1 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 HORA QUATRO 10H00 - 11H00 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Está como quer. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 O que é aquilo? 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 É um ritual antigo para capitalizar a origem desconhecida 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 do estado atual de Westbridge. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Quem adivinhar a causa do código preto, vence. 7 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 Interessante. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 - Não havia isto nos Veteranos. - Pois. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 - Jogas? - Claro. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 O que lhe parece? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Aposto em inundação. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 Vão fechar três horas e recebemos 20 doentes. 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Aposto em inundação, quatro horas e 30 doentes. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Muito bem. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Parece-me que tem concorrência. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Também me parece. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Pronto, chega de diversão. Temos pessoas de quem cuidar. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Queres trazer o Langdon da Triagem para ajudar? 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Não. Não me parece necessário 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 - Estamos bem sem ele. - És o chefe, chefe. 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 22 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 A seguir. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Olá. 24 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 O médico disse-me para pôr este óleo mineral no olho 20 minutos. 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 Foi há duas horas. 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Estamos mesmo ocupados, já a chamamos. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Meu Deus. Quando? 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Vou ver. Atenção para ouvir o seu nome. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 - Obrigada. - A seguir. 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Desculpe. Olá. O meu irmão veio para cá. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Chama-se Jackson Davis. 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - Tem identificação? - Sim. 33 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Sou a irmã, Jada Davis. 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Desculpe, eu só... 35 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Soube que a polícia do campus o trouxe. 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Houve uma luta na escola. 37 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 - Ele está bem? Está cá? - Não sei. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Pode só dizer-me se ele está cá? 39 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Vou ver. Sente-se e já lhe digo. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Está bem. 41 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 A seguir. 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 A Harlow sente tonturas ou desmaios? 43 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Não tanto quanto antes, mas a cabeça ainda me dói. 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 E agora também me dói o estômago. 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Ela comeu antes de tomar o ibuprofeno? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 O pequeno-almoço não é... 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 O pequeno-almoço é a refeição de que menos gosto. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Pode olhar para mim. 49 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Não mordo. 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Desculpe. 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Vamos fazer-lhe análises ao sangue. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 A bebé da casa de banho vai ficar bem? 53 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 Vai, sim. 54 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Boas notícias. 55 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 O esfregaço nasal é negativo para COVID, gripe e VSR. 56 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 Mas há outros vírus que podem causar tosse. 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Sorte a minha... 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Pode tirar a máscara. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Oximetria 91. 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 O seu oxigénio baixou na última hora 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 e a temperatura subiu para 39,1. 62 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Vamos dar-lhe paracetamol. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Esteve na rua hoje? Está sufocante. 64 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Pode ser do calor, 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 mas vai para as Urgências principais para avaliação. 66 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Não me pode só receitar qualquer coisa? 67 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Deve ser uma constipação de verão. 68 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 - Aonde quer ir? - Trabalhar. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Sei que é sábado. 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Mas não tenho uma folga desde... 71 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Bem, o seu fim de semana começa agora. 72 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Olá, Javadi. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 O que vais fazer no teu aniversário? 74 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 - Quem te disse? - As coisas sabem-se. 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Nada. Odeio fazer anos. 76 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Só fazes 21 uma vez. 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 É o teu aniversário? 78 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Isso faz de ti Caranguejo, não é? 79 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Não te imaginava interessado em astrologia. 80 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Passo muito tempo perto da Santos. 81 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - Pois é. - Não sei como conseguem. 82 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Vivem e trabalham juntos. 83 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 É a minha cruz. 84 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Não é tão mau como viver com os pais. 85 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Não sei. Não moro com eles há anos. 86 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Até tenho saudades. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Dá para ver. Passas muito tempo naquela quinta. 88 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 "Quinta"? 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 O agricultor queimado do ano passado? 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 O tanque de propano explodiu e morreu na UCI? 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Sim, foi triste. 92 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Ele anda a brincar às casinhas com a viúva e o bebé. 93 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Isso é complicado. 94 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Não. Não é isso, está bem? 95 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Tenho ajudado a Amy na quinta após a morte, 96 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 ela é uma amiga. 97 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 - Só uma amiga. - Claro. 98 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Amiga com benefícios agrícolas. 99 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 O que são benefícios agrícolas? 100 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Usa a imaginação. 101 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Já viste uma máquina de ordenha? 102 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Podemos não falar disto? 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Vêm aí dois desvios de Westbridge, 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 dor torácica e dor abdominal. 105 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 O Robby quer-vos lá atrás. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 - Obrigada. - Vamos. 107 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Dra. Santos, está a fazer progressos nas fichas? 108 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Lá chegarei. 109 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Fichas deficientes 110 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 impedem a continuação dos cuidados. 111 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 E atrasa a faturação. 112 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Odeio faturação atrasada. 113 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 A documentação atempada é essencial. 114 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Tem até ao fim do turno. 115 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 - Certo, chefe. - Ótimo. 116 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Não queira repetir o segundo ano por causa disto. 117 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Foda-se! 118 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Está uma humidade do caraças. 119 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Está. 120 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 - O que se passa em Westbridge? - Fecharam 121 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 e estamos a cobrir as emergências deles. 122 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Como se o feriado não chegasse. 123 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Então, a Dra. Al-Hashimi... 124 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Sim? 125 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Gostamos dela? 126 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Parece-me bastante porreira. 