Acha que ela é bulímica?
625
00:29:06,411 --> 00:29:08,705
Ela é obcecada em malhar.
626
00:29:09,539 --> 00:29:12,167
Veja o esmalte
atrás dos incisivos frontais.
627
00:29:13,918 --> 00:29:19,257
Se não estiver no diagnóstico diferencial,
não vai aparecer no diagnóstico final.
628
00:29:20,925 --> 00:29:21,968
Você sabe disso.
629
00:29:22,302 --> 00:29:23,344
É, você sabe.
630
00:29:23,636 --> 00:29:24,679
Você sabe disso.
631
00:29:30,143 --> 00:29:31,186
Bom trabalho na punção.
632
00:29:31,394 --> 00:29:32,437
Obrigada.
633
00:29:32,979 --> 00:29:35,982
Oi. Vocês pediram uma consulta
para o Jackson Davis?
634
00:29:36,065 --> 00:29:37,108
Sim, pedimos.
635
00:29:38,067 --> 00:29:39,819
Deixarei a Victoria apresentar
o caso.
636
00:29:41,988 --> 00:29:45,575
Essa é a Jada, irmã do Jackson.
Esse é o Dr. Jefferson, da psiquiatria.
637
00:29:46,159 --> 00:29:47,202
Psiquiatria?
638
00:29:47,285 --> 00:29:48,912
Acha que é um problema
de saúde mental?
639
00:29:49,162 --> 00:29:50,872
É melhor cobrir
todas as possibilidades.
640
00:29:50,955 --> 00:29:53,333
Saberemos mais
quando eu falar com seu irmão.
641
00:29:54,000 --> 00:29:55,043
Está bem.
642
00:29:57,086 --> 00:29:58,129
Oi, Jackson.
643
00:29:59,714 --> 00:30:01,049
Jackson, você consegue acordar?
644
00:30:02,509 --> 00:30:03,510
Jackson.
645
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Disseram que ele está sedado.
646
00:30:07,889 --> 00:30:09,015
Volto um pouco mais tarde.
647
00:30:11,976 --> 00:30:13,019
Que rápido.
648
00:30:13,102 --> 00:30:17,232
Da próxima vez, talvez seja melhor esperar
o paciente acordar antes de me chamar.
649
00:30:17,565 --> 00:30:21,027
Psiquiatras trabalham melhor quando podem
conversar de verdade com os pacientes.
650
00:30:22,946 --> 00:30:24,280
Me precipitei um pouco.
651
00:30:24,739 --> 00:30:25,782
Vou fazer isso.
652
00:30:27,158 --> 00:30:28,201
Obrigada.
653
00:30:29,160 --> 00:30:30,203
Desculpe.
654
00:30:31,371 --> 00:30:33,414
A pressão subiu
com uma unidade específica.
655
00:30:36,334 --> 00:30:37,377
Ele estava estável.
656
00:30:37,460 --> 00:30:38,795
Pequena mudança de status.
657
00:30:38,878 --> 00:30:39,921
Certo, prepare a pinça.
658
00:30:40,839 --> 00:30:42,215
Quem foi o gênio que fez isso?
659
00:30:43,299 --> 00:30:44,759
Achei que era um fragmento solto.
660
00:30:45,301 --> 00:30:47,470
Da próxima vez,
deixe as decisões para os adultos.
661
00:30:47,554 --> 00:30:48,721
Certo, Dra. McKay, pronta?
662
00:30:56,020 --> 00:30:57,272
Parece um pingente de gelo.
663
00:30:57,397 --> 00:30:58,439
Natal em julho.
664
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Ei, Sophie, pode atender isso?
665
00:31:02,026 --> 00:31:03,903
Certo, injetando o XSTAT.
666
00:31:03,987 --> 00:31:05,029
- Alô?
- O que é isso?
667
00:31:05,113 --> 00:31:08,867
É uma seringa cheia de pequenas esponjas
hemostáticas de rápida expansão.
668
00:31:09,033 --> 00:31:10,243
Certo, entendido. Obrigada.
669
00:31:10,618 --> 00:31:13,246
O radiologista disse
que um residente não percebeu uma coisa.
