1 00:00:10,010 --> 00:00:14,931 URGENT 2 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 ŠTVRTÁ HODINA 10:00 – 11:00 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Je vo svojom živle. 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 Čo to robí? 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Dávny rituál, ako vytĺcť peniaze z toho, 6 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 že nikto nevie, čo sa deje vo Westbridge. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Kto trafí, prečo majú čierny kód, vyhrá. 8 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 Zaujímavé. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 - U veteránov sme to nerobili. - Áno. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 - Hráte? - Iste. 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Aký je tvoj typ? 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Vidím to na potopu. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 Potrvá to tri hodiny a pošlú sem 20 pacientov. 14 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Ja tipujem potopu, štyri hodiny a 30 pacientov. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Okej. 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Doktor, zjavne máš konkurenciu. 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Áno, vyzerá to tak. 18 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Dámy a páni, dosť bolo zábavy. Pacienti čakajú. 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Stiahneš Langdona z triáže? Zíde sa nám. 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Nemyslím si, že to je nutné. 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 - Zvládame to aj bez neho. - Ty si šéf, šéf. 22 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Ďalší. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Dobrý. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 Doktor povedal, nech si dám na 20 minút na oko minerálny olej. 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 Prešli dve hodiny. 27 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Máme toho veľa, ale dočkáte sa. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Preboha. Kedy asi? 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Zistím. Počkajte, kým vás zavoláme. 30 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 - Vďaka. - Ďalší. 31 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Pardon. Zdravím. Vraj je tu môj brat. 32 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Volá sa Jackson Davis. 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - Máte preukaz? - Áno. 34 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Som jeho sestra, Jada Davisová. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Prepáčte, ale... 36 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Podľa kamošky ho priviedla univerzitná polícia. 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Vraj pre bitku v škole. 38 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 - Je v poriadku? Je tu? - Neviem, zlatko. 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Viete aspoň, či ho sem prijali? 40 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Zistím. Sadnite si a dám vám vedieť. 41 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Dobre. 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Ďalší. 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 Cíti sa Harlow malátne aj v tejto chvíli? 44 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Nie je to také zlé ako predtým, ale stále ma bolí hlava. 45 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 A teraz aj žalúdok. 46 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Jedla predtým, ako si dala ibuprofen? 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 Raňajky nemám veľmi... 48 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Raňajky nemám veľmi rada. 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Môžete sa na mňa pozerať. 50 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Nehryziem. 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Prepáčte. 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Najskôr vám urobíme krvné testy. 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 To bábo z vecka bude v poriadku? 54 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 Určite. 55 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Dobrá správa. 56 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 Výter z nosa vyšiel negatívny na covid, chrípku aj RSV. 57 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 Ale kašeľ spôsobujú aj iné vírusy. 58 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Koľké šťastie! 59 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Môžete si zložiť rúško. 60 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Kyslík 91. 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 Oproti kontrole spred hodiny vám saturácia poklesla 62 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 a teplota stúpla na 39,1. 63 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Dáme vám Tylenol. 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Boli ste dnes vonku? Už teraz je dusno. 65 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Môže to byť z tepla, 66 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 ale pôjdete späť na veľký urgent na kompletné vyšetrenie. 67 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Nestačilo by iba predpísať nejaké lieky? 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Určite som len nachladnutá. 69 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 - Ponáhľate sa? - Do práce. 70 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Viem, je sobota. 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Ale voľno som nemala už dávno. 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 No, váš víkend sa začína. 73 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Ahoj, Javadiová. 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Čo chystáš na narodeniny? 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 - Ako to vieš? - Chodbové reči. 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Nič, lebo neznášam oslavy narodenín. 77 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Dvadsaťjeden máš len raz. 78 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Máš narodeniny? 79 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Takže to znamená, že si Rak, však? 80 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Takže teba zaujíma astrológia? 81 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Trávim veľa času so Santosovou. 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - Presne tak. - Ako to zvládate? 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Spoločné bývanie aj práca? 84 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Nesiem si svoj kríž. 85 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Určite je to lepšie, ako bývať s rodičmi. 86 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Doma nie som už roky. 87 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Chýba mi to. 88 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 To vidno. Na tej farme tráviš fakt veľa času. 89 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 „Farma?“ 90 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 Pamätáš si toho popáleného farmára? 91 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 Propánová bomba. Zomrel na jiske. 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Áno, smutné. 93 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Tak tento chalan sa hrá na rodinku s jeho vdovou a ich bábom. 94 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 To je dosť divné. 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Nie, tak to nie je, okej? 96 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Od jeho smrti pomáham Amy s farmou 97 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 a sme iba kamoši. 98 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 - Je kamoška. - Jasné. 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Len kamoška. S farmárskymi výhodami. 100 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Čo sú farmárske výhody? 101 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Použi fantáziu. 102 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Poznáš stroj na dojenie? 103 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Môžete s tým prestať, prosím? 104 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Blížia sa dve sanitky z Westbridge, 105 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 bolesť hrude a brucha. 106 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Robby chce vás troch vzadu. 107 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 - Vďaka. - Poďte. 108 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Doktorka Santosová, ako sú na tom vaše záznamy? 109 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Snažím sa. 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Neúplná dokumentácia 111 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 komplikuje neskoršiu starostlivosť. 112 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 A zdržiava účtovanie. 113 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Nechcem zdržať účtovanie. 114 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Včasná dokumentácia je potrebná. 115 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Dopíšte to pred koncom služby. 116 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 - Vybavím to. - Dobre. 117 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Nechcete pre to opakovať druhý rezidentský ročník. 118 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Doriti. 119 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Och, je tu vlhko ako v riti. 120 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Veď je. 121 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 - Čo sa deje vo Westbridge? - Sú dočasne 122 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 zatvorení, takže preberáme ich zásahy. 123 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 A práve cez sviatočný víkend. 124 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Takže doktorka Al-Hashimi... 125 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Áno? 126 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Máme ju radi? 127 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Ja z nej mám dobrý pocit. 