1
00:00:16,975 --> 00:00:21,479
HORA QUATRO
10H00 - 11H00
2
00:00:21,563 --> 00:00:22,564
Está como quer.
3
00:00:23,231 --> 00:00:24,274
O que é aquilo?
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
É um ritual antigo
para capitalizar a origem desconhecida
5
00:00:27,193 --> 00:00:29,446
do estado atual de Westbridge.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
Quem adivinhar
a causa do código preto, vence.
7
00:00:33,616 --> 00:00:34,993
Interessante.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,911
- Não havia isto nos Veteranos.
- Pois.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,371
- Jogas?
- Claro.
10
00:00:38,455 --> 00:00:39,956
O que lhe parece?
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,666
Aposto em inundação.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,878
Vão fechar três horas
e recebemos 20 doentes.
13
00:00:44,961 --> 00:00:48,089
Aposto em inundação,
quatro horas e 30 doentes.
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
Muito bem.
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Parece-me que tem concorrência.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
Também me parece.
17
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
Pronto, chega de diversão.
Temos pessoas de quem cuidar.
18
00:00:57,557 --> 00:01:00,101
Queres trazer o Langdon da Triagem
para ajudar?
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,978
Não. Não me parece necessário
20
00:01:02,062 --> 00:01:05,065
- Estamos bem sem ele.
- És o chefe, chefe.
21
00:01:07,275 --> 00:01:08,526
Daniel Ortiz...
22
00:01:12,614 --> 00:01:13,865
A seguir.
23
00:01:15,325 --> 00:01:16,159
Olá.
24
00:01:16,242 --> 00:01:19,913
O médico disse-me para pôr
este óleo mineral no olho 20 minutos.
25
00:01:19,996 --> 00:01:21,873
Foi há duas horas.
26
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
Estamos mesmo ocupados, já a chamamos.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,752
Meu Deus. Quando?
28
00:01:25,835 --> 00:01:28,463
Vou ver. Atenção para ouvir o seu nome.
29
00:01:28,546 --> 00:01:30,173
- Obrigada.
- A seguir.
30
00:01:31,549 --> 00:01:34,135
Desculpe. Olá. O meu irmão veio para cá.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,678
Chama-se Jackson Davis.
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
- Tem identificação?
- Sim.
33
00:01:38,723 --> 00:01:41,476
Sou a irmã, Jada Davis.
34
00:01:44,104 --> 00:01:45,313
Desculpe, eu só...
35
00:01:45,396 --> 00:01:47,899
Soube que a polícia do campus o trouxe.
36
00:01:47,982 --> 00:01:49,901
Houve uma luta na escola.
37
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
- Ele está bem? Está cá?
- Não sei.
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Pode só dizer-me se ele está cá?
39
00:01:53,905 --> 00:01:56,074
Vou ver. Sente-se e já lhe digo.
40
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
Está bem.
41
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
A seguir.
42
00:01:59,911 --> 00:02:02,330
A Harlow sente tonturas ou desmaios?
43
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Não tanto quanto antes,
mas a cabeça ainda me dói.
44
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
E agora também me dói o estômago.
45
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Ela comeu antes de tomar o ibuprofeno?
46
00:02:17,178 --> 00:02:18,388
O pequeno-almoço não é...
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
O pequeno-almoço é
a refeição de que menos gosto.
48
00:02:25,770 --> 00:02:27,147
Pode olhar para mim.
49
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
Não mordo.
50
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
Desculpe.
51
00:02:33,111 --> 00:02:35,238
Vamos fazer-lhe análises ao sangue.
52
00:02:38,158 --> 00:02:40,451
A bebé da casa de banho vai ficar bem?
53
00:02:40,535 --> 00:02:41,452
Vai, sim.
54
00:02:42,036 --> 00:02:43,204
Boas notícias.
55
00:02:43,288 --> 00:02:48,209
O esfregaço nasal é negativo
para COVID, gripe e VSR.
56
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
Mas há outros vírus
que podem causar tosse.
57
00:02:51,129 --> 00:02:52,422
Sorte a minha...
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,882
Pode tirar a máscara.
59
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Oximetria 91.
60
00:02:57,594 --> 00:03:00,930
O seu oxigénio baixou na última hora
61
00:03:01,014 --> 00:03:03,391
e a temperatura subiu para 39,1.
62
00:03:03,474 --> 00:03:05,101
Vamos dar-lhe paracetamol.
63
00:03:05,185 --> 00:03:07,395
Esteve na rua hoje? Está sufocante.
64
00:03:08,062 --> 00:03:09,063
Pode ser do calor,
65
00:03:09,147 --> 00:03:12,108
mas vai para as Urgências principais
para avaliação.
66
00:03:12,859 --> 00:03:16,487
Não me pode só receitar qualquer coisa?
67
00:03:16,571 --> 00:03:18,239
Deve ser uma constipação de verão.
68
00:03:18,323 --> 00:03:19,699
- Aonde quer ir?
- Trabalhar.
69
00:03:23,745 --> 00:03:25,121
Sei que é sábado.
70
00:03:25,205 --> 00:03:27,457
Mas não tenho uma folga desde...
71
00:03:28,166 --> 00:03:31,169
Bem, o seu fim de semana começa agora.
72
00:03:31,252 --> 00:03:32,670
Olá, Javadi.
73
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
O que vais fazer no teu aniversário?
74
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
- Quem te disse?
- As coisas sabem-se.
75
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
Nada. Odeio fazer anos.
76
00:03:40,678 --> 00:03:42,096
Só fazes 21 uma vez.
77
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
É o teu aniversário?
78
00:03:43,765 --> 00:03:46,559
Isso faz de ti Caranguejo, não é?
79
00:03:47,477 --> 00:03:49,646
Não te imaginava
interessado em astrologia.
80
00:03:50,897 --> 00:03:53,274
Passo muito tempo perto da Santos.
81
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
- Pois é.
- Não sei como conseguem.
82
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
Vivem e trabalham juntos.
83
00:03:58,321 --> 00:03:59,614
É a minha cruz.
84
00:04:00,365 --> 00:04:02,742
Não é tão mau como viver com os pais.
85
00:04:02,825 --> 00:04:04,619
Não sei. Não moro com eles há anos.
86
00:04:04,702 --> 00:04:05,578
Até tenho saudades.
87
00:04:05,662 --> 00:04:08,790
Dá para ver.
Passas muito tempo naquela quinta.
88
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
"Quinta"?
89
00:04:10,083 --> 00:04:12,293
O agricultor queimado do ano passado?
90
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
O tanque de propano explodiu
e morreu na UCI?
91
00:04:14,587 --> 00:04:15,838
Sim, foi triste.
92
00:04:15,922 --> 00:04:20,426
Ele anda a brincar às casinhas
com a viúva e o bebé.
93
00:04:21,010 --> 00:04:22,178
Isso é complicado.
94
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
Não. Não é isso, está bem?
95
00:04:25,598 --> 00:04:28,017
Tenho ajudado a Amy na quinta
após a morte,
96
00:04:28,101 --> 00:04:29,727
ela é uma amiga.
97
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
- Só uma amiga.
- Claro.
98
00:04:30,979 --> 00:04:33,690
Amiga com benefícios agrícolas.
99
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
O que são benefícios agrícolas?
100
00:04:35,858 --> 00:04:37,652
Usa a imaginação.
101
00:04:37,735 --> 00:04:39,570
Já viste uma máquina de ordenha?
102
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
Podemos não falar disto?
103
00:04:41,656 --> 00:04:43,825
Vêm aí dois desvios de Westbridge,
104
00:04:43,908 --> 00:04:45,410
dor torácica e dor abdominal.
105
00:04:45,493 --> 00:04:47,036
O Robby quer-vos lá atrás.
106
00:04:47,120 --> 00:04:48,496
- Obrigada.
- Vamos.
107
00:04:49,205 --> 00:04:52,333
Dra. Santos,
está a fazer progressos nas fichas?
108
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Lá chegarei.
109
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
Fichas deficientes
110
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
impedem a continuação dos cuidados.
111
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
E atrasa a faturação.
112
00:04:59,048 --> 00:05:01,050
Odeio faturação atrasada.
113
00:05:03,511 --> 00:05:05,471
A documentação atempada é essencial.
114
00:05:06,097 --> 00:05:07,557
Tem até ao fim do turno.
115
00:05:08,725 --> 00:05:10,893
- Certo, chefe.
- Ótimo.
116
00:05:11,894 --> 00:05:15,023
Não queira repetir o segundo ano
por causa disto.
117
00:05:18,609 --> 00:05:19,819
Foda-se!
118
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
Está uma humidade do caraças.
119
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Está.
120
00:05:25,950 --> 00:05:28,411
- O que se passa em Westbridge?
- Fecharam
121
00:05:28,494 --> 00:05:31,122
e estamos a cobrir as emergências deles.
122
00:05:31,205 --> 00:05:32,832
Como se o feriado não chegasse.
123
00:05:33,583 --> 00:05:35,793
Então, a Dra. Al-Hashimi...
124
00:05:36,627 --> 00:05:37,462
Sim?
125
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
Gostamos dela?
126
00:05:40,465 --> 00:05:42,175
Parece-me bastante porreira.
127
00:05:42,258 --> 00:05:45,094
Queres falar de uma assistente
com um assistente?
128
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
O Dr. Robby não se importa. Pois não?
129
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Bela mota, já agora.
130
00:05:52,602 --> 00:05:54,187
- Obrigado.
- Sim.
131
00:05:57,148 --> 00:05:58,483
Pamela Perry, 48 anos,
132
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
dor abdominal com vómitos
após comer chilaquiles e ovos fritos.
133
00:06:02,111 --> 00:06:05,323
TA 108 por 64. Pulsação 98.
