1
00:00:16,975 --> 00:00:21,479
TIMME FYRA
KL. 10.00 - 11.00
2
00:00:21,563 --> 00:00:22,564
Mannen är i sitt esse.
3
00:00:23,231 --> 00:00:24,274
Vad gör han?
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
En urgammal ritual som drar nytta av
de okända orsakerna
5
00:00:27,193 --> 00:00:29,446
bakom Westbridges kod svart.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
Den som gissar rätt kammar hem potten.
7
00:00:33,616 --> 00:00:34,993
Intressant.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,911
- Vi gjorde aldrig sånt på VA.
- Okej.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,371
- Spelar du?
- Självklart.
10
00:00:38,455 --> 00:00:39,956
Hur ser det ut för dig?
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,666
Jag satsar på översvämningarna.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,878
De ligger nere i tre timmar
och vi får 20 av deras patienter.
13
00:00:44,961 --> 00:00:48,089
Jag satsar på översvämning,
fyra timmar och 30 patienter.
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
Okej.
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Ser ut som att du har fått konkurrens.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
Ja, det ser så ut.
17
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
Okej, nu är det slutlekt.
Vi har patienter att ta hand om.
18
00:00:57,557 --> 00:01:00,101
Vill du ha in Langdon
för lite extra hjälp?
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,978
Nej, det är inte nödvändigt.
20
00:01:02,062 --> 00:01:05,065
- Vi klarar oss utan honom.
- Du är chef, chefen.
21
00:01:07,275 --> 00:01:08,526
Daniel Ortiz...
22
00:01:12,614 --> 00:01:13,865
Nästa.
23
00:01:15,325 --> 00:01:16,159
Hej.
24
00:01:16,242 --> 00:01:19,913
Läkaren sa åt mig att ha den här
mineraloljan på ögat i 20 minuter.
25
00:01:19,996 --> 00:01:21,873
Det var för två timmar sedan.
26
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
Vi har mycket att göra,
vi kommer till dig.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,752
Jösses. Okej, när?
28
00:01:25,835 --> 00:01:28,463
Jag ska kolla. Lyssna efter ditt namn.
29
00:01:28,546 --> 00:01:30,173
- Tack.
- Nästa.
30
00:01:31,549 --> 00:01:34,135
Ursäkta. Hej.
Jag hörde att min bror är här.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,678
Han heter Jackson Davis.
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
- Har du legitimation?
- Javisst.
33
00:01:38,723 --> 00:01:41,476
Jag är hans storasyster, Jada Davis.
34
00:01:44,104 --> 00:01:45,313
Förlåt, jag bara...
35
00:01:45,396 --> 00:01:47,899
Mina vänner sa att campusväktarna
körde honom hit.
36
00:01:47,982 --> 00:01:49,901
Det var ett slagsmål som bröt ut.
37
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
- Mår han bra? Är han här?
- Jag vet inte, vännen.
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Kan du berätta om han är patient här?
39
00:01:53,905 --> 00:01:56,074
Jag ska kolla.
Sätt dig så tar jag reda på det.
40
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
Okej.
41
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Nästa.
42
00:01:59,911 --> 00:02:02,330
Känner sig Harlow yr eller svimfärdig nu?
43
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Det är inte lika illa som innan,
men jag har fortfarande ont i huvudet.
44
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
I magen också.
45
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Åt hon innan hon tog ibuprofen?
46
00:02:17,178 --> 00:02:18,388
Frukost är inte...
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
Frukost är inte min favoritmåltid.
48
00:02:25,770 --> 00:02:27,147
Det är okej att titta på mig.
49
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
Jag bits inte.
50
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
Förlåt mig.
51
00:02:33,111 --> 00:02:35,238
Vi kommer börja med några blodprov.
52
00:02:38,158 --> 00:02:40,451
Kommer bebisen på toaletten klara sig?
53
00:02:40,535 --> 00:02:41,452
Ja då.
54
00:02:42,036 --> 00:02:43,204
Bra nyheter.
55
00:02:43,288 --> 00:02:48,209
Näsprovet var negativt
för covid, influensa och RSV.
56
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
Men många andra virus kan orsaka hosta.
57
00:02:51,129 --> 00:02:52,422
Vilken tur jag har.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,882
Du kan ta av munskyddet.
59
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
Syremättnad 91.
60
00:02:57,594 --> 00:03:00,930
Syrenivån är låg
jämfört med en timme sedan,
61
00:03:01,014 --> 00:03:03,391
och din temperatur är uppe i 39,1.
62
00:03:03,474 --> 00:03:05,101
Vi ger dig lite paracetamol.
63
00:03:05,185 --> 00:03:07,395
Har du varit ute idag? Det är redan kvavt.
64
00:03:08,062 --> 00:03:09,063
Kan vara värmerelaterat,
65
00:03:09,147 --> 00:03:12,108
men vi tar in dig till akuten
för en ordentlig utredning.
66
00:03:12,859 --> 00:03:16,487
Kan du inte bara skriva ut
lite medicin åt mig?
67
00:03:16,571 --> 00:03:18,239
Det är säkert bara en sommarförkylning.
68
00:03:18,323 --> 00:03:19,699
- Bråttom någonstans?
- Jobbet.
69
00:03:23,745 --> 00:03:25,121
Jag vet, det är lördag.
70
00:03:25,205 --> 00:03:27,457
Jag tror inte
att jag har varit ledig sedan...
71
00:03:28,166 --> 00:03:31,169
Nå, din storhelg börjar nu.
72
00:03:31,252 --> 00:03:32,670
Hej, Javadi.
73
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Vad ska du göra på din födelsedag?
74
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
- Vem berättade?
- Sådant sprider sig.
75
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
Ingenting.
Jag hatar att fira min födelsedag.
76
00:03:40,678 --> 00:03:42,096
Man blir bara 21 en gång.
77
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
Fyller du år?
78
00:03:43,765 --> 00:03:46,559
Då är du kräfta, va?
79
00:03:47,477 --> 00:03:49,646
Jag trodde inte
att du var en astrologitjej.
80
00:03:50,897 --> 00:03:53,274
Jag har umgåtts för mycket med Santos.
81
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
- Ja, det har du.
- Jag fattar inte hur ni fixar det.
82
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
Att bo ihop och jobba ihop.
83
00:03:58,321 --> 00:03:59,614
Vi har alla vårt kors att bära.
84
00:04:00,365 --> 00:04:02,742
Det är värre att bo med sina föräldrar.
85
00:04:02,825 --> 00:04:04,619
Jag vet inte.
Har inte bott hemma på åratal.
86
00:04:04,702 --> 00:04:05,578
Jag saknar det.
87
00:04:05,662 --> 00:04:08,790
Det märks. Du har varit mycket på gården.
88
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
"Gården?"
89
00:04:10,083 --> 00:04:12,293
Kommer ni ihåg den brännskadade bonden?
90
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
En propantank exploderade,
han dog på intensiven.
91
00:04:14,587 --> 00:04:15,838
Ja, det var sorgligt.
92
00:04:15,922 --> 00:04:20,426
Den här killen har lekt familj
med änkan och deras bebis.
93
00:04:21,010 --> 00:04:22,178
Vad rörigt.
94
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
Nej, det är inte på det sättet.
95
00:04:25,598 --> 00:04:28,017
Jag har hjälpt Amy på gården
sedan hennes man dog,
96
00:04:28,101 --> 00:04:29,727
och hon är en vän.
97
00:04:29,811 --> 00:04:30,895
- Bara en vän.
- Visst.
98
00:04:30,979 --> 00:04:33,690
Bara en vän, med gårdsförmåner.
99
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
Vad är gårdsförmåner?
100
00:04:35,858 --> 00:04:37,652
Använd fantasin.
101
00:04:37,735 --> 00:04:39,570
Har du sett en mjölkningsmaskin?
102
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
Kan vi låta bli att prata om det här?
103
00:04:41,656 --> 00:04:43,825
Två patienter är på väg hit
från Westbridge,
104
00:04:43,908 --> 00:04:45,410
bröstsmärta och buksmärta.
105
00:04:45,493 --> 00:04:47,036
Robby vill ha er tre där bak.
106
00:04:47,120 --> 00:04:48,496
- Tack.
- Kom igen.
107
00:04:49,205 --> 00:04:52,333
Dr Santos. Hoppas att du gör
framsteg med journalföringen?
108
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Det tar sig.
109
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
Bristfälliga journaler
110
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
försvårar för dem
som står för den fortsatta vården,
111
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
och det försenar faktureringen.
112
00:04:59,048 --> 00:05:01,050
Jag vill ju inte försena faktureringen.
113
00:05:03,511 --> 00:05:05,471
Tidsenlig dokumentation är avgörande.
114
00:05:06,097 --> 00:05:07,557
Ordna det innan passet är slut.
115
00:05:08,725 --> 00:05:10,893
- På det, chefen.
- Bra.
116
00:05:11,894 --> 00:05:15,023
Du vill inte riskera att få göra om
ditt andra år för sånt här.
117
00:05:18,609 --> 00:05:19,819
Fan.
118
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
Det är fuktigt som fan här ute.
119
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Det är det ju.
120
00:05:25,950 --> 00:05:28,411
- Vad händer på Westbridge?
- De har stängt,
121
00:05:28,494 --> 00:05:31,122
så vi tar deras akutfall tills de öppnar.
122
00:05:31,205 --> 00:05:32,832
Som om storhelgen inte var nog.
123
00:05:33,583 --> 00:05:35,793
Så, dr Al-Hashimi...
124
00:05:36,627 --> 00:05:37,462
Ja?
125
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
Gillar vi henne?
126
00:05:40,465 --> 00:05:42,175
Hon verkar bra än så länge.
127
00:05:42,258 --> 00:05:45,094
Försöker du skvallra om
en överläkare med en överläkare?
128
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
Dr. Robby har inget emot det. Eller?
129
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Snygg motorcykel förresten.
130
00:05:52,602 --> 00:05:54,187
- Tack.
- Visst.
131
00:05:57,148 --> 00:05:58,483
Pamela Perry, 48,
132
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
magsmärtor med kräkningar.