128 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Fakt chceš ohovárať budúcu vedúcu pred súčasným? 129 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Robbymu to neprekáža. Však? 130 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Inak, parádna motorka. 131 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 - Ďakujem. - Jasné. 132 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perryová, 48, 133 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 bolesť brucha a vracanie po chilaquiles s volským okom. 134 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Tlak 108/64. Pulz 98. 135 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Kyslík dobrý. - Okej. 136 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Uvidíme, čo spraví Zofran a liter tekutín naplno. 137 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 - Jasné. - Hej, Whitaker. 138 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Ako sa cítite? 139 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Nie veľmi dobre. 140 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 A koho máme tu? 141 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54, ľavostranná bolesť na hrudi. 142 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Hypertenzia, berie lisinopril a Crestor. 143 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Úľava po nitroglyceríne. 144 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Slušné funkcie, EKG bez STEMI. 145 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Dostal 324 aspirínu. 146 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 Dobre, pane, poriadne vás vyšetríme. 147 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Ak zomriem, daj Boh, aby som uvidel nebeskú bránu. 148 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 - Postup? - Ešte raz EKG, 149 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 overíme troponín, príjem s angínou. 150 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 - Overiť aj embóliu a disekciu aorty. - To je automatika. 151 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Výborne. Som hneď za vami. 152 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 SANITKA ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 153 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 - Tak čo tu máme? - Vince Cole, 23, 154 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 spadol z troch metrov cez svetlík 155 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 v kvetinárstve do papradia. 156 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Bolesť hlavy, repetitívne otázky. 157 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 - Reakcia len na bolesť. - Tržné rany zo skla. 158 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 Tlak 118/72, pulz 98. 159 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Kyslík 99. 160 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 Lieky ani alergie. 161 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Vince, ako ste tam spadli? 162 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 163 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Boli ste s ním? 164 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Hej. Robili sme parkúr a nezvládol kong vault. 165 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 Skákali ste z budov? To sa ešte robí? 166 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Malo to byť na olympiáde. 167 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Už vieme, prečo nie je. 168 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 - Zrenice reagujú. - Čo máme? 169 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 - Pád z troch metrov. - Slušná výška. 170 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 Od troch metrov sa spúšťa traumacentrum. 171 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 Úmrtnosť 10 %. 172 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Stačí nad 0. Všetko nad 0 je problém. 173 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Niekto je otravný a ja to nie som. 174 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Povedala si dve, sú tri. 175 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Poslala som ti posily! 176 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Jeden, dva, tri. 177 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Ďakujeme vám. Držte sa. 178 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 E-FAST, prosím. 179 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, GCS, prosím. 180 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Otvorte oči, pane. 181 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Dva za oči aj verbálku. 182 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - Slušný pohyb oboch strán pľúc. - Joy, zvyšok GCS. 183 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Stlačte mi ruku. 184 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Za motoriku štyri. 185 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Kyslík 99. Tep 102. Tlak 114/78. 186 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 - A E-FAST je negatívny. - To som rada. 187 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Niekto tu nakrúca dokument? 188 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Tu nesmiete filmovať. 189 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Ochrana súkromia pacienta. Rezná rana? 190 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Hej. 191 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Odprevaďte niekto tohto nádejného Spielberga do čakárne 192 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 a pošlite ju na triáž. 193 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Spolupracujeme. 194 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Podpísal súhlas, že môžem všetko natočiť na TikTok. 195 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Odložte tú kameru. 196 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Musíme niečo vypustiť. Je 4. júl. 197 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 To je mi úplne jedno. 198 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Sean, odveď ju niekam, prosím. 199 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Keď ho stabilizujeme, nájdeme vás. Vďaka. 200 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Keby sa aspoň slušne opýtala. 201 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Čo u vás na chirurgii? 202 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Máte už prípady z Westbridge? 203 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Nie, ale určite prídu. 204 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 Kompletné CT od hlavy po panvu. Hneď. 205 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Bez dávivého reflexu. Treba najprv intubovať. 206 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Môžem ja? 207 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Zapisujem si zákroky 208 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 a potrebujem viac intubácií. 209 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Doktorka, naučíš ho to? 210 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Iste. 211 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Dobre. Odsávanie. 212 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Tubus 8, etomidát a sux, a ET CO2. 213 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambiciózny. 214 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Pripomína mi niekoho, koho poznám. 215 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Nerob to. 216 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 - Hej, prepáč. - Ešte teplý. 217 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Dobre. 218 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 STEMI negatívne, netreba ho posielať na katetrizáciu. 219 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Pokyny vypísané. 220 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Ďalšie nitro a ozvi sa, keď bude aj troponín. 221 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Jasné. Hej, Jesse? 222 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Môžeš to zopakovať, ale teraz so zvodmi na chrbte? 223 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Prečo? 224 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 T vlny sú dosť vysoké s prednou ST depresiou. 225 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Ale to sa objavuje bežne. 226 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Áno, ale možno je to zadný infarkt. 227 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Preber to s vedúcimi. Ak to schvália, spravím to. 228 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Vďaka. 229 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Victoria, ak bude CT v norme, treba lumbálku. 230 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Jasné. 231 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Doktorka Al-Hashimi. 232 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 Toto je Jada Davisová, Jacksonova sestra. 233 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Vďaka. Zdravím. 234 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Je v poriadku? A prečo spí? 235 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Keď ho priviezli, nespolupracoval a museli sme ho uspať. 236 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 „Nespolupracoval?“ 237 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 Tomu vôbec nerozumiem. Čo sa stalo? 238 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Celý príbeh ešte stále nepoznáme. 239 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Je tu aj univerzitný policajt, 240 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - ktorý použil taser... - „Taser?“ 241 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - ...lebo bol agresívny a násilný. - Čože? 242 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Už sme ho ošetrili 243 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 a teraz sa snažíme prísť na to, prečo bol taký rozrušený. 244 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Ale môj brat sa takto nespráva. 245 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Test na drogy bol negatívny, 246 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 preto ho vezmeme na CT mozgu 247 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 a overíme abnormality. 