1 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 TIMME FYRA KL. 10.00 - 11.00 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Mannen är i sitt esse. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 Vad gör han? 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 En urgammal ritual som drar nytta av de okända orsakerna 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 bakom Westbridges kod svart. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Den som gissar rätt kammar hem potten. 7 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 Intressant. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 - Vi gjorde aldrig sånt på VA. - Okej. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 - Spelar du? - Självklart. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Hur ser det ut för dig? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Jag satsar på översvämningarna. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 De ligger nere i tre timmar och vi får 20 av deras patienter. 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Jag satsar på översvämning, fyra timmar och 30 patienter. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Okej. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Ser ut som att du har fått konkurrens. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Ja, det ser så ut. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Okej, nu är det slutlekt. Vi har patienter att ta hand om. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Vill du ha in Langdon för lite extra hjälp? 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Nej, det är inte nödvändigt. 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 - Vi klarar oss utan honom. - Du är chef, chefen. 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 22 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Nästa. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Hej. 24 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 Läkaren sa åt mig att ha den här mineraloljan på ögat i 20 minuter. 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 Det var för två timmar sedan. 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Vi har mycket att göra, vi kommer till dig. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Jösses. Okej, när? 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Jag ska kolla. Lyssna efter ditt namn. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 - Tack. - Nästa. 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Ursäkta. Hej. Jag hörde att min bror är här. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Han heter Jackson Davis. 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - Har du legitimation? - Javisst. 33 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Jag är hans storasyster, Jada Davis. 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Förlåt, jag bara... 35 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Mina vänner sa att campusväktarna körde honom hit. 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Det var ett slagsmål som bröt ut. 37 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 - Mår han bra? Är han här? - Jag vet inte, vännen. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Kan du berätta om han är patient här? 39 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Jag ska kolla. Sätt dig så tar jag reda på det. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Okej. 41 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Nästa. 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 Känner sig Harlow yr eller svimfärdig nu? 43 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Det är inte lika illa som innan, men jag har fortfarande ont i huvudet. 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 I magen också. 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Åt hon innan hon tog ibuprofen? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 Frukost är inte... 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Frukost är inte min favoritmåltid. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Det är okej att titta på mig. 49 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Jag bits inte. 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Förlåt mig. 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Vi kommer börja med några blodprov. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Kommer bebisen på toaletten klara sig? 53 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 Ja då. 54 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 Bra nyheter. 55 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 Näsprovet var negativt för covid, influensa och RSV. 56 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 Men många andra virus kan orsaka hosta. 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Vilken tur jag har. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Du kan ta av munskyddet. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Syremättnad 91. 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 Syrenivån är låg jämfört med en timme sedan, 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 och din temperatur är uppe i 39,1. 62 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Vi ger dig lite paracetamol. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Har du varit ute idag? Det är redan kvavt. 64 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Kan vara värmerelaterat, 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 men vi tar in dig till akuten för en ordentlig utredning. 66 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Kan du inte bara skriva ut lite medicin åt mig? 67 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Det är säkert bara en sommarförkylning. 68 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 - Bråttom någonstans? - Jobbet. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Jag vet, det är lördag. 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Jag tror inte att jag har varit ledig sedan... 71 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 Nå, din storhelg börjar nu. 72 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Hej, Javadi. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Vad ska du göra på din födelsedag? 74 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 - Vem berättade? - Sådant sprider sig. 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Ingenting. Jag hatar att fira min födelsedag. 76 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Man blir bara 21 en gång. 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Fyller du år? 78 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Då är du kräfta, va? 79 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Jag trodde inte att du var en astrologitjej. 80 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Jag har umgåtts för mycket med Santos. 81 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - Ja, det har du. - Jag fattar inte hur ni fixar det. 82 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Att bo ihop och jobba ihop. 83 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Vi har alla vårt kors att bära. 84 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Det är värre att bo med sina föräldrar. 