127 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Queres falar de uma assistente com um assistente? 128 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 O Dr. Robby não se importa. Pois não? 129 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Bela mota, já agora. 130 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 - Obrigado. - Sim. 131 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perry, 48 anos, 132 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 dor abdominal com vómitos após comer chilaquiles e ovos fritos. 133 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 TA 108 por 64. Pulsação 98. 134 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Boa saturação. - Sim. 135 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Veremos como se sente com Zofran e um litro aberto. 136 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 - Certo. - Whitaker. 137 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Como está, Sra. Perry? 138 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Não muito bem. 139 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Quem temos aqui? 140 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54, meia hora de dor torácica esquerda. 141 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Histórico de hipertensão, toma lisinopril e Crestor. 142 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Alívio com dois de nitroglicerina. 143 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Bons vitais, sem STEMI com ECG. 144 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Dei-lhe 324 de aspirina mastigável. 145 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 Vamos fazer-lhe uma avaliação completa. 146 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Se morrer, que veja as portas do Céu. 147 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 - Qual é o plano? - Repetir o ECG, 148 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 ver a troponina e internar por angina. 149 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 - Avaliar EP, dissecção da aorta. - Óbvio. 150 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Parece bem. Já vou atrás de vocês. 151 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 PARAMÉDICOS 152 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 - Quem temos aqui? - Vince Cole, 23 anos, 153 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 caiu pela claraboia de uma florista 154 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 em cima de uns fetos. 155 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Dor de cabeça, repete perguntas 156 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 e só responde à dor. - Lacerações do vidro. 157 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 TA 118 por 72. Pulsação 98. 158 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Saturação 99 com 5 litros. 159 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 Sem alergias. 160 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Vince, como se cai por uma claraboia? 161 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 162 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Estava com ele? 163 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Estávamos a fazer parkour e ele falhou um kong vault. 164 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 Tipo saltar de edifícios? Ainda há disso? 165 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Foi quase desporto olímpico. 166 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Agora sabemos porque não é. 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 - Pupilas iguais e reativas. - O que tens? 168 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 - Queda de três metros, alterado. - É alto. 169 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 É o limite para ativação do centro de trauma. 170 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 Mortalidade de 10 %. 171 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Tudo acima de 0 % é uma preocupação. 172 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Alguém é chato e não sou eu. 173 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Disseste dois. Faltou-te um. 174 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Mandei reforços, não foi? 175 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Um, dois, três. 176 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Obrigado, pessoal. É bom ver-vos. 177 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Tragam o EFAST. 178 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, ECG, por favor. 179 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Abra os olhos, senhor. 180 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Dois e dois verbal. 181 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - Bom deslizamento pulmonar. - Joy, termina a ECG. 182 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Aperte-me a mão. 183 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Quatro em motor. 184 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Oximetria 99. Pulsação 102. TA 114 por 78. 185 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 - E EFAST negativo. - Música para os meus ouvidos. 186 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Estão a filmar um documentário? 187 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Não pode filmar aqui. 188 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Há leis de privacidade. O que lhe aconteceu à mão? 189 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Cortei-me. 190 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Podem levar aqui a realizadora para a sala de espera 191 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 e registá-la na Triagem? 192 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 É meu parceiro. 193 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Tenho o consentimento dele para filmar tudo. 194 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Largue a câmara. 195 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Temos de fazer o vídeo para o 4 de Julho. 196 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Isso não me diz mesmo nada. 197 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 A sério. Sean, podes levá-la? 198 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Falarão consigo quando o estabilizarmos. 199 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Se ela tivesse pedido, deixava-a ficar. 200 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Como estão na Cirurgia? 201 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Já estão a receber de Westbridge? 202 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Não, mas não deve tardar. 203 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 TAC da cabeça à pélvis. Levem-no já, depressa. 204 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Via limpa. Temos de entubar antes da TAC. 205 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Posso fazê-lo? 206 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Tenho um registo a fazer 207 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 e preciso de mais intubações. 208 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 A Dra. McKay quer ensinar? 209 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Claro. 210 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Preciso de sucção. 211 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Tubo ET, etomidato e succinilcolina, CO2 tidal. 212 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambicioso. 213 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Lembra-me de alguém que conheço bem. 214 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Podes não fazer isso? 215 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 - Sim, desculpa. - Está fresco. 216 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Está bem. 217 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Sem STEMI, não tem de ir já para cateterização. 218 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Os pedidos estão feitos. 219 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Whitaker, outro de nitro e avisa-me da troponina. 220 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Sim. Jesse. 221 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Podes repetir isto, mas com as derivações nas costas? 222 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Porquê? 223 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 As ondas T estão elevadas com depressão ST anterior. 224 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Vemos muitas depressões ST. 225 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Sim, mas pode ser EM posterior. 226 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Fala com um assistente. Se concordar, fazemo-lo. 227 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Obrigado. 228 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Victoria, se a TAC estiver normal, fazemos uma PL. 229 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Certo. 230 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Dra. Al-Hashimi. 231 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 É a Jada Davis, irmã do Jackson. 232 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Obrigada. Olá. 233 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Ele está bem? Porque está a dormir? 234 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Não estava cooperante à chegada e tivemos de o sedar. 235 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 "Não estava cooperante"? 236 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 Não faz sentido. O que aconteceu? 237 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Ainda estamos a tentar juntar peças. 238 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Ele veio com um guarda do campus 239 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 que lhe deu com o taser após... - "O taser"? 240 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - ... estar violento. - Como assim? 241 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Tratámos a lesão 242 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 e agora tentamos entender porque estava tão agitado. 243 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Nada disso parece o meu irmão. 