670
00:31:13,329 --> 00:31:16,541
Há um corpo estranho radiopaco
na musculatura paralombar esquerda.
671
00:31:16,916 --> 00:31:17,959
Não tem mais.
672
00:31:18,042 --> 00:31:20,420
Parece a "síndrome
da primeira semana de julho".
673
00:31:21,796 --> 00:31:22,839
Tudo bem.
674
00:31:24,382 --> 00:31:26,551
Parece bem seco.
675
00:31:26,718 --> 00:31:27,760
Na superfície.
676
00:31:27,969 --> 00:31:29,429
Certo, vamos virá-lo de volta.
677
00:31:30,388 --> 00:31:33,933
Muito bem, um, dois, três, gire.
678
00:31:34,350 --> 00:31:36,227
Um, dois, três, vire.
679
00:31:36,853 --> 00:31:39,230
Um, dois, três, abaixe.
680
00:31:39,689 --> 00:31:41,649
A tomografia está pronta
para refazer o exame.
681
00:31:41,733 --> 00:31:43,735
A radiologia intervencionista
separou uma sala.
682
00:31:43,860 --> 00:31:45,486
Veja você,
tão no controle das coisas.
683
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
É.
684
00:31:47,947 --> 00:31:49,032
Como você está aí?
685
00:31:50,325 --> 00:31:51,367
Não muito bem.
686
00:31:52,285 --> 00:31:54,329
Pegaremos um refrigerante de gengibre
para você.
687
00:31:54,412 --> 00:31:57,415
Por isso nunca removemos um corpo estranho
profundo no pronto-socorro.
688
00:31:57,498 --> 00:31:59,083
Sempre deixamos isso
para a cirurgia.
689
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Isso não se repetirá.
690
00:32:02,295 --> 00:32:03,880
Eu estava justamente
indo te procurar.
691
00:32:04,172 --> 00:32:05,214
Claro que estava.
692
00:32:05,381 --> 00:32:06,883
Parece até que está me evitando.
693
00:32:07,008 --> 00:32:08,259
Eu? Nunca.
694
00:32:08,343 --> 00:32:11,095
Não, só estou tendo um daqueles
dias corridos, vivendo o sonho,
695
00:32:11,179 --> 00:32:13,556
salvando as massas cansadas,
pobres e amontoadas dos EUA
696
00:32:13,640 --> 00:32:14,807
que querem respirar livres.
697
00:32:14,891 --> 00:32:17,602
- Você é um santo.
- Digo isso a mim mesmo todo dia.
698
00:32:17,685 --> 00:32:21,606
Ouvi dizer que recebeu um acidente de moto
há mais ou menos uma hora.
699
00:32:21,731 --> 00:32:22,774
É.
700
00:32:23,358 --> 00:32:24,400
Não consegui salvá-lo.
701
00:32:25,234 --> 00:32:26,694
E, não,
não estava usando capacete.
702
00:32:27,195 --> 00:32:28,237
Interessante.
703
00:32:28,321 --> 00:32:31,366
Um acidente de moto não vai me assustar
e me fazer desistir da viagem.
704
00:32:31,449 --> 00:32:32,492
Não disse que deveria.
705
00:32:33,660 --> 00:32:36,204
Espero que ele tenha morrido
fazendo o que amava.
706
00:32:36,537 --> 00:32:38,998
Isso é otimista.
707
00:32:39,499 --> 00:32:41,167
O tipo de cara
que vê o copo meio cheio.
708
00:32:43,544 --> 00:32:45,630
- Eu não estou no seu divã.
- Eu sei.
709
00:32:46,089 --> 00:32:48,508
- Há um conflito de interesses aqui.
- Porque somos amigos?
710
00:32:48,758 --> 00:32:49,926
Olhe para você.
711
00:32:50,426 --> 00:32:51,970
Usando a palavra com "A".
712
00:32:52,053 --> 00:32:53,096
Isso é evolução.
713
00:32:53,179 --> 00:32:55,932
Uso essa palavra o tempo todo.
A terapia deve estar funcionando.
714
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
Arrumei uma pessoa nova para você.
715
00:32:58,351 --> 00:32:59,394
Ela não aceita desaforo.
716
00:32:59,686 --> 00:33:00,728
Você vai adorá-la.
