1 00:00:10,010 --> 00:00:14,931 PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA 2 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 ČETRTA URA 10.00 - 11.00 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 V svojem elementu je. 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 Kaj počne? 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Starodavni ritual, s katerim se želi obogatiti 6 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 na račun trenutnega stanja v Westbridgeu. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Kdor ugane razlog za črni alarm, dobi denar. 8 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 Zanimivo. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 Tega na veteranski nismo počeli. - Ja. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 Si zraven? - Seveda. 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Kaj praviš? 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Stavim na poplavo. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 Tri ure bodo zaprti, dobili bomo 20 pacientov. 14 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Poplava, štiri ure in 30 pacientov. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 V redu. 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Očitno imaš konkurenco. 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Očitno res. 18 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Ekipa, dovolj heca. Ljudi moramo oskrbeti. 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Boš vpoklical Langdona za dodatno pomoč? 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Ne. Ne bo treba. 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Bomo zmogli brez njega. - Ti si šef, šef. 22 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Naslednji. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Živjo. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 Zdravnik mi je rekel, naj dajem to olje na oko za 20 minut. 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 To je bilo pred dvema urama. 27 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Res smo zaposleni, vas pokličemo. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Mojbog. Prav, kdaj? 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Preverila bom. Poslušajte naznanila. 30 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 Hvala. - Naslednji. 31 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Živjo. Menda so brata pripeljali sem. 32 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Jackson Davis. 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 Imate osebno? - Ja. 34 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Njegova sestra sem, Jada Davis. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Žal mi je, ampak... 36 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Menda ga je pripeljala policija s kampusa. 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Na faksu je prišlo do pretepa. 38 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 Je v redu? Je tukaj? - Ne vem. 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Samo povejte, ali je vaš pacient? 40 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Preverila bom. Sedite, vam sporočim. 41 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 V redu. 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Naslednji. 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 Ima Harlow zdaj vrtoglavico? 44 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Ni tako hudo kot prej, a me še vedno boli glava. 45 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 Zdaj pa še želodec. 46 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Kaj je pojedla, preden je vzela ibuprofen? 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 Zajtrk ni ravno... 48 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Zajtrka ne mara preveč. 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Lahko mi gledate v oči. 50 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Ne grizem. 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Žal mi je. 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Najprej bomo pregledali kri. 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Bo dojenčica iz stranišča v redu? 54 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 Ja. 55 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Dobre novice. 56 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 Bris nosnice je negativen za kovid, gripo in RSV. 57 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 A veliko drugih virusov povzroča kašelj. 58 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Kakšna sreča. 59 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Lahko snamete masko. 60 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Kisik je pri 91. 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 Kisik je nižji kot pred dvema urama, 62 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 temperatura pa je narasla na 39,1. 63 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Dali vam bomo paracetamol. 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Ste bili danes zunaj? Zadušljivo je. 65 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Mogoče zaradi vročine, 66 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 a vas bomo peljali v operacijsko za polni pregled. 67 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Mi ne morete predpisati zdravil? 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Gotovo sem samo prehlajena. 69 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 Se vam kam mudi? - V službo. 70 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Vem, sobota je. 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Nisem si vzela prosto od... 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 No, vaš praznični vikend se začenja zdaj. 73 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Hej, Javadi. 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Kaj boš počela za rojstni dan? 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Kdo ti je rekel? - Slišala sem. 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Nič. Nerada ga praznujem. 77 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Samo enkrat dopolniš 21 let. 78 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Rojstni dan imaš? 79 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Potem si rak, kajne? 80 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Ne bi rekla, da te zanima astrologija. 81 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Preveč se družim s Santos. 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 Pa se res. - Kako vama to uspe? 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Živita in delata skupaj? 84 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Ta križ nosim sama. 85 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Živeti pri starših je huje. 86 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Ne vem. Več let ne živim doma. 87 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Malce jih pogrešam. 88 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 To se vidi. Veliko časa preživiš na tisti kmetiji. 89 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 "Kmetiji"? 90 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 Se spomniš kmeta z opeklinami od lani? 91 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 Eksplozija propana, umrl je na intenzivni? 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Ja, to je bilo žalostno. 93 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Tip se igra fotra z njegovo vdovo in dojenčkom. 94 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Slabo. 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Ni tako, kot se sliši. 96 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Amy pomagam na kmetiji po smrti moža. 97 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 Prijatelja sva. 98 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 Samo prijatelja. - Itak. 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Samo prijatelja s kmečkimi dodatki. 100 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Kaj so kmečki dodatki? 101 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Uporabi svojo domišljijo. 102 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Si kdaj videla molznik? 103 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Nehajmo govoriti o tem. 104 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Dva pacienta iz Westbridgea smo že dobili, 105 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 bolečine v prsih in trebuhu. 106 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Robby vas kliče na pomoč. 107 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 Hvala. - Gremo. 108 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Dr. Santos. Kako napredujejo izvidi? 109 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Napredujejo. 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Brez izvidov 111 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 lahko pride do lukenj pri nadaljnji obravnavi. 112 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 In zakasni poračun. 113 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Tega pa res nočem. 114 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Pravočasna dokumentacija je ključna. 115 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Uredi to pred koncem izmene. 116 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 Velja. - Dobro. 117 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Da ne boš ponavljala leta zaradi tega. 118 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Pizda. 119 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Mojbog, kako soparno. 120 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Če pa je. 121 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 Kaj je v Westbridgeu? - Zaprli so, 122 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 zato bomo prevzeli njihove reševalne prevoze. 123 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Ko da praznični vikend ni dovolj. 124 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Torej, dr. Al-Hashimi... 