244 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 A toxicologia veio negativa 245 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 e vamos levá-lo para fazer uma TAC ao cérebro 246 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 e procurar anomalias. 247 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Posso ir com ele? 248 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Não pode entrar lá, mas pode aguardar o regresso dele. 249 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Depois falamos do que fazer a seguir. 250 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 Está bem. 251 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Fiz a minha primeira intubação. 252 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 - Ótimo, meu. - Imbecil. 253 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - Posso? - Então? 254 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 O ECG do doente torácico não mostra STEMI, 255 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 mas as derivações anteriores podem mostrar EM posterior. 256 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - Certo. - Ia repeti-lo, 257 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 mas com derivações nas costas. 258 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 - Da V7 à V9, boa ideia. - Obrigado. 259 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 O Dr. Robby autorizou o exame. 260 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Desculpa, fui chamado para um doente séptico que vai para a UCI. 261 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Pois, 262 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Isto está ocupado. 263 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 São 10h15, estamos só a começar. 264 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Ali está ela. 265 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Dra. Mohan, é a Lorrie Diaz, esposa do Orlando. 266 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 - Obrigada, Perlah. - Obrigada. 267 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Olá, Sra. Diaz. Vou levá-la ao seu marido. 268 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Desculpa teres ficado aqui sozinha. 269 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Perdi a primeira troca de autocarros e... 270 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Não interessa. 271 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Olá. 272 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 O que aconteceu? 273 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Caiu na obra. 274 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Um colega seu trouxe-o. 275 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Ele está melhor, mas não se lembra de nada. 276 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 É normal após uma concussão ou CAD. 277 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 CAD? 278 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 É uma complicação grave causada pela diabetes. 279 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Quão grave? Ele pode ir para casa? 280 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 Ainda temos de tirar as cetonas do sangue. 281 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Ele precisa de estar ligado à insulina 282 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 até voltar ao normal. 283 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 É melhor ficar no hospital. 284 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Tudo bem, mãe. 285 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Está tudo a correr bem, Sra. Diaz. 286 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Ele vai melhorar. 287 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Com licença. Vou verificar a glicémia. 288 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 - Pode... - Claro. 289 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 O que se passa... 290 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 ... é que não temos seguro. 291 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Acho que não podemos pagar isto. 292 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 A nossa gestora de casos, a Noelle Hastings, passa cá. 293 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 É especialista em seguros de saúde. 294 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Ela pode dar-vos algumas opções. 295 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 - Sim? - Obrigada. 296 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Bolas! 297 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 - O que se passa? - Há derivações que não colam. 298 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Posso deitar-me? 299 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 - Estou cansado. - Sim, mal acabemos. 300 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Whitaker, o Louie está sedado e pronto. 301 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Ótimo. Estou a ter problemas com a aderência. 302 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Claro que sim. 303 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Experimenta isto. 304 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Sim. Faz sentido. 305 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Achas que podes... 306 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Posso pôr-lhe umas coisas pegajosas? 307 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 Sim. 308 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Se é para prolongar o inevitável, que assim seja. 309 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Depois pode deitar-se. 310 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 O óleo mineral não resultou. 311 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Foi o que eu disse. 312 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 E agora? 313 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Pode esperar duas semanas até a supercola descolar. 314 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Vou dar uma festa do 4 de Julho hoje. 315 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Quer que vá assim? 316 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Também lhe posso cortar metade das pestanas. 317 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Isso reduzirá a resistência da cola. 318 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Vamos a isso. 319 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Deite-se, por favor. 320 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Tem de manter a cabeça parada e fechar o olho. 321 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 O meu olho não abre. 322 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Estou aqui por isso. 323 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Não. O outro olho. 324 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Certo. Vamos lá. 325 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Ótimo, Sr. Samba. Aqui está tudo bem. 326 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Estou... com tonturas. 327 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Já o deitamos. 328 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Merda. 329 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 Elevação do ST, V7, V8, V9. 330 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 É um STEMI posterior. 331 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 O que é isso? 332 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 É o pior tipo de ataque cardíaco. 333 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Sr. Samba? 334 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Sr. Samba! 335 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Preciso de ajuda! 336 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Taquicardia ventricular sem pulsação. Compressões. 337 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Carregar a 200. 338 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Sair! 339 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Continuar compressões. 340 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - Código STEMI. Foi posterior. - Bem visto. 341 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 - Colocaste as almofadas? - Para prevenir. 342 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Parar compressões. 343 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 - Ritmo normal. - Certo. 344 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Pulsação forte. Verificar TA. 345 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 Vamos prepará-lo para um cateterismo. 346 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 Pronto, Sr. Samba. 347 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Vai ficar bem. Não há portas do Céu para ninguém. 348 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Muito bom trabalho, Whitaker. 349 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Obrigado. 350 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Um doente já se fez a ti? 351 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Claro. Porquê? 352 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Foi um tipo hoje de manhã. 353 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Afinal, era criminoso, 354 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 mas foi bom para me distrair do depoimento. 355 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 - Isso ainda te preocupa? - Sim. Estou a contar as horas. 356 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Faltam cinco, se quiseres saber. 357 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Olá, Sra. Ronson. 358 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Phylicia, por favor. 359 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Phylicia, sou a Dra. King. 360 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 A Dra. Santos, minha colega. 361 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 O que se passa? 362 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Tenho uma tosse forte há uns dias. 363 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Fuma? Tem expetoração? Dores torácicas? 364 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Não, não e não. 365 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Acho que apanhei isto no trabalho. 366 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 - Andava por lá. - Onde trabalha? 367 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 - Na área corporativa do PNC Bank. - Para a frente. 