85 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Jag vet inte. Har inte bott hemma på åratal. 86 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Jag saknar det. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Det märks. Du har varit mycket på gården. 88 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 "Gården?" 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 Kommer ni ihåg den brännskadade bonden? 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 En propantank exploderade, han dog på intensiven. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Ja, det var sorgligt. 92 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Den här killen har lekt familj med änkan och deras bebis. 93 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Vad rörigt. 94 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Nej, det är inte på det sättet. 95 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Jag har hjälpt Amy på gården sedan hennes man dog, 96 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 och hon är en vän. 97 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 - Bara en vän. - Visst. 98 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Bara en vän, med gårdsförmåner. 99 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Vad är gårdsförmåner? 100 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Använd fantasin. 101 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Har du sett en mjölkningsmaskin? 102 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Kan vi låta bli att prata om det här? 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Två patienter är på väg hit från Westbridge, 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 bröstsmärta och buksmärta. 105 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Robby vill ha er tre där bak. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 - Tack. - Kom igen. 107 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Dr Santos. Hoppas att du gör framsteg med journalföringen? 108 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Det tar sig. 109 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Bristfälliga journaler 110 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 försvårar för dem som står för den fortsatta vården, 111 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 och det försenar faktureringen. 112 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Jag vill ju inte försena faktureringen. 113 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Tidsenlig dokumentation är avgörande. 114 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Ordna det innan passet är slut. 115 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 - På det, chefen. - Bra. 116 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Du vill inte riskera att få göra om ditt andra år för sånt här. 117 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Fan. 118 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Det är fuktigt som fan här ute. 119 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Det är det ju. 120 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 - Vad händer på Westbridge? - De har stängt, 121 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 så vi tar deras akutfall tills de öppnar. 122 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Som om storhelgen inte var nog. 123 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Så, dr Al-Hashimi... 124 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Ja? 125 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Gillar vi henne? 126 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Hon verkar bra än så länge. 127 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Försöker du skvallra om en överläkare med en överläkare? 128 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Dr. Robby har inget emot det. Eller? 129 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Snygg motorcykel förresten. 130 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 - Tack. - Visst. 131 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perry, 48, 132 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 magsmärtor med kräkningar. Har ätit chilaquiles med stekt ägg. 133 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Blodtryck 108 över 64. Puls 98. 134 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Bra syremättnad. - Okej. 135 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Vi ser hur hon mår efter lite ondansetron och en liter på fullt flöde. 136 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 - Uppfattat. - Du, Whitaker. 137 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Hur mår du, ms Perry? 138 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Inte så bra. 139 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Vem har vi här? 140 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54, vänstersidig bröstsmärta i en halvtimme. 141 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Hypertoni i anamnesen, tar lisinopril och rosuvastatin. 142 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Viss lindring efter två nitro. 143 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Okej värden, ingen STEMI på EKG:t. 144 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Gav honom 324 mg tuggbar acetylsalicylsyra. 145 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 Vi ska göra en fullständig utredning på dig. 146 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Om Gud säger att min stund är kommen får jag skåda pärleporten. 147 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 - Vad är planen? - Ta ett nytt EKG, 148 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 kolla troponin, lägga in för nydebuterad angina. 149 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 - Utred lungemboli och aortadissektion. - Självklart. 150 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Låter bra. Jag kommer om en minut. 151 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 - Och vem har vi här? - Vince Cole, 23, 152 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 föll genom takfönstret på en blomsteraffär, 153 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 tre meter ner på en hög ormbunkar. 154 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Klagade över huvudvärk, upprepade frågor, 155 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 - reagerar bara på smärtstimuli. - Skärsår från glaset. 156 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 Blodtryck 118 över 72. Puls 98. 157 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Mättnad 99 på fem liter. 158 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 Inga mediciner. 159 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Hej, Vince. Hur föll du genom takfönstret? 160 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 161 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Var du med honom? 