134
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
- Boa saturação.
- Sim.
135
00:06:06,491 --> 00:06:09,619
Veremos como se sente com Zofran
e um litro aberto.
136
00:06:09,702 --> 00:06:10,828
- Certo.
- Whitaker.
137
00:06:10,912 --> 00:06:12,121
Como está, Sra. Perry?
138
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
Não muito bem.
139
00:06:18,169 --> 00:06:19,212
Quem temos aqui?
140
00:06:19,295 --> 00:06:21,964
Jean Samba, 54,
meia hora de dor torácica esquerda.
141
00:06:22,048 --> 00:06:25,176
Histórico de hipertensão,
toma lisinopril e Crestor.
142
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
Alívio com dois de nitroglicerina.
143
00:06:27,053 --> 00:06:29,472
Bons vitais, sem STEMI com ECG.
144
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
Dei-lhe 324 de aspirina mastigável.
145
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
Vamos fazer-lhe uma avaliação completa.
146
00:06:33,935 --> 00:06:38,356
Se morrer, que veja as portas do Céu.
147
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
- Qual é o plano?
- Repetir o ECG,
148
00:06:41,025 --> 00:06:42,944
ver a troponina e internar por angina.
149
00:06:43,027 --> 00:06:45,696
- Avaliar EP, dissecção da aorta.
- Óbvio.
150
00:06:45,780 --> 00:06:47,907
Parece bem. Já vou atrás de vocês.
151
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
PARAMÉDICOS
152
00:07:02,588 --> 00:07:05,091
- Quem temos aqui?
- Vince Cole, 23 anos,
153
00:07:05,174 --> 00:07:06,968
caiu pela claraboia de uma florista
154
00:07:07,051 --> 00:07:08,553
em cima de uns fetos.
155
00:07:08,636 --> 00:07:10,680
Dor de cabeça, repete perguntas
156
00:07:10,763 --> 00:07:13,224
e só responde à dor.
- Lacerações do vidro.
157
00:07:13,307 --> 00:07:16,102
TA 118 por 72. Pulsação 98.
158
00:07:16,185 --> 00:07:17,979
Saturação 99 com 5 litros.
159
00:07:18,062 --> 00:07:18,938
Sem alergias.
160
00:07:19,021 --> 00:07:21,107
Vince, como se cai por uma claraboia?
161
00:07:21,190 --> 00:07:22,400
Vince?
162
00:07:22,483 --> 00:07:23,359
Estava com ele?
163
00:07:23,443 --> 00:07:26,237
Estávamos a fazer parkour
e ele falhou um kong vault.
164
00:07:26,320 --> 00:07:28,239
Tipo saltar de edifícios? Ainda há disso?
165
00:07:28,322 --> 00:07:29,824
Foi quase desporto olímpico.
166
00:07:29,907 --> 00:07:31,451
Agora sabemos porque não é.
167
00:07:34,996 --> 00:07:36,914
- Pupilas iguais e reativas.
- O que tens?
168
00:07:36,998 --> 00:07:39,250
- Queda de três metros, alterado.
- É alto.
169
00:07:39,333 --> 00:07:41,377
É o limite
para ativação do centro de trauma.
170
00:07:41,461 --> 00:07:42,503
Mortalidade de 10 %.
171
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Tudo acima de 0 % é uma preocupação.
172
00:07:45,131 --> 00:07:47,216
Alguém é chato e não sou eu.
173
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
Disseste dois. Faltou-te um.
174
00:07:50,636 --> 00:07:52,096
Mandei reforços, não foi?
175
00:07:52,180 --> 00:07:53,806
Um, dois, três.
176
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
Obrigado, pessoal. É bom ver-vos.
177
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Tragam o EFAST.
178
00:07:58,769 --> 00:08:01,022
Ogilvie, Joy, ECG, por favor.
179
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
Abra os olhos, senhor.
180
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Dois e dois verbal.
181
00:08:05,401 --> 00:08:08,237
- Bom deslizamento pulmonar.
- Joy, termina a ECG.
182
00:08:09,947 --> 00:08:11,532
Aperte-me a mão.
183
00:08:12,700 --> 00:08:14,035
Quatro em motor.
184
00:08:14,827 --> 00:08:18,956
Oximetria 99. Pulsação 102. TA 114 por 78.
185
00:08:19,040 --> 00:08:22,251
- E EFAST negativo.
- Música para os meus ouvidos.
186
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
Estão a filmar um documentário?
187
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
Não pode filmar aqui.
188
00:08:25,296 --> 00:08:27,632
Há leis de privacidade.
O que lhe aconteceu à mão?
189
00:08:27,715 --> 00:08:28,799
Cortei-me.
190
00:08:28,883 --> 00:08:32,011
Podem levar aqui a realizadora
para a sala de espera
191
00:08:32,094 --> 00:08:33,679
e registá-la na Triagem?
192
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
É meu parceiro.
193
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Tenho o consentimento dele
para filmar tudo.
194
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
Largue a câmara.
195
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Temos de fazer o vídeo para o 4 de Julho.
196
00:08:40,811 --> 00:08:42,230
Isso não me diz mesmo nada.
197
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
A sério. Sean, podes levá-la?
198
00:08:44,148 --> 00:08:46,234
Falarão consigo quando o estabilizarmos.
199
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
Se ela tivesse pedido, deixava-a ficar.
200
00:08:49,362 --> 00:08:50,988
Como estão na Cirurgia?
201
00:08:51,072 --> 00:08:52,823
Já estão a receber de Westbridge?
202
00:08:52,907 --> 00:08:54,283
Não, mas não deve tardar.
203
00:08:54,367 --> 00:08:57,328
TAC da cabeça à pélvis.
Levem-no já, depressa.
204
00:08:57,411 --> 00:08:59,956
Via limpa. Temos de entubar antes da TAC.
205
00:09:01,791 --> 00:09:03,125
Posso fazê-lo?
206
00:09:03,209 --> 00:09:04,627
Tenho um registo a fazer
207
00:09:04,710 --> 00:09:06,546
e preciso de mais intubações.
208
00:09:06,629 --> 00:09:08,089
A Dra. McKay quer ensinar?
209
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Claro.
210
00:09:10,758 --> 00:09:12,426
Preciso de sucção.
211
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Tubo ET, etomidato e succinilcolina,
CO2 tidal.
212
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
Ambicioso.
213
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Lembra-me de alguém que conheço bem.
214
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
Podes não fazer isso?
215
00:09:23,646 --> 00:09:25,856
- Sim, desculpa.
- Está fresco.
216
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
Está bem.
217
00:09:28,484 --> 00:09:31,654
Sem STEMI,
não tem de ir já para cateterização.
218
00:09:34,031 --> 00:09:35,283
Os pedidos estão feitos.
219
00:09:35,366 --> 00:09:38,160
Whitaker, outro de nitro
e avisa-me da troponina.
220
00:09:38,244 --> 00:09:39,620
Sim. Jesse.
221
00:09:40,913 --> 00:09:44,208
Podes repetir isto,
mas com as derivações nas costas?
222
00:09:45,293 --> 00:09:46,127
Porquê?
223
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
As ondas T estão elevadas
com depressão ST anterior.
224
00:09:49,714 --> 00:09:51,340
Vemos muitas depressões ST.
225
00:09:51,424 --> 00:09:53,926
Sim, mas pode ser EM posterior.
226
00:09:54,010 --> 00:09:57,096
Fala com um assistente.
Se concordar, fazemo-lo.
227
00:09:57,179 --> 00:09:58,389
Obrigado.
228
00:09:58,472 --> 00:10:01,684
Victoria, se a TAC estiver normal,
fazemos uma PL.
229
00:10:02,351 --> 00:10:03,352
Certo.
230
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Dra. Al-Hashimi.
231
00:10:06,147 --> 00:10:08,149
É a Jada Davis, irmã do Jackson.
232
00:10:08,232 --> 00:10:09,358
Obrigada. Olá.
233
00:10:09,442 --> 00:10:11,819
Ele está bem? Porque está a dormir?
234
00:10:11,902 --> 00:10:15,406
Não estava cooperante à chegada
e tivemos de o sedar.
235
00:10:15,489 --> 00:10:16,782
"Não estava cooperante"?
236
00:10:17,575 --> 00:10:20,453
Não faz sentido. O que aconteceu?
237
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
Ainda estamos a tentar juntar peças.
238
00:10:22,913 --> 00:10:24,749
Ele veio com um guarda do campus
239
00:10:24,832 --> 00:10:26,876
que lhe deu com o taser após...
- "O taser"?
240
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
- ... estar violento.
- Como assim?
241
00:10:29,045 --> 00:10:30,504
Tratámos a lesão
242
00:10:30,588 --> 00:10:33,758
e agora tentamos entender
porque estava tão agitado.
243
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
Nada disso parece o meu irmão.
244
00:10:36,552 --> 00:10:37,928
A toxicologia veio negativa
245
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
e vamos levá-lo
para fazer uma TAC ao cérebro
246
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
e procurar anomalias.
247
00:10:41,682 --> 00:10:42,683
Posso ir com ele?
248
00:10:42,767 --> 00:10:46,646
Não pode entrar lá,
mas pode aguardar o regresso dele.
249
00:10:46,729 --> 00:10:48,689
Depois falamos do que fazer a seguir.
250
00:10:50,149 --> 00:10:51,442
Está bem.
251
00:10:52,318 --> 00:10:53,944
Fiz a minha primeira intubação.
252
00:10:54,028 --> 00:10:55,946
- Ótimo, meu.
- Imbecil.
253
00:10:56,030 --> 00:10:57,198
- Posso?
- Então?