Har ätit chilaquiles med stekt ägg.
133
00:06:02,111 --> 00:06:05,323
Blodtryck 108 över 64. Puls 98.
134
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
- Bra syremättnad.
- Okej.
135
00:06:06,491 --> 00:06:09,619
Vi ser hur hon mår efter lite ondansetron
och en liter på fullt flöde.
136
00:06:09,702 --> 00:06:10,828
- Uppfattat.
- Du, Whitaker.
137
00:06:10,912 --> 00:06:12,121
Hur mår du, ms Perry?
138
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
Inte så bra.
139
00:06:18,169 --> 00:06:19,212
Vem har vi här?
140
00:06:19,295 --> 00:06:21,964
Jean Samba, 54,
vänstersidig bröstsmärta i en halvtimme.
141
00:06:22,048 --> 00:06:25,176
Hypertoni i anamnesen,
tar lisinopril och rosuvastatin.
142
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
Viss lindring efter två nitro.
143
00:06:27,053 --> 00:06:29,472
Okej värden, ingen STEMI på EKG:t.
144
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
Gav honom 324 mg
tuggbar acetylsalicylsyra.
145
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
Vi ska göra en fullständig
utredning på dig.
146
00:06:33,935 --> 00:06:38,356
Om Gud säger att min stund är kommen
får jag skåda pärleporten.
147
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
- Vad är planen?
- Ta ett nytt EKG,
148
00:06:41,025 --> 00:06:42,944
kolla troponin, lägga in för
nydebuterad angina.
149
00:06:43,027 --> 00:06:45,696
- Utred lungemboli och aortadissektion.
- Självklart.
150
00:06:45,780 --> 00:06:47,907
Låter bra. Jag kommer om en minut.
151
00:07:02,588 --> 00:07:05,091
- Och vem har vi här?
- Vince Cole, 23,
152
00:07:05,174 --> 00:07:06,968
föll genom takfönstret
på en blomsteraffär,
153
00:07:07,051 --> 00:07:08,553
tre meter ner på en hög ormbunkar.
154
00:07:08,636 --> 00:07:10,680
Klagade över huvudvärk, upprepade frågor,
155
00:07:10,763 --> 00:07:13,224
- reagerar bara på smärtstimuli.
- Skärsår från glaset.
156
00:07:13,307 --> 00:07:16,102
Blodtryck 118 över 72. Puls 98.
157
00:07:16,185 --> 00:07:17,979
Mättnad 99 på fem liter.
158
00:07:18,062 --> 00:07:18,938
Inga mediciner.
159
00:07:19,021 --> 00:07:21,107
Hej, Vince. Hur föll du genom takfönstret?
160
00:07:21,190 --> 00:07:22,400
Vince?
161
00:07:22,483 --> 00:07:23,359
Var du med honom?
162
00:07:23,443 --> 00:07:26,237
Ja, vi körde parkour
och han tog i för mycket på en kong vault.
163
00:07:26,320 --> 00:07:28,239
Hoppar ni på hustak?
Gör folk fortfarande sådant?
164
00:07:28,322 --> 00:07:29,824
Det blev nästan en olympisk gren.
165
00:07:29,907 --> 00:07:31,451
Nu vet vi varför det inte blev det.
166
00:07:34,996 --> 00:07:36,914
- Pupiller lika och reaktiva.
- Vad har du?
167
00:07:36,998 --> 00:07:39,250
- Tremetersfall, påverkad.
- Det är långt att falla.
168
00:07:39,333 --> 00:07:41,377
Tre meter är gränsen för traumalarm.
169
00:07:41,461 --> 00:07:42,503
Tre meter, 10 % dödlighet.
170
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Allt över 0 % är oroande.
171
00:07:45,131 --> 00:07:47,216
Någon är irriterande, och det är inte jag.
172
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
Du sa två, du missade en.
173
00:07:50,636 --> 00:07:52,096
Men jag skickade förstärkning!
174
00:07:52,180 --> 00:07:53,806
Ett, två, tre.
175
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
Tack, grabbar. Kul att se er.
176
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Ta en eFAST.
177
00:07:58,769 --> 00:08:01,022
Ogilvie, Joy, GCS.
178
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
Öppna ögonen.
179
00:08:04,108 --> 00:08:05,318
Två på ögon, två på tal.
180
00:08:05,401 --> 00:08:08,237
- God lung-glidning bilateralt.
- Gör klart GCS.
181
00:08:09,947 --> 00:08:11,532
Krama min hand.
182
00:08:12,700 --> 00:08:14,035
Fyra på motorik.
183
00:08:14,827 --> 00:08:18,956
Syremättnad 99. Puls 102.
Blodtryck 114 över 78.
184
00:08:19,040 --> 00:08:22,251
- Och eFAST är negativt.
- Det är ljuv musik i mina öron.
185
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
Någon som gör en dokumentär här?
186
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
Du får inte filma här.
187
00:08:25,296 --> 00:08:27,632
Vi har lagar om patientsekretess.
Vad har hänt med handen?
188
00:08:27,715 --> 00:08:28,799
Jag skar mig.
189
00:08:28,883 --> 00:08:32,011
Kan någon visa Spielberg här
ut till väntrummet,
190
00:08:32,094 --> 00:08:33,679
och få henne registrerad på triage?
191
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
Han är min kreativa partner.
192
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Jag har hans skriftliga samtycke
att filma allt till vår TikTok.
193
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
Stäng av kameran.
194
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Vi måste släppa videon den fjärde juli.
195
00:08:40,811 --> 00:08:42,230
Det betyder verkligen ingenting.
196
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
Sean, kan du följa henne ut?
197
00:08:44,148 --> 00:08:46,234
Någon hämtar dig när han är stabil.
198
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
Hon hade fått stanna
om hon hade bett snällt.
199
00:08:49,362 --> 00:08:50,988
Hur går det på OP?
200
00:08:51,072 --> 00:08:52,823
Har ni fått några från Westbridge än?
201
00:08:52,907 --> 00:08:54,283
Inte än, men de kommer säkert.
202
00:08:54,367 --> 00:08:57,328
Helkropps-DT, från huvud till bäcken,
så fort som möjligt.
203
00:08:57,411 --> 00:08:59,956
Ingen kräkreflex.
Vi måste intubera innan DT.
204
00:09:01,791 --> 00:09:03,125
Får jag göra det?
205
00:09:03,209 --> 00:09:04,627
Jag loggar alla ingrepp
206
00:09:04,710 --> 00:09:06,546
och jag behöver fler intubationer.
207
00:09:06,629 --> 00:09:08,089
Om dr McKay vill lära ut?
208
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Visst.
209
00:09:10,758 --> 00:09:12,426
Okej, jag behöver sug.
210
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
8-0-tub, etomidat och sux, endtidalt CO2.
211
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
Ambitiöst.
212
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Påminner mig om någon jag känner väl.
213
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
Kan du sluta?
214
00:09:23,646 --> 00:09:25,856
- Förlåt.
- Direkt från tryckeriet.
215
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
Okej.
216
00:09:28,484 --> 00:09:31,654
Ingen STEMI, han behöver
inte tas till angiolabbet.
217
00:09:34,031 --> 00:09:35,283
Ordinationerna är inne.
218
00:09:35,366 --> 00:09:38,160
Ge en nitro till
och säg till när troponinprovet är klart.
219
00:09:38,244 --> 00:09:39,620
Ja. Du, Jessie?
220
00:09:40,913 --> 00:09:44,208
Kan du göra om det här,
men med elektroderna på ryggen?
221
00:09:45,293 --> 00:09:46,127
Varför?
222
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
T-vågorna är lite höga
med ST-sänkning framtill.
223
00:09:49,714 --> 00:09:51,340
Vi ser ST-sänkningar hela tiden.
224
00:09:51,424 --> 00:09:53,926
Ja, men det kan vara en bakväggsinfarkt.
225
00:09:54,010 --> 00:09:57,096
Stäm av det med en överläkare.
Om de håller med, gör vi det.
226
00:09:57,179 --> 00:09:58,389
Tack.
227
00:09:58,472 --> 00:10:01,684
Om hans DT är normal
så behöver han en lumbalpunktion.
228
00:10:02,351 --> 00:10:03,352
Uppfattat.
229
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Dr Al-Hashimi.
230
00:10:06,147 --> 00:10:08,149
Jada Davis, Jacksons syster.
231
00:10:08,232 --> 00:10:09,358
Tack. Hej.
232
00:10:09,442 --> 00:10:11,819
Mår han bra? Och varför sover han?
233
00:10:11,902 --> 00:10:15,406
Han var inte samarbetsvillig
när han kom in och behövde sövas.
234
00:10:15,489 --> 00:10:16,782
"Inte samarbetsvillig?"
235
00:10:17,575 --> 00:10:20,453
Det kan inte stämma. Vad hände?
236
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
Vi försöker fortfarande
att förstå hela förloppet.
237
00:10:22,913 --> 00:10:24,749
Han kom in med en campusvakt
som sköt honom
238
00:10:24,832 --> 00:10:26,876
- med elpistol efter att han...
- "Elpistol?"
239
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
- ...sägs ha varit våldsam.
- Vad menar du?
240
00:10:29,045 --> 00:10:30,504
Vi har behandlat hans skador,
241
00:10:30,588 --> 00:10:33,758
och nu försöker vi förstå hans tillstånd.
242
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
Okej, det låter inte som min bror.
243
00:10:36,552 --> 00:10:37,928
Drogtestet var negativt,
244
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
så nu tar vi Jackson på en hjärn-DT
245
00:10:40,264 --> 00:10:41,599
för att leta efter avvikelser.
246
00:10:41,682 --> 00:10:42,683
Får jag följa med?
247
00:10:42,767 --> 00:10:46,646
Du får inte följa med in på röntgen,
men du kan vänta på honom.
248
00:10:46,729 --> 00:10:48,689
Sedan kan vi diskutera nästa steg.
249
00:10:50,149 --> 00:10:51,442
Okej.