162 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Ja, vi körde parkour och han tog i för mycket på en kong vault. 163 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 Hoppar ni på hustak? Gör folk fortfarande sådant? 164 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Det blev nästan en olympisk gren. 165 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Nu vet vi varför det inte blev det. 166 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 - Pupiller lika och reaktiva. - Vad har du? 167 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 - Tremetersfall, påverkad. - Det är långt att falla. 168 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 Tre meter är gränsen för traumalarm. 169 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 Tre meter, 10 % dödlighet. 170 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Allt över 0 % är oroande. 171 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Någon är irriterande, och det är inte jag. 172 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Du sa två, du missade en. 173 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Men jag skickade förstärkning! 174 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Ett, två, tre. 175 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Tack, grabbar. Kul att se er. 176 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Ta en eFAST. 177 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, GCS. 178 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Öppna ögonen. 179 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Två på ögon, två på tal. 180 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - God lung-glidning bilateralt. - Gör klart GCS. 181 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Krama min hand. 182 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Fyra på motorik. 183 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Syremättnad 99. Puls 102. Blodtryck 114 över 78. 184 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 - Och eFAST är negativt. - Det är ljuv musik i mina öron. 185 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Någon som gör en dokumentär här? 186 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Du får inte filma här. 187 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Vi har lagar om patientsekretess. Vad har hänt med handen? 188 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Jag skar mig. 189 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Kan någon visa Spielberg här ut till väntrummet, 190 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 och få henne registrerad på triage? 191 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Han är min kreativa partner. 192 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Jag har hans skriftliga samtycke att filma allt till vår TikTok. 193 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Stäng av kameran. 194 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Vi måste släppa videon den fjärde juli. 195 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Det betyder verkligen ingenting. 196 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Sean, kan du följa henne ut? 197 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Någon hämtar dig när han är stabil. 198 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Hon hade fått stanna om hon hade bett snällt. 199 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Hur går det på OP? 200 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Har ni fått några från Westbridge än? 201 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Inte än, men de kommer säkert. 202 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 Helkropps-DT, från huvud till bäcken, så fort som möjligt. 203 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Ingen kräkreflex. Vi måste intubera innan DT. 204 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Får jag göra det? 205 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Jag loggar alla ingrepp 206 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 och jag behöver fler intubationer. 207 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Om dr McKay vill lära ut? 208 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Visst. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Okej, jag behöver sug. 210 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 8-0-tub, etomidat och sux, endtidalt CO2. 211 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Ambitiöst. 212 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Påminner mig om någon jag känner väl. 213 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Kan du sluta? 214 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 - Förlåt. - Direkt från tryckeriet. 215 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Okej. 216 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Ingen STEMI, han behöver inte tas till angiolabbet. 217 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Ordinationerna är inne. 218 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Ge en nitro till och säg till när troponinprovet är klart. 219 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Ja. Du, Jessie? 220 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Kan du göra om det här, men med elektroderna på ryggen? 221 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Varför? 222 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 T-vågorna är lite höga med ST-sänkning framtill. 223 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 Vi ser ST-sänkningar hela tiden. 224 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Ja, men det kan vara en bakväggsinfarkt. 225 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Stäm av det med en överläkare. Om de håller med, gör vi det. 226 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Tack. 227 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Om hans DT är normal så behöver han en lumbalpunktion. 228 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Uppfattat. 229 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Dr Al-Hashimi. 230 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 Jada Davis, Jacksons syster. 231 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Tack. Hej. 232 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Mår han bra? Och varför sover han? 233 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Han var inte samarbetsvillig när han kom in och behövde sövas. 234 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 "Inte samarbetsvillig?" 235 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 Det kan inte stämma. Vad hände? 236 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Vi försöker fortfarande att förstå hela förloppet. 237 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Han kom in med en campusvakt som sköt honom 238 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - med elpistol efter att han... - "Elpistol?" 