254
00:10:57,281 --> 00:10:59,867
O ECG do doente torácico não mostra STEMI,
255
00:10:59,950 --> 00:11:03,204
mas as derivações anteriores
podem mostrar EM posterior.
256
00:11:05,247 --> 00:11:06,666
- Certo.
- Ia repeti-lo,
257
00:11:06,749 --> 00:11:08,209
mas com derivações nas costas.
258
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
- Da V7 à V9, boa ideia.
- Obrigado.
259
00:11:14,090 --> 00:11:16,342
O Dr. Robby autorizou o exame.
260
00:11:16,425 --> 00:11:19,720
Desculpa, fui chamado
para um doente séptico que vai para a UCI.
261
00:11:19,804 --> 00:11:20,638
Pois,
262
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
Isto está ocupado.
263
00:11:22,139 --> 00:11:26,268
São 10h15, estamos só a começar.
264
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Ali está ela.
265
00:11:28,145 --> 00:11:32,316
Dra. Mohan,
é a Lorrie Diaz, esposa do Orlando.
266
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
- Obrigada, Perlah.
- Obrigada.
267
00:11:33,984 --> 00:11:35,945
Olá, Sra. Diaz. Vou levá-la ao seu marido.
268
00:11:38,572 --> 00:11:40,783
Desculpa teres ficado aqui sozinha.
269
00:11:40,866 --> 00:11:43,202
Perdi a primeira troca de autocarros e...
270
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Não interessa.
271
00:11:46,247 --> 00:11:47,081
Olá.
272
00:11:47,665 --> 00:11:49,291
O que aconteceu?
273
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
Caiu na obra.
274
00:11:51,043 --> 00:11:52,545
Um colega seu trouxe-o.
275
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
Ele está melhor,
mas não se lembra de nada.
276
00:11:55,131 --> 00:11:58,676
É normal após uma concussão ou CAD.
277
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
CAD?
278
00:11:59,969 --> 00:12:03,139
É uma complicação grave
causada pela diabetes.
279
00:12:03,222 --> 00:12:05,141
Quão grave? Ele pode ir para casa?
280
00:12:05,224 --> 00:12:07,685
Ainda temos de tirar as cetonas do sangue.
281
00:12:07,768 --> 00:12:10,521
Ele precisa de estar ligado à insulina
282
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
até voltar ao normal.
283
00:12:12,898 --> 00:12:14,650
É melhor ficar no hospital.
284
00:12:16,068 --> 00:12:17,111
Tudo bem, mãe.
285
00:12:17,194 --> 00:12:20,030
Está tudo a correr bem, Sra. Diaz.
286
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Ele vai melhorar.
287
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Com licença. Vou verificar a glicémia.
288
00:12:27,747 --> 00:12:29,623
- Pode...
- Claro.
289
00:12:31,000 --> 00:12:33,335
O que se passa...
290
00:12:34,378 --> 00:12:36,172
... é que não temos seguro.
291
00:12:37,006 --> 00:12:39,925
Acho que não podemos pagar isto.
292
00:12:41,844 --> 00:12:45,181
A nossa gestora de casos,
a Noelle Hastings, passa cá.
293
00:12:45,264 --> 00:12:47,641
É especialista em seguros de saúde.
294
00:12:47,725 --> 00:12:50,144
Ela pode dar-vos algumas opções.
295
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
- Sim?
- Obrigada.
296
00:12:56,776 --> 00:12:57,818
Bolas!
297
00:12:57,902 --> 00:13:01,197
- O que se passa?
- Há derivações que não colam.
298
00:13:01,280 --> 00:13:03,365
Posso deitar-me?
299
00:13:03,449 --> 00:13:05,701
- Estou cansado.
- Sim, mal acabemos.
300
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
Whitaker, o Louie está sedado e pronto.
301
00:13:08,329 --> 00:13:11,707
Ótimo. Estou a ter problemas
com a aderência.
302
00:13:12,958 --> 00:13:13,959
Claro que sim.
303
00:13:15,544 --> 00:13:16,545
Experimenta isto.
304
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Sim. Faz sentido.
305
00:13:19,215 --> 00:13:20,800
Achas que podes...
306
00:13:22,885 --> 00:13:24,929
Posso pôr-lhe umas coisas pegajosas?
307
00:13:25,012 --> 00:13:25,846
Sim.
308
00:13:26,514 --> 00:13:29,433
Se é para prolongar o inevitável,
que assim seja.
309
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
Depois pode deitar-se.
310
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
O óleo mineral não resultou.
311
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
Foi o que eu disse.
312
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
E agora?
313
00:13:38,526 --> 00:13:41,612
Pode esperar duas semanas
até a supercola descolar.
314
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
Vou dar uma festa do 4 de Julho hoje.
315
00:13:44,114 --> 00:13:45,407
Quer que vá assim?
316
00:13:46,534 --> 00:13:50,496
Também lhe posso cortar
metade das pestanas.
317
00:13:50,579 --> 00:13:53,165
Isso reduzirá a resistência da cola.
318
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
Vamos a isso.
319
00:13:55,709 --> 00:13:56,752
Deite-se, por favor.
320
00:14:01,882 --> 00:14:05,761
Tem de manter a cabeça parada
e fechar o olho.
321
00:14:05,845 --> 00:14:07,179
O meu olho não abre.
322
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Estou aqui por isso.
323
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
Não. O outro olho.
324
00:14:15,604 --> 00:14:17,398
Certo. Vamos lá.
325
00:14:17,481 --> 00:14:20,985
Ótimo, Sr. Samba. Aqui está tudo bem.
326
00:14:21,986 --> 00:14:24,071
Estou... com tonturas.
327
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
Já o deitamos.
328
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Merda.
329
00:14:29,618 --> 00:14:33,581
Elevação do ST, V7, V8, V9.
330
00:14:33,664 --> 00:14:35,207
É um STEMI posterior.
331
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
O que é isso?
332
00:14:36,375 --> 00:14:38,210
É o pior tipo de ataque cardíaco.
333
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
Sr. Samba?
334
00:14:41,005 --> 00:14:42,131
Sr. Samba!
335
00:14:42,214 --> 00:14:44,675
Preciso de ajuda!
336
00:14:44,758 --> 00:14:47,595
Taquicardia ventricular
sem pulsação. Compressões.
337
00:14:48,762 --> 00:14:50,222
Carregar a 200.
338
00:14:52,641 --> 00:14:53,642
Sair!
339
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
Continuar compressões.
340
00:14:58,147 --> 00:15:01,066
- Código STEMI. Foi posterior.
- Bem visto.
341
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
- Colocaste as almofadas?
- Para prevenir.
342
00:15:03,819 --> 00:15:04,945
Parar compressões.
343
00:15:08,699 --> 00:15:10,993
- Ritmo normal.
- Certo.
344
00:15:11,076 --> 00:15:12,745
Pulsação forte. Verificar TA.
345
00:15:12,828 --> 00:15:15,080
Vamos prepará-lo para um cateterismo.
346
00:15:16,498 --> 00:15:18,208
Pronto, Sr. Samba.
347
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
Vai ficar bem.
Não há portas do Céu para ninguém.
348
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Muito bom trabalho, Whitaker.
349
00:15:22,546 --> 00:15:23,547
Obrigado.
350
00:15:26,884 --> 00:15:28,844
Um doente já se fez a ti?
351
00:15:29,553 --> 00:15:30,554
Claro. Porquê?
352
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
Foi um tipo hoje de manhã.
353
00:15:32,973 --> 00:15:35,309
Afinal, era criminoso,
354
00:15:35,392 --> 00:15:37,519
mas foi bom
para me distrair do depoimento.
355
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
- Isso ainda te preocupa?
- Sim. Estou a contar as horas.
356
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
Faltam cinco, se quiseres saber.
357
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
Olá, Sra. Ronson.
358
00:15:47,154 --> 00:15:48,364
Phylicia, por favor.
359
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
Phylicia, sou a Dra. King.
360
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
A Dra. Santos, minha colega.
361
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
O que se passa?
362
00:15:53,118 --> 00:15:55,579
Tenho uma tosse forte há uns dias.
363
00:15:55,663 --> 00:15:58,374
Fuma? Tem expetoração? Dores torácicas?
364
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
Não, não e não.
365
00:16:00,250 --> 00:16:01,877
Acho que apanhei isto no trabalho.
366
00:16:01,961 --> 00:16:04,171
- Andava por lá.
- Onde trabalha?
367
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
- Na área corporativa do PNC Bank.
- Para a frente.
368
00:16:07,591 --> 00:16:08,842
Pode ter sido um vírus lá.
369
00:16:08,926 --> 00:16:11,428
Ou no ginásio. Estou sempre lá.
370
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
Tem perguntas, Dra. Santos?
371
00:16:19,478 --> 00:16:20,312
O quê?
372
00:16:20,396 --> 00:16:22,231
Tem perguntas para a nossa doente?
373
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
Não.
374
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Certo. O que ouviu?
375
00:16:25,985 --> 00:16:28,070
Talvez estertores na base direita.
376
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Precisamos de um raio-x
para ver os seus pulmões.
377
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
Vai demorar?
Talvez ainda possa ir trabalhar.
378
00:16:35,828 --> 00:16:36,996
Não é suposto.
379
00:16:39,456 --> 00:16:41,458
- Podes fazer os pedidos.
- Sim.
380
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
O que fazemos aqui?
381
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
Isto é emocionante.
382
00:16:47,756 --> 00:16:51,093
Vale bem 200 mil dólares
de empréstimo universitário.
383
00:16:51,176 --> 00:16:54,763
Os superficiais levam um penso.
Tenta Dermabond nos piores.
384
00:16:54,847 --> 00:16:58,058
Como se sabe se precisam de pontos, Joy?