250
00:10:52,318 --> 00:10:53,944
Jag gjorde min första akutintubering.
251
00:10:54,028 --> 00:10:55,946
- Toppen.
- Vilket rövhål.
252
00:10:56,030 --> 00:10:57,198
- Har du en stund?
- Vad är det?
253
00:10:57,281 --> 00:10:59,867
EKG:t på patienten med bröstsmärta
visar ingen STEMI,
254
00:10:59,950 --> 00:11:03,204
men de främre avledningarna
kan tala för en bakväggsinfarkt.
255
00:11:05,247 --> 00:11:06,666
- Håller med.
- Jag tänkte ta om det
256
00:11:06,749 --> 00:11:08,209
med elektroderna på ryggen.
257
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
- V7 till V9, bra idé.
- Tack.
258
00:11:14,090 --> 00:11:16,342
Dr Robby gav klartecken
för ryggelektroderna.
259
00:11:16,425 --> 00:11:19,720
Ledsen, jag måste ta
en sepsispatient till IVA.
260
00:11:19,804 --> 00:11:20,638
Jaha.
261
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
Körigt idag, va?
262
00:11:22,139 --> 00:11:26,268
Klockan är 10.15, vi har bara börjat.
263
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Där är hon.
264
00:11:28,145 --> 00:11:32,316
Dr Mohan,
det här är Lorrie Diaz, Orlandos fru.
265
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
- Tack, Perlah.
- Tack.
266
00:11:33,984 --> 00:11:35,945
Hej, mrs Diaz. Vi går till din man.
267
00:11:38,572 --> 00:11:40,783
Förlåt för att du fick vara här ensam.
268
00:11:40,866 --> 00:11:43,202
Jag missade första bussbytet och...
269
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Hur som helst...
270
00:11:46,247 --> 00:11:47,081
Hej.
271
00:11:47,665 --> 00:11:49,291
Hur hamnade jag här?
272
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
Du ramlade på bygget.
273
00:11:51,043 --> 00:11:52,545
En kollega tog dig hit.
274
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
Han mår bättre, men minns inte någonting.
275
00:11:55,131 --> 00:11:58,676
Det är vanligt
efter en hjärnskakning eller ketoacidos.
276
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
Ketoacidos?
277
00:11:59,969 --> 00:12:03,139
En allvarlig komplikation
av din mans diabetes.
278
00:12:03,222 --> 00:12:05,141
Hur allvarlig? Kan han åka hem?
279
00:12:05,224 --> 00:12:07,685
Vi måste få bort ketonerna från blodet.
280
00:12:07,768 --> 00:12:10,521
Han måste få insulindropp ett tag
281
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
tills värdena är normala.
282
00:12:12,898 --> 00:12:14,650
Det är bäst att han stannar.
283
00:12:16,068 --> 00:12:17,111
Det är okej, mamma.
284
00:12:17,194 --> 00:12:20,030
Det går åt rätt håll.
285
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Han kommer att bli bra.
286
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Förlåt, jag måste kolla hans blodsocker.
287
00:12:27,747 --> 00:12:29,623
- Kan vi prata?
- Absolut.
288
00:12:31,000 --> 00:12:33,335
Saken är den...
289
00:12:34,378 --> 00:12:36,172
Vi har ingen sjukförsäkring.
290
00:12:37,006 --> 00:12:39,925
Så jag tror inte
att vi har råd med det här.
291
00:12:41,844 --> 00:12:45,181
Jag ber vår kurator,
Noelle Hastings, komma förbi.
292
00:12:45,264 --> 00:12:47,641
Hon är expert på sjukförsäkringar.
293
00:12:47,725 --> 00:12:50,144
Hon kanske kan hitta
några alternativ för er.
294
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
- Okej?
- Tack.
295
00:12:56,776 --> 00:12:57,818
Fan.
296
00:12:57,902 --> 00:13:01,197
- Vad är det?
- Några av elektroderna fäster inte.
297
00:13:01,280 --> 00:13:03,365
Kan jag lägga mig ner?
298
00:13:03,449 --> 00:13:05,701
- Jag är trött.
- Så snart vi är klara här.
299
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
Louie är bedövad, tanden är redo för dig.
300
00:13:08,329 --> 00:13:11,707
Toppen. Jag har lite problem
med att få dem att fästa.
301
00:13:12,958 --> 00:13:13,959
Det är klart.
302
00:13:15,544 --> 00:13:16,545
Testa det här.
303
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Ja, det låter rimligt.
304
00:13:19,215 --> 00:13:20,800
Tror du att du kan...
305
00:13:22,885 --> 00:13:24,929
Får jag måla lite klister på dig?
306
00:13:25,012 --> 00:13:25,846
Ja.
307
00:13:26,514 --> 00:13:29,433
Om du måste dra ut på det så.
308
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
Sen får du lägga dig ner.
309
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
Ingen framgång med mineraloljan.
310
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
Precis som jag sa.
311
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Så vad gör vi nu?
312
00:13:38,526 --> 00:13:41,612
Om du väntar två veckor
så bryts superlimmet ner.
313
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
Jag är värdinna för en fest ikväll.
314
00:13:44,114 --> 00:13:45,407
Vill du att jag ser ut så här?
315
00:13:46,534 --> 00:13:50,496
Det andra alternativet är
att klippa av ögonfransarna.
316
00:13:50,579 --> 00:13:53,165
Det sänker greppstyrkan
som håller ihop dem.
317
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
Så gör vi.
318
00:13:55,709 --> 00:13:56,752
Lägg dig ner.
319
00:14:01,882 --> 00:14:05,761
Håll huvudet helt stilla
och håll ögat stängt.
320
00:14:05,845 --> 00:14:07,179
Jag kan inte öppna ögat.
321
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Det är därför jag är här.
322
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
Jag menar ditt andra öga också.
323
00:14:15,604 --> 00:14:17,398
Okej, då kör vi.
324
00:14:17,481 --> 00:14:20,985
Perfekt, mr Samba. Allt ser bra ut.
325
00:14:21,986 --> 00:14:24,071
Känner mig... yr.
326
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
Vi lägger dig ner strax.
327
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Herrejävlar.
328
00:14:29,618 --> 00:14:33,581
ST-höjning, V7, V8, V9.
329
00:14:33,664 --> 00:14:35,207
Det är en bakväggsinfarkt.
330
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Vad är det?
331
00:14:36,375 --> 00:14:38,210
Den värsta sortens hjärtattack.
332
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
Mr Samba?
333
00:14:41,005 --> 00:14:42,131
Mr Samba!
334
00:14:42,214 --> 00:14:44,675
Jag behöver ett par extra händer här.
335
00:14:44,758 --> 00:14:47,595
Pulslös VT. Påbörja kompressioner.
336
00:14:48,762 --> 00:14:50,222
Laddar till 200.
337
00:14:52,641 --> 00:14:53,642
Okej, undan.
338
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
Okej, återuppta kompressioner.
339
00:14:58,147 --> 00:15:01,066
- Det var bakväggsinfarkt.
- Bra tänkt.
340
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
- Satte du på defibrilleringsdynorna?
- Ja, ifall att.
341
00:15:03,819 --> 00:15:04,945
Håll kompressioner.
342
00:15:08,699 --> 00:15:10,993
- Normal sinusrytm.
- Okej.
343
00:15:11,076 --> 00:15:12,745
Stark puls. Kolla blodtrycket.
344
00:15:12,828 --> 00:15:15,080
Vi förbereder honom för angiolabbet.
345
00:15:16,498 --> 00:15:18,208
Hej, mr Samba.
346
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
Du kommer att bli bra.
Ingen pärleport idag.
347
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Riktigt bra fångat.
348
00:15:22,546 --> 00:15:23,547
Tack.
349
00:15:26,884 --> 00:15:28,844
Har en patient någonsin flörtat med dig?
350
00:15:29,553 --> 00:15:30,554
Visst. Hurså?
351
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
Det var en kille i morse.
352
00:15:32,973 --> 00:15:35,309
Han var visserligen kriminell, men, ja.
353
00:15:35,392 --> 00:15:37,519
Det var en trevlig distraktion
från vittnesmålet.
354
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
- Oroar du dig fortfarande för det?
- Ja. Räknar timmarna.
355
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
Fem kvar, om du undrar.
356
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
Hej, ms Romson.
357
00:15:47,154 --> 00:15:48,364
Phylicia går bra.
358
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
Jag heter dr King.
359
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Det här är min kollega, dr Santos.
360
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Vad för dig hit idag?
361
00:15:53,118 --> 00:15:55,579
Jag har hostat illa i några dagar.
362
00:15:55,663 --> 00:15:58,374
Röker du?
Hostar du upp något? Bröstsmärta?
363
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
Nej, nej och nej.
364
00:16:00,250 --> 00:16:01,877
Jag tror jag fick något på jobbet.
365
00:16:01,961 --> 00:16:04,171
- Det gick runt där.
- Var jobbar du?
366
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
- På huvudkontoret på PNC Bank.
- Luta dig fram.
367
00:16:07,591 --> 00:16:08,842
Kan vara en kontorsbacill.
368
00:16:08,926 --> 00:16:11,428
Eller så fick jag det på gymmet.
Jag är där hela tiden.
369
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
Har du någon fråga?
370
00:16:19,478 --> 00:16:20,312
Va?
371
00:16:20,396 --> 00:16:22,231
Har du några frågor till vår patient?
372
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
Nej, jag är nöjd.
373
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
Okej. Vad hörde du?
374
00:16:25,985 --> 00:16:28,070
Kanske lite rassel basalt på höger sida.
375
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Okej, vi behöver ta en lungröntgen.
376
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
Tar det lång tid?
Jag kanske hinner till kontoret.
377
00:16:35,828 --> 00:16:36,996
Det ska det inte göra.
378
00:16:39,456 --> 00:16:41,458
- Du kan lägga in ordinationerna.
- Ja.
379
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Hur går det här inne?
380
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
Det är spännande.
381
00:16:47,756 --> 00:16:51,093
Definitivt värt 200 000 dollar
i studieskulder.