717
00:33:01,104 --> 00:33:02,146
Espero que sim.
718
00:33:02,355 --> 00:33:05,942
As duas últimas
não eram exatamente a minha praia.
719
00:33:06,067 --> 00:33:07,944
Como assim, empáticas?
720
00:33:09,362 --> 00:33:11,781
Olhe, às vezes demora um pouquinho
721
00:33:12,198 --> 00:33:14,325
- para achar a pessoa certa.
- Ela terá que esperar,
722
00:33:14,450 --> 00:33:17,286
- pois amanhã começo meu período sabático.
- Há a terapia por vídeo.
723
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
Viajar de moto é a terapia.
724
00:33:22,917 --> 00:33:25,878
Aposto que alguém soltou
fogos de artifício no banheiro.
725
00:33:27,338 --> 00:33:28,381
Quanta burrice.
726
00:33:28,798 --> 00:33:30,383
Acha que as pessoas
são inteligentes?
727
00:33:30,758 --> 00:33:31,801
É.
728
00:33:34,512 --> 00:33:35,555
E aí, cara?
729
00:33:36,264 --> 00:33:37,306
Quer entrar na aposta?
730
00:33:38,599 --> 00:33:39,642
Quero.
731
00:33:39,809 --> 00:33:41,394
Sim, talvez.
732
00:33:41,477 --> 00:33:42,520
- É.
- Escute.
733
00:33:42,687 --> 00:33:43,980
Só aceito dinheiro de verdade.
734
00:33:44,272 --> 00:33:45,982
Nada dessa história
de "te pago depois".
735
00:33:47,734 --> 00:33:49,861
Eu tenho dinheiro, está bem?
736
00:33:50,028 --> 00:33:52,238
Meu primeiro depósito finalmente caiu,
então...
737
00:33:52,572 --> 00:33:53,614
Legal.
738
00:33:54,657 --> 00:34:00,872
Coloque US$ 40
em falta de energia.
739
00:34:02,498 --> 00:34:04,917
- Legal.
- Temos um grande apostador aqui.
740
00:34:05,001 --> 00:34:06,252
- Certo.
- Parabéns, doutor.
741
00:34:06,335 --> 00:34:08,129
- Obrigado.
- Gosto desse seu lado, cara.
742
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
- Alguma melhora?
- Não.
743
00:34:11,841 --> 00:34:13,259
Que tipo de supercola você usou?
744
00:34:13,342 --> 00:34:15,678
Isso importa?
Meu olho continua fechado, porra.
745
00:34:16,095 --> 00:34:18,181
- Certo, posso tentar mais uma coisa.
- Não.
746
00:34:18,264 --> 00:34:21,768
Chega. Pedi para falar com a Dra. J
e quero vê-la agora.
747
00:34:22,435 --> 00:34:25,313
Faz um tempo que não venho ao hospital.
Não conheço nenhuma Dra. J.
748
00:34:26,147 --> 00:34:28,232
Ela é uma das melhores médicas
de Pittsburgh.
749
00:34:34,781 --> 00:34:35,948
Essa é a Dra. J.
750
00:34:38,367 --> 00:34:39,744
Faça o que for preciso, milady.
751
00:34:41,079 --> 00:34:44,499
Tudo bem, primeiro preciso
ter uma boa noção da redução.
752
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
Vamos lá.
753
00:34:48,669 --> 00:34:50,046
Tente relaxar.
754
00:34:50,129 --> 00:34:53,633
Respire fundo pela boca.
755
00:34:53,716 --> 00:34:56,886
Não foi assim que imaginei
nosso primeiro encontro íntimo.
756
00:34:56,969 --> 00:34:58,012
Muito bem.
757
00:34:58,513 --> 00:34:59,555
Pronto.
758
00:35:00,264 --> 00:35:02,100
Agora no três, está bem?
759
00:35:02,934 --> 00:35:03,935
Um...
760
00:35:05,645 --> 00:35:07,522
Filha da puta.
761
00:35:09,190 --> 00:35:11,901
- Você disse no três.
- Eu sei.
762
00:35:12,026 --> 00:35:13,778
Desculpe,
isso evita que você fique tenso.