385
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Se as bordas tiverem tensão significativa.
386
00:17:00,352 --> 00:17:02,146
Não sabia que te chamavas Joy.
387
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
Os meus pais escolheram um nome da moda.
388
00:17:05,899 --> 00:17:08,402
TAC à cabeça, pescoço,
tórax, abdómen e pélvis,
389
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
tudo normal.
- Homem de sorte.
390
00:17:10,571 --> 00:17:11,864
Está a exsudar um pouco.
391
00:17:12,656 --> 00:17:16,326
Dois minutos de pressão.
Lidocaína e epi se não funcionar.
392
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
- São os pedidos da UCI cirúrgica?
- Foda-se!
393
00:17:20,080 --> 00:17:22,332
- O que foi?
- Isto.
394
00:17:23,792 --> 00:17:26,712
- Irrigação salina.
- É um corte pequeno.
395
00:17:26,795 --> 00:17:28,881
É exposição sanguínea laboral,
396
00:17:28,964 --> 00:17:31,258
ou seja, agora és doente.
- A sério?
397
00:17:31,341 --> 00:17:32,885
- Agulha?
- Pedaço de vidro.
398
00:17:33,469 --> 00:17:34,845
- Aqui está.
- Obrigada.
399
00:17:36,889 --> 00:17:40,434
Não há registos anteriores.
Desconhecemos se tem VIH ou hepatite.
400
00:17:40,517 --> 00:17:44,938
Vou pedir anticorpos de VIH
e superfície da hepatite B e C.
401
00:17:45,022 --> 00:17:47,900
- Precisa de medicação pós-exposição.
- Talvez não.
402
00:17:48,609 --> 00:17:52,529
Em exposição laboral,
o teste de VIH demora uma ou duas horas.
403
00:17:52,613 --> 00:17:54,239
Ferida subcutânea.
404
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
Sem risco de envolvimento
de articulação ou tendão.
405
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Elevação, pressão e um penso.
406
00:17:59,244 --> 00:18:02,247
Se quiseres, levas uma dose de PEP
enquanto aguardas os resultados.
407
00:18:02,331 --> 00:18:05,834
Começa uma ficha
e uma enfermeira vai tirar-te sangue.
408
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Ótimo.
409
00:18:07,628 --> 00:18:10,047
Temos mais dois que vêm de Westbridge.
410
00:18:10,130 --> 00:18:12,591
- Há estimativas do tempo de paragem?
- Não.
411
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
Tiramos o Dr. Langdon da Triagem?
412
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
Não.
413
00:18:17,846 --> 00:18:20,516
Ele regressou hoje,
quero-o a entrar devagar.
414
00:18:21,308 --> 00:18:23,060
Entendo. Eu vou vigiando-o.
415
00:18:23,143 --> 00:18:24,228
Muito obrigado.
416
00:18:25,187 --> 00:18:26,563
Vais mudar a tua aposta?
417
00:18:26,647 --> 00:18:28,482
Estou a avaliar as probabilidades.
418
00:18:29,525 --> 00:18:32,486
Tem calma. Eu pago-te um copo
com o dinheiro do prémio.
419
00:18:38,867 --> 00:18:40,327
O seu irmão regressa em breve.
420
00:18:40,410 --> 00:18:42,246
Houve um atraso na TAC.
421
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Devo preocupar-me?
422
00:18:46,250 --> 00:18:48,669
Vamos aguardar pelos resultados.
423
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Isto é...
424
00:18:51,547 --> 00:18:53,340
Não faz sentido nenhum.
425
00:18:54,049 --> 00:18:55,884
O meu irmão não é assim.
426
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
É o tipo mais amigável que conheço.
427
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
Nunca se chateia. Raramente grita.
428
00:19:01,056 --> 00:19:03,517
Ele nunca teve um episódio destes?
429
00:19:03,600 --> 00:19:06,395
Que eu saiba, não.
430
00:19:07,187 --> 00:19:09,189
Ele está numa relação ótima.
431
00:19:09,273 --> 00:19:12,234
E foi para Direito
porque quer ajudar as pessoas.
432
00:19:13,944 --> 00:19:18,240
Disse-me sempre
para seguir os meus sonhos,
433
00:19:19,199 --> 00:19:21,535
mesmo que os nossos pais não concordem.
434
00:19:24,413 --> 00:19:25,539
Devo ligar-lhes?
435
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
Acho que é boa ideia.
436
00:19:28,876 --> 00:19:30,752
Isto pode ser muito grave.
437
00:19:35,841 --> 00:19:36,842
Obrigada.
438
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
- O novo radiologista é todo bom.
- Certo.
439
00:19:49,354 --> 00:19:52,274
A TAC à cabeça está normal,
tal como as análises.
440
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Então, o que se passa?
441
00:19:54,610 --> 00:19:56,445
Ainda não sabemos.
442
00:19:56,528 --> 00:19:58,989
Falta outro teste, uma punção lombar.
443
00:19:59,072 --> 00:20:02,284
Pode ser uma infeção
do fluido à volta do cérebro,
444
00:20:02,367 --> 00:20:03,994
encefalite viral.
445
00:20:04,077 --> 00:20:08,040
Pode causar
alteração do estado mental e confusão.
446
00:20:08,999 --> 00:20:10,500
É tratável?
447
00:20:11,418 --> 00:20:12,419
Sim.
448
00:20:14,463 --> 00:20:15,380
Está bem.
449
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
Está bem.
450
00:20:17,090 --> 00:20:19,468
Vou chamar a Dra. Al-Hashimi,
fazemo-la juntas.
451
00:20:19,551 --> 00:20:20,886
- Obrigada.
- De nada.
452
00:20:25,807 --> 00:20:26,808
É o que pensámos.
453
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
Uma fratura do cóccix.
454
00:20:29,019 --> 00:20:30,395
É a parte inferior.
455
00:20:30,479 --> 00:20:35,150
Estas peças deviam estar aqui alinhadas.
456
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
- Preciso de cirurgia?
- Não.
457
00:20:38,028 --> 00:20:41,073
Isto cura bem, mas demora seis semanas.
458
00:20:43,200 --> 00:20:44,701
Seis semanas?
459
00:20:45,619 --> 00:20:47,704
Tenho encontros todos os fins de semana.
460
00:20:49,373 --> 00:20:52,292
Pode manter os seus planos.
461
00:20:52,376 --> 00:20:56,255
Começo no Pino's,
o melhor restaurante italiano da cidade.
462
00:20:56,880 --> 00:20:59,299
Depois costuma haver um copo em minha casa
463
00:20:59,925 --> 00:21:02,302
e pequeno-almoço na cama.
464
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
Está bem.
465
00:21:04,680 --> 00:21:07,307
Nesse caso, é melhor fazer uma pausa.
466
00:21:09,559 --> 00:21:12,354
A minha maior alegria
é a minha agenda social.
467
00:21:19,361 --> 00:21:20,821
Não pode fazer nada?
468
00:21:22,656 --> 00:21:27,911
Há um procedimento
para colocar os fragmentos no sítio.
469
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
- Pode acelerar a recuperação.
- Falemos disso.
470
00:21:30,706 --> 00:21:32,332
Vai doer muito,
471
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
mas é só um momento.
- Eu aguento.
472
00:21:36,670 --> 00:21:39,589
Está bem. Volte a vestir a bata.
473
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Como está tudo aqui?
474
00:21:53,353 --> 00:21:54,521
Melhor agora.
475
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Já temos o raio-x do seu pé.
476
00:22:04,323 --> 00:22:06,074
Não está fraturado.
477
00:22:06,992 --> 00:22:10,329
Então, banda compressora,
gelo, descanso e elevação.
478
00:22:10,412 --> 00:22:12,539
E tome ibuprofeno se precisar.
479
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
Só isso?
480
00:22:15,751 --> 00:22:17,878
Se for doloroso apoiar-se,
481
00:22:17,961 --> 00:22:20,380
podemos dar-lhe canadianas
por um dia ou dois.
482
00:22:21,298 --> 00:22:23,300
Então, não a voltarei a ver.
483
00:22:26,595 --> 00:22:30,098
Como doente, não,
mas foi um gosto conhecê-lo, Brian.
484
00:22:31,558 --> 00:22:33,643
O gosto foi meu, Dra. McKay.
485
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
Sabe, hoje ia ver
486
00:22:52,204 --> 00:22:55,707
algumas das galerias de arte
em Lawrenceville.
487
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
Já foi à da 40th com a Butler?
488
00:22:58,502 --> 00:23:02,339
Não, mas queria ir. Por volta das 21h00?
489
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Está bem.
490
00:23:05,801 --> 00:23:07,135
- Ótimo.
- Ótimo.
491
00:23:10,013 --> 00:23:12,974
Ressuscitei o tipo do parkour
e intubei um STEMI.
492
00:23:13,058 --> 00:23:14,393
Acho que consigo isto.
493
00:23:14,476 --> 00:23:16,353
É melhor veres o primeiro.
494
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
Como está esse dente?
495
00:23:18,980 --> 00:23:20,982
Tenho este lado da cara dormente.
496
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
É o que é preciso.
497
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Certo.
498
00:23:25,112 --> 00:23:28,990
Temos uma linha de gengiva flutuante no...
499
00:23:29,074 --> 00:23:31,660
Dente 23, incisivo lateral.
500
00:23:31,743 --> 00:23:33,286
Com extensão para...
501
00:23:33,370 --> 00:23:34,746
Um abcesso apical.
502
00:23:35,414 --> 00:23:37,582
- Novamente certo.
- O miúdo sabe.
503
00:23:38,375 --> 00:23:40,710
Agarra a sucção.
Preparar retração da gengiva.