382
00:16:51,176 --> 00:16:54,763
Ytliga får Steri-strip.
Djupa får Dermabond.
383
00:16:54,847 --> 00:16:58,058
Hur ser du att det behöver sys, Joy?
384
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Om det är tydligt drag i sårkanterna.
385
00:17:00,352 --> 00:17:02,146
Jag visste inte att du hette Joy.
386
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
Jag måste berätta för mina föräldrar
hur trendiga de var.
387
00:17:05,899 --> 00:17:08,402
DT huvud, hals, thorax, buk och bäcken,
388
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
- allt normalt på snabbkollen.
- Han hade tur.
389
00:17:10,571 --> 00:17:11,864
Det sipprar lite.
390
00:17:12,656 --> 00:17:16,326
Tryck i två minuter.
Lidokain och adrenalin om det inte funkar.
391
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
- Ordinationerna klara för kirurg-IVA?
- Fan också!
392
00:17:20,080 --> 00:17:22,332
- Vad?
- Det här.
393
00:17:23,792 --> 00:17:26,712
- Spola med koksalt.
- Det är bara ett litet sår.
394
00:17:26,795 --> 00:17:28,881
Det är en arbetsrelaterad blodexponering,
395
00:17:28,964 --> 00:17:31,258
- vilket betyder att du är patient nu.
- Allvarligt?
396
00:17:31,341 --> 00:17:32,885
- Nålstick?
- Glasbit.
397
00:17:33,469 --> 00:17:34,845
- Varsågod.
- Tack.
398
00:17:36,889 --> 00:17:40,434
Inga tidigare journaler på honom.
Vi vet inte om han har HIV eller hepatit.
399
00:17:40,517 --> 00:17:44,938
Jag beställer prover: HIV-antikroppar,
hepatit B-antigen och hepatit C.
400
00:17:45,022 --> 00:17:47,900
- Hon behöver postexpositions-profylax.
- Kanske inte.
401
00:17:48,609 --> 00:17:52,529
Vid arbetsrelaterad exponering tar
snabbtestet för HIV en till två timmar.
402
00:17:52,613 --> 00:17:54,239
Subkutan stickskada.
403
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
Ingen risk för led- eller senskada.
404
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Högläge, tryck, och sen ett plåster.
405
00:17:59,244 --> 00:18:02,247
Ta en dos PEP om du vill
medan du väntar på svaren.
406
00:18:02,331 --> 00:18:05,834
Starta en journal så hittar jag
en sköterska som kan ta blodprovet.
407
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Toppen.
408
00:18:07,628 --> 00:18:10,047
Verkar vara fler
som omdirigerats från Westbridge.
409
00:18:10,130 --> 00:18:12,591
- Vet vi hur länge de ligger nere?
- Inte än.
410
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
Dags att hämta dr Langdon från triage?
411
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
Nej.
412
00:18:17,846 --> 00:18:20,516
Hans första dag tillbaka,
jag vill ge honom en mjukstart.
413
00:18:21,308 --> 00:18:23,060
Okej. Jag håller koll.
414
00:18:23,143 --> 00:18:24,228
Tack så mycket.
415
00:18:25,187 --> 00:18:26,563
Vill du ändra din satsning?
416
00:18:26,647 --> 00:18:28,482
Jag väger bara oddsen.
417
00:18:29,525 --> 00:18:32,486
Oroa dig inte. Jag bjuder på en drink
när jag har vunnit.
418
00:18:38,867 --> 00:18:40,327
Din bror borde vara tillbaka snart.
419
00:18:40,410 --> 00:18:42,246
Det var en försening på röntgen.
420
00:18:44,456 --> 00:18:45,499
Borde jag vara orolig?
421
00:18:46,250 --> 00:18:48,669
Vi väntar och ser vad resultaten säger.
422
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Det här är...
423
00:18:51,547 --> 00:18:53,340
Jag blir inte klok på det här.
424
00:18:54,049 --> 00:18:55,884
Det låter inte alls som min bror.
425
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
Han är den snällaste killen jag vet.
426
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
Han blir aldrig arg,
och höjer knappt rösten.
427
00:19:01,056 --> 00:19:03,517
Har han aldrig betett sig så här förut?
428
00:19:03,600 --> 00:19:06,395
Nej, inte vad jag vet i alla fall.
429
00:19:07,187 --> 00:19:09,189
Han är i en jättefin relation.
430
00:19:09,273 --> 00:19:12,234
Han pluggar juridik
för att han vill hjälpa folk.
431
00:19:13,944 --> 00:19:18,240
Han säger alltid
att jag ska följa mina drömmar,
432
00:19:19,199 --> 00:19:21,535
även om mina föräldrar
tar avstånd från mig.
433
00:19:24,413 --> 00:19:25,539
Borde jag ringa dem?
434
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
Det är nog en bra idé.
435
00:19:28,876 --> 00:19:30,752
Det kan vara allvarligt.
436
00:19:35,841 --> 00:19:36,842
Tack.
437
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
- Den nya radiologen är skitsnygg.
- Okej.
438
00:19:49,354 --> 00:19:52,274
Skallröntgen är normal,
liksom blod- och urinproverna.
439
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Så vad är det som är fel på honom?
440
00:19:54,610 --> 00:19:56,445
Vi vet inte än.
441
00:19:56,528 --> 00:19:58,989
Det finns ett prov till, lumbalpunktion.
442
00:19:59,072 --> 00:20:02,284
Det kan röra sig om en infektion
i vätskan runt hjärnan,
443
00:20:02,367 --> 00:20:03,994
viral encefalit.
444
00:20:04,077 --> 00:20:08,040
Det kan också orsaka
påverkat medvetande och förvirring.
445
00:20:08,999 --> 00:20:10,500
Kan det behandlas?
446
00:20:11,418 --> 00:20:12,419
Ja.
447
00:20:14,463 --> 00:20:15,380
Okej.
448
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
Okej.
449
00:20:17,090 --> 00:20:19,468
Jag hämtar dr Al-Hashimi, så gör vi det.
450
00:20:19,551 --> 00:20:20,886
- Tack.
- Ingen orsak.
451
00:20:25,807 --> 00:20:26,808
Precis vad vi trodde.
452
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
Det är en fraktur på os coccygis.
453
00:20:29,019 --> 00:20:30,395
Det är din svanskota.
454
00:20:30,479 --> 00:20:35,150
De här delarna borde ligga i linje
med den här delen här.
455
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
- Behöver jag opereras?
- Nej,
456
00:20:38,028 --> 00:20:41,073
de läker ganska bra av sig själva,
men det tar sex veckor.
457
00:20:43,200 --> 00:20:44,701
Sex veckor?
458
00:20:45,619 --> 00:20:47,704
Jag har middagsdejter inbokade varje helg.
459
00:20:49,373 --> 00:20:52,292
Du kan behålla dina middagsplaner.
460
00:20:52,376 --> 00:20:56,255
Middagen börjar på Pino's,
bästa italienaren i stan.
461
00:20:56,880 --> 00:20:59,299
Sen en nattfösare hos mig,
462
00:20:59,925 --> 00:21:02,302
och därefter frukost på sängen.
463
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
Okej.
464
00:21:04,680 --> 00:21:07,307
Då kan du behöva ta en liten paus.
465
00:21:09,559 --> 00:21:12,354
Det största nöjet i mitt liv
är min sociala kalender.
466
00:21:19,361 --> 00:21:20,821
Finns det inget annat du kan göra?
467
00:21:22,656 --> 00:21:27,911
Det finns ett ingrepp där man
trycker tillbaka fragmenten på plats.
468
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
- Det kan påskynda läkningen.
- Nu snackar vi.
469
00:21:30,706 --> 00:21:32,332
Det gör ganska ont,
470
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
- men bara för ett ögonblick.
- Jag klarar det.
471
00:21:36,670 --> 00:21:39,589
Okej. Byt om igen.
472
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Hur går det här?
473
00:21:53,353 --> 00:21:54,521
Bättre nu.
474
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Röntgensvaret på foten är klart.
475
00:22:04,323 --> 00:22:06,074
Ingen fraktur.
476
00:22:06,992 --> 00:22:10,329
Så: stödförband, is, vila och högläge.
477
00:22:10,412 --> 00:22:12,539
Du kan ta ibuprofen om du behöver.
478
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
Är det allt?
479
00:22:15,751 --> 00:22:17,878
Om det gör för ont att belasta foten
480
00:22:17,961 --> 00:22:20,380
kan du få kryckor ett par dagar.
481
00:22:21,298 --> 00:22:23,300
Så jag får inte träffa dig igen?
482
00:22:26,595 --> 00:22:30,098
Som patient, nej.
Men det var trevligt att träffas, Brian.
483
00:22:31,558 --> 00:22:33,643
Detsamma, dr McKay.
484
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
Jag hade tänkt besöka
485
00:22:52,204 --> 00:22:55,707
några konstgallerier
i Lawrenceville i kväll.
486
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
Har du varit på den vid 40th och Butler?
487
00:22:58,502 --> 00:23:02,339
Nej, men jag tänkte ta en sväng dit.
Runt 21.00?
488
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Okej.
489
00:23:05,801 --> 00:23:07,135
- Grymt.
- Grymt.
490
00:23:10,013 --> 00:23:12,974
Jag återupplivade den där parkourkillen
och intuberade en STEMI.
491
00:23:13,058 --> 00:23:14,393
Jag tror att jag kan ta det här.
492
00:23:14,476 --> 00:23:16,353
Det är bättre om du ser på första gången.
493
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
Hur känns tanden?
494
00:23:18,980 --> 00:23:20,982
Halva ansiktet är avdomnat.
495
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
Precis som vi vill ha det.
496
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Okej.
497
00:23:25,112 --> 00:23:28,990
Vi har tandkött
som dragit sig tillbaka vid...
498
00:23:29,074 --> 00:23:31,660
Tand 23, laterala incisiven.
499
00:23:31,743 --> 00:23:33,286
Med utbredning till en...
500
00:23:33,370 --> 00:23:34,746
Apikal abscess.
501
00:23:35,414 --> 00:23:37,582
- Rätt igen.