248 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Môžem byť s ním? 249 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Priamo na CT nie, ale pokojne naňho počkajte tu. 250 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 A potom si prejdeme ďalší postup. 251 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 Dobre. 252 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Práve som tu prvýkrát intuboval. 253 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 - Teším sa s vami. - Strašný blbec. 254 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - Môžem? - Jasné. 255 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 EKG pána s bolesťou hrude vyšlo bez STEMI, 256 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 ale predné zvody naznačujú možný zadný infarkt. 257 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - Áno. - Zopakujeme ho 258 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 s hrudnými zvodmi na chrbte? 259 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 - V7 až V9, fajn. - Vďaka. 260 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Doktor Robby to schválil. Daj mu zadné zvody. 261 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Zavolali ma k septickému pacientovi na jiske. Prepáč. 262 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Super. 263 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Riadny frmol. 264 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 No, teraz je 10.15. Ešte tu len začíname. 265 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Tu ju máme. 266 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Doktorka Mohanová, toto je Lorrie Diazová, Orlandova manželka. 267 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 - Ďakujem, Perlah. - Vďaka. 268 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Dobrý deň. Odvediem vás za manželom. 269 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Veľmi ma mrzí, že si tu čakala sama. 270 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Najskôr som nestihla prestúpiť a... 271 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 To je jedno... 272 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Ahoj. 273 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 Prečo som tu? 274 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Na stavenisku ste mali pád. 275 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Doviezol vás kolega. 276 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Už je mu lepšie, ale na nič si nespomína. 277 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 To je bežný jav pri otrasoch mozgu alebo DKA. 278 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 DKA? 279 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 Je to vážna komplikácia cukrovky, ktorú má váš manžel. 280 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Aká vážna? Môže ísť domov? 281 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 Najskôr ho musíme zbaviť ketónov v krvi. 282 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Bude potrebovať infúznu inzulínovú liečbu, 283 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 kým sa všetko neupraví. 284 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Mal by zostať v nemocnici. 285 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Neboj sa, mami. 286 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Vyvíja sa to správnym smerom, pani Diazová. 287 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Čoskoro sa uzdraví. 288 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Prepáčte. Pozriem mu cukor. 289 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 - Máte chvíľu? - Iste. 290 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 Viete, problém je... 291 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 že nemáme žiadne poistenie. 292 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Takže netuším, či si to môžeme dovoliť. 293 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Zavolám našu prípadovú manažérku, Noelle Hastingsovú. 294 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 Je expertka na poistenie. 295 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Možno pre vás nájde nejaké riešenie. 296 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 - Dobre? - Ďakujem. 297 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Doriti. 298 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 - Čo sa deje? - Niektoré zvody vám nedržia. 299 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Môžem si ľahnúť? 300 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 - Som unavený. - Hneď ako skončím. 301 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Whitaker, Louie je umŕtvený, zub sa na teba teší. 302 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Super. Počuj, mám menší problém s priľnavosťou. 303 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Samozrejme. 304 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Skús toto. 305 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Jasné. To dáva zmysel. 306 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Mohla by si... 307 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Prekáža vám nanesenie lepkavej hmoty? 308 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 Nie. 309 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Ak musíte predlžovať neodvratné, konajte. 310 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Po tomto si už ľahnete. 311 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Minerálny olej vám nepomohol. 312 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Ako som hovorila. 313 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 A teraz čo? 314 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Môžete čakať týždeň, dva, kým sa lepidlo rozloží samo. 315 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Dnes je u mňa oslava 4. júla. 316 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Mám tam byť takto? 317 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Druhá možnosť je, že vám tie mihalnice do polovice zostrihnem. 318 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Zníži sa tým sila toho superlepu. 319 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Urobte to. 320 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Ľahnite si. 321 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Musíte držať hlavu nehybne a mať zatvorené oko. 322 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 Neotvára sa. 323 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Preto som tu. 324 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Nie. Myslím to druhé oko. 325 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Dobre. Poďme na to. 326 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Výborne, pán Samba. Všetko máme v poriadku. 327 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Mám... závrat. 328 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 O chvíľu si znovu ľahnete. 329 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Doriti. 330 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 ST elevácia, V7, V8, V9. 331 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 Je to zadný STEMI. 332 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Čo to je? 333 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 Najhorší typ infarktu. 334 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Pán Samba? 335 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Pán Samba! 336 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Poďte niekto sem! Potrebujem pomoc! 337 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Bezpulzová VT. Začnite s masážou. 338 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Nabíjam na 200. 339 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Ústup! 340 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Pokračujte. 341 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - Kód STEMI. Zadný infarkt. - Dobrý odhad. 342 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 - Dal si mu elektródy? - Áno, pre istotu. 343 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Prerušiť. 344 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 - Normálny sínus. - Dobre. 345 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Silný pulz. Zmeraj tlak. 346 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 Pripravíme katetrizáciu. 347 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 Hej, pán Samba. 348 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Budete v poriadku. Dnes bránu neuvidíte. 349 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Skvelá práca, Whitaker. 350 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Ďakujem. 351 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Flirtoval s tebou niekedy pacient? 352 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Jasné. Prečo? 353 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 So mnou dnes ráno. 354 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Bol to kriminálnik, ale, no, 355 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 aspoň som nemyslela na tú výpoveď. 356 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 - Ešte stále ťa to žerie? - Áno. Odrátavam hodiny. 357 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Zostáva päť, ak chceš vedieť. 358 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Slečna Ronsonová. 359 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Phylicia, prosím. 360 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Phylicia, som doktorka Kingová. 361 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Toto je doktorka Santosová. 362 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Čo vás k nám privádza? 363 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Už niekoľko dní mám tento škaredý kašeľ. 364 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Fajčíte? Vykašliavate? Bolí vás hruď? 365 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Nie, nie a nie. 366 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Asi som to chytila v práci. 367 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 - Kolovalo to tam. - Kde pracujete? 368 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 - V centrále PNC banky. - Predkloňte sa. 369 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Kancelársky bacil? 