504
00:23:41,420 --> 00:23:43,755
Louie, isto é temporário, sim?
505
00:23:43,839 --> 00:23:46,299
Tem de ir ao dentista arrancar o dente.
506
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Vão procurar-me um?
507
00:23:48,260 --> 00:23:50,178
Pode falar com o Dylan.
508
00:23:50,804 --> 00:23:52,597
A Dra. Collins está?
509
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Uma irmã ajuda sempre.
510
00:23:56,184 --> 00:23:59,104
Ela acabou o internato
511
00:23:59,187 --> 00:24:01,982
e foi para Portland
trabalhar como assistente.
512
00:24:02,065 --> 00:24:03,316
- Portland?
- Sim.
513
00:24:03,400 --> 00:24:05,193
Acho que ela é de lá.
514
00:24:05,277 --> 00:24:08,405
Vai adotar um bebé.
Queria estar perto da família.
515
00:24:08,488 --> 00:24:10,449
Isso é muito bonito.
516
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
- Prontos.
- Certo. Vamos?
517
00:24:15,203 --> 00:24:18,874
Seringa 3 cc,
518
00:24:18,957 --> 00:24:22,210
agulha 20 a entrar na parte inflamada,
519
00:24:22,794 --> 00:24:24,463
a apontar ao ápex.
520
00:24:27,299 --> 00:24:28,633
Vai para cultura?
521
00:24:28,717 --> 00:24:30,677
Não. Penicilina VK alguns dias.
522
00:24:30,760 --> 00:24:32,179
Golpes na boca são antiquados.
523
00:24:33,847 --> 00:24:34,973
Tal como eu.
524
00:24:36,600 --> 00:24:39,686
Os pais trabalham,
mas nenhum tem seguro de saúde?
525
00:24:39,769 --> 00:24:43,106
O Orlando e a mulher têm vários part-times
526
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
que não dão seguro.
527
00:24:45,484 --> 00:24:47,736
- Qualificam-se para o Medicaid?
- Não,
528
00:24:47,819 --> 00:24:49,863
o salário anual combinado
529
00:24:49,946 --> 00:24:52,115
passa o limite do Medicaid para a família.
530
00:24:52,199 --> 00:24:55,911
- Fazem demasiado dinheiro?
- E pouco, ao mesmo tempo.
531
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
Vivem acima do limiar,
532
00:24:57,829 --> 00:25:00,707
mas continuam a sobreviver ao fim do mês.
533
00:25:01,875 --> 00:25:05,879
A melhor opção será
comprarem um seguro privado
534
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
pela Lei de Cuidados Acessíveis.
535
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
Obrigada.
536
00:25:09,966 --> 00:25:11,593
Os meus pais não têm seguro?
537
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Lamento, Ana.
538
00:25:14,638 --> 00:25:16,806
Quanto custará ter o meu pai no hospital?
539
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Não sei.
540
00:25:20,060 --> 00:25:22,771
Mas só estas Urgências serão uns milhares.
541
00:25:25,190 --> 00:25:27,526
Vamos resolver isto, está bem?
542
00:25:33,198 --> 00:25:36,743
A ponta roxa é do hemograma
e a vermelha da química e serologias.
543
00:25:37,744 --> 00:25:38,745
Está bem.
544
00:25:40,372 --> 00:25:42,290
- Pronta?
- Sim.
545
00:25:42,916 --> 00:25:45,001
Posso ter as veias difíceis.
546
00:25:47,128 --> 00:25:48,088
Agora ou nunca.
547
00:25:49,839 --> 00:25:50,757
Muito bem.
548
00:25:51,883 --> 00:25:55,387
Um, dois, três.
549
00:25:56,930 --> 00:25:58,598
- Bom fluxo.
- Ainda bem.
550
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
Põe-no.
551
00:26:04,980 --> 00:26:06,731
Tens de tirar o torniquete.
552
00:26:06,815 --> 00:26:08,358
Certo. Desculpe.
553
00:26:12,153 --> 00:26:15,073
Precisas das iniciais,
hora e data da recolha.
554
00:26:15,156 --> 00:26:17,075
- Como te sentes?
- Ótima.
555
00:26:17,158 --> 00:26:19,911
Espero fazer isto várias vezes ao dia.
556
00:26:19,995 --> 00:26:20,996
Tudo pronto.
557
00:26:23,456 --> 00:26:25,083
Mantenha aqui a pressão um pouco.
558
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
Iniciais, hora e data.
559
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Merda.
560
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
Limpeza ambiental à Norte.
561
00:26:38,888 --> 00:26:40,223
Desculpem.
562
00:26:41,224 --> 00:26:42,225
Como está ele?
563
00:26:42,976 --> 00:26:44,811
Estável. Está ótimo.
564
00:26:45,478 --> 00:26:46,771
Não parece.
565
00:26:48,523 --> 00:26:49,983
Há danos cerebrais?
566
00:26:50,066 --> 00:26:53,028
A TAC à cabeça não mostrou
hemorragias ou fratura.
567
00:26:53,111 --> 00:26:54,696
Deve ser uma concussão má.
568
00:26:54,779 --> 00:26:57,365
É difícil saber até ficar consciente.
569
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
- Partiu ossos?
- Achamos que não.
570
00:26:59,993 --> 00:27:01,828
Ele tem de agradecer aos fetos.
571
00:27:03,163 --> 00:27:06,875
As TAC ao tórax e abdómen
não mostraram lesões internas grandes.
572
00:27:08,668 --> 00:27:09,502
O que é aquilo?
573
00:27:16,092 --> 00:27:18,094
Precisamos de terapia respiratória.
574
00:27:20,180 --> 00:27:21,640
Certo.
575
00:27:21,723 --> 00:27:24,434
Um, dois, três, muda.
576
00:27:24,517 --> 00:27:25,393
É o ventilador?
577
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
Não, está a sangrar das costas.
Temos de ver.
578
00:27:28,021 --> 00:27:29,022
Afasta-te, Tanya.
579
00:27:29,105 --> 00:27:30,357
Um, dois, três, para cima.
580
00:27:31,024 --> 00:27:32,651
Um, dois, três,
581
00:27:32,734 --> 00:27:33,610
rodar. Ótimo.
582
00:27:33,693 --> 00:27:34,569
Merda.
583
00:27:34,653 --> 00:27:36,946
- Flanco esquerdo.
- Cuidado. Pode haver vidros.
584
00:27:37,030 --> 00:27:40,408
Laceração simples de 2 cm.
Abrir kit de sutura, Prolene 4-0.
585
00:27:40,492 --> 00:27:42,619
Não estava a sangrar quando o virámos.
586
00:27:42,702 --> 00:27:44,579
Não, mas ao virá-lo na TAC
587
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
um coágulo pode ter rompido.
588
00:27:46,081 --> 00:27:47,248
Exsudado retardado.
589
00:27:47,832 --> 00:27:49,501
Podemos precisar de um oito.
590
00:27:55,006 --> 00:27:57,801
Há aqui um vidrinho. Está sob a pele.
591
00:27:57,884 --> 00:28:00,261
- É um fragmento?
- Sim, consigo movê-lo.
592
00:28:00,345 --> 00:28:01,638
- Vou puxá-lo.
- Não.
593
00:28:01,721 --> 00:28:03,014
Merda.
594
00:28:03,098 --> 00:28:05,016
- Certo.
- É maior do que pensei
595
00:28:05,100 --> 00:28:06,476
que seria.
- Parece arterial.
596
00:28:06,559 --> 00:28:08,561
Trazem-me gaze, por favor?
597
00:28:08,645 --> 00:28:09,771
Vou vomitar.
598
00:28:09,854 --> 00:28:11,523
- Apliquem pressão.
- Sim.
599
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
Posso voltar a pô-lo.
600
00:28:12,774 --> 00:28:15,026
- Não!
- Já fizeste o suficiente.
601
00:28:15,110 --> 00:28:17,570
- Continuo a puxá-lo?
- Claro que não.
602
00:28:17,654 --> 00:28:19,239
O vidro tamponou um vaso.
603
00:28:19,322 --> 00:28:22,158
Agora já não. TA baixa. Chamar a Cirurgia.
604
00:28:26,746 --> 00:28:28,873
- Estava à tua procura.
- Encontraste-me.
605
00:28:29,791 --> 00:28:32,127
Já tenho o raio-x da senhora da tosse.
606
00:28:32,210 --> 00:28:34,003
É um infiltrado estranho. Já viste?
607
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Não, tenho estado a fazer as fichas.
608
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Aqui.
609
00:28:37,757 --> 00:28:41,386
- Lobo inferior direito fibroso.
- Parece pneumonia por aspiração.
610
00:28:43,304 --> 00:28:47,350
Pensa. Como acabam
os fluidos orais e gástricos nos pulmões?
611
00:28:48,768 --> 00:28:50,395
Disfagia, perturbações a engolir.
612
00:28:50,478 --> 00:28:53,064
Mas ela não é uma idosa
que se engasga com a comida.
613
00:28:53,148 --> 00:28:55,066
Sim. E há vómito prolongado.
614
00:28:55,150 --> 00:28:58,069
Talvez gastroenterite recente
ou intoxicação alimentar.
615
00:28:58,695 --> 00:28:59,821
Sim. Ou...
616
00:29:00,655 --> 00:29:03,742
Ou... um distúrbio alimentar.
617
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
Achas que é bulímica?
618
00:29:06,369 --> 00:29:08,621
Ela é obcecada com exercício físico.
619
00:29:09,664 --> 00:29:12,250
Verifica o esmalte anterior dos incisivos.
620
00:29:14,043 --> 00:29:15,170
É...
621
00:29:15,253 --> 00:29:19,215
Se não está no diferencial,
não estará no diagnóstico.