239 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - ...sägs ha varit våldsam. - Vad menar du? 240 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Vi har behandlat hans skador, 241 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 och nu försöker vi förstå hans tillstånd. 242 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Okej, det låter inte som min bror. 243 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Drogtestet var negativt, 244 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 så nu tar vi Jackson på en hjärn-DT 245 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 för att leta efter avvikelser. 246 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Får jag följa med? 247 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Du får inte följa med in på röntgen, men du kan vänta på honom. 248 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Sedan kan vi diskutera nästa steg. 249 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 Okej. 250 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Jag gjorde min första akutintubering. 251 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 - Toppen. - Vilket rövhål. 252 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - Har du en stund? - Vad är det? 253 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 EKG:t på patienten med bröstsmärta visar ingen STEMI, 254 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 men de främre avledningarna kan tala för en bakväggsinfarkt. 255 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - Håller med. - Jag tänkte ta om det 256 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 med elektroderna på ryggen. 257 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 - V7 till V9, bra idé. - Tack. 258 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Dr Robby gav klartecken för ryggelektroderna. 259 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Ledsen, jag måste ta en sepsispatient till IVA. 260 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Jaha. 261 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Körigt idag, va? 262 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 Klockan är 10.15, vi har bara börjat. 263 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Där är hon. 264 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Dr Mohan, det här är Lorrie Diaz, Orlandos fru. 265 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 - Tack, Perlah. - Tack. 266 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Hej, mrs Diaz. Vi går till din man. 267 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Förlåt för att du fick vara här ensam. 268 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 Jag missade första bussbytet och... 269 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Hur som helst... 270 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Hej. 271 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 Hur hamnade jag här? 272 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Du ramlade på bygget. 273 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 En kollega tog dig hit. 274 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Han mår bättre, men minns inte någonting. 275 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 Det är vanligt efter en hjärnskakning eller ketoacidos. 276 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 Ketoacidos? 277 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 En allvarlig komplikation av din mans diabetes. 278 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Hur allvarlig? Kan han åka hem? 279 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 Vi måste få bort ketonerna från blodet. 280 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Han måste få insulindropp ett tag 281 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 tills värdena är normala. 282 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Det är bäst att han stannar. 283 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Det är okej, mamma. 284 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Det går åt rätt håll. 285 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Han kommer att bli bra. 286 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Förlåt, jag måste kolla hans blodsocker. 287 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 - Kan vi prata? - Absolut. 288 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 Saken är den... 289 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 Vi har ingen sjukförsäkring. 290 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Så jag tror inte att vi har råd med det här. 291 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Jag ber vår kurator, Noelle Hastings, komma förbi. 292 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 Hon är expert på sjukförsäkringar. 293 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Hon kanske kan hitta några alternativ för er. 294 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 - Okej? - Tack. 295 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Fan. 296 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 - Vad är det? - Några av elektroderna fäster inte. 297 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Kan jag lägga mig ner? 298 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 - Jag är trött. - Så snart vi är klara här. 299 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Louie är bedövad, tanden är redo för dig. 300 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Toppen. Jag har lite problem med att få dem att fästa. 301 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Det är klart. 302 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Testa det här. 303 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Ja, det låter rimligt. 304 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Tror du att du kan... 305 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Får jag måla lite klister på dig? 306 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 Ja. 307 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Om du måste dra ut på det så. 308 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Sen får du lägga dig ner. 309 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Ingen framgång med mineraloljan. 310 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Precis som jag sa. 311 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Så vad gör vi nu? 312 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Om du väntar två veckor så bryts superlimmet ner. 313 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Jag är värdinna för en fest ikväll. 314 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Vill du att jag ser ut så här? 315 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Det andra alternativet är att klippa av ögonfransarna. 316 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Det sänker greppstyrkan som håller ihop dem. 317 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Så gör vi. 318 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Lägg dig ner. 319 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Håll huvudet helt stilla och håll ögat stängt. 