763
00:35:14,654 --> 00:35:17,031
Isso, acho que deu certo.
Como está se sentindo?
764
00:35:17,323 --> 00:35:18,366
Posso sentar?
765
00:35:25,289 --> 00:35:26,374
Meu Deus.
766
00:35:30,545 --> 00:35:32,004
Está bem melhor.
767
00:35:33,548 --> 00:35:34,549
Meu Deus.
768
00:35:35,174 --> 00:35:36,217
Maravilha.
769
00:35:37,426 --> 00:35:38,845
Posso te dar um abraço?
770
00:35:39,887 --> 00:35:41,597
Talvez mais tarde, está bem?
771
00:35:44,851 --> 00:35:46,185
Pneumonia por aspiração?
772
00:35:46,310 --> 00:35:47,353
Como isso acontece?
773
00:35:47,436 --> 00:35:51,482
É quando as bactérias da boca
ou do estômago entram na traqueia,
774
00:35:52,024 --> 00:35:55,653
quando você engasga comendo
ou vomitando.
775
00:35:58,406 --> 00:36:00,074
Você costuma beber muito álcool,
776
00:36:00,241 --> 00:36:02,034
talvez tanto ao ponto de desmaiar?
777
00:36:02,410 --> 00:36:03,619
Não, eu não bebo muito.
778
00:36:04,620 --> 00:36:07,456
Você teve gastrite
ou intoxicação alimentar recentemente?
779
00:36:07,915 --> 00:36:08,958
Não, nada.
780
00:36:11,252 --> 00:36:13,171
Se importa se olharmos
dentro da sua boca?
781
00:36:20,720 --> 00:36:22,305
Incline a cabeça para trás
782
00:36:23,723 --> 00:36:24,765
e abra bem.
783
00:36:30,354 --> 00:36:31,397
O quê?
784
00:36:31,689 --> 00:36:34,817
O esmalte na parte de trás dos seus dentes
está desgastado.
785
00:36:36,068 --> 00:36:37,111
O que isso significa?
786
00:36:37,695 --> 00:36:40,948
Isso pode acontecer
se alguém forçar o vômito repetidamente.
787
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Todo o ácido estomacal
dissolve o esmalte.
788
00:36:44,952 --> 00:36:46,662
O que isso tem a ver
com a pneumonia?
789
00:36:47,830 --> 00:36:48,998
Essa pode ter sido a causa.
790
00:36:51,709 --> 00:36:53,669
Você pode só me dar um remédio?
791
00:36:54,545 --> 00:36:55,588
Sim, podemos fazer isso.
792
00:36:59,717 --> 00:37:01,886
Dra. J, até que enfim.
793
00:37:02,220 --> 00:37:04,263
É muito bom te conhecer, Dra. J.
794
00:37:05,056 --> 00:37:06,974
Essa é a Willow,
sua nova paciente.
795
00:37:09,894 --> 00:37:13,940
- Na verdade, sou estudante de medicina.
- Eu assisto todos os seus vídeos.
796
00:37:14,649 --> 00:37:17,777
Aquele de como lidar
com colegas difíceis foi muito útil.
797
00:37:17,860 --> 00:37:18,903
Tenho que assistir esse.
798
00:37:20,321 --> 00:37:22,198
Então,
qual o problema de saúde da Willow?
799
00:37:23,366 --> 00:37:26,118
Meu olho está fechado
com supercola.
800
00:37:26,410 --> 00:37:28,621
Cortar pela metade
e o óleo mineral não funcionaram?
801
00:37:28,746 --> 00:37:29,789
Não.
802
00:37:30,289 --> 00:37:32,333
Então eu sugiro
cortar os cílios inteiros.
803
00:37:33,376 --> 00:37:34,794
Eu concordo, Dra. J.
804
00:37:36,629 --> 00:37:38,881
Contanto que você faça isso.
805
00:37:41,592 --> 00:37:43,219
Está bem, sim, claro.
806
00:37:45,346 --> 00:37:46,806
Sim, sente aqui para mim.
807
00:37:49,225 --> 00:37:53,020
Vou pedir pra você fechar os dois olhos
e ficar o mais quieta possível.