- Grabben är smart.
502
00:23:38,375 --> 00:23:40,710
Koppla Yankauern.
Gör dig redo att retrahera tandköttet.
503
00:23:41,420 --> 00:23:43,755
Det här är bara en tillfällig lösning.
504
00:23:43,839 --> 00:23:46,299
Du måste dra ut tanden hos en tandläkare.
505
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Kan du hitta en åt mig?
506
00:23:48,260 --> 00:23:50,178
Du kan prata med Dylan.
507
00:23:50,804 --> 00:23:52,597
Är dr Collins här?
508
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Hon hjälper mig alltid.
509
00:23:56,184 --> 00:23:59,104
Dr Collins är klar
med sin specialisttjänstgöring
510
00:23:59,187 --> 00:24:01,982
och jobbar i Portland som överläkare.
511
00:24:02,065 --> 00:24:03,316
- Portland?
- Ja.
512
00:24:03,400 --> 00:24:05,193
Jag tror att hon kommer därifrån.
513
00:24:05,277 --> 00:24:08,405
Hon ska adoptera ett barn.
Ville vara närmare sin familj.
514
00:24:08,488 --> 00:24:10,449
Vad härligt.
515
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
- Vi är redo.
- Okej. Redo?
516
00:24:15,203 --> 00:24:18,874
Okej, 3-ml-spruta, 20-g-kanyl.
517
00:24:18,957 --> 00:24:22,210
Vi går in där det är som mest svullet
518
00:24:22,794 --> 00:24:24,463
och siktar mot apex.
519
00:24:27,299 --> 00:24:28,633
Ska vi skicka det på odling?
520
00:24:28,717 --> 00:24:30,677
Nej. PcV i några dagar.
521
00:24:30,760 --> 00:24:32,179
Provtagning i munnen är gammaldags.
522
00:24:33,847 --> 00:24:34,973
Precis som jag.
523
00:24:36,600 --> 00:24:39,686
Så båda föräldrar arbetar,
men ingen har sjukförsäkring?
524
00:24:39,769 --> 00:24:43,106
Orlando och hans fru har många deltidsjobb
525
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
som inte erbjuder försäkring.
526
00:24:45,484 --> 00:24:47,736
- Kan de få Medicaid?
- Tyvärr inte,
527
00:24:47,819 --> 00:24:49,863
deras sammanlagda årsinkomst
528
00:24:49,946 --> 00:24:52,115
ligger över gränsen för en familj på fem.
529
00:24:52,199 --> 00:24:55,911
- Så de tjänar för mycket?
- Och samtidigt för lite.
530
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
De ligger över fattigdomsgränsen,
531
00:24:57,829 --> 00:25:00,707
men tvingas ändå leva från lön till lön.
532
00:25:01,875 --> 00:25:05,879
Det bästa för dem vore nog
att teckna en privat försäkring
533
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
genom Affordable Care Act.
534
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
Tack.
535
00:25:09,966 --> 00:25:11,593
Har inte mina föräldrar försäkring?
536
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Jag är ledsen, Ana.
537
00:25:14,638 --> 00:25:16,806
Vad kostar det om pappa
stannar på sjukhuset?
538
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Jag vet inte.
539
00:25:20,060 --> 00:25:22,771
Men bara akutbesöket
lär kosta flera tusen.
540
00:25:25,190 --> 00:25:27,526
Vi hittar en lösning, okej?
541
00:25:33,198 --> 00:25:36,743
Lila rör för blodstatus,
rött rör för kemi och serologi.
542
00:25:37,744 --> 00:25:38,745
Okej.
543
00:25:40,372 --> 00:25:42,290
- Redo?
- Ja.
544
00:25:42,916 --> 00:25:45,001
Jag är ganska svårstucken.
545
00:25:47,128 --> 00:25:48,088
Nu eller aldrig.
546
00:25:49,839 --> 00:25:50,757
Okej.
547
00:25:51,883 --> 00:25:55,387
Ett, två, tre.
548
00:25:56,930 --> 00:25:58,598
- Bra blodretur.
- Tack gode gud.
549
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
Sätt på en.
550
00:26:04,980 --> 00:26:06,731
Det är nu du ska lossa stasbandet.
551
00:26:06,815 --> 00:26:08,358
Just det ja. Förlåt.
552
00:26:12,153 --> 00:26:15,073
Skriv dina initialer,
samt tid och datum för provtagningen.
553
00:26:15,156 --> 00:26:17,075
- Hur mår du?
- Finfint.
554
00:26:17,158 --> 00:26:19,911
Förhoppningsvis får jag göra det här
flera gånger om dagen.
555
00:26:19,995 --> 00:26:20,996
Klappat och klart.
556
00:26:23,456 --> 00:26:25,083
Tryck här en stund.
557
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
Initialer, tid och datum.
558
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Fan.
559
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
Städ till Nord.
560
00:26:38,888 --> 00:26:40,223
Förlåt.
561
00:26:41,224 --> 00:26:42,225
Hur är det med honom?
562
00:26:42,976 --> 00:26:44,811
Han är stabil. Han klarar sig bra.
563
00:26:45,478 --> 00:26:46,771
Det ser inte så ut.
564
00:26:48,523 --> 00:26:49,983
Har han någon hjärnskada?
565
00:26:50,066 --> 00:26:53,028
Skallröntgen visade
ingen blödning eller fraktur.
566
00:26:53,111 --> 00:26:54,696
Det är förmodligen en svår hjärnskakning.
567
00:26:54,779 --> 00:26:57,365
Det är svårt att veta
när han återfår medvetandet.
568
00:26:58,199 --> 00:26:59,909
- Har han brutit något?
- Vi tror inte det.
569
00:26:59,993 --> 00:27:01,828
Han borde tacka ormbunkarna.
570
00:27:03,163 --> 00:27:06,875
Bröst- och buk-DT visade inte
några allvarliga inre skador.
571
00:27:08,668 --> 00:27:09,502
Vad är det?
572
00:27:16,092 --> 00:27:18,094
Vi behöver luftvägsteamet!
573
00:27:20,180 --> 00:27:21,640
Okej.
574
00:27:21,723 --> 00:27:24,434
Ett, två, tre, vänd.
575
00:27:24,517 --> 00:27:25,393
Respiratorproblem?
576
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
Nej, han blöder från ryggen.
Vi måste vända honom.
577
00:27:28,021 --> 00:27:29,022
Undan, Tanya.
578
00:27:29,105 --> 00:27:30,357
Ett, två, tre, upp.
579
00:27:31,024 --> 00:27:32,651
Ett, två, tre,
580
00:27:32,734 --> 00:27:33,610
vänd. Bra.
581
00:27:33,693 --> 00:27:34,569
Jäklar.
582
00:27:34,653 --> 00:27:36,946
- Vänster sida.
- Försiktigt. Det kan finnas glas.
583
00:27:37,030 --> 00:27:40,408
En enkel tvåcentimeters sårskada.
Hämta sutursetet, 4-0 Prolene.
584
00:27:40,492 --> 00:27:42,619
Han blödde inte
när vi vände honom vid ankomsten.
585
00:27:42,702 --> 00:27:44,579
Nej, men när vi flyttade honom till DT
586
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
kan en propp ha lossnat.
587
00:27:46,081 --> 00:27:47,248
Långsam venös blödning.
588
00:27:47,832 --> 00:27:49,501
Vi kan behöva korslagda stygn.
589
00:27:55,006 --> 00:27:57,801
Ja, en liten glasbit där.
Den ligger ytligt.
590
00:27:57,884 --> 00:28:00,261
- Är den lös?
- Ja, jag kan rucka på den.
591
00:28:00,345 --> 00:28:01,638
- Jag drar ut den.
- Nej.
592
00:28:01,721 --> 00:28:03,014
Fan.
593
00:28:03,098 --> 00:28:05,016
- Okej.
- Den var större än jag trodde.
594
00:28:05,100 --> 00:28:06,476
Ser ut som en artärblödning.
595
00:28:06,559 --> 00:28:08,561
Kan någon ge mig kompresser?
596
00:28:08,645 --> 00:28:09,771
Jag kommer att spy.
597
00:28:09,854 --> 00:28:11,523
- Tryck från alla håll.
- Ja.
598
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
Jag kan trycka tillbaka den.
599
00:28:12,774 --> 00:28:15,026
- Nej!
- Nej, du har ställt till det nog.
600
00:28:15,110 --> 00:28:17,570
- Ska jag fortsätta dra ut den?
- Absolut inte.
601
00:28:17,654 --> 00:28:19,239
Glasbiten fungerade som tamponad.
602
00:28:19,322 --> 00:28:22,158
Inte längre. Blodtrycket har sjunkit.
Kontakta OP.
603
00:28:26,746 --> 00:28:28,873
- Jag har letat efter dig.
- Här är jag.
604
00:28:29,791 --> 00:28:32,127
Röntgen är tillbaka på kvinnan med hostan.
605
00:28:32,210 --> 00:28:34,003
Ett konstigt infiltrat. Har du sett?
606
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Jag har försökt komma ikapp
med journalerna.
607
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Här.
608
00:28:37,757 --> 00:28:41,386
- Ja, trådigt i nedre högra loben.
- Det ser ut som aspirationspneumoni.
609
00:28:43,304 --> 00:28:47,350
Tänk efter. Hur hamnar saliv
och maginnehåll i lungorna?
610
00:28:48,768 --> 00:28:50,395
Dysfagi, sväljningsproblem.
611
00:28:50,478 --> 00:28:53,064
Men hon är ju inte en äldre person
som sätter i halsen.
612
00:28:53,148 --> 00:28:55,066
Och det kan vara långvariga kräkningar.
613
00:28:55,150 --> 00:28:58,069
Hon kanske har haft magsjuka nyligen,
eller matförgiftning.
614
00:28:58,695 --> 00:28:59,821
Ja. Eller...
615
00:29:00,655 --> 00:29:03,742
Eller en ätstörning.
616
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
Tror du att hon har bulimi?
617
00:29:06,369 --> 00:29:08,621
Hon är helt besatt av träning.