368 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Pode ter sido um vírus lá. 369 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Ou no ginásio. Estou sempre lá. 370 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Tem perguntas, Dra. Santos? 371 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 O quê? 372 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Tem perguntas para a nossa doente? 373 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Não. 374 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Certo. O que ouviu? 375 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Talvez estertores na base direita. 376 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Precisamos de um raio-x para ver os seus pulmões. 377 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Vai demorar? Talvez ainda possa ir trabalhar. 378 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Não é suposto. 379 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - Podes fazer os pedidos. - Sim. 380 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 O que fazemos aqui? 381 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Isto é emocionante. 382 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 Vale bem 200 mil dólares de empréstimo universitário. 383 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 Os superficiais levam um penso. Tenta Dermabond nos piores. 384 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Como se sabe se precisam de pontos, Joy? 385 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Se as bordas tiverem tensão significativa. 386 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Não sabia que te chamavas Joy. 387 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Os meus pais escolheram um nome da moda. 388 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 TAC à cabeça, pescoço, tórax, abdómen e pélvis, 389 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 tudo normal. - Homem de sorte. 390 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Está a exsudar um pouco. 391 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 Dois minutos de pressão. Lidocaína e epi se não funcionar. 392 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - São os pedidos da UCI cirúrgica? - Foda-se! 393 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - O que foi? - Isto. 394 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 - Irrigação salina. - É um corte pequeno. 395 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 É exposição sanguínea laboral, 396 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 ou seja, agora és doente. - A sério? 397 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 - Agulha? - Pedaço de vidro. 398 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 - Aqui está. - Obrigada. 399 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Não há registos anteriores. Desconhecemos se tem VIH ou hepatite. 400 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Vou pedir anticorpos de VIH e superfície da hepatite B e C. 401 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 - Precisa de medicação pós-exposição. - Talvez não. 402 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Em exposição laboral, o teste de VIH demora uma ou duas horas. 403 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Ferida subcutânea. 404 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Sem risco de envolvimento de articulação ou tendão. 405 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Elevação, pressão e um penso. 406 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Se quiseres, levas uma dose de PEP enquanto aguardas os resultados. 407 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Começa uma ficha e uma enfermeira vai tirar-te sangue. 408 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Ótimo. 409 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 Temos mais dois que vêm de Westbridge. 410 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 - Há estimativas do tempo de paragem? - Não. 411 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Tiramos o Dr. Langdon da Triagem? 412 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Não. 413 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 Ele regressou hoje, quero-o a entrar devagar. 414 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Entendo. Eu vou vigiando-o. 415 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Muito obrigado. 416 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Vais mudar a tua aposta? 417 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Estou a avaliar as probabilidades. 418 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Tem calma. Eu pago-te um copo com o dinheiro do prémio. 419 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 O seu irmão regressa em breve. 420 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Houve um atraso na TAC. 421 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Devo preocupar-me? 422 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Vamos aguardar pelos resultados. 423 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Isto é... 424 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 Não faz sentido nenhum. 425 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 O meu irmão não é assim. 426 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 É o tipo mais amigável que conheço. 427 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Nunca se chateia. Raramente grita. 428 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Ele nunca teve um episódio destes? 429 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Que eu saiba, não. 430 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Ele está numa relação ótima. 431 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 E foi para Direito porque quer ajudar as pessoas. 432 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Disse-me sempre para seguir os meus sonhos, 433 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 mesmo que os nossos pais não concordem. 434 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Devo ligar-lhes? 435 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Acho que é boa ideia. 436 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Isto pode ser muito grave. 437 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Obrigada. 438 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 - O novo radiologista é todo bom. - Certo. 439 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 A TAC à cabeça está normal, tal como as análises. 440 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Então, o que se passa? 441 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Ainda não sabemos. 442 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Falta outro teste, uma punção lombar. 443 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Pode ser uma infeção do fluido à volta do cérebro, 444 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 encefalite viral. 445 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 Pode causar alteração do estado mental e confusão. 446 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 É tratável? 447 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Sim. 448 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Está bem. 449 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Está bem. 450 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Vou chamar a Dra. Al-Hashimi, fazemo-la juntas. 451 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 - Obrigada. - De nada. 452 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 É o que pensámos. 453 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Uma fratura do cóccix. 454 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 É a parte inferior. 455 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 Estas peças deviam estar aqui alinhadas. 456 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 - Preciso de cirurgia? - Não. 457 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 Isto cura bem, mas demora seis semanas. 458 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Seis semanas? 459 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Tenho encontros todos os fins de semana. 460 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Pode manter os seus planos. 461 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Começo no Pino's, o melhor restaurante italiano da cidade. 462 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Depois costuma haver um copo em minha casa 463 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 e pequeno-almoço na cama. 464 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Está bem. 465 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 Nesse caso, é melhor fazer uma pausa. 466 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 A minha maior alegria é a minha agenda social. 467 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Não pode fazer nada? 468 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 Há um procedimento para colocar os fragmentos no sítio. 469 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 - Pode acelerar a recuperação. - Falemos disso. 470 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Vai doer muito, 471 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 mas é só um momento. - Eu aguento. 472 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Está bem. Volte a vestir a bata. 473 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Como está tudo aqui? 474 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Melhor agora. 475 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Já temos o raio-x do seu pé. 476 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 Não está fraturado. 477 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Então, banda compressora, gelo, descanso e elevação. 478 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 E tome ibuprofeno se precisar. 479 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Só isso? 480 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Se for doloroso apoiar-se, 481 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 podemos dar-lhe canadianas por um dia ou dois. 482 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Então, não a voltarei a ver. 483 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Como doente, não, mas foi um gosto conhecê-lo, Brian. 484 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 O gosto foi meu, Dra. McKay. 