320 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 Jag kan inte öppna ögat. 321 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Det är därför jag är här. 322 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Jag menar ditt andra öga också. 323 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Okej, då kör vi. 324 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Perfekt, mr Samba. Allt ser bra ut. 325 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Känner mig... yr. 326 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Vi lägger dig ner strax. 327 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Herrejävlar. 328 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 ST-höjning, V7, V8, V9. 329 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 Det är en bakväggsinfarkt. 330 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Vad är det? 331 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 Den värsta sortens hjärtattack. 332 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Mr Samba? 333 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Mr Samba! 334 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Jag behöver ett par extra händer här. 335 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Pulslös VT. Påbörja kompressioner. 336 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Laddar till 200. 337 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Okej, undan. 338 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Okej, återuppta kompressioner. 339 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - Det var bakväggsinfarkt. - Bra tänkt. 340 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 - Satte du på defibrilleringsdynorna? - Ja, ifall att. 341 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Håll kompressioner. 342 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 - Normal sinusrytm. - Okej. 343 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Stark puls. Kolla blodtrycket. 344 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 Vi förbereder honom för angiolabbet. 345 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 Hej, mr Samba. 346 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Du kommer att bli bra. Ingen pärleport idag. 347 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Riktigt bra fångat. 348 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Tack. 349 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Har en patient någonsin flörtat med dig? 350 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Visst. Hurså? 351 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Det var en kille i morse. 352 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Han var visserligen kriminell, men, ja. 353 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 Det var en trevlig distraktion från vittnesmålet. 354 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 - Oroar du dig fortfarande för det? - Ja. Räknar timmarna. 355 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Fem kvar, om du undrar. 356 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Hej, ms Romson. 357 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Phylicia går bra. 358 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Jag heter dr King. 359 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Det här är min kollega, dr Santos. 360 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Vad för dig hit idag? 361 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Jag har hostat illa i några dagar. 362 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Röker du? Hostar du upp något? Bröstsmärta? 363 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Nej, nej och nej. 364 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Jag tror jag fick något på jobbet. 365 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 - Det gick runt där. - Var jobbar du? 366 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 - På huvudkontoret på PNC Bank. - Luta dig fram. 367 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Kan vara en kontorsbacill. 368 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Eller så fick jag det på gymmet. Jag är där hela tiden. 369 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Har du någon fråga? 370 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Va? 371 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Har du några frågor till vår patient? 372 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Nej, jag är nöjd. 373 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Okej. Vad hörde du? 374 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Kanske lite rassel basalt på höger sida. 375 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Okej, vi behöver ta en lungröntgen. 376 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Tar det lång tid? Jag kanske hinner till kontoret. 377 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Det ska det inte göra. 378 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - Du kan lägga in ordinationerna. - Ja. 379 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Hur går det här inne? 380 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Det är spännande. 381 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 Definitivt värt 200 000 dollar i studieskulder. 382 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 Ytliga får Steri-strip. Djupa får Dermabond. 383 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Hur ser du att det behöver sys, Joy? 384 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Om det är tydligt drag i sårkanterna. 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Jag visste inte att du hette Joy. 386 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Jag måste berätta för mina föräldrar hur trendiga de var. 387 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 DT huvud, hals, thorax, buk och bäcken, 388 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 - allt normalt på snabbkollen. - Han hade tur. 389 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Det sipprar lite. 390 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 Tryck i två minuter. Lidokain och adrenalin om det inte funkar. 391 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - Ordinationerna klara för kirurg-IVA? - Fan också! 392 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - Vad? - Det här. 393 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 - Spola med koksalt. - Det är bara ett litet sår. 394 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Det är en arbetsrelaterad blodexponering, 395 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 - vilket betyder att du är patient nu. - Allvarligt? 396 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 - Nålstick? - Glasbit. 397 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 - Varsågod. - Tack. 398 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Inga tidigare journaler på honom. Vi vet inte om han har HIV eller hepatit. 