622
00:29:20,967 --> 00:29:22,302
Sabes o...
623
00:29:22,385 --> 00:29:24,304
Sabes... Sim, sabes isso.
624
00:29:30,101 --> 00:29:31,978
- Bom trabalho.
- Obrigada.
625
00:29:32,854 --> 00:29:36,191
Olá. Pediram uma consulta
para o Jackson Davis?
626
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
Sim, pedimos.
627
00:29:38,067 --> 00:29:39,903
A Victoria apresenta o caso.
628
00:29:41,988 --> 00:29:43,573
Esta é a Jada, irmã do Jackson.
629
00:29:43,656 --> 00:29:45,575
É o Dr. Jefferson, da Psiquiatria.
630
00:29:46,201 --> 00:29:48,828
Psiquiatria? Acham que ele tem
um problema mental?
631
00:29:48,912 --> 00:29:50,789
É melhor analisar tudo.
632
00:29:50,872 --> 00:29:53,249
Saberemos mais após eu falar com ele.
633
00:29:54,042 --> 00:29:54,918
Está bem.
634
00:29:57,086 --> 00:29:58,463
Olá, Jackson.
635
00:29:59,631 --> 00:30:01,466
Jackson, consegues acordar?
636
00:30:02,759 --> 00:30:04,844
- Jackson.
- Disseram que está sedado.
637
00:30:07,847 --> 00:30:09,182
Volto mais tarde.
638
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Foi rápido.
639
00:30:13,144 --> 00:30:15,980
Sim. Para a próxima,
esperem que o doente acorde
640
00:30:16,064 --> 00:30:17,565
antes de me chamarem.
641
00:30:17,649 --> 00:30:20,902
Os psiquiatras trabalham melhor
quando falam com o doente.
642
00:30:22,946 --> 00:30:24,531
Acho que me antecipei.
643
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Assim farei.
644
00:30:27,200 --> 00:30:28,201
Obrigada.
645
00:30:29,118 --> 00:30:30,119
Desculpe.
646
00:30:31,037 --> 00:30:33,748
A TA subiu
com uma unidade de tipo específico.
647
00:30:36,334 --> 00:30:38,753
- Ele estava estável.
- Ligeira alteração.
648
00:30:38,837 --> 00:30:40,213
Certo, preparar fixação.
649
00:30:40,839 --> 00:30:42,507
Que génio fez isto?
650
00:30:43,299 --> 00:30:45,218
Pensei que era um fragmento solto.
651
00:30:45,301 --> 00:30:47,136
Na próxima, deixa os adultos decidirem.
652
00:30:47,220 --> 00:30:48,638
Dra. McKay, pronta?
653
00:30:55,895 --> 00:30:56,938
Parece um pingente.
654
00:30:57,021 --> 00:30:58,523
Natal em julho.
655
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Sophie, podes atender?
656
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
A injetar o XSTAT.
657
00:31:03,945 --> 00:31:04,904
- Sim?
- O que é isso?
658
00:31:04,988 --> 00:31:08,950
É uma seringa com esponjas hemostáticas
de expansão rápida.
659
00:31:09,033 --> 00:31:10,451
Está bem. Obrigada.
660
00:31:10,535 --> 00:31:13,121
A radiologia diz
que algo escapou ao interno.
661
00:31:13,204 --> 00:31:16,875
Há um corpo estranho radiopaco
na musculatura paralombar esquerda.
662
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Já não há.
663
00:31:18,042 --> 00:31:20,295
Parece a síndrome
de "primeira semana de julho".
664
00:31:21,671 --> 00:31:22,505
Certo.
665
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
Parece bastante seco.
666
00:31:26,509 --> 00:31:27,802
À superfície.
667
00:31:27,886 --> 00:31:29,637
Vamos virá-lo.
668
00:31:30,346 --> 00:31:34,183
Um, dois, três, virar.
669
00:31:34,267 --> 00:31:36,185
Um, dois, três, rodem.
670
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
Um, dois, três, para baixo.
671
00:31:39,814 --> 00:31:41,858
Muito bem. A TAC está pronta para repetir.
672
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
A Radiologia está a aguardar.
673
00:31:43,651 --> 00:31:46,029
- Estás mesmo em cima das coisas.
- Sim.
674
00:31:47,947 --> 00:31:49,282
Como está aqui?
675
00:31:50,366 --> 00:31:51,534
Mesmo nada bem.
676
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Vamos buscar-lhe um ginger ale.
677
00:31:54,412 --> 00:31:57,248
Nunca removemos
um corpo estranho profundo nas Urgências.
678
00:31:57,332 --> 00:31:59,042
Vai sempre para a Cirurgia.
679
00:31:59,125 --> 00:32:00,376
Não voltará a acontecer.
680
00:32:02,253 --> 00:32:05,214
- Ia agora ter contigo.
- Claro que sim.
681
00:32:05,298 --> 00:32:06,966
Parece que me estás a evitar.
682
00:32:07,050 --> 00:32:08,259
Eu? Nunca.
683
00:32:08,343 --> 00:32:11,137
Está só a ser um dia ocupado,
a viver o sonho,
684
00:32:11,220 --> 00:32:14,766
a salvar as massas cansadas e pobres
que lutam pela liberdade.
685
00:32:14,849 --> 00:32:17,602
- És um santo.
- Estou sempre a relembrar-me disso.
686
00:32:17,685 --> 00:32:21,648
Entrou um acidente de mota
há cerca de uma hora.
687
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Sim.
688
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
Não o consegui salvar.
689
00:32:25,109 --> 00:32:26,611
E não tinha capacete.
690
00:32:27,362 --> 00:32:28,279
Interessante.
691
00:32:28,363 --> 00:32:31,324
Um acidente de mota
não me desviará da minha viagem.
692
00:32:31,407 --> 00:32:32,742
Eu não disse isso.
693
00:32:33,660 --> 00:32:36,621
Espero que tenha morrido
a fazer o que gostava.
694
00:32:36,704 --> 00:32:38,790
Isso é... otimista.
695
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
Sou uma pessoa de copo meio cheio.
696
00:32:43,503 --> 00:32:45,880
- Não estou no teu sofá.
- Eu sei.
697
00:32:45,964 --> 00:32:47,256
Há conflito de interesses.
698
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
Por sermos amigos?
699
00:32:48,841 --> 00:32:52,971
Estás a usar essa palavra?
Estás a crescer.
700
00:32:53,054 --> 00:32:55,848
Estou sempre a dizer "amigo".
Esta terapia deve funcionar.
701
00:32:56,516 --> 00:32:58,226
Tenho uma pessoa nova para ti.
702
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
Ela não atura tretas.
703
00:32:59,394 --> 00:33:02,271
- Vais adorá-la.
- Espero que sim.
704
00:33:02,355 --> 00:33:05,984
Os últimos dois não eram... a minha praia.
705
00:33:06,067 --> 00:33:07,860
Como assim? Empáticos?
706
00:33:09,278 --> 00:33:11,698
Às vezes, demora um pouco
707
00:33:11,781 --> 00:33:13,324
a encontrar a pessoa certa.
708
00:33:13,408 --> 00:33:15,910
Tem de esperar,
a minha sabática começa amanhã.
709
00:33:15,994 --> 00:33:17,078
E por Zoom?
710
00:33:17,870 --> 00:33:19,622
A viagem de mota é a terapia por Zoom.
711
00:33:22,875 --> 00:33:25,753
Aposto que puseram
fogo de artifício na casa de banho.
712
00:33:27,338 --> 00:33:28,339
Que parvoíce é essa?
713
00:33:29,090 --> 00:33:30,258
As pessoas são espertas?
714
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
Pois.
715
00:33:34,554 --> 00:33:35,555
Tudo bem?
716
00:33:36,305 --> 00:33:37,557
Queres entrar na aposta?
717
00:33:39,058 --> 00:33:41,728
Sim. Talvez. Sim.
718
00:33:41,811 --> 00:33:44,188
Ouve. Só aceito dinheiro.
719
00:33:44,272 --> 00:33:46,149
Não há tretas de ficar a dever.
720
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
Eu tenho dinheiro, está bem?
721
00:33:49,485 --> 00:33:52,530
O meu primeiro ordenado chegou, então...
722
00:33:52,613 --> 00:33:53,948
Boa.
723
00:33:54,657 --> 00:33:59,662
Quero 40 dólares em...
724
00:33:59,746 --> 00:34:00,747
... falha de energia.
725
00:34:02,457 --> 00:34:05,126
- Boa.
- Temos um apostador pesado.
726
00:34:05,209 --> 00:34:06,919
- Parabéns, doutor.
- Pois. Obrigado.
727
00:34:07,003 --> 00:34:08,963
Gosto deste teu lado.
728
00:34:09,047 --> 00:34:10,798
- Há melhorias?
- Não.
729
00:34:11,883 --> 00:34:13,342
Que supercola usou?
730
00:34:13,426 --> 00:34:16,220
Isso importa? Ainda tenho o olho fechado.
731
00:34:16,304 --> 00:34:18,097
Posso tentar outra coisa.
732
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Não, acabou. Pedi a Dra. J
e quero vê-la agora.
733
00:34:22,477 --> 00:34:25,271
Não estou cá há uns tempos.
Não conheço nenhuma Dra. J.
734
00:34:26,105 --> 00:34:28,399
É das melhores médicas de Pittsburgh.
735
00:34:34,781 --> 00:34:36,115
Pois, a Dra. J.
736
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Faça o que tiver a fazer, milady.
737
00:34:41,079 --> 00:34:44,624
Primeiro, preciso
de boa aderência para a redução.
738
00:34:47,001 --> 00:34:48,419
Vamos lá.
739
00:34:48,503 --> 00:34:50,004
Tente relaxar.