125 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Ja? 126 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Nam je všeč? 127 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Zdi se mi kul za zdaj. 128 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Specialistko obrekuješ pri specialistu? 129 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Dr. Robbyju je vseeno. A ne? 130 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Lep motor, mimogrede. 131 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 Hvala. - Ja. 132 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perry, 48, 133 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 trebušne bolečine z bruhanjem, po zaužitju mehiške hrane z jajci. 134 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Tlak 108/64. Utrip 98. 135 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Dober kisik. - Ja. 136 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Dajmo ji Zofran in liter fiziološke. 137 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 Velja. - Whitaker. 138 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Kako ste, ga Perry? 139 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Ne dobro. 140 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Kdo pa je to? 141 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54, bolečine v levem prsnem košu. 142 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Ima visok tlak, jemlje lisonipril in Crestor. 143 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Za bolečine smo dali nitroglicerin. 144 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Dobri znaki, ni STEMI-ja na EKG-ju. 145 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Dali smo mu aspirin 324 mg. 146 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 Cel pregled bomo izvedli. 147 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Če bom umrl, Bog daj, da bom videl nebesa. 148 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Načrt? - Ponovimo EKG, 149 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 troponin, sprejem za angino pektoris. 150 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 Preveri embolijo, disekcijo aorte. - Seveda. 151 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Zveni dobro. Pridem za vami. 152 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 PITTSBURGH REŠEVALNI PREVOZ 153 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 Kdo pa je tukaj? - Vince Cole, 23, 154 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 padel je skozi steklen strop 155 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 z višine 3 metrov, na praproti. 156 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Ima glavobol, ponavlja vprašanja 157 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 in se odziva na bolečino. - Več ureznin zaradi stekla. 158 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 Tlak 118/72. Utrip 98. 159 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Kisik 99 pri 5 litrih. 160 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 Ni zdravil, alergij. 161 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Vince, kako se je to zgodilo? 162 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 163 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Ste bili z njim? 164 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Ja, na parkourju sva bila in je skočil predaleč. 165 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 Skakala sta s stavb? Ljudje to še počno? 166 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Skoraj bi bil olimpijski šport. 167 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Zdaj vemo, zakaj ni. 168 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 Zenici enakomerni, reaktivni. - Kaj imaš? 169 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 Padec s treh metrov, nepriseben. - Visoko. 170 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 3 metri so meja za aktivacijo urgence. 171 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 3 metri, 10-% smrtnost. 172 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 0 %, vse nad 0 % nas mora skrbeti. 173 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Nekdo je nadležen, a to nisem jaz. 174 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Rekla si dva. En manjka. 175 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Saj sem ti poslala pomoč. 176 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Ena, dve, tri. 177 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Hvala, ekipa. Lepo vas je videti. 178 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Prinesite EFAST. 179 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, GLK, prosim. 180 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Odprite oči, gospod. 181 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Dve za oči in verbalno. 182 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 Dober pljučni dvig obojestransko. - Joy, končaj GLK. 183 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Stisnite roko. 184 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Štiri za motorne. 185 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Kisik 99. Utrip 102. Tlak 114/78. 186 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 EFAST je negativen. - Lepo. 187 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 A snemamo dokumentarec? 188 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Ne smete snemati. 189 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Imamo zakone za zasebnost. Kaj je z vašo roko? 190 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Porezala sem si jo. 191 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Lahko nekdo pospremi režiserko do čakalnice 192 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 in jo prijavi na triažo? 193 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Skupaj ustvarjava film. 194 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Imam privolitev, da vse posnamem za TikTok. 195 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Odložite kamero. 196 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Morava objaviti posnetek za praznik. 197 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Res mi ni mar za to. 198 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Sean, jo lahko pospremiš ven? 199 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Nekdo bo prišel do vas, ko bo stabilen. Hvala. 200 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Jaz bi jo pustila, če bi lepo vprašala. 201 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Kako kaže na kirurgiji? 202 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Že imate koga iz Westbridgea? 203 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Ne še, a gotovo so na poti. 204 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 Sken od glave do medenice. Čim prej na CT. 205 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Nima refleksa bruhanja. Intubirajmo pred CT-jem. 206 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Lahko jaz? 207 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Pišem dnevnik postopkov, 208 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 pa rabim več intubacij na tej rotaciji. 209 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Če bo dr. McKay spremljala. 210 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Seveda. 211 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Rabim sesanje. 212 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Cevka 8 mm, etomidat in suks, ETCO2. 213 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambiciozno. 214 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Spominja me na nekoga. 215 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Nehaj. 216 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 Oprosti. - Sveže natisnjeno. 217 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 V redu. 218 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Brez STEMI-ja, ni potrebe za takojšnji kateter. 219 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Naročila so vnesena. 220 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Daj še en nitroglicerin in sporoči, ko dobiš troponin. 221 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Hej, Jesse? 222 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Lahko to ponoviš, a s sondami na hrbtu? 223 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Zakaj? 224 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 T-valovi so visoki, pri anteriorni ST-depresiji. 225 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 ST-depresija je pogosta. 226 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Mogoče gre za posteriorno MI. 227 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Naj potrdi specialist, pa bomo naredili. 228 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Hvala. 229 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Če ima normalen CT, bo rabil lumbalno punkcijo. 230 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Velja. 231 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Dr. Al-Hashimi. 232 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 To je Jada Davis, Jacksonova sestra. 233 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Hvala. Živjo. 234 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Je v redu? Zakaj spi? 235 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Ni sodeloval, ko je prispel, zato smo ga uspavali. 236 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 "Ni sodeloval"? 237 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 To ni značilno zanj. Kaj se je zgodilo? 238 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Še vedno ugotavljamo potek. 239 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Privedel ga je kampusni varnostnik, 240 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 ki ga je s taserjem... - S taserjem? 241 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 ...ker je bil nasilen. - Kako to mislite? 242 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Oskrbeli smo ga, 243 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 zdaj pa skušamo razumeti, zakaj je bil tako razburjen. 244 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 To mu res ne zveni podobno. 