808
00:37:53,104 --> 00:37:54,146
Está bem.
809
00:37:54,438 --> 00:37:55,481
Toda sua, doutora.
810
00:37:56,023 --> 00:37:57,108
Obrigada, Dr. Langdon.
811
00:37:58,609 --> 00:37:59,652
Certo.
812
00:37:59,944 --> 00:38:00,987
Vamos lá.
813
00:38:03,781 --> 00:38:05,616
Quantos seguidores você tem,
Dra. J?
814
00:38:06,784 --> 00:38:08,995
Mais do que você imagina,
Dr. Langdon.
815
00:38:12,498 --> 00:38:13,499
Pronto.
816
00:38:18,754 --> 00:38:19,797
Você conseguiu.
817
00:38:25,011 --> 00:38:26,053
Meu Deus.
818
00:38:26,804 --> 00:38:27,847
Isso ficou horrível.
819
00:38:28,389 --> 00:38:32,310
Mas eu posso colocar cílios postiços,
não é?
820
00:38:36,439 --> 00:38:37,898
Como está se sentindo, Sr. Diaz?
821
00:38:38,816 --> 00:38:39,859
Muito melhor.
822
00:38:41,444 --> 00:38:44,739
Precisamos conversar sobre
como seu diabetes chegou a esse ponto.
823
00:38:46,574 --> 00:38:48,409
Essa é a Dra. Kwon,
estudante de medicina.
824
00:38:49,452 --> 00:38:51,203
O que você disser
ficará entre nós.
825
00:38:54,332 --> 00:38:56,709
Estou tomando uma dose menor de insulina
do que deveria.
826
00:38:58,294 --> 00:39:00,463
Quanto da dose prescrita
você está usando por vez?
827
00:39:01,547 --> 00:39:02,590
Metade.
828
00:39:03,424 --> 00:39:06,594
Eu tinha plano de saúde, mas perdi
o emprego quando a pandemia começou.
829
00:39:08,304 --> 00:39:10,139
Já era difícil
manter a medicação antes.
830
00:39:10,931 --> 00:39:12,475
Eu também tinha
um médico de família.
831
00:39:13,142 --> 00:39:15,269
Agora estou meio sozinho.
832
00:39:16,437 --> 00:39:17,897
Você tem um monitor de glicose?
833
00:39:18,147 --> 00:39:19,190
Tenho.
834
00:39:20,608 --> 00:39:23,652
Mas não consigo comprar as tiras de teste
toda semana, são muito caras.
835
00:39:24,236 --> 00:39:26,447
Podemos não falar disso
na frente da minha família?
836
00:39:26,530 --> 00:39:27,656
Oi, oi.
837
00:39:28,199 --> 00:39:29,408
Olhe só as minhas meninas.
838
00:39:30,284 --> 00:39:31,327
Ligou para seus irmãos?
839
00:39:31,452 --> 00:39:33,496
- Ainda estão no futebol.
- Tenho uma boa notícia.
840
00:39:33,621 --> 00:39:35,081
Comecei um GoFundMe
para o papai.
841
00:39:35,414 --> 00:39:36,457
Um o quê?
842
00:39:36,624 --> 00:39:39,418
Para ajudar a arrecadar dinheiro,
já que não temos plano.
843
00:39:40,127 --> 00:39:42,463
Não, cancele isso agora.
844
00:39:42,922 --> 00:39:44,173
Mas por quê?
845
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Eu trabalho.
Não preciso de caridade.
846
00:39:46,467 --> 00:39:48,135
- Mas pai, nós já...
- Ana!
847
00:39:49,220 --> 00:39:50,513
Você me ouviu! Cancele isso.
848
00:39:51,055 --> 00:39:52,306
Jesus, Orlando.
849
00:39:56,560 --> 00:39:58,854
Louie, pensei em dar uma passada aqui
para te ver.
850
00:39:59,146 --> 00:40:00,648
- Como estão as coisas?
- Bem.
851
00:40:01,148 --> 00:40:02,608
Meu dente está bem melhor.
852
00:40:02,858 --> 00:40:03,901
Que bom saber.
853
00:40:05,778 --> 00:40:07,863
Parece que ficará conosco
mais umas três horas.