370 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Alebo fitkový. Chodím tam stále. 371 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Máš otázky, doktorka? 372 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Čo? 373 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Chceš sa pacientky niečo spýtať? 374 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Nie, nechcem. 375 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 A čo si počula? 376 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Možno nejaké chrôpky dole napravo. 377 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Dobre. Ale aspoň pre istotu vás pošleme na röntgen pľúc. 378 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Potrvá to dlho? Chcem sa vrátiť do práce. 379 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Nemalo by. 380 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - Vypíšeš žiadanku? - Jasné. 381 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Ako vám to tu ide? 382 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Je to vzrušujúce. 383 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 Stojí to za 200-tisícovú študentskú pôžičku. 384 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 Na povrchové dáme steri-strip. A na tie hlbšie Dermabond. 385 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Ako zistíte, ktoré potrebujeme zašiť, Joy? 386 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Vysoké napätie na okraji rán. 387 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Netušila som, že sa voláš Joy. 388 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Musím rodičom povedať, akí boli trendy. 389 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 CT hlavy, krku, hrudníka, brucha a panvy. 390 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 - Predbežne čisté. - Šťastný chlapec. 391 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Trochu to krváca. 392 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 Dve minúty tlačte. Ak to nezaberie, lidokaín s epi. 393 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - Má už žiadanku na chirurgiu? - Doriti! 394 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - Čo je? - Toto. 395 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 - Výplach fyziologickým. - Je to iba drobná rana. 396 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Pracovný úraz, kontakt s krvou. 397 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 - Odteraz ste pacientka. - To vážne? 398 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 - Injekcia? - Kus skla. 399 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 - Páči sa. - Vďaka. 400 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Nemáme predošlé záznamy. Nevieme o HIV či žltačke. 401 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Urobíme všetky testy. Na HIV protilátky, hepatitídu B aj C. 402 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 - Potrebuje preventívnu liečbu. - Možno nie. 403 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Pracovné zranenia riešime rýchlym testom s výsledkom do dvoch hodín. 404 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Je to len povrchový vpich. 405 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Kĺb ani šľacha ohrozené nie sú. 406 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Zdvihnúť ruku, tlačiť a potom náplasť. 407 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Ale ak chcete, pokojne si dajte očkovaciu látku. 408 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Založte si kartu a pošlem sem sestru. Vezme vám krv. 409 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Super. 410 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 Posielajú nám ďalších pacientov z Westbridge. 411 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 - Vedia, dokedy budú mimo? - Zatiaľ nie. 412 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Stále nechceme Langdona z triáže? 413 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Nie. 414 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 Je tu prvý deň, nech toho naňho nie je priveľa. 415 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Rozumiem. Dám naňho pozor. 416 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Ďakujem vám. 417 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Zmeníte stávku? 418 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Len zvažujem svoje šance. 419 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Nebojte sa. Za výhru vás potom pozvem na drink. 420 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Váš brat sa čoskoro vráti. 421 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Trochu sa zdržal na CT. 422 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Mám sa obávať? 423 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Najskôr počkajme na tie výsledky. 424 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Ešte stále mi to... 425 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 Stále mi to nedáva zmysel. 426 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 Toto sa na môjho brata nepodobá. 427 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Je to ten najmilší človek, akého poznám. 428 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Nikdy sa nerozčúlil. Ani nekričí. 429 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Doteraz podobný záchvat nemal? 430 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Nie. Aspoň o žiadnom neviem. 431 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Našiel si krásny vzťah. 432 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 A chce vyštudovať právo, aby pomáhal ľuďom. 433 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Opakuje mi, že by som mala ísť za svojimi snami, 434 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 aj keby ma pre to rodičia zapreli. 435 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Mám im zavolať? 436 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 To je dobrý nápad. 437 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Môže to byť dosť vážne. 438 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Ďakujem. 439 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 - Ten nový rádiológ je fešák. - Okej. 440 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 CT hlavy je v poriadku, rovnako aj krv a moč. 441 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Tak čo mu teda je? 442 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Tým si stále nie sme istí. 443 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Ešte môžeme skúsiť lumbálnu punkciu. 444 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Môže to byť infekcia v tekutine okolo mozgu. 445 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 Vírusová encefalitída. 446 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 Aj tá spôsobuje zmenu vedomia a tiež zmätenosť. 447 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Dá sa to potom liečiť? 448 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Áno. 449 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Dobre. 450 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Fajn. 451 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Nájdem doktorku Al-Hashimi a urobíme to. 452 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 - Ďakujem. - Za málo. 453 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Ako sme si mysleli. 454 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Zlomená coccyx. 455 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Čiže kostrč. 456 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 Vidíte? Tieto časti by mali byť zarovnané s časťou, ktorá je tu. 457 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 - Treba to operovať? - Nie. 458 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 Hojí sa to dobre. Ale trvá to šesť týždňov. 459 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Šesť týždňov? 460 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Večer mávam rande. Každý víkend. 461 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Verte mi... Vôbec ich nemusíte rušiť. 462 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Večera je v Pino's, najlepšej talianskej reštaurácii v meste. 463 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Potom nasleduje pohárik u mňa doma 464 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 a potom raňajky v posteli. 465 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Dobre. 466 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 V tom prípade si budete musieť dať trochu pauzu. 467 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 Najväčšia slasť je pre mňa sociálny kontakt. 468 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Nie je iná možnosť? 469 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 No, je taký zákrok, ktorým by sme úlomky zatlačili späť na miesto. 470 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 - Urýchlilo by to hojenie. - To znie dobre. 471 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Je to celkom bolestivé. 472 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 - Ale aj rýchle. - Zvládnem to. 473 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Dobre. Tak späť do košele. 474 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Ako sa cítite? 475 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Teraz lepšie. 476 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Máme tu röntgen vašej nohy. 477 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 A bez zlomeniny. 478 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Takže elastický obväz, ľad, oddych, noha hore 479 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 a ibuprofen, ak treba. 480 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 To je všetko? 481 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Ak by vás to pri chôdzi bolelo, 482 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 môžeme vám dať barly na jeden, dva dni. 483 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Takže už vás neuvidím? 484 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Ako pacient nie, ale rada som vás spoznala. 485 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 Aj ja vás, doktorka McKayová. 