245 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Test na droge je bil negativen, 246 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 zdaj bomo naredili CT glave 247 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 glede nepravilnosti. 248 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Lahko grem z njim? 249 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Ne morete z njim v sobo s CT-jem, lahko pa počakate, da se vrne. 250 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Potem se pogovorimo naprej. 251 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 Prav. 252 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Svojo prvo intubacijo sem izvedel. 253 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 Super, stari. - Kak bedak. 254 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 Imaš sekundo? - Kaj pa je? 255 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 EKG na mojem pacientu ne kaže na STEMI, 256 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 a anteriorne sonde bi lahko nakazale posteriorno MI. 257 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 Se strinjam. - Ponovil bi EKG 258 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 s sondami na hrbtu. 259 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 V7 do V9, dobra ideja. - Hvala. 260 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Dr. Robby je potrdil sonde na hrbtu. 261 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Oprosti, septičnega pacienta moram prevzeti. 262 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Ja. 263 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Danes pa je divje. 264 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 Ura je 10.15, komaj začelo se je. 265 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Tamle je. 266 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Dr. Mohan, to je Lorrie Diaz, Orlandova žena. 267 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 Hvala, Perlah. - Hvala. 268 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Živjo, ga. Diaz. Odpeljala vas bom k možu. 269 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Žal mi je, da si bila sama tu. 270 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Zamudila sem avtobus in... 271 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 V glavnem... 272 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Hej. 273 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 Kako sem prišel sem? 274 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Padli ste na gradbišču. 275 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Sodelavec vas je pripeljal. 276 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Boljše je že, a se ne spomni ničesar. 277 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 To je pogosto pri pretresu ali DKA-ju. 278 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 DKA? 279 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 To je resen zaplet moževega diabetesa. 280 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Kako resen? Lahko gre domov? 281 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 Moramo mu očistiti ketone iz krvi. 282 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Nekaj časa bo na inzulinski infuziji, 283 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 dokler se stvari ne umirijo. 284 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Najbolje, če ostane tukaj. 285 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 V redu je, mami. 286 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Dobro kaže, ga. Diaz. 287 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Stanje se mu bo izboljšalo. 288 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Sladkor sem mu prišel izmerit. 289 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 Se lahko pogovoriva? - Seveda. 290 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 Stvar je taka... 291 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 Nimamo zavarovanja. 292 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Mislim, da si tega ne moremo privoščiti. 293 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Poklicala bom svetovalko za primere, Noelle Hastings. 294 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 Je strokovnjakinja za zavarovanja. 295 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Mogoče vam lahko ponudi rešitev. 296 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 Ja? - Hvala. 297 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Sranje. 298 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 Kaj je narobe? - Elektrode ne držijo. 299 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Se lahko uležem? 300 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 Utrujen sem. - Takoj, ko končamo. 301 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Whitaker, Louie je pripravljen za čiščenje zoba. 302 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Super. Imam težave z elektrodami. 303 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Seveda. 304 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Tole poskusi. 305 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Ja. Seveda. 306 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Misliš, da bi lahko... 307 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Vas lahko namažem z lepilom? 308 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 Seveda. 309 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Če že morate podaljšati neizogibno, pa dajte. 310 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Pozneje boste spet legli. 311 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Olje ni nič pomagalo. 312 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 To sem vam rekla. 313 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Kaj pa zdaj? 314 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Lahko počakate teden ali dva, da lepilo razpade. 315 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Nocoj prirejam zabavo. 316 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Ne morem biti taka. 317 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Druga možnost je, da vam skrajšam trepalnice. 318 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Tako bo lepilo izgubilo moč. 319 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Dajva. 320 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Ulezite se. 321 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Držite glavo čisto pri miru in zaprite oči. 322 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 Očesa ne morem odpreti. 323 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Zato sem tu. 324 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Mislil sem tudi drugo oko. 325 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 No, takole. 326 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Super, g. Samba. Končala sva. 327 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Malce sem omotičen. 328 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Takoj vas položim. 329 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Porkadrek. 330 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 Dvig ST, V7, V8, V9. 331 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 Posteriorni STEMI. 332 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Kaj je to? 333 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 Najhujši možen infarkt. 334 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 G. Samba? 335 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 G. Samba? 336 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Pomoč rabim. 337 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 V-tahikardija brez utripa. Začni kompresije. 338 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Polnim na 200. 339 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Umakni se. 340 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Nadaljuj kompresije. 341 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 STEMI. Posterioren. - Dobro si ujel. 342 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 Si položil podloge? - Za vsak primer. 343 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Ustavi kompresije. 344 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 Normalen sinus. - V redu. 345 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Močan utrip. Preveri tlak. 346 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 Pripravimo ga za kateter. 347 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 G. Samba. 348 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Vse bo v redu. Ne boste še šli v nebesa. 349 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Dobro si to ujel, Whitaker. 350 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Hvala. 351 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Je pacient kdaj flirtal s tabo? 352 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Seveda. Zakaj? 353 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Tip od zjutraj. 354 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Sicer je bil kriminalec, a vseeno, 355 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 luštno me je zamotil pred zaslišanjem. 356 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 Te še kar skrbi? - Ja. Odštevam ure. 357 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Pet ur še, če te zanima. 358 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Živjo, ga. Ronson. 359 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Kar Phylicia mi recite. 360 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Phylicia, sem dr. King. 361 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 To je kolegica, dr. Santos. 362 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Zakaj ste prišli? 363 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Več dni že hudo kašljam. 364 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Kadite? A karkoli izkašljujete? Vas boli v prsnem košu? 365 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Ne, ne in ne. 366 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Mislim, da sem se okužila v službi. 367 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Virus je krožil. - Kje pa delate? 368 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 V poslovodstvu pri PNC Bank. - Nagnite se naprej. 369 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Mogoče je pisarniški virus. 