854
00:40:07,947 --> 00:40:09,365
Precisamos monitorar sua pressão.
855
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Que tal uma bebida
enquanto eu espero?
856
00:40:13,077 --> 00:40:14,245
Água ou suco de laranja?
857
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
Deixe para lá.
858
00:40:17,915 --> 00:40:20,918
Então, como estão as crianças?
859
00:40:22,253 --> 00:40:25,214
Eles são monstrinhos perfeitos.
860
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
O Tanner está com 5 anos.
A Penny tem 3.
861
00:40:29,343 --> 00:40:30,386
Isso não é uma bênção?
862
00:40:30,803 --> 00:40:33,722
É,
mas eles dão trabalho para dormir.
863
00:40:34,390 --> 00:40:36,767
E meu cachorro
sempre cava o meu quintal.
864
00:40:38,477 --> 00:40:40,187
Quanto sol seu gramado recebe?
865
00:40:40,938 --> 00:40:41,981
Não sei, bastante.
866
00:40:42,398 --> 00:40:45,609
Planta azevém perene.
867
00:40:45,943 --> 00:40:48,070
Regue levemente
868
00:40:48,529 --> 00:40:50,239
e coloque uma cerca temporária
869
00:40:50,531 --> 00:40:52,158
que o cachorro não cavará mais.
870
00:40:52,783 --> 00:40:53,951
Fiquei impressionado.
871
00:40:54,535 --> 00:40:55,578
O que posso dizer?
872
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Eu gosto de grama.
873
00:40:59,415 --> 00:41:01,417
Não, sério,
como você sabe de tudo isso?
874
00:41:03,461 --> 00:41:04,670
Eu era jardineiro.
875
00:41:05,546 --> 00:41:08,507
Trabalhava com jardins e gramados.
876
00:41:10,801 --> 00:41:11,844
Robby.
877
00:41:14,430 --> 00:41:15,473
Tem um segundo?
878
00:41:18,767 --> 00:41:19,810
Dr. Langdon.
879
00:41:20,227 --> 00:41:21,270
Dra. Al-Hashimi.
880
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
Como está a triagem?
881
00:41:23,439 --> 00:41:25,524
- O Donnie e eu temos tudo sob controle.
- Que bom.
882
00:41:25,816 --> 00:41:28,194
Quero que pare o que está fazendo lá
e venha conosco.
883
00:41:28,360 --> 00:41:30,821
Estamos esperando mais casos
transferidos do Westbridge.
884
00:41:31,030 --> 00:41:32,072
Combinado.
885
00:41:32,490 --> 00:41:34,575
E só queria dizer que acho ótimo
886
00:41:34,783 --> 00:41:36,911
que você esteja
no programa de saúde para médicos.
887
00:41:36,994 --> 00:41:38,412
Sei que é um grande compromisso.
888
00:41:39,371 --> 00:41:43,209
É, foi difícil no começo,
889
00:41:43,292 --> 00:41:45,252
mas já estou quase terminando
o primeiro ano.
890
00:41:45,836 --> 00:41:47,421
Faltam só mais quatro.
891
00:41:48,923 --> 00:41:50,466
Dez centavos
pelos seus pensamentos.
892
00:41:50,841 --> 00:41:52,843
Eles valem bem mais que isso.
893
00:41:53,052 --> 00:41:54,845
O orçamento é limitado,
é pegar ou largar.
894
00:41:55,262 --> 00:41:57,640
Meu dia não está saindo
como eu esperava.
895
00:41:57,932 --> 00:42:00,184
Recebemos uma transferência.
O Langdon estava livre.
896
00:42:00,935 --> 00:42:03,312
Esperava estar no período sabático
quando ele voltasse.
897
00:42:05,064 --> 00:42:06,440
Vocês dois eram muito próximos.
898
00:42:06,899 --> 00:42:10,236
Talvez essa seja a forma do universo dizer
que é hora de esclarecer as coisas.
899
00:42:11,237 --> 00:42:12,279
Talvez sim.
900
00:42:13,447 --> 00:42:14,490
Talvez não.
901
00:42:19,703 --> 00:42:22,414
Tudo bem, então,
precisamos que você fique aqui hoje
902
00:42:22,540 --> 00:42:25,793
para tomar antibióticos intravenosos
e monitorar o nível de oxigênio.