486 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Viete, dnes večer som plánovala navštíviť 487 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 niekoľko galérií v okolí Lawrenceville. 488 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Boli ste na 40. a Butlerovej? 489 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Ešte nie, ale pôjdem tam. Možno o 21.00? 490 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Dobre. 491 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 - Super. - Fajn. 492 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Resuscitoval som parkuristu a intuboval som STEMI. 493 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Zvládnem aj toto. 494 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 Zatiaľ len pozorujte. 495 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Ako sa má váš zub? 496 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Necítim si polovicu tváre. 497 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 Presne tak to má byť. 498 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Dobre. 499 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Máme tu mäkký opuch ďasna pri... 500 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 Dvojke vľavo dole, bočný rezák. 501 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Čo vyústilo do... 502 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Apikálneho abscesu. 503 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - Opäť správne. - Je chytrý. 504 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Pripravte sa na retrakciu ďasna. 505 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Louie, toto je len dočasné riešenie. 506 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Ten zub vám bude musieť vytrhnúť zubár. 507 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 A nájdete mi nejakého? 508 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Pošleme vám sem Dylana. 509 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Je tu doktorka Collinsová? 510 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Vždy mi pomáhala. 511 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Doktorka Collinsová dokončila rezidentúru 512 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 a prijala miesto v nemocnici v Portlande. 513 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 - Portland? - Áno. 514 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Myslím, že odtiaľ pochádza. 515 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Adoptovala si bábätko. Chcela byť bližšie k rodine. 516 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 Tak to je úžasné. 517 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - Sme pripravení. - Fajn. Začneme? 518 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Dobre. Máme trojku injekciu, 519 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 ihlu 20, picháme do najmäkšieho miesta 520 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 smerom k apexu. 521 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Kultivácia? 522 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Nie. Bude užívať penicilín. 523 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 Bacily v ústach sú old school. 524 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Tak ako ja. 525 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 Obaja rodičia pracujú, ale nemajú poistenie? 526 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 Orlando aj jeho žena majú viaceré práce na čiastočný úväzok, 527 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 ale ani jednu s poistením. 528 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 - Môžu žiadať o podporu? - Bohužiaľ, nie. 529 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 Výška ich spoločného príjmu presahuje 530 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 hranicu pre podporu 5-člennej rodiny. 531 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 - Čiže zarábajú priveľa? - Áno, ale zároveň aj primálo. 532 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Držia sa nad hranicou chudoby, 533 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 ale zároveň žijú od výplaty k výplate. 534 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Najlepšou možnosťou pre nich je podľa mňa kúpiť si komerčné poistenie 535 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 cez Dostupnú starostlivosť. 536 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Vďaka. 537 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Rodičia nie sú poistení? 538 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Mrzí ma to, Ana. 539 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Koľko bude stáť otcovo liečenie? 540 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 To neviem. 541 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 Ale už len návšteva urgentu môže stáť tisíce. 542 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 My niečo vymyslíme, dobre? 543 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Fialová skúmavka na krvný obraz, červená na biochémiu a sérológiu. 544 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Dobre. 545 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 - Môžem? - Hej. 546 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Ale občas to býva problém. 547 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Tak do toho. 548 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 Dobre. 549 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Jeden, dva, tri. 550 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 - Pekný tok. - Vďakabohu. 551 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Skúmavka. 552 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Mali by ste uvoľniť škrtidlo. 553 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 Áno. Prepáčte. 554 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Pre labák poznač svoje iniciály, čas a dátum. 555 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 - Ako vám je? - Krásne. 556 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Hádam to zažijem každý deň niekoľkokrát. 557 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Hotovo. 558 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Chvíľu si na to tlačte. 559 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Iniciály, čas a dátum. 560 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Doriti. 561 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Upratovačka na sever. 562 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Pardon. 563 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Ako mu je? 564 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Je stabilizovaný. Takže dobre. 565 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Nevyzerá tak. 566 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Zranil si mozog? 567 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 CT vylúčilo krvácanie aj fraktúru lebky. 568 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Asi to je silný otras mozgu. 569 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 Je ťažké predpovedať, kedy sa preberie. 570 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 - Zlomil si niečo? - Zrejme nie. 571 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Môže ďakovať tým papradiam. 572 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 CT hrudníka aj brušnej dutiny vyšlo bez vážnych vnútorných poranení. 573 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 Čo je to? 574 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Potrebujeme respiračnú terapiu. 575 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 Dobre. 576 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Raz, dva, tri, teraz. 577 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 Ventilátor? 578 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Nie. Krváca zozadu. Otočme ho a uvidíme. 579 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Ustúpte, Tanya. 580 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Raz, dva, tri, hore. 581 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Raz, dva, tri, 582 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 otočiť. Dobre. 583 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Doriti. 584 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 - Ľavý bok. - Opatrne. Môže tam byť sklo. 585 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 Tržná rana, dva centimetre. Pripravte šitie, Prolene 4-0. 586 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Keď sme ho prijali, nekrvácal. 587 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Pri presune na CT 588 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 sa mohol uvoľniť trombus. 589 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Žilové presakovanie. 590 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Asi budem šiť osmičku. 591 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Áno, je tam malý kúsok skla. Tesne pod kožou. 592 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 - Voľný fragment? - Áno, hýbe sa to. 593 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - Vytiahnem ho. - Nie! 594 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 Doriti. 595 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 - Okej. - Je väčší, ako som čakal. 596 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 Krvácanie z tepny. 597 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 Dajte mi štyri krát štvorky. 598 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Asi sa povraciam. 599 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 - Tlačte zo všetkých strán. - Áno. 600 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Zatlačím ho späť? 601 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 - Nie! - Už ste narobili dosť škody. 602 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 - Tak ho mám vytiahnuť von? - V žiadnom prípade. 603 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Sklo tamponádovalo cievu. 604 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 Ale už nie. Tlak klesá. Volajte chirurgiu. 605 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 - Hľadala som ťa. - Našla si ma. 606 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 Už prišiel röntgen tej pani s kašľom. 607 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Zvláštny infiltrát. Videla si to? 608 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Nie. Dobieham záznamy. 