485 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Sabe, hoje ia ver 486 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 algumas das galerias de arte em Lawrenceville. 487 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Já foi à da 40th com a Butler? 488 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Não, mas queria ir. Por volta das 21h00? 489 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Está bem. 490 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 - Ótimo. - Ótimo. 491 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Ressuscitei o tipo do parkour e intubei um STEMI. 492 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Acho que consigo isto. 493 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 É melhor veres o primeiro. 494 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Como está esse dente? 495 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Tenho este lado da cara dormente. 496 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 É o que é preciso. 497 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Certo. 498 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Temos uma linha de gengiva flutuante no... 499 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 Dente 23, incisivo lateral. 500 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Com extensão para... 501 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Um abcesso apical. 502 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - Novamente certo. - O miúdo sabe. 503 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Agarra a sucção. Preparar retração da gengiva. 504 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Louie, isto é temporário, sim? 505 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Tem de ir ao dentista arrancar o dente. 506 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Vão procurar-me um? 507 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Pode falar com o Dylan. 508 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 A Dra. Collins está? 509 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Uma irmã ajuda sempre. 510 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Ela acabou o internato 511 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 e foi para Portland trabalhar como assistente. 512 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 - Portland? - Sim. 513 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Acho que ela é de lá. 514 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Vai adotar um bebé. Queria estar perto da família. 515 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 Isso é muito bonito. 516 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - Prontos. - Certo. Vamos? 517 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Seringa 3 cc, 518 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 agulha 20 a entrar na parte inflamada, 519 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 a apontar ao ápex. 520 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Vai para cultura? 521 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Não. Penicilina VK alguns dias. 522 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 Golpes na boca são antiquados. 523 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Tal como eu. 524 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 Os pais trabalham, mas nenhum tem seguro de saúde? 525 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 O Orlando e a mulher têm vários part-times 526 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 que não dão seguro. 527 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 - Qualificam-se para o Medicaid? - Não, 528 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 o salário anual combinado 529 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 passa o limite do Medicaid para a família. 530 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 - Fazem demasiado dinheiro? - E pouco, ao mesmo tempo. 531 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Vivem acima do limiar, 532 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 mas continuam a sobreviver ao fim do mês. 533 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 A melhor opção será comprarem um seguro privado 534 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 pela Lei de Cuidados Acessíveis. 535 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Obrigada. 536 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Os meus pais não têm seguro? 537 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Lamento, Ana. 538 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Quanto custará ter o meu pai no hospital? 539 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Não sei. 540 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 Mas só estas Urgências serão uns milhares. 541 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 Vamos resolver isto, está bem? 542 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 A ponta roxa é do hemograma e a vermelha da química e serologias. 543 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Está bem. 544 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 - Pronta? - Sim. 545 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Posso ter as veias difíceis. 546 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Agora ou nunca. 547 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 Muito bem. 548 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Um, dois, três. 549 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 - Bom fluxo. - Ainda bem. 550 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Põe-no. 551 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Tens de tirar o torniquete. 552 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 Certo. Desculpe. 553 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Precisas das iniciais, hora e data da recolha. 554 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 - Como te sentes? - Ótima. 555 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Espero fazer isto várias vezes ao dia. 556 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Tudo pronto. 557 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Mantenha aqui a pressão um pouco. 558 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Iniciais, hora e data. 559 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Merda. 560 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Limpeza ambiental à Norte. 561 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Desculpem. 562 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Como está ele? 563 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Estável. Está ótimo. 564 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Não parece. 565 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Há danos cerebrais? 566 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 A TAC à cabeça não mostrou hemorragias ou fratura. 567 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Deve ser uma concussão má. 568 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 É difícil saber até ficar consciente. 569 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 - Partiu ossos? - Achamos que não. 570 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Ele tem de agradecer aos fetos. 571 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 As TAC ao tórax e abdómen não mostraram lesões internas grandes. 572 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 O que é aquilo? 573 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Precisamos de terapia respiratória. 574 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 Certo. 575 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Um, dois, três, muda. 576 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 É o ventilador? 577 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Não, está a sangrar das costas. Temos de ver. 578 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Afasta-te, Tanya. 579 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Um, dois, três, para cima. 580 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Um, dois, três, 581 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 rodar. Ótimo. 582 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Merda. 583 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 - Flanco esquerdo. - Cuidado. Pode haver vidros. 584 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 Laceração simples de 2 cm. Abrir kit de sutura, Prolene 4-0. 585 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Não estava a sangrar quando o virámos. 586 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Não, mas ao virá-lo na TAC 587 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 um coágulo pode ter rompido. 588 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Exsudado retardado. 589 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Podemos precisar de um oito. 590 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Há aqui um vidrinho. Está sob a pele. 591 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 - É um fragmento? - Sim, consigo movê-lo. 592 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - Vou puxá-lo. - Não. 593 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 Merda. 594 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 - Certo. - É maior do que pensei 595 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 que seria. - Parece arterial. 596 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 Trazem-me gaze, por favor? 597 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Vou vomitar. 598 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 - Apliquem pressão. - Sim. 599 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Posso voltar a pô-lo. 600 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 - Não! - Já fizeste o suficiente. 601 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 - Continuo a puxá-lo? - Claro que não. 602 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 O vidro tamponou um vaso. 603 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 Agora já não. TA baixa. Chamar a Cirurgia. 604 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 - Estava à tua procura. - Encontraste-me. 605 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 Já tenho o raio-x da senhora da tosse. 606 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 É um infiltrado estranho. Já viste? 607 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Não, tenho estado a fazer as fichas. 