399 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Jag beställer prover: HIV-antikroppar, hepatit B-antigen och hepatit C. 400 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 - Hon behöver postexpositions-profylax. - Kanske inte. 401 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Vid arbetsrelaterad exponering tar snabbtestet för HIV en till två timmar. 402 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Subkutan stickskada. 403 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Ingen risk för led- eller senskada. 404 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Högläge, tryck, och sen ett plåster. 405 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Ta en dos PEP om du vill medan du väntar på svaren. 406 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Starta en journal så hittar jag en sköterska som kan ta blodprovet. 407 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Toppen. 408 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 Verkar vara fler som omdirigerats från Westbridge. 409 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 - Vet vi hur länge de ligger nere? - Inte än. 410 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Dags att hämta dr Langdon från triage? 411 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Nej. 412 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 Hans första dag tillbaka, jag vill ge honom en mjukstart. 413 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Okej. Jag håller koll. 414 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Tack så mycket. 415 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Vill du ändra din satsning? 416 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Jag väger bara oddsen. 417 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Oroa dig inte. Jag bjuder på en drink när jag har vunnit. 418 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Din bror borde vara tillbaka snart. 419 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Det var en försening på röntgen. 420 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Borde jag vara orolig? 421 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Vi väntar och ser vad resultaten säger. 422 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Det här är... 423 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 Jag blir inte klok på det här. 424 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 Det låter inte alls som min bror. 425 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Han är den snällaste killen jag vet. 426 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Han blir aldrig arg, och höjer knappt rösten. 427 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Har han aldrig betett sig så här förut? 428 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Nej, inte vad jag vet i alla fall. 429 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Han är i en jättefin relation. 430 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 Han pluggar juridik för att han vill hjälpa folk. 431 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Han säger alltid att jag ska följa mina drömmar, 432 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 även om mina föräldrar tar avstånd från mig. 433 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Borde jag ringa dem? 434 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Det är nog en bra idé. 435 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Det kan vara allvarligt. 436 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Tack. 437 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 - Den nya radiologen är skitsnygg. - Okej. 438 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Skallröntgen är normal, liksom blod- och urinproverna. 439 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Så vad är det som är fel på honom? 440 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Vi vet inte än. 441 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Det finns ett prov till, lumbalpunktion. 442 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Det kan röra sig om en infektion i vätskan runt hjärnan, 443 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 viral encefalit. 444 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 Det kan också orsaka påverkat medvetande och förvirring. 445 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Kan det behandlas? 446 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Ja. 447 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Okej. 448 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Okej. 449 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Jag hämtar dr Al-Hashimi, så gör vi det. 450 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 - Tack. - Ingen orsak. 451 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Precis vad vi trodde. 452 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Det är en fraktur på os coccygis. 453 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Det är din svanskota. 454 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 De här delarna borde ligga i linje med den här delen här. 455 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 - Behöver jag opereras? - Nej, 456 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 de läker ganska bra av sig själva, men det tar sex veckor. 457 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Sex veckor? 458 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Jag har middagsdejter inbokade varje helg. 459 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Du kan behålla dina middagsplaner. 460 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Middagen börjar på Pino's, bästa italienaren i stan. 461 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Sen en nattfösare hos mig, 462 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 och därefter frukost på sängen. 463 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Okej. 464 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 Då kan du behöva ta en liten paus. 465 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 Det största nöjet i mitt liv är min sociala kalender. 466 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Finns det inget annat du kan göra? 467 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 Det finns ett ingrepp där man trycker tillbaka fragmenten på plats. 468 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 - Det kan påskynda läkningen. - Nu snackar vi. 469 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Det gör ganska ont, 470 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 - men bara för ett ögonblick. - Jag klarar det. 471 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Okej. Byt om igen. 472 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Hur går det här? 473 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Bättre nu. 474 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Röntgensvaret på foten är klart. 475 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 Ingen fraktur. 476 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Så: stödförband, is, vila och högläge. 