618
00:29:09,664 --> 00:29:12,250
Kolla emaljen på baksidan av framtänderna.
619
00:29:14,043 --> 00:29:15,170
Det är...
620
00:29:15,253 --> 00:29:19,215
Om det inte är med i differentialen,
så kan det inte bli en diagnos.
621
00:29:20,967 --> 00:29:22,302
Du vet...
622
00:29:22,385 --> 00:29:24,304
Ja, du vet.
623
00:29:30,101 --> 00:29:31,978
- Bra jobbat med punktionen.
- Tack.
624
00:29:32,854 --> 00:29:36,191
Hej. Ville ni ha en konsultation
på Jackson Davis?
625
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
Ja.
626
00:29:38,067 --> 00:29:39,903
Jag låter Victoria presentera fallet.
627
00:29:41,988 --> 00:29:43,573
Det här är Jada, Jacksons syster.
628
00:29:43,656 --> 00:29:45,575
Det här är dr Jefferson från psykiatrin.
629
00:29:46,201 --> 00:29:48,828
Tror ni att det här är
ett psykiatriskt problem?
630
00:29:48,912 --> 00:29:50,789
Vi vill inte förbise något.
631
00:29:50,872 --> 00:29:53,249
Vi vet mer
när jag har pratat med din bror.
632
00:29:54,042 --> 00:29:54,918
Okej.
633
00:29:57,086 --> 00:29:58,463
Hej, Jackson.
634
00:29:59,631 --> 00:30:01,466
Kan du vakna?
635
00:30:02,759 --> 00:30:04,844
- Jackson.
- De sa att han är nedsövd.
636
00:30:07,847 --> 00:30:09,182
Jag kommer tillbaka lite senare.
637
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Det gick snabbt.
638
00:30:13,144 --> 00:30:15,980
Ja. Nästa gång,
vänta tills patienten är vaken
639
00:30:16,064 --> 00:30:17,565
innan du ringer mig.
640
00:30:17,649 --> 00:30:20,902
Psykiatriker jobbar bäst
när vi kan prata med våra patienter.
641
00:30:22,946 --> 00:30:24,531
Jag blev lite för ivrig.
642
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Det ska jag minnas.
643
00:30:27,200 --> 00:30:28,201
Tack.
644
00:30:29,118 --> 00:30:30,119
Förlåt.
645
00:30:31,037 --> 00:30:33,748
Blodtrycket har gått upp efter en enhet.
646
00:30:36,334 --> 00:30:38,753
- Vad fan? Han var ju stabil.
- En statusförändring.
647
00:30:38,837 --> 00:30:40,213
Okej, förbered klämman.
648
00:30:40,839 --> 00:30:42,507
Vilket geni drog ut den?
649
00:30:43,299 --> 00:30:45,218
Jag trodde att den var lös.
650
00:30:45,301 --> 00:30:47,136
Lämna beslutsfattandet till de vuxna.
651
00:30:47,220 --> 00:30:48,638
Redo?
652
00:30:55,895 --> 00:30:56,938
Den liknar en istapp.
653
00:30:57,021 --> 00:30:58,523
Jul i juli.
654
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Sophie, kan du svara?
655
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
Jag injicerar XSTAT.
656
00:31:03,945 --> 00:31:04,904
- Hallå?
- Vad är det där?
657
00:31:04,988 --> 00:31:08,950
En spruta fylld med små,
snabbt expanderande hemostatiska svampar.
658
00:31:09,033 --> 00:31:10,451
Okej. Tack.
659
00:31:10,535 --> 00:31:13,121
Radiologen säger
att ST-läkaren missade något.
660
00:31:13,204 --> 00:31:16,875
Det finns ett främmande föremål
i den vänstra paralumbala muskulaturen.
661
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Inte längre.
662
00:31:18,042 --> 00:31:20,295
Låter som ett nybörjarfel.
663
00:31:21,671 --> 00:31:22,505
Okej.
664
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
Det ser ganska torrt ut.
665
00:31:26,509 --> 00:31:27,802
På ytan.
666
00:31:27,886 --> 00:31:29,637
Okej, vi vänder honom igen.
667
00:31:30,346 --> 00:31:34,183
Ett, två, tre, lyft.
668
00:31:34,267 --> 00:31:36,185
Ett, två, tre, vänd.
669
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
Ett, två, tre, ner.
670
00:31:39,814 --> 00:31:41,858
Okej. DT är redo för en ny skanning.
671
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
De har ett rum väntande.
672
00:31:43,651 --> 00:31:46,029
- Ser man på, du har full koll.
- Ja.
673
00:31:47,947 --> 00:31:49,282
Hur mår du?
674
00:31:50,366 --> 00:31:51,534
Inte toppen.
675
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Kom så hämtar vi en läsk.
676
00:31:54,412 --> 00:31:57,248
Vi tar aldrig bort
djupsittande föremål på akuten.
677
00:31:57,332 --> 00:31:59,042
Vi låter OP göra det.
678
00:31:59,125 --> 00:32:00,376
Det ska inte hända igen.
679
00:32:02,253 --> 00:32:05,214
- Jag skulle precis leta efter dig.
- Jaså du.
680
00:32:05,298 --> 00:32:06,966
Det är nästan som om du undviker mig.
681
00:32:07,050 --> 00:32:08,259
Jag? Aldrig.
682
00:32:08,343 --> 00:32:11,137
Jag har bara en stressig dag.
Lever drömlivet,
683
00:32:11,220 --> 00:32:14,766
räddar de trötta och fattiga,
de som kämpar för att få andas fritt.
684
00:32:14,849 --> 00:32:17,602
- Du är ett helgon.
- Jag intalar mig själv det varje dag.
685
00:32:17,685 --> 00:32:21,648
Jag hörde att en motorcykelolycka
kom in för en timme sedan.
686
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Ja.
687
00:32:23,399 --> 00:32:24,400
Kunde inte rädda honom.
688
00:32:25,109 --> 00:32:26,611
Och nej, han hade ingen hjälm.
689
00:32:27,362 --> 00:32:28,279
Intressant.
690
00:32:28,363 --> 00:32:31,324
En motorcykelolycka får mig inte
att ställa in resan.
691
00:32:31,407 --> 00:32:32,742
Jag sa inte att den borde det.
692
00:32:33,660 --> 00:32:36,621
Han gjorde förhoppningsvis det han älskade
när han dog.
693
00:32:36,704 --> 00:32:38,790
Så optimistiskt.
694
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
Jag är typen som ser ett halvfullt glas.
695
00:32:43,503 --> 00:32:45,880
- Jag sitter inte i din soffa.
- Jag vet.
696
00:32:45,964 --> 00:32:47,256
Det är en tydlig intressekonflikt.
697
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
Varför? För att vi är vänner?
698
00:32:48,841 --> 00:32:52,971
Nämen, du säger V-ordet nu.
Det är framsteg.
699
00:32:53,054 --> 00:32:55,848
Det gör jag hela tiden.
Antar att terapin funkar.
700
00:32:56,516 --> 00:32:58,226
Jag har en ny till dig.
701
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
Hon tar ingen skit.
702
00:32:59,394 --> 00:33:02,271
- Du kommer att älska henne.
- Jag hoppas det.
703
00:33:02,355 --> 00:33:05,984
De två senaste har inte
exakt varit min typ.
704
00:33:06,067 --> 00:33:07,860
Vad menar du, empatiska?
705
00:33:09,278 --> 00:33:11,698
Ibland tar det bara lite tid
706
00:33:11,781 --> 00:33:13,324
att hitta rätt.
707
00:33:13,408 --> 00:33:15,910
Det får vänta.
Jag går på tjänstledighet i morgon.
708
00:33:15,994 --> 00:33:17,078
Det finns alltid Zoom-terapi.
709
00:33:17,870 --> 00:33:19,622
Motorcykelresan är min Zoom-terapi.
710
00:33:22,875 --> 00:33:25,753
Jag slår vad om att någon avfyrade
fyrverkerier på toaletten.
711
00:33:27,338 --> 00:33:28,339
Hur idiotiskt är inte det?
712
00:33:29,090 --> 00:33:30,258
Tror du att folk är smarta?
713
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
Ja.
714
00:33:34,554 --> 00:33:35,555
Vad är det?
715
00:33:36,305 --> 00:33:37,557
Ska du vara med och satsa?
716
00:33:39,058 --> 00:33:41,728
Ja, kanske.
717
00:33:41,811 --> 00:33:44,188
Hör på. Jag tar bara kontanter.
718
00:33:44,272 --> 00:33:46,149
Inga löften om att betala senare.
719
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
Jag har pengar, okej?
720
00:33:49,485 --> 00:33:52,530
Jag fick precis betalt, så...
721
00:33:52,613 --> 00:33:53,948
Snyggt.
722
00:33:54,657 --> 00:33:59,662
Jag satsar 40 dollar
723
00:33:59,746 --> 00:34:00,747
på strömavbrott.
724
00:34:02,457 --> 00:34:05,126
- Snyggt.
- En storspelare.
725
00:34:05,209 --> 00:34:06,919
- Grattis, doktorn.
- Okej, tack.
726
00:34:07,003 --> 00:34:08,963
Jag gillar den här sidan av dig.
727
00:34:09,047 --> 00:34:10,798
- Någon förbättring?
- Nej.
728
00:34:11,883 --> 00:34:13,342
Vilket superlim använde du?
729
00:34:13,426 --> 00:34:16,220
Spelar det någon roll?
Mitt öga är fortfarande stängt.
730
00:34:16,304 --> 00:34:18,097
Det finns en sak till jag kan prova.
731
00:34:18,181 --> 00:34:21,893
Nej. Jag bad om dr J tidigare
och jag vill träffa henne nu.
732
00:34:22,477 --> 00:34:25,271
Jag har inte varit här på ett tag.
Jag vet inte vem dr J är.
733
00:34:26,105 --> 00:34:28,399
Hon är en av de bästa i Pittsburgh.
734
00:34:34,781 --> 00:34:36,115
Jaha, dr J.