609 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Pozri. 610 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 - Áno, pruhovitý infiltrát. - Asi aspiračná pneumónia. 611 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Premýšľaj. Ako sa ústne a žalúdočné tekutiny dostanú do pľúc? 612 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Dysfágia, porucha prehĺtania. 613 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Ale nie je to staršia pani, čo sa dusí jedlom. 614 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Áno. Plus dlhotrvajúce vracanie. 615 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Možno gastroenteritída, otrava jedlom. 616 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Áno. Alebo... 617 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Alebo... porucha príjmu potravy. 618 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Je bulimička? 619 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Je posadnutá cvičením. 620 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Skontroluj sklovinu za prednými rezákmi. 621 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 Ako to... 622 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Nemôžeš diagnostikovať niečo, nad čím si neuvažoval. 623 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Veď vieš... 624 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Hej, vieš... Vieš to. 625 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 - Pekná lumbálka. - Vďaka. 626 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Zdravím. Vy ste volali kvôli Jacksonovi Davisovi? 627 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Áno, my. 628 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Prípad odprezentuje Victoria. 629 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Toto je Jada, Jacksonova sestra. 630 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Doktor Jefferson je z psychiatrie. 631 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Psychiater? Podľa vás má psychický problém? 632 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Zvažujeme všetky možnosti. 633 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 Viac nám napovie rozhovor s vaším bratom. 634 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 Dobre. 635 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Zdravím, Jackson. 636 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Jackson, zobuďte sa. 637 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 - Jackson. - Vraj mu dali sedatíva. 638 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Vrátim sa neskôr. 639 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 To bolo rýchle. 640 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Nabudúce skúste počkať, kým sa váš pacient zobudí. 641 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 Potom volajte. 642 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Psychiater totiž vyšetruje tak, že sa s pacientom rozpráva. 643 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Asi som sa unáhlila. 644 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Iste. 645 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Ďakujem. 646 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 Pardon. 647 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Po jednej jednotke tlak stúpa. 648 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Bol stabilizovaný. - Mierna zmena stavu. 649 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Pripravte svorku. 650 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Ktorý génius to vytiahol? 651 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Myslel som si, že je voľný. 652 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Ale rozhodovať by mali dospelí. 653 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Doktorka, môžeme? 654 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Vyzerá ako cencúľ. 655 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Vianoce v júli. 656 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, môžeš to zdvihnúť? 657 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Dobre. Teraz aplikujem XSTAT. 658 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 - Prosím? - Čo to je? 659 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 Je to striekačka plná malých rozpínavých hemostatických hubiek. 660 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Rozumiem, ďakujem. 661 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Rezident podľa rádiológie niečo prehliadol. 662 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 V ľavom paralumbálnom svalstve je kontrastný cudzí predmet. 663 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Už nie je. 664 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Syndróm prvého júlového víkendu. 665 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Okej. 666 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Vyzerá to celkom sucho. 667 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 Na povrchu. 668 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 Dobre, otočme ho späť. 669 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Okej, raz, dva, tri, teraz. 670 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Raz, dva, tri, otočiť. 671 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Raz, dva, tri, dole. 672 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 Dobre. Ideme na kontrolné snímkovanie. 673 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 IR nám drží miestnosť. 674 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 - Skvelé. Všetko s prehľadom. - Áno. 675 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Ako sa cítite? 676 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Fakt nie dobre. 677 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Donesieme vám limonádu. 678 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 Cudzie telesá z hlbších tkanív na urgente nevyťahujeme. 679 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Robí to chirurg. 680 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Už sa to nestane. 681 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 - Akurát som išiel za tebou. - To určite. 682 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Akoby si sa mi vyhýbal. 683 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Ja? Nikdy. 684 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Len mám veľmi ťažký deň. Žijem svoj sen, 685 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 zachraňujem „unavené, biedne zástupy túžiace voľne dýchať“. 686 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 - Si svätec. - To si hovorím každý deň. 687 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Počul som, že ste tu mali nehodu motorkára. Asi pred hodinou. 688 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Áno. 689 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Neprežil to. 690 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 A nie, prilbu nemal. 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 Zaujímavé. 692 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 Jedna nehoda na motorke ma od môjho výletu neodradí. 693 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Nevravím, že by mala. 694 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Dúfam, že aspoň zomrel pri niečom, čo miloval. 695 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 To je... optimistické. 696 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Môj pohár je poloplný. 697 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 - Na tvoj gauč si nesadnem. - Isteže nie. 698 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Konflikt záujmov. 699 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Lebo sme priatelia? 700 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Pozrime sa. Použil slovo na „P“. Pokrok. 701 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Používam ho veľmi často. Terapia asi pomáha. 702 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Mám pre teba nový tip. 703 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Neserie sa s tým. 704 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 - Bude sa ti páčiť. - To dúfam. 705 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 Lebo poslední dvaja mi veľmi... nesadli. 706 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Boli príliš empatickí? 707 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Niekedy trvá dlhšie, kým nájdeš takého, 708 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 ktorý ti presne sadne. 709 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Počká to, lebo zajtra idem na sabatikal. 710 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Sú aj online terapie. 711 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Zvuk motorky je moja terapia. 712 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Môj tip je, že na hajzloch niekto odpálil ohňostroj. 713 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 To by bol debil. 714 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 A ľudia sú múdri? 715 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Presne. 716 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Tak čo, kamoš? 717 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Stavíš si aj ty? 718 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Áno. Hej. Možno. Hej. 719 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Počúvaj. Len reálne prachy. 720 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Žiadne „neskôr ti dám“. 721 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Ja mám peniaze, jasné? 722 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 Nabehla mi prvá výplata, takže... 723 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Pekne. 724 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 Podávam si za 40 $ na... 725 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 výpadok prúdu. 726 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 - Pekne. - Tento pánko má gule. 727 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 - Gratulujem, doktor. - Vďaka. 728 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Takto sa mi páčiš. 729 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - Je to lepšie? - Nie. 730 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Aké lepidlo ste použili? 