608 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Aqui. 609 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 - Lobo inferior direito fibroso. - Parece pneumonia por aspiração. 610 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Pensa. Como acabam os fluidos orais e gástricos nos pulmões? 611 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Disfagia, perturbações a engolir. 612 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Mas ela não é uma idosa que se engasga com a comida. 613 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Sim. E há vómito prolongado. 614 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Talvez gastroenterite recente ou intoxicação alimentar. 615 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Sim. Ou... 616 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Ou... um distúrbio alimentar. 617 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Achas que é bulímica? 618 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Ela é obcecada com exercício físico. 619 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Verifica o esmalte anterior dos incisivos. 620 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 É... 621 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Se não está no diferencial, não estará no diagnóstico. 622 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Sabes o... 623 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Sabes... Sim, sabes isso. 624 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 - Bom trabalho. - Obrigada. 625 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Olá. Pediram uma consulta para o Jackson Davis? 626 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Sim, pedimos. 627 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 A Victoria apresenta o caso. 628 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Esta é a Jada, irmã do Jackson. 629 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 É o Dr. Jefferson, da Psiquiatria. 630 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Psiquiatria? Acham que ele tem um problema mental? 631 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 É melhor analisar tudo. 632 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 Saberemos mais após eu falar com ele. 633 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 Está bem. 634 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Olá, Jackson. 635 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Jackson, consegues acordar? 636 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 - Jackson. - Disseram que está sedado. 637 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Volto mais tarde. 638 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Foi rápido. 639 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Sim. Para a próxima, esperem que o doente acorde 640 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 antes de me chamarem. 641 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Os psiquiatras trabalham melhor quando falam com o doente. 642 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Acho que me antecipei. 643 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Assim farei. 644 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Obrigada. 645 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 Desculpe. 646 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 A TA subiu com uma unidade de tipo específico. 647 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Ele estava estável. - Ligeira alteração. 648 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Certo, preparar fixação. 649 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Que génio fez isto? 650 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Pensei que era um fragmento solto. 651 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Na próxima, deixa os adultos decidirem. 652 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Dra. McKay, pronta? 653 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Parece um pingente. 654 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Natal em julho. 655 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, podes atender? 656 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 A injetar o XSTAT. 657 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 - Sim? - O que é isso? 658 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 É uma seringa com esponjas hemostáticas de expansão rápida. 659 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Está bem. Obrigada. 660 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 A radiologia diz que algo escapou ao interno. 661 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 Há um corpo estranho radiopaco na musculatura paralombar esquerda. 662 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Já não há. 663 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Parece a síndrome de "primeira semana de julho". 664 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Certo. 665 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Parece bastante seco. 666 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 À superfície. 667 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 Vamos virá-lo. 668 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Um, dois, três, virar. 669 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Um, dois, três, rodem. 670 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Um, dois, três, para baixo. 671 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 Muito bem. A TAC está pronta para repetir. 672 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 A Radiologia está a aguardar. 673 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 - Estás mesmo em cima das coisas. - Sim. 674 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Como está aqui? 675 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Mesmo nada bem. 676 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Vamos buscar-lhe um ginger ale. 677 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 Nunca removemos um corpo estranho profundo nas Urgências. 678 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Vai sempre para a Cirurgia. 679 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Não voltará a acontecer. 680 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 - Ia agora ter contigo. - Claro que sim. 681 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Parece que me estás a evitar. 682 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Eu? Nunca. 683 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Está só a ser um dia ocupado, a viver o sonho, 684 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 a salvar as massas cansadas e pobres que lutam pela liberdade. 685 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 - És um santo. - Estou sempre a relembrar-me disso. 686 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Entrou um acidente de mota há cerca de uma hora. 687 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Sim. 688 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Não o consegui salvar. 689 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 E não tinha capacete. 690 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 Interessante. 691 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 Um acidente de mota não me desviará da minha viagem. 692 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Eu não disse isso. 693 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Espero que tenha morrido a fazer o que gostava. 694 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 Isso é... otimista. 695 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Sou uma pessoa de copo meio cheio. 696 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 - Não estou no teu sofá. - Eu sei. 697 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Há conflito de interesses. 698 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Por sermos amigos? 699 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Estás a usar essa palavra? Estás a crescer. 700 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Estou sempre a dizer "amigo". Esta terapia deve funcionar. 701 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Tenho uma pessoa nova para ti. 702 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Ela não atura tretas. 703 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 - Vais adorá-la. - Espero que sim. 704 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 Os últimos dois não eram... a minha praia. 705 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Como assim? Empáticos? 706 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Às vezes, demora um pouco 707 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 a encontrar a pessoa certa. 708 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Tem de esperar, a minha sabática começa amanhã. 709 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 E por Zoom? 710 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 A viagem de mota é a terapia por Zoom. 711 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Aposto que puseram fogo de artifício na casa de banho. 712 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 Que parvoíce é essa? 713 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 As pessoas são espertas? 714 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Pois. 715 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Tudo bem? 716 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Queres entrar na aposta? 717 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Sim. Talvez. Sim. 718 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Ouve. Só aceito dinheiro. 719 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Não há tretas de ficar a dever. 720 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Eu tenho dinheiro, está bem? 721 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 O meu primeiro ordenado chegou, então... 722 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Boa. 723 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 Quero 40 dólares em... 724 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 ... falha de energia. 725 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 - Boa. - Temos um apostador pesado. 726 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 - Parabéns, doutor. - Pois. Obrigado. 