370 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Ali pa fitnes. Ves čas sem tam. 371 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Boš kaj vprašala, dr. Santos? 372 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Kaj? 373 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Bi kaj vprašala pacienta? 374 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Ne, v redu je. 375 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Kaj si slišala? 376 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Mogoče rahlo pokanje desno spodaj. 377 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Na rentgen pljuč vas bomo dali. 378 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Bo trajalo dolgo? Mogoče lahko grem še v pisarno. 379 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Ne bi smelo. 380 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 Lahko napišeš naročila. - Ja. 381 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Kako nam gre? 382 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 To je res super. 383 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 Vsekakor vredno 200.000 $ študentskega kredita. 384 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 Za površinske uporabi steri-strip. Za bolj globoke Dermabond. 385 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Kako veš, da je treba šivati, Joy? 386 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Če so robovi zelo napeti. 387 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Nisem vedela, da ti je ime Joy. 388 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Bom staršem rekla, da so ujeli modno muho. 389 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 CT glave, vratu, prsnega koša, abdomna in medenice. 390 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Preliminarno vse normalno. - Srečnež. 391 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Malce pušča. 392 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 Pritisni za dve minuti. Lidokain in epi, če ne deluje. 393 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 Smo oddali naročila za kirurgijo? - Pizda! 394 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 Kaj? - Tole. 395 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 Irigacijska fiziološka. - Samo majhen rez je. 396 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 To je službena izpostavitev krvi, 397 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 kar pomeni, da si pacientka. - Resno? 398 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 Igla? - Steklo. 399 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 Izvoli. - Hvala. 400 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Tip nima nobenih izvidov. Ne vemo glede HIV-a in hepatitisa. 401 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Bom naročila pregled, protitelesa HIV, hep-B površinsko in hep-C. 402 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 Rabi zdravila po izpostavljenosti. - Mogoče ne. 403 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Za službeno izpostavljenost traja HIV test uro ali dve. 404 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Subkutana rana zaradi vboda. 405 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Ni tveganja za sklepe ali mišice. 406 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Imej dvignjeno, pritisk in povoj. 407 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Vzemi PEP, če hočeš, dokler čakaš na rezultate. 408 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Začni z izvidom, jaz pa grem po sestro, da ti vzame kri. 409 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Super. 410 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 Očitno jih pride še nekaj iz Westbridgea. 411 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 Že imamo oceno, kako dolgo jih ne bo? - Ne. 412 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Mogoče bi vpoklical dr. Langdona? 413 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Ne, ne. 414 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 Prvi dan je nazaj, hočem, da se počasi navadi. 415 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Razumem. Bom pozorna na to. 416 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Hvala lepa. 417 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Bi rad spremenil stavo? 418 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Ravno tehtam možnosti. 419 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Ne skrbi. S svojim dobitkom ti bom častila pijačo. 420 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Brat bo kmalu nazaj. 421 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Na CT-ju je trajalo malce dlje. 422 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Me mora skrbeti? 423 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Počakajmo na rezultate. 424 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 To je res... 425 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 To je res čudno. 426 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 Sploh ni podobno mojemu bratu. 427 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Je najbolj prijazen človek, kar jih poznam. 428 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Nikoli se ne razjezi. Nikoli ne kriči. 429 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Se mu ni nikoli zgodilo kaj takega? 430 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Ne. Ne da bi vedela. 431 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 V super vezi je. 432 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 In pravo študira, ker bi rad pomagal ljudem. 433 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Vedno mi govori, naj sledim sanjam, 434 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 čeprav bi me zaradi tega starši razdedinili. 435 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Jih naj pokličem? 436 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 To bi bilo dobro. 437 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Lahko je resno. 438 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Hvala. 439 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 Novi radiolog je res seksi. - V redu. 440 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Njegov CT glave je normalen, tako kot kri in urin. 441 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Kaj je narobe z njim? 442 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Nismo še prepričani. 443 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Še en pregled obstaja, lumbalna punkcija. 444 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Mogoče gre za okužbo tekočine okrog možganov, 445 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 virusni encefalitis. 446 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 Lahko povzroči tudi spremenjeno mentalno stanje in zmedenost. 447 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Ga lahko pozdravite, če ima to? 448 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Ja. 449 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 V redu. 450 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 V redu. 451 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Po dr. Al-Hashimi grem, da bova skupaj izvedli. 452 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 Hvala. - Seveda. 453 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Kot smo mislili. 454 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Coccygis ste si zlomili. 455 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Trtica. 456 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 Ti delci bi morali biti poravnani s tem delom. 457 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 Me morate operirati? - Ne, ne. 458 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 To se bo zacelilo samo, a bo trajalo šest tednov. 459 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Šest tednov? 460 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Vsak vikend sem zmenjen za večerjo. 461 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Saj jih ne bo treba odpovedati. 462 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Večerja se začne pri Pino's, najboljši italijanski restavraciji. 463 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Potem sledi pijača pri meni, 464 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 potem pa zajtrk v postelji. 465 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 V redu. 466 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 V tem primeru boste morali počivati. 467 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 Moje največje veselje so druženja. 468 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Lahko še kaj naredite? 469 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 Obstaja postopek, da zlom poravnamo. 470 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 Da se hitreje zaceli. - To je že bolje. 471 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Bo precej bolelo, 472 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 ampak samo za trenutek. - Bom prenesel. 473 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Prav. Potem pa nazaj v haljo. 474 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Kako gre? 475 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Zdaj bolje. 476 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Rentgen vaše noge imam. 477 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 Ni zlomljena. 478 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Tako da kompresija, led, počitek in držite dvignjeno, 479 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 po potrebi vzemite ibuprofen. 480 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 To je to? 481 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Če vas otežitev preveč boli, 482 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 vam lahko za dan ali dva damo bergle. 483 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Torej vas ne bom več videl. 484 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Kot pacient ne, a me je veselilo, Brian. 485 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 Enako, dr. McKay. 