731 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Nie je to jedno? Oko mám stále zavreté. 732 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Môžeme vyskúšať ešte jednu vec. 733 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Nie, už stačilo. Pýtala som sa na doktorku J. Chcem ísť za ňou. 734 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Nejaký čas som tu nebol. Neviem, kto to je. 735 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 Jedna z top lekárok v Pittsburghu. 736 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Ó, táto J! 737 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Do toho, milady. 738 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Takže. Na repozíciu potrebujem správny úchop. 739 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Tak ideme na to. 740 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Skúste sa uvoľniť. 741 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 A dýchajte zhlboka. Ústami. 742 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 Našu intímnu chvíľku som si predstavoval inak. 743 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Dobre. Mám to. 744 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 Začneme na tri, dobre? 745 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Jeden, 746 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 dva... 747 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 Kurva! 748 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 - Vraveli ste na tri. - Ja viem. 749 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Pardon. Inak by ste napli svaly. 750 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Myslím si, že to vyšlo. Ako sa cítite? 751 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Sadnem si? 752 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Božemôj. 753 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 Jednoznačne lepšie. 754 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 Panebože. 755 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Môžem vás objať? 756 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Možnože neskôr, dobre? 757 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Aspiračná pneumónia? Ako to vzniká? 758 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Keď sa baktérie z úst alebo zo žalúdka 759 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 dostanú do dýchacích ciest. 760 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 Napríklad pri dusení, jedení či vracaní. 761 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 Pijete priveľa alkoholu? Tak, že z toho potom odpadnete? 762 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Nie, pijem iba občas. 763 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Mali ste nedávno črevnú virózu alebo otravu jedlom? 764 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Nie a nie. 765 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Môžeme sa vám pozrieť do úst? 766 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Zakloňte hlavu, prosím... a otvorte ústa. 767 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Čo? 768 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Sklovina na zadnej strane vašich zubov je poškodená. 769 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 Čo to znamená? 770 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Stáva sa to pri opakovanom vyvolávaní vracania. 771 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 Žalúdočná kyselina postupne rozpúšťa sklovinu. 772 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Čo to má spoločné s pneumóniou? 773 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Mohlo ju to vyvolať. 774 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Môžete mi skrátka dať lieky? 775 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Áno, isteže. 776 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Doktorka J. Konečne. 777 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 Rád vás spoznávam, doktorka J. 778 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Toto je Willow, vaša pacientka. 779 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Som študujúca doktorka. 780 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Rada sledujem všetky vaše videá. 781 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 To o zvládaní náročných kolegov mi extrémne pomohlo. 782 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 To si pozriem. 783 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Prepáčte, aký máte problém? 784 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Mám zalepené oko. Superlepom. 785 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 - Nepomohlo zastrihnutie ani olej? - Nie. 786 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Tak navrhujem úplné odstrihnutie. 787 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Súhlasím, doktorka J. 788 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Ale len ak to urobíte vy. 789 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 Dobre. Jasné. Iste. 790 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Tak sa oprite, prosím. 791 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Teraz zavrite obe oči a skúste sa počas toho nehýbať. 792 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 Dobre. 793 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Do toho. 794 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Vďaka, doktor Langdon. 795 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Tak ideme na to. 796 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Koľko máte followerov, doktorka J? 797 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Viac, ako si myslíte, doktor Langdon. 798 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Hotovo. 799 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Vyšlo to. 800 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 Panebože. Vyzerám hrozne. 801 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Ale môžem si nalepiť umelé, však? 802 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Ako vám je, pán Diaz? 803 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Už lepšie. 804 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Porozprávame sa o tom, ako vás cukrovka dostala až sem. 805 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Toto je medička Kwanová. 806 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Tento rozhovor zostane medzi nami. 807 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Beriem nižšiu dávku inzulínu, ako by som mal. 808 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Koľko z predpísanej dávky užívate? 809 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 Polovicu. 810 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 Mal som poistenie, ale tú prácu som cez pandémiu stratil. 811 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 V tom čase som si lieky mohol dovoliť. 812 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 Mal som aj skvelého lekára. 813 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Teraz som na to sám. 814 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 - Máte u vás doma glukomer? - Áno. 815 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Ale prúžky nemám každý týždeň. 816 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 Sú príliš drahé. 817 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Nechcem to riešiť pred rodinou. 818 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 - Zdravím. - Zdravím. 819 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 Moje dievčatá. 820 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Volala si bratom? 821 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 - Práve sú na futbale. - Dobrá správa. 822 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Mám pre ocka crowdfunding. 823 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Čože? 824 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 Takto môžeme vyzbierať peniaze 825 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 na ockovu liečbu. 826 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Nie. 827 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Zmaž to. Hneď. 828 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Ale prečo? 829 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Makám. Nepotrebujem charitu. 830 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 - Ale oci, už sme vyzbierali... - Ana! 831 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Počula si. Zmaž to. 832 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Panebože, Orlando. 833 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, chcel som vedieť, ako vám je. 834 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 - Ako sa cítite? - Dobre. 835 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 - Zub je na tom o dosť lepšie. - To rád počujem. 836 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Zostanete tu s nami ešte tri hodiny. 837 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 Monitorujeme váš tlak. 838 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 Dáme si zatiaľ drink? 839 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Vodu alebo šťavu? 840 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Nechajte tak. 841 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 No a ako sa majú deti? 842 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 Sú to dokonalé príšerky. 843 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 Tanner má už päť. Penny tri. 844 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Je to požehnanie. 845 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Áno, ale večer vôbec nechcú ísť spať. 846 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 A pes mi stále rozrýva celú záhradu. 847 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Koľko slnka sa ujde trávniku? 848 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Neviem. Dosť. 849 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Zasypte ho mätonohom trvácim. 850 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Potom ho iba zľahka polievajte. 851 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 A postavte dočasný plot, aby sa tam ten pes nedostal. 