727 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Gosto deste teu lado. 728 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - Há melhorias? - Não. 729 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Que supercola usou? 730 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Isso importa? Ainda tenho o olho fechado. 731 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Posso tentar outra coisa. 732 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Não, acabou. Pedi a Dra. J e quero vê-la agora. 733 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Não estou cá há uns tempos. Não conheço nenhuma Dra. J. 734 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 É das melhores médicas de Pittsburgh. 735 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Pois, a Dra. J. 736 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Faça o que tiver a fazer, milady. 737 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Primeiro, preciso de boa aderência para a redução. 738 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Vamos lá. 739 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Tente relaxar. 740 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Respire fundo, de boca aberta. 741 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 Não imaginei assim o nosso primeiro encontro íntimo. 742 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Pronto. Aqui está. 743 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 Aos três, está bem? 744 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Um, 745 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 dois... 746 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 Filha da puta! 747 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 - Disse aos três! - Eu sei. 748 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Desculpe. Impede-o de ficar tenso. 749 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Acho que funcionou. Como se sente? 750 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Posso sentar-me? 751 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Meu Deus. 752 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 Estou mesmo melhor. 753 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 Meu Deus. 754 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Posso dar-lhe um abraço? 755 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Talvez depois, sim? 756 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Pneumonia por aspiração? Como aconteceu? 757 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Quando uma bactéria da boca ou estômago 758 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 entra no tubo respiratório, 759 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 quando se engasga, se está a comer ou a vomitar... 760 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 Costuma beber muito, ao ponto de desmaiar? 761 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Não sou pessoa de beber. 762 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Teve gastroenterite recentemente ou intoxicação alimentar? 763 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Não. 764 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Podemos ver o interior da sua boca? 765 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Incline a cabeça para trás e abra bem. 766 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 O que foi? 767 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 O esmalte anterior dos dentes está desgastado. 768 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 O que significa isso? 769 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Acontece quando alguém causa o vómito repetidamente. 770 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 O ácido do estômago dissolve o esmalte. 771 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 O que tem isso que ver com a pneumonia? 772 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Pode tê-la causado. 773 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Podem dar-me algum medicamento? 774 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Sim, podemos. 775 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Dra. J, finalmente. 776 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 É um gosto conhecê-la, Dra. J. 777 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Esta é a Willow, a sua nova doente. 778 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Sou só estudante. 779 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Eu vejo todos os seus vídeos. 780 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 Aquele sobre lidar com colegas difíceis foi muito útil. 781 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Tenho de ver esse. 782 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Qual é o problema da Willow? 783 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Tenho o olho colado com supercola. 784 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 - O corte e o óleo não funcionaram? - Não. 785 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Então, sugiro cortar toda a pestana. 786 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Concordo, Dra. J. 787 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Desde que seja a doutora a fazê-lo. 788 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 Certo. Sim, claro. 789 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Sim. Encoste-se. 790 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Feche os dois olhos e mantenha-se parada o mais possível. 791 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 Está bem. 792 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 É toda sua, doutora. 793 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Obrigada, Dr. Langdon. 794 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Vamos lá. 795 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Quantos seguidores tem, Dra. J? 796 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Mais do que imagina, Dr. Langdon. 797 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Pronto. 798 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Conseguiu. 799 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 Meus Deus. Isto está horrível. 800 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Ainda posso pôr pestanas falsas, certo? 801 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Como se sente, Sr. Diaz? 802 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Muito melhor. 803 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Temos de falar de como a sua diabetes progrediu. 804 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Esta é a estudante Dra. Kwan. 805 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 O que disser permanece confidencial. 806 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Tomo menos insulina do que devia. 807 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Quanto toma da sua dose prescrita atual? 808 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 Metade. 809 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 Eu tinha seguro pelo trabalho, mas perdi o emprego com a pandemia. 810 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 Aí era fácil manter a medicação. 811 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 E tinha um ótimo médico. 812 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Agora estou por minha conta. 813 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 - Tem monitor de glicose? - Tenho. 814 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Mas não posso pagar as tiras. 815 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 São demasiado caras. 816 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Podemos não falar disto em frente à família? 817 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 - Olá. - Olá. 818 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 Eis as minhas meninas. 819 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Falaste com os teus irmãos? 820 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 - Estão no futebol. - Tenho boas notícias. 821 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Iniciei um GoFundMe para o pai. 822 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Um quê? 823 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 Para ajudar a pagar a conta, 824 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 já que não temos seguro. 825 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Não. 826 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Fecha isso já. 827 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Porquê? 828 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Eu trabalho. Não quero caridade. 829 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 - Pai, já temos... - Ana! 830 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Ouviste-me. Fecha isso. 831 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Credo, Orlando. 832 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, vim cá para o ver. 833 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 - Como estamos? - Bem. 834 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 - O dente está melhor. - Ainda bem. 835 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Parece que fica connosco mais três horas. 836 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 Temos de monitorizar a sua tensão. 837 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 E um copo enquanto espero? 838 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Água ou sumo de laranja? 839 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Esqueça. 840 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 Então, como estão os miúdos? 841 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 São monstrinhos impecáveis. 842 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 O Tanner já tem cinco e a Penny tem três. 843 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Não é uma bênção? 844 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Sim, mas a hora de deitar não lhes interessa. 845 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 E o cão está sempre a escavar o quintal. 846 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 A sua relva apanha muito sol? 847 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Não sei. Acho que sim. 848 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Deite-lhe azevém perene. 849 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Regue-a com pouca água 850 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 e ponha uma cerca temporária, para o cão não lhe chegar. 