903
00:42:26,544 --> 00:42:27,586
Está bem.
904
00:42:29,296 --> 00:42:30,339
Certo.
905
00:42:35,761 --> 00:42:36,804
E se...
906
00:42:40,516 --> 00:42:42,434
eu estiver provocando vômitos?
907
00:42:45,354 --> 00:42:46,397
Bem,
908
00:42:48,023 --> 00:42:49,191
a bulimia tem tratamento.
909
00:42:52,069 --> 00:42:53,070
Eu ia parar.
910
00:42:54,572 --> 00:42:55,656
Já parei antes.
911
00:42:58,909 --> 00:43:00,578
Minha família só se reúne
com comida.
912
00:43:02,913 --> 00:43:03,998
Comemos para comemorar,
913
00:43:04,081 --> 00:43:06,417
comemos quando estamos de luto,
simplesmente comemos.
914
00:43:07,001 --> 00:43:09,962
Mas aí eu entrei na faculdade
e tudo girava em torno da aparência.
915
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
É muita pressão.
916
00:43:17,511 --> 00:43:18,721
Eu comecei a vomitar.
917
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Todo mundo dizia
que eu estava ótima.
918
00:43:22,975 --> 00:43:24,560
Aí eu comecei
a ir mais na academia.
919
00:43:25,185 --> 00:43:27,646
Não precisei vomitar tanto.
920
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
Ano passado,
terminei um relacionamento e voltou tudo.
921
00:43:40,159 --> 00:43:43,954
Você está causando danos
a longo prazo no seu corpo.
922
00:43:45,456 --> 00:43:47,958
E isso não desaparece sozinho.
923
00:43:49,209 --> 00:43:51,086
Não tem problema pedir ajuda.
924
00:43:51,462 --> 00:43:54,840
Podemos indicar nosso programa para
transtornos alimentares no andar de cima.
925
00:43:55,215 --> 00:43:56,258
Aqui no hospital?
926
00:43:56,634 --> 00:43:57,885
É um programa ambulatorial.
927
00:43:58,552 --> 00:44:02,139
Você se encontra com um terapeuta
e faz terapia individual e em grupo
928
00:44:02,222 --> 00:44:03,515
uma ou duas vezes por semana.
929
00:44:05,726 --> 00:44:07,770
Você aceitaria
se encontrar com um terapeuta?
930
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Acho que sim.
931
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
Tem alguma preferência
pelo tipo de terapeuta, homem ou mulher?
932
00:44:17,237 --> 00:44:19,406
Se tiver uma mulher negra,
eu prefiro.
933
00:44:21,116 --> 00:44:22,242
Podemos providenciar isso.
934
00:44:25,871 --> 00:44:26,914
Obrigada.
935
00:44:30,668 --> 00:44:31,710
Boa avaliação sua.
936
00:44:32,086 --> 00:44:34,088
Mulheres negras tendem
a ser subdiagnosticadas
937
00:44:34,171 --> 00:44:36,006
quando se trata
de transtornos alimentares.
938
00:44:36,090 --> 00:44:37,675
- Sério?
- É, infelizmente.
939
00:44:38,592 --> 00:44:41,345
Eu achava que tinha
um transtorno alimentar no ensino médio,
940
00:44:41,428 --> 00:44:43,180
então pesquisei bastante
sobre o assunto.
941
00:44:43,555 --> 00:44:45,557
Não, eu só...
942
00:44:46,767 --> 00:44:50,062
minha irmã e eu éramos muito exigentes
com comida quando éramos crianças.
943
00:44:51,230 --> 00:44:52,773
Cor e textura.
944
00:44:53,607 --> 00:44:54,650
Legumes e peixe.
945
00:44:55,317 --> 00:44:56,360
Ovos.
946
00:44:56,944 --> 00:45:00,322
Quiabo viscoso, aspargos,
horrível.
947
00:45:00,698 --> 00:45:01,907
Deixamos nossos pais loucos.
948
00:45:02,282 --> 00:45:03,701
Ovos, estranho.
949
00:45:04,576 --> 00:45:08,080
- Não é tão estranho assim.