740
00:34:50,088 --> 00:34:53,633
Respire fundo, de boca aberta.
741
00:34:53,716 --> 00:34:56,969
Não imaginei assim
o nosso primeiro encontro íntimo.
742
00:34:57,053 --> 00:34:59,263
Pronto. Aqui está.
743
00:35:00,264 --> 00:35:02,809
Aos três, está bem?
744
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
Um,
745
00:35:04,310 --> 00:35:05,561
dois...
746
00:35:05,645 --> 00:35:07,480
Filha da puta!
747
00:35:09,023 --> 00:35:11,901
- Disse aos três!
- Eu sei.
748
00:35:11,984 --> 00:35:13,611
Desculpe. Impede-o de ficar tenso.
749
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Acho que funcionou. Como se sente?
750
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
Posso sentar-me?
751
00:35:25,289 --> 00:35:26,749
Meu Deus.
752
00:35:30,419 --> 00:35:32,004
Estou mesmo melhor.
753
00:35:33,506 --> 00:35:34,674
Meu Deus.
754
00:35:37,385 --> 00:35:38,928
Posso dar-lhe um abraço?
755
00:35:39,887 --> 00:35:41,556
Talvez depois, sim?
756
00:35:44,392 --> 00:35:47,270
Pneumonia por aspiração? Como aconteceu?
757
00:35:47,353 --> 00:35:50,106
Quando uma bactéria da boca ou estômago
758
00:35:50,189 --> 00:35:51,858
entra no tubo respiratório,
759
00:35:51,941 --> 00:35:56,320
quando se engasga,
se está a comer ou a vomitar...
760
00:35:58,364 --> 00:36:02,285
Costuma beber muito, ao ponto de desmaiar?
761
00:36:02,368 --> 00:36:03,870
Não sou pessoa de beber.
762
00:36:04,579 --> 00:36:07,331
Teve gastroenterite recentemente
ou intoxicação alimentar?
763
00:36:07,999 --> 00:36:09,292
Não.
764
00:36:11,252 --> 00:36:13,379
Podemos ver o interior da sua boca?
765
00:36:20,720 --> 00:36:24,807
Incline a cabeça para trás e abra bem.
766
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
O que foi?
767
00:36:31,606 --> 00:36:34,859
O esmalte anterior dos dentes
está desgastado.
768
00:36:36,110 --> 00:36:37,236
O que significa isso?
769
00:36:38,112 --> 00:36:40,823
Acontece quando alguém
causa o vómito repetidamente.
770
00:36:41,699 --> 00:36:44,619
O ácido do estômago dissolve o esmalte.
771
00:36:44,702 --> 00:36:46,579
O que tem isso que ver com a pneumonia?
772
00:36:47,830 --> 00:36:49,040
Pode tê-la causado.
773
00:36:51,667 --> 00:36:53,544
Podem dar-me algum medicamento?
774
00:36:54,462 --> 00:36:55,546
Sim, podemos.
775
00:36:59,383 --> 00:37:01,928
Dra. J, finalmente.
776
00:37:02,011 --> 00:37:04,388
É um gosto conhecê-la, Dra. J.
777
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
Esta é a Willow, a sua nova doente.
778
00:37:09,852 --> 00:37:11,103
Sou só estudante.
779
00:37:11,187 --> 00:37:13,940
Eu vejo todos os seus vídeos.
780
00:37:14,649 --> 00:37:17,610
Aquele sobre lidar com colegas difíceis
foi muito útil.
781
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Tenho de ver esse.
782
00:37:20,363 --> 00:37:22,156
Qual é o problema da Willow?
783
00:37:23,324 --> 00:37:26,035
Tenho o olho colado com supercola.
784
00:37:26,118 --> 00:37:29,247
- O corte e o óleo não funcionaram?
- Não.
785
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Então, sugiro cortar toda a pestana.
786
00:37:33,376 --> 00:37:34,877
Concordo, Dra. J.
787
00:37:36,629 --> 00:37:38,798
Desde que seja a doutora a fazê-lo.
788
00:37:41,550 --> 00:37:43,344
Certo. Sim, claro.
789
00:37:45,346 --> 00:37:46,889
Sim. Encoste-se.
790
00:37:49,183 --> 00:37:53,104
Feche os dois olhos
e mantenha-se parada o mais possível.
791
00:37:53,187 --> 00:37:54,105
Está bem.
792
00:37:54,188 --> 00:37:55,481
É toda sua, doutora.
793
00:37:56,065 --> 00:37:57,275
Obrigada, Dr. Langdon.
794
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
Vamos lá.
795
00:38:03,698 --> 00:38:05,825
Quantos seguidores tem, Dra. J?
796
00:38:06,784 --> 00:38:09,245
Mais do que imagina, Dr. Langdon.
797
00:38:12,456 --> 00:38:13,499
Pronto.
798
00:38:18,796 --> 00:38:19,797
Conseguiu.
799
00:38:25,303 --> 00:38:27,930
Meus Deus. Isto está horrível.
800
00:38:28,014 --> 00:38:32,435
Ainda posso pôr pestanas falsas, certo?
801
00:38:36,272 --> 00:38:37,815
Como se sente, Sr. Diaz?
802
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
Muito melhor.
803
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
Temos de falar
de como a sua diabetes progrediu.
804
00:38:46,949 --> 00:38:48,284
Esta é a estudante Dra. Kwan.
805
00:38:49,410 --> 00:38:51,412
O que disser permanece confidencial.
806
00:38:54,373 --> 00:38:57,209
Tomo menos insulina do que devia.
807
00:38:58,252 --> 00:39:00,713
Quanto toma da sua dose prescrita atual?
808
00:39:01,505 --> 00:39:02,465
Metade.
809
00:39:03,299 --> 00:39:07,094
Eu tinha seguro pelo trabalho,
mas perdi o emprego com a pandemia.
810
00:39:08,179 --> 00:39:10,765
Aí era fácil manter a medicação.
811
00:39:10,848 --> 00:39:12,558
E tinha um ótimo médico.
812
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
Agora estou por minha conta.
813
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
- Tem monitor de glicose?
- Tenho.
814
00:39:20,483 --> 00:39:22,443
Mas não posso pagar as tiras.
815
00:39:22,526 --> 00:39:24,111
São demasiado caras.
816
00:39:24,195 --> 00:39:26,238
Podemos não falar disto
em frente à família?
817
00:39:26,322 --> 00:39:28,032
- Olá.
- Olá.
818
00:39:28,115 --> 00:39:29,408
Eis as minhas meninas.
819
00:39:30,117 --> 00:39:31,494
Falaste com os teus irmãos?
820
00:39:31,577 --> 00:39:33,537
- Estão no futebol.
- Tenho boas notícias.
821
00:39:33,621 --> 00:39:35,331
Iniciei um GoFundMe para o pai.
822
00:39:35,414 --> 00:39:36,499
Um quê?
823
00:39:36,582 --> 00:39:38,250
Para ajudar a pagar a conta,
824
00:39:38,334 --> 00:39:39,502
já que não temos seguro.
825
00:39:39,585 --> 00:39:41,087
Não.
826
00:39:41,170 --> 00:39:42,713
Fecha isso já.
827
00:39:42,797 --> 00:39:44,382
Porquê?
828
00:39:44,465 --> 00:39:46,050
Eu trabalho. Não quero caridade.
829
00:39:46,133 --> 00:39:48,177
- Pai, já temos...
- Ana!
830
00:39:49,261 --> 00:39:50,888
Ouviste-me. Fecha isso.
831
00:39:50,971 --> 00:39:52,640
Credo, Orlando.
832
00:39:56,560 --> 00:39:59,021
Louie, vim cá para o ver.
833
00:39:59,105 --> 00:40:00,648
- Como estamos?
- Bem.
834
00:40:00,731 --> 00:40:03,776
- O dente está melhor.
- Ainda bem.
835
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
Parece que fica connosco mais três horas.
836
00:40:08,030 --> 00:40:09,657
Temos de monitorizar a sua tensão.
837
00:40:09,740 --> 00:40:10,991
E um copo enquanto espero?
838
00:40:13,035 --> 00:40:14,662
Água ou sumo de laranja?
839
00:40:15,538 --> 00:40:16,747
Esqueça.
840
00:40:17,957 --> 00:40:21,085
Então, como estão os miúdos?
841
00:40:22,586 --> 00:40:25,297
São monstrinhos impecáveis.
842
00:40:25,965 --> 00:40:28,259
O Tanner já tem cinco e a Penny tem três.
843
00:40:29,343 --> 00:40:30,928
Não é uma bênção?
844
00:40:31,011 --> 00:40:33,722
Sim, mas a hora de deitar
não lhes interessa.
845
00:40:34,390 --> 00:40:36,934
E o cão está sempre a escavar o quintal.
846
00:40:38,477 --> 00:40:40,229
A sua relva apanha muito sol?
847
00:40:40,938 --> 00:40:42,356
Não sei. Acho que sim.
848
00:40:42,440 --> 00:40:45,484
Deite-lhe azevém perene.
849
00:40:45,568 --> 00:40:48,446
Regue-a com pouca água
850
00:40:48,529 --> 00:40:52,032
e ponha uma cerca temporária,
para o cão não lhe chegar.
851
00:40:52,741 --> 00:40:54,201
Estou impressionado.
852
00:40:54,285 --> 00:40:57,329
O que hei de dizer? Gosto de relva.
853
00:40:59,290 --> 00:41:01,625
A sério, como sabe isso tudo?
854
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Eu era jardineiro.
855
00:41:05,588 --> 00:41:09,008
Antes, trabalhava com jardins e relvados.
856
00:41:10,801 --> 00:41:11,802
Robby.