735
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Gör vad som krävs.
736
00:34:41,079 --> 00:34:44,624
Okej. Först måste jag få ett bra grepp
för repositionen.
737
00:34:47,001 --> 00:34:48,419
Nu kör vi.
738
00:34:48,503 --> 00:34:50,004
Försök att slappna av.
739
00:34:50,088 --> 00:34:53,633
Djupt andetag med öppen mun.
740
00:34:53,716 --> 00:34:56,969
Inte riktigt så här jag föreställde mig
vår första intima stund.
741
00:34:57,053 --> 00:34:59,263
Okej, jag har den.
742
00:35:00,264 --> 00:35:02,809
På tre, okej?
743
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
Ett,
744
00:35:04,310 --> 00:35:05,561
två...
745
00:35:05,645 --> 00:35:07,480
Helvete!
746
00:35:09,023 --> 00:35:11,901
- Du sa på tre.
- Jag vet.
747
00:35:11,984 --> 00:35:13,611
För att du inte skulle spänna dig.
748
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Jag tror att det fungerade. Hur känns det?
749
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
Får jag sätta mig upp?
750
00:35:25,289 --> 00:35:26,749
Herregud.
751
00:35:30,419 --> 00:35:32,004
Det är definitivt bättre.
752
00:35:33,506 --> 00:35:34,674
Herregud.
753
00:35:37,385 --> 00:35:38,928
Får jag ge dig en kram?
754
00:35:39,887 --> 00:35:41,556
Kanske senare, okej?
755
00:35:44,392 --> 00:35:47,270
Aspirationspneumoni? Hur får man det?
756
00:35:47,353 --> 00:35:50,106
Det är när bakterier
från munnen eller magen
757
00:35:50,189 --> 00:35:51,858
hamnar i luftstrupen,
758
00:35:51,941 --> 00:35:56,320
när man sätter i halsen, äter eller kräks.
759
00:35:58,364 --> 00:36:02,285
Brukar du dricka så mycket alkohol
att du tuppar av?
760
00:36:02,368 --> 00:36:03,870
Nej, jag dricker knappt.
761
00:36:04,579 --> 00:36:07,331
Har du haft magsjuka
eller matförgiftning på sistone?
762
00:36:07,999 --> 00:36:09,292
Nej.
763
00:36:11,252 --> 00:36:13,379
Får vi ta en titt i din mun?
764
00:36:20,720 --> 00:36:24,807
Luta huvudet bakåt och gapa stort.
765
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
Vad?
766
00:36:31,606 --> 00:36:34,859
Emaljen på baksidan är bortfrätt.
767
00:36:36,110 --> 00:36:37,236
Vad betyder det?
768
00:36:38,112 --> 00:36:40,823
Det kan hända
om man ofta framkallar kräkningar.
769
00:36:41,699 --> 00:36:44,619
Magsyran fräter bort emaljen.
770
00:36:44,702 --> 00:36:46,579
Vad har det med lunginflammation att göra?
771
00:36:47,830 --> 00:36:49,040
Det kan ha orsakat den.
772
00:36:51,667 --> 00:36:53,544
Kan ni ge mig lite medicin bara?
773
00:36:54,462 --> 00:36:55,546
Ja, det kan vi.
774
00:36:59,383 --> 00:37:01,928
Dr J, äntligen.
775
00:37:02,011 --> 00:37:04,388
Så trevligt att träffas, dr J.
776
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
Det här är Willow, din nya patient.
777
00:37:09,852 --> 00:37:11,103
Jag är faktiskt läkarstudent.
778
00:37:11,187 --> 00:37:13,940
Jag har sett alla dina videor.
779
00:37:14,649 --> 00:37:17,610
Den om att hantera jobbiga kollegor
var väldigt hjälpsam.
780
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Den måste jag se.
781
00:37:20,363 --> 00:37:22,156
Vad har Willow för hälsoproblem?
782
00:37:23,324 --> 00:37:26,035
Mitt öga är igenlimmat med superlim.
783
00:37:26,118 --> 00:37:29,247
- Fungerade inte klippning och mineralolja?
- Nej.
784
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Då föreslår jag
att klippa av hela fransarna.
785
00:37:33,376 --> 00:37:34,877
Jag håller med.
786
00:37:36,629 --> 00:37:38,798
Så länge det är du som gör det.
787
00:37:41,550 --> 00:37:43,344
Okej, visst.
788
00:37:45,346 --> 00:37:46,889
Luta dig bakåt.
789
00:37:49,183 --> 00:37:53,104
Jag vill att du blundar med båda ögonen
och ligger så stilla du kan.
790
00:37:53,187 --> 00:37:54,105
Okej.
791
00:37:54,188 --> 00:37:55,481
Varsågod, doktorn.
792
00:37:56,065 --> 00:37:57,275
Tack.
793
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
Okej, då kör vi.
794
00:38:03,698 --> 00:38:05,825
Hur många följare har du, dr J?
795
00:38:06,784 --> 00:38:09,245
Fler än du kan tro.
796
00:38:12,456 --> 00:38:13,499
Så där.
797
00:38:18,796 --> 00:38:19,797
Du lyckades.
798
00:38:25,303 --> 00:38:27,930
Herregud. Jag ser hemsk ut.
799
00:38:28,014 --> 00:38:32,435
Jag kan fortfarande
använda lösögonfransar, va?
800
00:38:36,272 --> 00:38:37,815
Hur mår du, mr Diaz?
801
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
Mycket bättre.
802
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
Vi behöver prata om hur din diabetes
har kunnat gå så här långt.
803
00:38:46,949 --> 00:38:48,284
Det här är läkarstudent Kwan.
804
00:38:49,410 --> 00:38:51,412
Det du säger här stannar mellan oss.
805
00:38:54,373 --> 00:38:57,209
Jag tar en lägre insulindos än jag borde.
806
00:38:58,252 --> 00:39:00,713
Hur mycket av den ordinerade dosen tar du?
807
00:39:01,505 --> 00:39:02,465
Hälften.
808
00:39:03,299 --> 00:39:07,094
Jag hade försäkring genom jobbet,
men förlorade det när pandemin slog till.
809
00:39:08,179 --> 00:39:10,765
Då var det inga problem
med medicineringen.
810
00:39:10,848 --> 00:39:12,558
Och jag hade en bra läkare.
811
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
Nu står jag mer eller mindre ensam.
812
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
- Har du en blodsockermätare?
- Ja.
813
00:39:20,483 --> 00:39:22,443
Men jag har inte råd med teststickorna.
814
00:39:22,526 --> 00:39:24,111
De är för dyra.
815
00:39:24,195 --> 00:39:26,238
Prata inte om det här framför min familj.
816
00:39:26,322 --> 00:39:28,032
- Hej.
- Hej.
817
00:39:28,115 --> 00:39:29,408
Mina tjejer.
818
00:39:30,117 --> 00:39:31,494
Har du ringt dina bröder?
819
00:39:31,577 --> 00:39:33,537
- De är på fotboll.
- Jag har goda nyheter.
820
00:39:33,621 --> 00:39:35,331
Jag startade en GoFundMe för pappa.
821
00:39:35,414 --> 00:39:36,499
En vad?
822
00:39:36,582 --> 00:39:38,250
För att få ihop pengar till pappas vård,
823
00:39:38,334 --> 00:39:39,502
då vi inte har försäkring.
824
00:39:39,585 --> 00:39:41,087
Nej.
825
00:39:41,170 --> 00:39:42,713
Radera den nu.
826
00:39:42,797 --> 00:39:44,382
Varför?
827
00:39:44,465 --> 00:39:46,050
Jag jobbar och behöver inte välgörenhet.
828
00:39:46,133 --> 00:39:48,177
- Men vi har redan...
- Ana!
829
00:39:49,261 --> 00:39:50,888
Radera den, sa jag.
830
00:39:50,971 --> 00:39:52,640
Jösses, Orlando.
831
00:39:56,560 --> 00:39:59,021
Jag tänkte smyga in och titta till dig.
832
00:39:59,105 --> 00:40:00,648
- Hur går det?
- Bra.
833
00:40:00,731 --> 00:40:03,776
- Tanden känns mycket bättre.
- Vad bra.
834
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
Du verkar vara fast hos oss
i tre timmar till.
835
00:40:08,030 --> 00:40:09,657
Vi måste kolla ditt blodtryck.
836
00:40:09,740 --> 00:40:10,991
Vad sägs om en drink?
837
00:40:13,035 --> 00:40:14,662
Vatten eller apelsinjuice?
838
00:40:15,538 --> 00:40:16,747
Glöm det.
839
00:40:17,957 --> 00:40:21,085
Hur mår barnen?
840
00:40:22,586 --> 00:40:25,297
Perfekta små monster.
841
00:40:25,965 --> 00:40:28,259
Tanner är fem nu. Penny är tre.
842
00:40:29,343 --> 00:40:30,928
Det är väl inte helt fel?
843
00:40:31,011 --> 00:40:33,722
Nej, men de vet inte vad läggdags betyder.
844
00:40:34,390 --> 00:40:36,934
Och så har vi hunden
som gräver upp trädgården.
845
00:40:38,477 --> 00:40:40,229
Hur mycket sol får din gräsmatta?
846
00:40:40,938 --> 00:40:42,356
Jag vet inte. Mycket.
847
00:40:42,440 --> 00:40:45,484
Fröså den med flerårigt rajgräs.
848
00:40:45,568 --> 00:40:48,446
Vattna lätt
849
00:40:48,529 --> 00:40:52,032
och sätt upp ett tillfälligt staket
så att hunden inte kommer åt det.
850
00:40:52,741 --> 00:40:54,201
Jag är imponerad.
851
00:40:54,285 --> 00:40:57,329
Vad ska jag säga? Jag gillar gräs.
852
00:40:59,290 --> 00:41:01,625
På riktigt, hur kan du allt det där?
853
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Jag var vaktmästare.
854
00:41:05,588 --> 00:41:09,008
Jobbade med trädgårdar och gräsmattor.
855
00:41:10,801 --> 00:41:11,802
Robby.