- Preciso colocar meus prontuários em dia.
950
00:45:10,374 --> 00:45:12,459
Se você quiser conversar,
estou por aqui.
951
00:45:13,669 --> 00:45:14,670
Conversar sobre o quê?
952
00:45:15,170 --> 00:45:17,423
Ser R2?
Bem mais difícil que um ano de estágio.
953
00:45:18,215 --> 00:45:19,258
Sim.
954
00:45:19,717 --> 00:45:22,594
Supervisionar os estudantes de medicina,
os internos,
955
00:45:22,678 --> 00:45:24,680
sem tempo
para fazer meus próprios prontuários.
956
00:45:25,055 --> 00:45:28,350
Imagine quando você entrar na UTI médica,
cirúrgica e cardíaca.
957
00:45:28,517 --> 00:45:29,977
"I" significa "intenso".
958
00:45:30,602 --> 00:45:32,396
De alguma forma,
isso parece um eufemismo.
959
00:45:33,647 --> 00:45:36,483
Ajuda a desenvolver
suas habilidades clínicas,
960
00:45:36,900 --> 00:45:39,778
- cuidar dos pacientes mais graves.
- Diga isso a esses prontuários.
961
00:45:40,904 --> 00:45:41,947
Dite.
962
00:45:42,197 --> 00:45:43,240
Ajuda a ir mais rápido.
963
00:45:47,661 --> 00:45:49,830
O que aconteceu
com nosso paciente do Westbridge?
964
00:45:49,913 --> 00:45:52,332
- Você não me chamou para a troponina dele.
- O Sr. Samba?
965
00:45:52,416 --> 00:45:54,334
- Foi um IAM posterior.
- O quê?
966
00:45:54,835 --> 00:45:57,463
- Não apareceu no ECG de 12 derivações.
- Não costuma aparecer.
967
00:45:57,546 --> 00:45:59,798
E acho que a maioria dos médicos
não teria percebido.
968
00:46:01,258 --> 00:46:02,301
Mas você percebeu.
969
00:46:04,052 --> 00:46:05,179
Acho que tive sorte.
970
00:46:07,389 --> 00:46:08,474
Parabéns, mocorongo.
971
00:46:10,309 --> 00:46:12,478
- Desculpe, fiz algo que te irritou?
- Não.
972
00:46:16,190 --> 00:46:17,232
Beleza.
973
00:46:18,734 --> 00:46:20,277
- Oi.
- E aí?
974
00:46:20,652 --> 00:46:23,030
Temos um retorno.
Lembra da Debbie Cohen?
975
00:46:23,822 --> 00:46:25,908
Na verdade, não.
Atendi 16 pacientes essa manhã.
976
00:46:25,991 --> 00:46:28,786
A funcionária do restaurante
com celulite no dorso do pé?
977
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
Sim, está tomando Keflex.
Marquei o contorno.
978
00:46:30,954 --> 00:46:33,832
Eu coloquei uma compressa quente,
mas você devia dar uma olhada.
979
00:46:38,837 --> 00:46:40,714
Oi, Dr. Langdon.
980
00:46:40,798 --> 00:46:43,008
Eu não esperava
te ver de volta tão cedo.
981
00:46:43,383 --> 00:46:45,511
- Os remédios incomodaram seu estômago?
- Não.
982
00:46:46,178 --> 00:46:48,347
A dor piorou
e você disse para voltar
983
00:46:48,472 --> 00:46:50,682
se a vermelhidão ultrapassasse
a linha do marcador.
984
00:46:51,266 --> 00:46:52,309
Vamos dar uma olhada.
985
00:47:02,945 --> 00:47:06,240
Parece que a infecção não está respondendo
à medicação que eu prescrevi,
986
00:47:06,323 --> 00:47:10,369
então precisamos te dar antibióticos IV
e te levar lá para dentro agora.
987
00:47:10,786 --> 00:47:12,538
É grave?
988
00:47:12,830 --> 00:47:14,122
Não se conseguirmos controlar.
989
00:47:15,541 --> 00:47:17,042
- SARM?
- Ou talvez pior.
990
00:48:45,172 --> 00:48:47,174
Legendas: Winicius Sturm