486 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Veste, nocoj sem si hotela 487 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 ogledati nekaj umetniških galerij v Lawrencevillu. 488 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Ste bili v tisti na Butlerjevi? 489 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Ne. Sem hotela iti. Mogoče ob 21? 490 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 V redu. 491 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 Kul. - Kul. 492 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Stari, oživljal sem tipa, ki skače parkour in intubiral STEMI. 493 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Mislim, da zmorem. 494 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 Najbolje, če prvega opazuješ. 495 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Kako je zob? 496 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Ves obraz imam otopel. 497 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 Tako mi je všeč. 498 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 V redu. 499 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Imamo odstopajočo dlesen pri... 500 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 Zobu 23, stranskem sekalcu. 501 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 S podaljškom do... 502 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Apikalnega abscesa. 503 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 Tako je. - Mali je brihten. 504 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Priklopi Yankauer za retrakcijo dlesni. 505 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Louie, to je začasna rešitev. 506 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Zob vam bodo morali izpuliti. 507 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Mi boste našli nekoga? 508 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Lahko govorite z Dylanom. 509 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Je dr. Collins kje blizu? 510 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Ona mi vedno pomaga. 511 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Dr. Collins je končala specializacijo 512 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 in sprejela službo v Portlandu kot specialistka. 513 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 Portland? - Ja. 514 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Mislim, da je od tam. 515 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Dojenčka bo posvojila. Hotela je biti bliže družini. 516 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 To je lepo. 517 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 Pripravljeni smo. - V redu. Si? 518 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Prav, 3 ccm injekcija. 519 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 Z iglo 20G vstopam v najbolj sočen del 520 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 in ciljam apeks. 521 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Pošljemo to v analizo? 522 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Ne. Penicilin nekaj dni. 523 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 Vbodi v usta so po stari šoli. 524 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Kot jaz. 525 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 Oba starša delata, a nihče nima zavarovanja? 526 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 Orlando in žena imata več služb za krajši čas, 527 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 ki ne nudijo zavarovanja. 528 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 Sta upravičena za Medicaid? - Žal ne, 529 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 ker njuni skupni prihodki 530 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 presegajo mejno vrednost za petčlansko družino. 531 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 Torej preveč služita? - In obenem ne zadosti. 532 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Živita nad mejo revščine, 533 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 a še vedno od plače do plače. 534 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Najbolje bi bilo, da kupita zasebno zavarovanje 535 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 prek Zakona o dostopni oskrbi. 536 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Hvala. 537 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Starša nista zavarovana? 538 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Žal mi je, Ana. 539 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Koliko bi stalo, da bi očeta obdržali tu? 540 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Ne vem. 541 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 A samo obisk operacijske stane več tisoč dolarjev. 542 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 Nečesa se bomo domislili. 543 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Vijoličen pokrovček za CBC, rdeči za kemično in serologijo. 544 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 V redu. 545 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 Pripravljena? - Ja. 546 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Žile se mi slabo vidijo. 547 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Zdaj ali nikoli. 548 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 V redu. 549 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Ena, dve, tri. 550 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 Dobro teče. - Hvala bogu. 551 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Kar daj prvo gor. 552 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Zdaj lahko spustiš prevezo. 553 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 Saj res. Oprosti. 554 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 V laboratorij ne bodo vzeli brez inicialk in datuma. 555 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 Kako se počutiš? - Krasno. 556 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Upam, da bom to počela večkrat dnevno. 557 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Pripravljena. 558 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Pritiskaj na tole za minuto. 559 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Inicialke, čas in datum. 560 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Sranje. 561 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Čistilni servis v severni trakt. 562 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Oprosti. 563 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Kako je? 564 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Stabilen. Dobro mu gre. 565 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Ne izgleda tako. 566 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Ima možganske poškodbe? 567 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 CT glave ne kaže krvavenja ali zloma lobanje. 568 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Verjetno je hujši pretres. 569 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 Težko je reči, kdaj bo spet pri zavesti. 570 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 Si je kaj zlomil? - Mislim, da ne. 571 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Naj se zahvali praproti. 572 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 Tudi CT prsnega koša in abdomna ne kažeta hujših poškodb. 573 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 Kaj je to? 574 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Respiratorna terapija. 575 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 V redu. 576 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Ena, dve, tri, hop. 577 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 Ventilator? 578 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Ne, krvavi na hrbtu. Moramo ga obrniti. 579 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Umaknite se, Tanya. 580 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Ena, dve, tri, gor. 581 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Ena, dve, tri, 582 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 čez. V redu. 583 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Sranje. 584 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 Levi bok. - Previdno. Mogoče je steklo. 585 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 2-centimetrska laceracija. Odpri komplet za šivanje, 4-0 Prolene. 586 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Ni krvavel, ko smo ga ob prihodu obrnili. 587 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Ne, a ko smo ga premikali za CT, 588 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 se je mogoče odprlo. 589 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Počasno krvavenje. 590 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Mogoče v obliki osmice. 591 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Ja, majhni kosi stekla, tik pod kožo. 592 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 Je sproščeno? - Ja, lahko premikam. 593 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 Izvlekel bom. - Ne. 594 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 Sranje. 595 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 V redu. - Večji je bil, 596 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 kot sem mislil. - Arterijsko. 597 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 Lahko dobim gaze, prosim? 598 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Bruhala bom. 599 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 Pritisnite z vseh strani. - Ja. 600 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Lahko ga potisnem nazaj. 601 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 Ne! - Ne, dovolj škode si naredil. 602 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 Naj potem črepinje vlečem ven? - Nikakor. 603 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Steklo je zadrževalo kri. 604 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 Ne več. Tlak pada. Pokličite kirurgijo. 605 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 Iskala sem te. - No, pa si me našla. 606 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 Rentgen imam za gospo s kašljem. 607 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Čuden infiltrat. Si videla? 