851 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Estou impressionado. 852 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 O que hei de dizer? Gosto de relva. 853 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 A sério, como sabe isso tudo? 854 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Eu era jardineiro. 855 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 Antes, trabalhava com jardins e relvados. 856 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Robby. 857 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Tens um momento? 858 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 - Dr. Langdon. - Dra. Al-Hashimi. 859 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Como está a Triagem? 860 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 - Eu e o Donnie temo-la sob controlo. - Ótimo. 861 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Termine o que está a fazer e venha para aqui. 862 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 Esperamos mais doentes de Westbridge. 863 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Está bem. 864 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 E quero dizer que acho ótimo 865 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 que esteja no Programa de Ajuda aos Médicos. 866 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 É um grande compromisso. 867 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 Sim. Foi difícil no início, 868 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 mas estou quase a terminar o primeiro ano. 869 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Só me faltam mais quatro. 870 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Uma moeda pelos pensamentos. 871 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 São mais caros do que isso. 872 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Tenho orçamento limitado. Ou queres ou não. 873 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 O dia não está a correr como eu esperava. 874 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Houve uma chamada. O Langdon estava disponível. 875 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Esperava estar na sabática quando ele viesse. 876 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Vocês eram próximos. 877 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Talvez seja o Universo a dizer-te que é hora de fazer as pazes. 878 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Talvez sim. 879 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Ou talvez não. 880 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Tem de ficar cá o dia inteiro para receber antibióticos IV 881 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 e monitorizar o oxigénio. 882 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 Está bem. 883 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 Está bem. 884 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 E se... 885 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 ... eu andar a induzir o vómito? 886 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 Bem... 887 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 A bulimia é tratável. 888 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Eu ia parar. 889 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Já parei antes. 890 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 A minha família junta-se à mesa. 891 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Comemos na alegria. Comemos na tristeza. 892 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Apenas comemos. 893 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Quando fui para a universidade, o importante era o aspeto. 894 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 É muita pressão. 895 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Comecei a vomitar. 896 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Todos diziam que estava ótima. 897 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Passei a ir mais ao ginásio. 898 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Não tinha de vomitar tanto. 899 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 No ano passado, separei-me. Voltou tudo. 900 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Está a causar danos de longa duração ao seu corpo. 901 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 Não desaparecem por eles. 902 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Não faz mal pedir ajuda. 903 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 Podemos pô-la no nosso programa de distúrbios alimentares. 904 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 - É cá no hospital? - É em ambulatório. 905 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Fala com um terapeuta para terapia individual e de grupo 906 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 duas vezes por semana. 907 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Estaria aberta a isso? 908 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Acho que sim. 909 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Tem preferência pelo terapeuta? 910 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 Homem ou mulher? 911 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Se houver uma mulher negra, prefiro. 912 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Podemos tratar disso. 913 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Obrigada. 914 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Foi bem visto. 915 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 As mulheres negras são subdiagnosticadas neste assunto. 916 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 - A sério? - Sim, infelizmente. 917 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 No liceu, pensei que tinha distúrbios alimentares, 918 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 e pesquisei muito sobre o assunto. 919 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Eu não... Não tinha. Só... 920 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 Eu e a minha irmã éramos esquisitas na comida. 921 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Cor e textura, 922 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 vegetais e peixe, 923 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 ovos, 924 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 quiabo viscoso, espargos, nojento. 925 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 - Os nossos pais ficavam doidos. - Ovos. Estranho. 926 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 Não é estranho. 927 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Tenho de recuperar nas fichas. 928 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Se quiseres falar, estou por aqui. 929 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Falar de quê? 930 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 Do segundo ano? É pior do que o primeiro. 931 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Supervisionar os estudantes, os estagiários, 932 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 não ter tempo para as minhas fichas... 933 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Espera até chegares às UCI médica, cirúrgica e cardíaca. 934 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 O "I" é de "intenso". 935 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Isso parece um eufemismo. 936 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Melhoras as tuas capacidades clínicas, 937 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 cuidas dos mais doentes. 938 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Diz isso a estas fichas. 939 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Dita. Ajuda-te a acelerar. 940 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 O que aconteceu ao doente de Westbridge? 941 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 - Não me falaste da troponina dele. - O Sr. Samba. 942 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 - Era STEMI posterior. - O quê? 943 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 Não estava no ECG. 944 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Não costuma estar. 945 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 A maioria dos médicos não o teria visto. 946 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Mas tu viste. 947 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Acho que tive sorte. 948 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Como quiseres, parolo. 949 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Desculpa, mas fiz algo que te chateasse? 950 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Não. 951 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 Está bem. 952 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 - Boas. - Tudo bem? 953 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Há um regresso. Lembra-se da Debbie Cohen? 954 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Nem por isso. Já vi 16 doentes hoje. 955 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 A mulher do restaurante com celulite no dorso do pé? 956 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Sim, está com cefalexina. Marquei o limite. 957 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Pus-lhe uma compressa quente, mas é melhor ver. 958 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 Olá, Dr. Langdon. 959 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Não a esperava de volta tão depressa. 960 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 A medicação afetou-lhe o estômago? 961 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Não. A dor piorou. 962 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 E disse para voltar se a vermelhidão se espalhasse. 963 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Vamos ver. 964 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Parece que a infeção não responde 965 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 ao medicamento dado. 966 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Tem de receber antibióticos IV 967 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 e voltar às Urgências. 968 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 É mau? 969 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Não se a controlarmos. 970 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 - MRSA? - Ou pior. 971 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Legendas: Luís Costa Passadouro