477 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 Du kan ta ibuprofen om du behöver. 478 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Är det allt? 479 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Om det gör för ont att belasta foten 480 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 kan du få kryckor ett par dagar. 481 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Så jag får inte träffa dig igen? 482 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Som patient, nej. Men det var trevligt att träffas, Brian. 483 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 Detsamma, dr McKay. 484 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Jag hade tänkt besöka 485 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 några konstgallerier i Lawrenceville i kväll. 486 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Har du varit på den vid 40th och Butler? 487 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Nej, men jag tänkte ta en sväng dit. Runt 21.00? 488 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Okej. 489 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 - Grymt. - Grymt. 490 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Jag återupplivade den där parkourkillen och intuberade en STEMI. 491 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Jag tror att jag kan ta det här. 492 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 Det är bättre om du ser på första gången. 493 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Hur känns tanden? 494 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Halva ansiktet är avdomnat. 495 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 Precis som vi vill ha det. 496 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Okej. 497 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Vi har tandkött som dragit sig tillbaka vid... 498 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 Tand 23, laterala incisiven. 499 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Med utbredning till en... 500 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Apikal abscess. 501 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - Rätt igen. - Grabben är smart. 502 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Koppla Yankauern. Gör dig redo att retrahera tandköttet. 503 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Det här är bara en tillfällig lösning. 504 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Du måste dra ut tanden hos en tandläkare. 505 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Kan du hitta en åt mig? 506 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Du kan prata med Dylan. 507 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Är dr Collins här? 508 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Hon hjälper mig alltid. 509 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Dr Collins är klar med sin specialisttjänstgöring 510 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 och jobbar i Portland som överläkare. 511 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 - Portland? - Ja. 512 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Jag tror att hon kommer därifrån. 513 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Hon ska adoptera ett barn. Ville vara närmare sin familj. 514 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 Vad härligt. 515 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - Vi är redo. - Okej. Redo? 516 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Okej, 3-ml-spruta, 20-g-kanyl. 517 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 Vi går in där det är som mest svullet 518 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 och siktar mot apex. 519 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Ska vi skicka det på odling? 520 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Nej. PcV i några dagar. 521 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 Provtagning i munnen är gammaldags. 522 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Precis som jag. 523 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 Så båda föräldrar arbetar, men ingen har sjukförsäkring? 524 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 Orlando och hans fru har många deltidsjobb 525 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 som inte erbjuder försäkring. 526 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 - Kan de få Medicaid? - Tyvärr inte, 527 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 deras sammanlagda årsinkomst 528 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 ligger över gränsen för en familj på fem. 529 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 - Så de tjänar för mycket? - Och samtidigt för lite. 530 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 De ligger över fattigdomsgränsen, 531 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 men tvingas ändå leva från lön till lön. 532 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Det bästa för dem vore nog att teckna en privat försäkring 533 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 genom Affordable Care Act. 534 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Tack. 535 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Har inte mina föräldrar försäkring? 536 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Jag är ledsen, Ana. 537 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Vad kostar det om pappa stannar på sjukhuset? 538 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Jag vet inte. 539 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 Men bara akutbesöket lär kosta flera tusen. 540 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 Vi hittar en lösning, okej? 541 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Lila rör för blodstatus, rött rör för kemi och serologi. 542 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Okej. 543 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 - Redo? - Ja. 544 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Jag är ganska svårstucken. 545 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Nu eller aldrig. 546 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 Okej. 547 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Ett, två, tre. 548 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 - Bra blodretur. - Tack gode gud. 549 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Sätt på en. 550 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Det är nu du ska lossa stasbandet. 551 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 Just det ja. Förlåt. 552 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Skriv dina initialer, samt tid och datum för provtagningen. 553 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 - Hur mår du? - Finfint. 554 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Förhoppningsvis får jag göra det här flera gånger om dagen. 555 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Klappat och klart. 556 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Tryck här en stund. 