608 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Ne, pisala sem izvide. 609 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Poglej. 610 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 Ja, nitkast spodnji del. - Očitno aspiracijska pljučnica. 611 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Pomisli. Kako prideta ustna in želodčna tekočina v pljuča? 612 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Disfagija, motnje požiranja. 613 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Ampak ni stara, da bi se davila na hrani. 614 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Ja. Pa dalj časa trajajoče bruhanje. 615 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Mogoče nedavni gastroenteritis, zastrupitev s hrano. 616 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Ja. Ali pa... 617 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Ali pa motnja hranjenja. 618 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Misliš, da je bulimična? 619 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Obsedena je s telovadbo. 620 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Preveri sklenino za sekalci. 621 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 Kako je že... 622 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Če ni v diferencialu, potem ne bo v diagnozi. 623 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Saj veš... 624 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Ja, saj veš to. 625 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 Dobra lumbalna. - Hvala. 626 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Živjo. Ste klicali za posvet za Jacksona Davisa? 627 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Ja. 628 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Victoria bo predstavila primer. 629 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 To je Jada, Jacksonova sestra. 630 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Dr. Jefferson iz psihiatrije. 631 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Psihiatrija? A ima duševne težave? 632 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Vse možnosti preverjamo. 633 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 Bomo vedeli več, ko se pogovorim z njim. 634 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 V redu. 635 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Živjo, Jackson. 636 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Jackson, se lahko zbudite? 637 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 Jackson. - Uspavala so mu dali. 638 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Se bom vrnil pozneje. 639 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 To je bilo pa hitro. 640 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Naslednjič počakaj, da se pacient zbudi, 641 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 preden me pokličeš. 642 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Psihiatri lahko delo opravimo, če se lahko pogovarjamo s pacienti. 643 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Malce sem se prenaglila. 644 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Bom. 645 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Hvala. 646 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 Se opravičujem. 647 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Tlak je višje po transfuziji. 648 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 Kaj za vraga? Stabilen je bil. - Sprememba stanja. 649 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Pripravite sponko. 650 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Kateri pametnjakovič je to izvlekel? 651 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Mislil sem, da je sproščen delček. 652 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Naslednjič prepusti odločitve odraslim. 653 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Dr. McKay, pripravljena? 654 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Kot ledena sveča. 655 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Božič julija. 656 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, se lahko javiš? 657 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Vbrizgavam XSTAT. 658 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Halo? - Kaj je to? 659 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 Brizga z majhnimi hemostatičnimi gobicami, ki se hitro povečajo. 660 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Razumem. Hvala. 661 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Radiologija. Specializant naj bi nekaj spregledal. 662 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 V levem paralumbarnem mišičju je prozoren tujek. 663 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Nič več. 664 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Zveni kot sindrom prazničnega vikenda. 665 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 V redu. 666 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 To izgleda suho. 667 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 Na površini. 668 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 Obrnimo ga nazaj. 669 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Ena, dve, tri, čez. 670 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Ena, dve, tri, obrat. 671 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Ena, dve, tri, dol. 672 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 CT je pripravljen na še enega. 673 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Radiologija nam drži sobo. 674 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 Glej, kako obvladaš. - Ja. 675 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Kako ste vi? 676 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Vsekakor ne dobro. 677 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Dali vam bomo ingverjevo pivo. 678 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 V operacijski nikoli ne odstranjujemo globokih tujkov. 679 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 To vedno prepustimo kirurgom. 680 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Ne bo se ponovilo. 681 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 Ravno tebe iščem. - Seveda. 682 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Skoraj, kot da se me izogibaš. 683 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Jaz? Nikoli. 684 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Samo res sem zaposlen, saj veš, živim sanje, 685 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 rešujem revne, utrujene in potlačene množice, ki hočejo zadihati. 686 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 Kakšen svetnik. - To si vsak dan rečem. 687 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Menda si pred kako uro obravnaval ponesrečenega motorista? 688 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Ja. 689 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Nisem ga rešil. 690 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 In ne, ni nosil čelade. 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 Zanimivo. 692 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 Zaradi ene motoristične nesreče ne bom preklical dopusta. 693 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Nisem rekel, da bi moral. 694 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Upam, da je umrl v tem, kar je imel rad. 695 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 To pa je optimistično. 696 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Vedno gledam svetlo plat. 697 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 Nisem tvoj pacient. - Vem. 698 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Konflikt interesa. 699 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Zakaj? Ker sva prijatelja? 700 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Poglej ga, kako je uporabil besedo na "P". To je rast. 701 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Pogosto uporabljam besede na "P". Terapija očitno deluje. 702 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Nekoga novega imam zate. 703 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Nepopustljiva je. 704 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 Všeč ti bo. - Upam, da res. 705 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 Zadnja dva nista bila ravno zame. 706 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Kaj to pomeni? Sočutna? 707 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Včasih malce traja, 708 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 da najdeš pravega. 709 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Moralo bo počakati, ker grem jutri na dopust. 710 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Lahko tudi na daljavo. 711 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Izlet z motorjem je na daljavo. 712 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Gotovo je nekdo vrgel petardo v stranišče. 713 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 To pa je res neumno. 714 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 Ljudje so butasti. 715 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Ja. 716 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Kaj pa je s tabo? 717 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Boš stavil? 718 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Ja. Ja, ja. Mogoče. 719 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Poglej me. Samo pravi denar jemljem. 720 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Nič od tistega "ti dolgujem" sranja. 721 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Saj imam denar. 722 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 Moja prva plača je končno prišla... 723 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Lepo. 724 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 40 na... 725 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 Izpad elektrike. 726 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 Lepo. - Nekdo pa rad stavi veliko. 727 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 Čestitke, doktor. - Hvala. 728 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Ta tvoja stran mi je všeč. 729 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 Kaj boljše? - Ne. 730 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Kakšno lepilo ste uporabili? 