857
00:41:14,346 --> 00:41:15,389
Tens um momento?
858
00:41:18,767 --> 00:41:21,145
- Dr. Langdon.
- Dra. Al-Hashimi.
859
00:41:21,729 --> 00:41:22,897
Como está a Triagem?
860
00:41:23,522 --> 00:41:25,649
- Eu e o Donnie temo-la sob controlo.
- Ótimo.
861
00:41:25,733 --> 00:41:28,277
Termine o que está a fazer
e venha para aqui.
862
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Esperamos mais doentes de Westbridge.
863
00:41:31,113 --> 00:41:32,281
Está bem.
864
00:41:32,364 --> 00:41:34,742
E quero dizer que acho ótimo
865
00:41:34,825 --> 00:41:36,869
que esteja
no Programa de Ajuda aos Médicos.
866
00:41:36,952 --> 00:41:38,579
É um grande compromisso.
867
00:41:40,539 --> 00:41:43,250
Sim. Foi difícil no início,
868
00:41:43,334 --> 00:41:45,753
mas estou quase a terminar o primeiro ano.
869
00:41:45,836 --> 00:41:47,505
Só me faltam mais quatro.
870
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
Uma moeda pelos pensamentos.
871
00:41:51,133 --> 00:41:52,968
São mais caros do que isso.
872
00:41:53,052 --> 00:41:55,095
Tenho orçamento limitado.
Ou queres ou não.
873
00:41:55,179 --> 00:41:57,681
O dia não está a correr como eu esperava.
874
00:41:57,765 --> 00:42:00,100
Houve uma chamada.
O Langdon estava disponível.
875
00:42:01,185 --> 00:42:03,229
Esperava estar na sabática
quando ele viesse.
876
00:42:05,064 --> 00:42:06,774
Vocês eram próximos.
877
00:42:06,857 --> 00:42:10,277
Talvez seja o Universo a dizer-te
que é hora de fazer as pazes.
878
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Talvez sim.
879
00:42:13,489 --> 00:42:14,532
Ou talvez não.
880
00:42:19,620 --> 00:42:23,707
Tem de ficar cá o dia inteiro
para receber antibióticos IV
881
00:42:23,791 --> 00:42:26,085
e monitorizar o oxigénio.
882
00:42:26,627 --> 00:42:27,461
Está bem.
883
00:42:29,171 --> 00:42:30,172
Está bem.
884
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
E se...
885
00:42:40,349 --> 00:42:42,601
... eu andar a induzir o vómito?
886
00:42:45,354 --> 00:42:46,355
Bem...
887
00:42:47,856 --> 00:42:49,316
A bulimia é tratável.
888
00:42:51,986 --> 00:42:52,987
Eu ia parar.
889
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Já parei antes.
890
00:42:58,826 --> 00:43:00,828
A minha família junta-se à mesa.
891
00:43:02,705 --> 00:43:05,416
Comemos na alegria. Comemos na tristeza.
892
00:43:05,499 --> 00:43:06,875
Apenas comemos.
893
00:43:06,959 --> 00:43:09,878
Quando fui para a universidade,
o importante era o aspeto.
894
00:43:10,796 --> 00:43:12,047
É muita pressão.
895
00:43:17,469 --> 00:43:18,887
Comecei a vomitar.
896
00:43:20,431 --> 00:43:22,182
Todos diziam que estava ótima.
897
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
Passei a ir mais ao ginásio.
898
00:43:25,185 --> 00:43:27,896
Não tinha de vomitar tanto.
899
00:43:31,525 --> 00:43:33,944
No ano passado, separei-me. Voltou tudo.
900
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Está a causar
danos de longa duração ao seu corpo.
901
00:43:45,414 --> 00:43:48,375
Não desaparecem por eles.
902
00:43:49,209 --> 00:43:51,086
Não faz mal pedir ajuda.
903
00:43:51,754 --> 00:43:54,715
Podemos pô-la no nosso programa
de distúrbios alimentares.
904
00:43:54,798 --> 00:43:57,968
- É cá no hospital?
- É em ambulatório.
905
00:43:58,594 --> 00:44:02,181
Fala com um terapeuta
para terapia individual e de grupo
906
00:44:02,264 --> 00:44:03,515
duas vezes por semana.
907
00:44:05,559 --> 00:44:07,645
Estaria aberta a isso?
908
00:44:10,439 --> 00:44:11,690
Acho que sim.
909
00:44:12,816 --> 00:44:14,860
Tem preferência pelo terapeuta?
910
00:44:14,943 --> 00:44:15,944
Homem ou mulher?
911
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
Se houver uma mulher negra, prefiro.
912
00:44:21,075 --> 00:44:22,159
Podemos tratar disso.
913
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
Obrigada.
914
00:44:30,584 --> 00:44:31,794
Foi bem visto.
915
00:44:32,920 --> 00:44:36,006
As mulheres negras são subdiagnosticadas
neste assunto.
916
00:44:36,090 --> 00:44:37,841
- A sério?
- Sim, infelizmente.
917
00:44:38,509 --> 00:44:41,345
No liceu, pensei
que tinha distúrbios alimentares,
918
00:44:41,428 --> 00:44:43,472
e pesquisei muito sobre o assunto.
919
00:44:43,555 --> 00:44:45,557
Eu não... Não tinha. Só...
920
00:44:46,558 --> 00:44:50,104
Eu e a minha irmã
éramos esquisitas na comida.
921
00:44:51,105 --> 00:44:52,898
Cor e textura,
922
00:44:53,607 --> 00:44:55,192
vegetais e peixe,
923
00:44:55,275 --> 00:44:56,360
ovos,
924
00:44:57,111 --> 00:45:00,239
quiabo viscoso, espargos, nojento.
925
00:45:00,322 --> 00:45:03,617
- Os nossos pais ficavam doidos.
- Ovos. Estranho.
926
00:45:04,535 --> 00:45:05,661
Não é estranho.
927
00:45:05,744 --> 00:45:08,247
Tenho de recuperar nas fichas.
928
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
Se quiseres falar, estou por aqui.
929
00:45:13,669 --> 00:45:14,586
Falar de quê?
930
00:45:15,254 --> 00:45:17,506
Do segundo ano? É pior do que o primeiro.
931
00:45:18,298 --> 00:45:22,720
Supervisionar os estudantes,
os estagiários,
932
00:45:22,803 --> 00:45:24,847
não ter tempo para as minhas fichas...
933
00:45:24,930 --> 00:45:28,350
Espera até chegares
às UCI médica, cirúrgica e cardíaca.
934
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
O "I" é de "intenso".
935
00:45:30,602 --> 00:45:32,646
Isso parece um eufemismo.
936
00:45:33,564 --> 00:45:36,150
Melhoras as tuas capacidades clínicas,
937
00:45:36,233 --> 00:45:38,152
cuidas dos mais doentes.
938
00:45:38,235 --> 00:45:39,653
Diz isso a estas fichas.
939
00:45:41,196 --> 00:45:43,157
Dita. Ajuda-te a acelerar.
940
00:45:47,661 --> 00:45:49,788
O que aconteceu ao doente de Westbridge?
941
00:45:49,872 --> 00:45:52,249
- Não me falaste da troponina dele.
- O Sr. Samba.
942
00:45:52,332 --> 00:45:54,418
- Era STEMI posterior.
- O quê?
943
00:45:55,169 --> 00:45:56,211
Não estava no ECG.
944
00:45:56,295 --> 00:45:57,463
Não costuma estar.
945
00:45:57,546 --> 00:46:00,007
A maioria dos médicos não o teria visto.
946
00:46:01,216 --> 00:46:02,301
Mas tu viste.
947
00:46:04,052 --> 00:46:05,387
Acho que tive sorte.
948
00:46:07,347 --> 00:46:08,515
Como quiseres, parolo.
949
00:46:10,142 --> 00:46:12,144
Desculpa, mas fiz algo que te chateasse?
950
00:46:12,227 --> 00:46:13,228
Não.
951
00:46:16,148 --> 00:46:17,149
Está bem.
952
00:46:18,609 --> 00:46:20,277
- Boas.
- Tudo bem?
953
00:46:20,360 --> 00:46:22,946
Há um regresso. Lembra-se da Debbie Cohen?
954
00:46:23,864 --> 00:46:25,866
Nem por isso. Já vi 16 doentes hoje.
955
00:46:25,949 --> 00:46:28,786
A mulher do restaurante
com celulite no dorso do pé?
956
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
Sim, está com cefalexina.
Marquei o limite.
957
00:46:30,954 --> 00:46:33,874
Pus-lhe uma compressa quente,
mas é melhor ver.
958
00:46:38,837 --> 00:46:40,672
Olá, Dr. Langdon.
959
00:46:40,756 --> 00:46:43,217
Não a esperava de volta tão depressa.
960
00:46:43,300 --> 00:46:44,885
A medicação afetou-lhe o estômago?
961
00:46:44,968 --> 00:46:47,471
Não. A dor piorou.
962
00:46:47,554 --> 00:46:50,557
E disse para voltar
se a vermelhidão se espalhasse.
963
00:46:51,266 --> 00:46:52,434
Vamos ver.
964
00:47:02,861 --> 00:47:04,863
Parece que a infeção não responde
965
00:47:04,947 --> 00:47:06,114
ao medicamento dado.
966
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Tem de receber antibióticos IV
967
00:47:08,867 --> 00:47:10,452
e voltar às Urgências.
968
00:47:11,161 --> 00:47:12,746
É mau?
969
00:47:12,830 --> 00:47:14,289
Não se a controlarmos.
970
00:47:15,499 --> 00:47:17,084
- MRSA?
- Ou pior.
971
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
Legendas: Luís Costa Passadouro