852 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Šokovali ste ma. 853 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 Čo vám poviem? Milujem trávu. 854 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Teraz vážne. Odkiaľ to všetko viete? 855 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Bol som správca pozemku. 856 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 Kedysi som sa staral o záhrady a trávniky. 857 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Robby. 858 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Môžeš? 859 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 - Doktor Langdon. - Pani doktorka. 860 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Ako je na triáži? 861 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 - S Donniem všetko zvládame. - Dobre. 862 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Dokončite tam, čo máte, a vráťte sa sem. 863 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 Prídu ďalšie presmerované príjmy z Westbridge. 864 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Rozumiem. 865 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 A chcem vám povedať, že je úžasné, 866 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 že ste sa zapojili do liečebného programu. 867 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 Chce to odhodlanie. 868 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 Áno, začiatky boli ťažké, 869 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 ale pomaly ukončujem prvý rok. 870 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Už zostávajú iba štyri. 871 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Čo ti behá hlavou? 872 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 Moja odpoveď by ťa vyšla draho. 873 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Na to nemám. Skús to zadarmo. 874 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Dnešok nevychádza podľa mojich predstáv. 875 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Máme podstav. Langdon bol voľný. 876 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Dúfal som, že príde až po mojom odchode. 877 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Boli ste si veľmi blízki. 878 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Možno ti vesmír naznačuje, že nastal čas vyčistiť vzduch. 879 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Možno áno. 880 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 A možno nie. 881 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Dobre. Takže dnes si vás tu necháme kvôli antibiotikám 882 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 a kontrole hladiny okysličenia. 883 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 Dobre. 884 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 Dobre. 885 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Čo ak... 886 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 si to vracanie vyvolávam sama? 887 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 No... 888 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 bulímia je liečiteľná. 889 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Chcela som prestať. 890 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Raz som to už dokázala. 891 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 V rodine je jedlo dôležité. 892 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Jeme, keď oslavujeme. Jeme, keď smútime. 893 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Stále jeme. 894 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Ale na vysokej všetko záležalo len na výzore. 895 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 Je to priveľa tlaku. 896 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Tak som začala vracať. 897 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Všetci vraveli, že vyzerám skvelo. 898 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Tak som začala viac cvičiť. 899 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Nemusela som sa tak často prečisťovať. 900 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Potom prišiel rozchod a je to zase tu. 901 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Telu týmto veľmi ubližujete. Dlhodobo. 902 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 A samo od seba sa to len tak nevyrieši. 903 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Nebojte sa požiadať o pomoc. 904 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 Máme program na liečbu porúch príjmu potravy. 905 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 - Tu v nemocnici? - Je to ambulantný program. 906 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Chodili by ste na terapie, individuálne aj skupinové, 907 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 raz či dvakrát do týždňa. 908 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Chcete sa stretnúť s terapeutom? 909 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Asi áno. 910 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Máte aj nejakú preferenciu? 911 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 Muž, žena? 912 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Mohla by to byť černoška? Prosím. 913 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Áno, zariadime to. 914 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Ďakujem. 915 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Dobrý odhad. 916 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 Černoškám sa takéto poruchy často nediagnostikujú. 917 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 - To fakt? - Áno, bohužiaľ. 918 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 Vieš, na strednej som si myslela, že to mám aj ja, 919 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 tak som si o tom veľa čítala. 920 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 A nie. Nemala som to. 921 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 Len sme aj so sestrou boli veľmi vyberavé. 922 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Farba a štruktúra, 923 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 zelenina a ryby, 924 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 vajcia, 925 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 slizká okra, špargľa, hnusné. 926 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 - Naši boli na nervy. - Vajcia? Čudné. 927 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 Až tak nie. 928 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Musím dobehnúť karty. 929 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Keby si chcela pokec, som tu. 930 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Pokec o čom? 931 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 Rezidentúra. Je ťažšia ako prvý rok. 932 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Áno... Treba dohliadať na medikov, stážistov... 933 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 Nemám čas ani na tie karty. 934 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Počkaj, keď prejdeš na jisku. Interná, chirurgická a kardio. 935 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 To „I“ je fakt „intenzívna“. 936 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 To slovo nie je dostatočné. 937 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Ale zároveň sa tam klinicky veľmi posunieš. 938 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 Máš na starosti najťažšie prípady. 939 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Povedz to mojim kartám. 940 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Diktuj. Ide to rýchlejšie. 941 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 Čo sa stalo s pacientom z Westbridge? 942 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 - Čo ten výsledok troponínu? - Pán Samba. 943 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 - Bol to zadný STEMI. - Čo? 944 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 Na EKG to nebolo. 945 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Nič nezvyčajné. 946 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 Zrejme by to prehliadla väčšina lekárov. 947 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Ale ty nie. 948 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Asi som mal šťastie. 949 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Jasné, Pakoberry. 950 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Prepáč. Nahneval som ťa niečím? 951 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Nie. 952 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 Dobre. 953 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 - Čau. - Čo treba? 954 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Opäť je tu Debbie Cohenová. Spomínaš si? 955 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Nie. Dnes som mal už 16 pacientov. 956 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 Robí v reštaurácii. Mala celulitídu na priehlavku. 957 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Dostala Keflex. Vyznačil som hranicu. 958 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Dostala teplý zábal, ale poď sa pozrieť. 959 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 Zdravím, doktor Langdon. 960 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Nečakal som, že sa tak skoro vrátite. 961 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 Je vám zle z liekov? 962 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Nie. Bolesť je horšia. 963 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 A mala som prísť, ak začervenanie prejde cez čiaru. 964 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Pozriem sa. 965 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Zdá sa, že infekcia nereaguje 966 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 na predpísané lieky. 967 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Začneme vám podávať antibiotiká intravenózne 968 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 a vrátite sa na urgent. 969 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 Je to vážne? 970 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Ak to podchytíme, tak nie. 971 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 - MRSA? - Alebo horšie. 972 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Preklad: Miroslava Brezovská Titulky: Zuzana Jánošíková