856
00:41:14,346 --> 00:41:15,389
Har du ett ögonblick?
857
00:41:18,767 --> 00:41:21,145
- Dr Langdon.
- Dr Al-Hashimi.
858
00:41:21,729 --> 00:41:22,897
Hur är läget i triage?
859
00:41:23,522 --> 00:41:25,649
- Donnie och jag har allt under kontroll.
- Bra.
860
00:41:25,733 --> 00:41:28,277
Jag vill att du avslutar det du gör
och kommer hit.
861
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Vi väntar oss mer omdirigerad trafik
från Westbridge.
862
00:41:31,113 --> 00:41:32,281
Okej.
863
00:41:32,364 --> 00:41:34,742
Jag vill bara säga att det är toppen
864
00:41:34,825 --> 00:41:36,869
att du är med i Physicians' Help Program.
865
00:41:36,952 --> 00:41:38,579
Jag vet att det är ett stort åtagande.
866
00:41:40,539 --> 00:41:43,250
Det var tufft i början.
867
00:41:43,334 --> 00:41:45,753
Men nu är jag nästan klar med första året.
868
00:41:45,836 --> 00:41:47,505
Bara fyra år kvar.
869
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
Hur går dina tankar?
870
00:41:51,133 --> 00:41:52,968
De får du betala dyrt för.
871
00:41:53,052 --> 00:41:55,095
Jag har en budget att hålla.
872
00:41:55,179 --> 00:41:57,681
Min dag går inte som planerat.
873
00:41:57,765 --> 00:42:00,100
Vi fick ett larm. Langdon var tillgänglig.
874
00:42:01,185 --> 00:42:03,229
Jag hoppades vara tjänstledig
när han kom tillbaka.
875
00:42:05,064 --> 00:42:06,774
Ni två stod varandra nära.
876
00:42:06,857 --> 00:42:10,277
Kanske är det universums sätt att säga
att ni måste reda upp allt.
877
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Kanske.
878
00:42:13,489 --> 00:42:14,532
Kanske inte.
879
00:42:19,620 --> 00:42:23,707
Vi behöver ha kvar dig under dagen
för intravenös antibiotika
880
00:42:23,791 --> 00:42:26,085
och för att hålla koll på syresättningen.
881
00:42:26,627 --> 00:42:27,461
Okej.
882
00:42:29,171 --> 00:42:30,172
Okej.
883
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Och om jag har...
884
00:42:40,349 --> 00:42:42,601
...fått mig själv att kräkas?
885
00:42:45,354 --> 00:42:46,355
Tja...
886
00:42:47,856 --> 00:42:49,316
Bulimi går att behandla.
887
00:42:51,986 --> 00:42:52,987
Jag hade tänkt sluta.
888
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Jag har slutat tidigare.
889
00:42:58,826 --> 00:43:00,828
Min familj samlas runt mat.
890
00:43:02,705 --> 00:43:05,416
Vi äter när vi firar.
Vi äter när vi sörjer.
891
00:43:05,499 --> 00:43:06,875
Vi bara äter.
892
00:43:06,959 --> 00:43:09,878
Men i college handlade allt om utseende.
893
00:43:10,796 --> 00:43:12,047
Det är mycket press.
894
00:43:17,469 --> 00:43:18,887
Jag började spy.
895
00:43:20,431 --> 00:43:22,182
Alla sa att jag såg fantastisk ut.
896
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
Så jag gick till gymmet oftare.
897
00:43:25,185 --> 00:43:27,896
Då behövde jag inte spy lika mycket.
898
00:43:31,525 --> 00:43:33,944
Förra året gick jag igenom ett uppbrott.
Allt kom tillbaka.
899
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Du gör långsiktig skada på kroppen.
900
00:43:45,414 --> 00:43:48,375
Och det går inte över av sig självt.
901
00:43:49,209 --> 00:43:51,086
Det är okej att be om hjälp.
902
00:43:51,754 --> 00:43:54,715
Vi kan koppla in vårt ätstörningsprogram
en trappa upp.
903
00:43:54,798 --> 00:43:57,968
- Är det här på sjukhuset?
- Det är ett öppenvårdsprogram.
904
00:43:58,594 --> 00:44:02,181
Du får träffa en terapeut
för individuell samt gruppterapi
905
00:44:02,264 --> 00:44:03,515
en eller två gånger i veckan.
906
00:44:05,559 --> 00:44:07,645
Skulle du vara öppen för det?
907
00:44:10,439 --> 00:44:11,690
Jag antar det.
908
00:44:12,816 --> 00:44:14,860
Har du någon preferens
när det gäller terapeut,
909
00:44:14,943 --> 00:44:15,944
manlig eller kvinnlig?
910
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
Jag skulle föredra en svart kvinna.
911
00:44:21,075 --> 00:44:22,159
Det kan vi ordna.
912
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
Tack.
913
00:44:30,584 --> 00:44:31,794
Bra uppmärksammat.
914
00:44:32,920 --> 00:44:36,006
Svarta kvinnor blir ofta förbisedda
när det gäller ätstörningar.
915
00:44:36,090 --> 00:44:37,841
- Jaså?
- Ja, tyvärr.
916
00:44:38,509 --> 00:44:41,345
Jag trodde att jag hade
en ätstörning i high school,
917
00:44:41,428 --> 00:44:43,472
så jag läste på mycket om ämnet.
918
00:44:43,555 --> 00:44:45,557
Jag hade inte... Nej...
919
00:44:46,558 --> 00:44:50,104
Min syster och jag var rätt kräsna
med maten när vi var små.
920
00:44:51,105 --> 00:44:52,898
Färg och konsistens,
921
00:44:53,607 --> 00:44:55,192
grönsaker och fisk,
922
00:44:55,275 --> 00:44:56,360
ägg,
923
00:44:57,111 --> 00:45:00,239
slemmig okra, sparris, usch.
924
00:45:00,322 --> 00:45:03,617
- Drev våra föräldrar till vansinne.
- Ägg? Märkligt.
925
00:45:04,535 --> 00:45:05,661
Det är inte så märkligt.
926
00:45:05,744 --> 00:45:08,247
Jag måste komma ikapp med journalföringen.
927
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
Jag finns här om du vill prata.
928
00:45:13,669 --> 00:45:14,586
Prata om vad?
929
00:45:15,254 --> 00:45:17,506
Om andra året.
Det är mycket tuffare än det första.
930
00:45:18,298 --> 00:45:22,720
Ja, att hålla koll på läkarstudenterna
och AT-läkarna
931
00:45:22,803 --> 00:45:24,847
och inte ha tid för sina egna journaler.
932
00:45:24,930 --> 00:45:28,350
Vänta bara tills du hamnar på medicin-,
kirurg- eller hjärtintensiven.
933
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
"I" står för intensivt.
934
00:45:30,602 --> 00:45:32,646
Det låter som en underdrift.
935
00:45:33,564 --> 00:45:36,150
Det hjälper en att utveckla
sina kliniska färdigheter
936
00:45:36,233 --> 00:45:38,152
när man tar hand om
de allra sjukaste patienterna.
937
00:45:38,235 --> 00:45:39,653
Säg det till journalerna.
938
00:45:41,196 --> 00:45:43,157
Diktera. Det går snabbare.
939
00:45:47,661 --> 00:45:49,788
Vad hände med patienten från Westbridge?
940
00:45:49,872 --> 00:45:52,249
- Du bad mig aldrig kolla hans troponin.
- Mr Samba.
941
00:45:52,332 --> 00:45:54,418
- Det var en posterior STEMI.
- Va?
942
00:45:55,169 --> 00:45:56,211
Det syntes inte på EKG:t.
943
00:45:56,295 --> 00:45:57,463
Det brukar inte göra det.
944
00:45:57,546 --> 00:46:00,007
Jag tror att de flesta läkare
hade missat det.
945
00:46:01,216 --> 00:46:02,301
Men inte du.
946
00:46:04,052 --> 00:46:05,387
Jag hade väl tur.
947
00:46:07,347 --> 00:46:08,515
Visst, Fuckleberry.
948
00:46:10,142 --> 00:46:12,144
Har jag gjort något som stör dig?
949
00:46:12,227 --> 00:46:13,228
Nej.
950
00:46:16,148 --> 00:46:17,149
Okej.
951
00:46:18,609 --> 00:46:20,277
- Du.
- Ja?
952
00:46:20,360 --> 00:46:22,946
Jag fick en återvändare.
Kommer du ihåg Debbie Cohen?
953
00:46:23,864 --> 00:46:25,866
Nej. Jag har träffat 16 patienter idag.
954
00:46:25,949 --> 00:46:28,786
Servitrisen med cellulit på fotryggen?
955
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
Ja, hon fick cefalexin.
Jag markerade gränsen.
956
00:46:30,954 --> 00:46:33,874
Jag har lagt på en värmekompress,
men du borde ta en titt.
957
00:46:38,837 --> 00:46:40,672
Hej, dr Langdon.
958
00:46:40,756 --> 00:46:43,217
Trodde inte att jag skulle se dig
så snart igen.
959
00:46:43,300 --> 00:46:44,885
Fick du ont i magen av medicinen?
960
00:46:44,968 --> 00:46:47,471
Nej, smärtan blev värre.
961
00:46:47,554 --> 00:46:50,557
Och du sa att jag skulle komma tillbaka
om rodnaden gick utanför linjen.
962
00:46:51,266 --> 00:46:52,434
Låt oss ta en titt.
963
00:47:02,861 --> 00:47:04,863
Infektionen verkar inte svara på
964
00:47:04,947 --> 00:47:06,114
tabletterna jag skrev ut,
965
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
så vi måste ge dig intravenös antibiotika
966
00:47:08,867 --> 00:47:10,452
och lägga in dig på akuten.
967
00:47:11,161 --> 00:47:12,746
Är det illa?
968
00:47:12,830 --> 00:47:14,289
Inte om vi får kontroll på det.
969
00:47:15,499 --> 00:47:17,084
- MRSA?
- Eller kanske något värre.
970
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
Undertexter: Sanna Greneby