731 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Mar ni vseeno? Oči imam še vedno zlepljene. 732 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Še nekaj lahko poskusim. 733 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Ne, dovolj mi je. Prej sem prosila za dr. J., zdaj pa jo hočem videti. 734 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Nekaj časa me ni bilo tu. Ne poznam nobene dr. J. 735 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 Ena najboljših zdravnic v Pittsburghu. 736 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Saj res, dr. J. 737 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Opravite svoje, milostljiva. 738 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Najprej rabim dober oprijem za redukcijo. 739 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Takole. 740 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Sprostite se. 741 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Globoko vdihnite z odprtimi usti. 742 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 Nisem si tako predstavljal najinega prvega intimnega srečanja. 743 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 V redu. Imam. 744 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 Zdaj pa na tri, prav? 745 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Ena, 746 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 dve... 747 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 Pizda materna! 748 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 Rekli ste na tri. - Vem. 749 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Tako se niste zakrčili. 750 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Mislim, da je delovalo. Kako se počutite? 751 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Lahko sedem? 752 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Mojbog. 753 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 To je vsekakor bolje. 754 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 Mojbog. 755 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Vas lahko objamem? 756 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Mogoče pozneje. 757 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Aspiracijska pljučnica? Kako se to zgodi? 758 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Ko vstopijo bakterije iz ust ali želodca 759 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 v sapnik, 760 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 kadar se davite, če jeste ali bruhate. 761 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 A kdaj spijete toliko alkohola, da zaspite? 762 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Ne, ne pijem dosti. 763 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Ste imeli pred kratkim trebušno gripo ali pa zastrupitev? 764 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Ne in ne. 765 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Vam lahko pogledamo v usta? 766 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Nagnite se nazaj in odprite. 767 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Kaj? 768 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Sklenina na zobeh je obrabljena. 769 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 Kaj to pomeni? 770 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 To se zgodi, če se nekdo večkrat prisili v bruhanje. 771 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 Trebušna kislina uniči sklenino. 772 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Kako je to povezano s pljučnico? 773 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Mogoče jo je povzročilo. 774 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Mi lahko daste zdravila? 775 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Ja, lahko. 776 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Dr. J., končno. 777 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 Res me veseli, da se spoznava, dr. J. 778 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 To je Willow, tvoja nova pacientka. 779 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 V bistvu sem študentka. 780 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Vse tvoje videe gledam. 781 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 Tisti o težkih sodelavcih je res super. 782 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 To moram gledati. 783 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Kaj je Willowina težava? 784 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Zlepila sem si oko. 785 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 Prirezovanje in olje nista pomagala? - Ne. 786 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Potem priporočam, da trepalnice porežemo. 787 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Se strinjam. 788 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Če boš ti izvedla. 789 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 V redu. Seveda. 790 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Sedi. 791 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Obe oči zapri in bodi čim bolj pri miru. 792 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 V redu. 793 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Izvoli. 794 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Hvala, dr. Langdon. 795 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Takole. 796 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Koliko sledilcev imaš? 797 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Več kot si misliš, dr. Langdon. 798 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Takole. 799 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Uspelo ti je. 800 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 Mojbog. Grozno izgleda. 801 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Saj si lahko namestim umetno trepalnico, kajne? 802 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Kako se počutite, g. Diaz? 803 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Veliko bolje. 804 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Morava se pogovoriti, zakaj je vaš diabetes tako napredoval. 805 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 To je študentka, dr. Kwan. 806 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Kar boste rekli, ostane med nami. 807 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Jemljem manjšo dozo inzulina kot predpisano. 808 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Koliko predpisane doze pa vzamete? 809 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 Polovico. 810 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 Včasih sem bil zavarovan prek dela, a sem med pandemijo izgubil službo. 811 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 Takrat sem lažje redno jemal zdravila. 812 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 Tudi super zdravnika sem imel. 813 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Zdaj sem ostal sam. 814 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 Imate monitor glukoze? - Ja. 815 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 A si ne morem privoščiti testnih trakov. 816 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 Predragi so. 817 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Ne bi rad govoril o tem pred družino. 818 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 Živjo. - Živjo. 819 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 Moji punci. 820 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Si poklicala brata? 821 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 Nogomet imata. - Dobre novice imam. 822 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Začela sem GoFundMe za očka. 823 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Kaj? 824 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 Zbiram denar za zdravljenje, 825 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 ker nimamo zavarovanja. 826 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Ne, ne, 827 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 prekliči to. 828 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Zakaj? 829 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Trdo delam. Ne rabim miloščine. 830 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 Očka, če pa imam že... - Ana! 831 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Slišala si me. Odstrani. 832 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Jezus, Orlando. 833 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, na skrivaj sem vas prišel preverit. 834 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 Kako ste? - Dobro. 835 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 Zob je že precej bolje. - Me veseli. 836 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Očitno boste naslednje tri ure tu. 837 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 Krvni tlak moramo spremljati. 838 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 Mi lahko prinesete pijačo? 839 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Vodo ali pomarančni sok? 840 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Pozabite. 841 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 Kako sta otroka? 842 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 Pravi mali pošasti. 843 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 Tanner ima pet let, Penny tri. 844 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Ni to blagoslov? 845 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Ja, a nočeta spat. 846 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Pa še psa imamo, ki ves čas koplje luknje. 847 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Koliko sonca imate na vrtu? 848 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Ne vem. Precej. 849 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Posadite trpežno ljuljko. 850 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Zmerno jo zalivajte 851 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 in namestite začasno ograjo, da ne bo mogel pes do nje. 852 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Navdušen sem. 853 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 Kaj naj rečem? Rad imam trave. 854 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Ne, resno, kako veste vse to? 855 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Bil sem hišnik. 856 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 Včasih sem delal z vrtovi in tratami. 857 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Robby. 858 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Imaš sekundo? 859 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 Dr. Langdon. - Dr. Al-Hashimi. 860 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Kako je na triaži? 861 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 Z Donniejem imava vse pod nadzorom. - Dobro. 862 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Hočem, da končaš in se nam pridružiš. 863 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 Še več prihodov iz Westbridgea pričakujemo. 864 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Velja. 865 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 Samo rada bi rekla, da je super, 866 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 da si v programu za pomoč zdravnikom. 867 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 Vem, da je precejšnja obveza. 868 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 Ja, na začetku je bilo težko, 869 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 a zdaj sem že skoraj končal. 870 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Samo še štiri leta. 871 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Peni ti dam za tvoje misli. 872 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 Precej dražje so od tega. 873 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Nimam denarja. Vzemi ali pusti. 874 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Dan ne gre tako, kot sem pričakoval. 875 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Rabili smo okrepitve. Langdon je bil na voljo. 876 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Upal sem, da bom na dopustu, ko se vrne. 877 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Zelo blizu sta si bila. 878 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Mogoče ti hoče vesolje povedati, da morata razčistiti. 879 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Mogoče. 880 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Mogoče pa tudi ne. 881 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Morali vas bomo obdržati tu, da vam damo IV antibiotike 882 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 in spremljamo kisik. 883 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 V redu. 884 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 V redu. 885 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Kaj, če... 886 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 Sem se silila k bruhanju? 887 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 No... 888 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 Bulimija je ozdravljiva. 889 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Saj sem hotela nehati. 890 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Sem že nehala. 891 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 Družina se zbira ob hrani. 892 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Jemo, ko praznujemo in kadar žalujemo. 893 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Jemo. 894 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Potem sem prišla na kolidž in je bilo pomembno, kako izgledam. 895 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 To je velik pritisk. 896 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Začela sem bruhati. 897 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Vsi so rekli, da izgledam dobro. 898 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Zato sem šla večkrat na fitnes. 899 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Nisem rabila toliko bruhati. 900 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Lani sem končala vezo. Vse se je vrnilo. 901 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Telesu na dolgi rok škodujete. 902 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 To ne mine samo od sebe. 903 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Nič ni narobe, če rabite pomoč. 904 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 Lahko vas vpišemo v program za motnje hranjenja. 905 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 Tu v bolnici? - Program za dnevne paciente je. 906 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Dobivali se boste s terapevtom, sami ali v skupini, 907 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 enkrat, dvakrat na teden. 908 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Se strinjate z obiskom terapevta? 909 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Ja. 910 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Bi raje imeli terapevta 911 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 ali terapevtko? 912 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Po možnosti temnopolto žensko. 913 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Ja, to lahko uredimo. 914 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Hvala. 915 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Dobro si ujela. 916 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 Temnopolte ženske pogosto padejo skozi sito pri motnjah hranjenja. 917 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 Res? - Na žalost. 918 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 V srednji sem mislila, da imam motnjo hranjenja, 919 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 zato sem veliko raziskovala o tem. 920 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Nisem je imela... Ne, samo... 921 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 S sestro sva bili kot mladostnici zelo izbirčni. 922 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Barva in tekstura, 923 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 zelenjava in ribe, 924 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 jajce, 925 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 sluzasta okra, šparglji, ogabno. 926 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 Starše sva spravljali ob pamet. - Jajca. Čudno. 927 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 Ni tako čudno. 928 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Moram urediti svoje izvide. 929 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Če bi se pogovorila, mi povej. 930 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 O čem? 931 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 Kako je v drugem letu? Težje kot v prvem. 932 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Ja, nadzor nad študenti, pripravniki, 933 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 nimam časa za svoje izvide. 934 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Čakaj, da prideš na zdravniško, kirurško in srčno intenzivno. 935 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Res je intenzivna. 936 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Zdi se mi, da je še huje. 937 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Pomaga ti pri kliničnih veščinah, 938 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 saj veš, skrb za najbolj bolne paciente. 939 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Povej to tem izvidom. 940 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Narekuj si. Boš hitrejša. 941 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 Kako je pacient iz Westbridgea? 942 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 Nisi mi rekel za troponin. - G. Samba. 943 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 Posteriorni STEMI je imel. - Kaj? 944 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 Na EKG-ju ni bilo nič. 945 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Običajno ni. 946 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 Večina zdravnikov bi ga zgrešila. 947 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Ti pa ne. 948 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Imel sem srečo. 949 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Pa že, Fuckleberry. 950 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Sem te s čim razburil? 951 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Ne. 952 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 V redu. 953 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 Hej. - Kaj dogaja? 954 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Pacientka je nazaj. Se spomniš Debbie Cohen? 955 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Ne. 16 pacientov sem že imel danes. 956 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 Natakarica s celulitom na hrbtu stopala? 957 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Ja, Keflex sem ji dal in označil rob. 958 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Ja, dal sem ji vročo oblogo. A raje poglej. 959 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 Živjo. Dr. Langdon. 960 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Nisem vas pričakoval že tako kmalu. 961 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 So vam zdravila razdražila trebuh? 962 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Ne. Boleti me je začelo še bolj. 963 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 Rekli ste, naj se vrnem, če bo rdečica prestopila oznako. 964 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Pokažite. 965 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Očitno zdravila, ki sem vam jih dal, 966 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 ne delujejo na okužbo. 967 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Zato vam bomo dali IV antibiotike 968 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 in vas sprejeli na oddelek. 969 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 Je hudo? 970 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Ne, če bomo obvladali. 971 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 MRSA? - Ali še kaj hujšega. 972 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Prevedel: Jure Janet