557 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Initialer, tid och datum. 558 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Fan. 559 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Städ till Nord. 560 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Förlåt. 561 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Hur är det med honom? 562 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Han är stabil. Han klarar sig bra. 563 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Det ser inte så ut. 564 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Har han någon hjärnskada? 565 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 Skallröntgen visade ingen blödning eller fraktur. 566 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Det är förmodligen en svår hjärnskakning. 567 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 Det är svårt att veta när han återfår medvetandet. 568 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 - Har han brutit något? - Vi tror inte det. 569 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Han borde tacka ormbunkarna. 570 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 Bröst- och buk-DT visade inte några allvarliga inre skador. 571 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 Vad är det? 572 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Vi behöver luftvägsteamet! 573 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 Okej. 574 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Ett, två, tre, vänd. 575 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 Respiratorproblem? 576 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Nej, han blöder från ryggen. Vi måste vända honom. 577 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Undan, Tanya. 578 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Ett, två, tre, upp. 579 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Ett, två, tre, 580 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 vänd. Bra. 581 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Jäklar. 582 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 - Vänster sida. - Försiktigt. Det kan finnas glas. 583 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 En enkel tvåcentimeters sårskada. Hämta sutursetet, 4-0 Prolene. 584 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Han blödde inte när vi vände honom vid ankomsten. 585 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Nej, men när vi flyttade honom till DT 586 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 kan en propp ha lossnat. 587 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Långsam venös blödning. 588 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Vi kan behöva korslagda stygn. 589 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Ja, en liten glasbit där. Den ligger ytligt. 590 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 - Är den lös? - Ja, jag kan rucka på den. 591 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - Jag drar ut den. - Nej. 592 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 Fan. 593 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 - Okej. - Den var större än jag trodde. 594 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 Ser ut som en artärblödning. 595 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 Kan någon ge mig kompresser? 596 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Jag kommer att spy. 597 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 - Tryck från alla håll. - Ja. 598 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Jag kan trycka tillbaka den. 599 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 - Nej! - Nej, du har ställt till det nog. 600 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 - Ska jag fortsätta dra ut den? - Absolut inte. 601 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Glasbiten fungerade som tamponad. 602 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 Inte längre. Blodtrycket har sjunkit. Kontakta OP. 603 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 - Jag har letat efter dig. - Här är jag. 604 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 Röntgen är tillbaka på kvinnan med hostan. 605 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Ett konstigt infiltrat. Har du sett? 606 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Jag har försökt komma ikapp med journalerna. 607 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Här. 608 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 - Ja, trådigt i nedre högra loben. - Det ser ut som aspirationspneumoni. 609 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Tänk efter. Hur hamnar saliv och maginnehåll i lungorna? 610 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Dysfagi, sväljningsproblem. 611 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Men hon är ju inte en äldre person som sätter i halsen. 612 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Och det kan vara långvariga kräkningar. 613 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Hon kanske har haft magsjuka nyligen, eller matförgiftning. 614 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Ja. Eller... 615 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Eller en ätstörning. 616 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Tror du att hon har bulimi? 617 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Hon är helt besatt av träning. 618 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Kolla emaljen på baksidan av framtänderna. 619 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 Det är... 620 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Om det inte är med i differentialen, så kan det inte bli en diagnos. 621 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Du vet... 622 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Ja, du vet. 623 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 - Bra jobbat med punktionen. - Tack. 624 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Hej. Ville ni ha en konsultation på Jackson Davis? 625 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Ja. 626 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Jag låter Victoria presentera fallet. 627 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Det här är Jada, Jacksons syster. 628 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Det här är dr Jefferson från psykiatrin. 629 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Tror ni att det här är ett psykiatriskt problem? 630 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Vi vill inte förbise något. 631 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 Vi vet mer när jag har pratat med din bror. 632 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 Okej. 633 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Hej, Jackson. 634 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Kan du vakna? 635 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 - Jackson. - De sa att han är nedsövd. 636 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Jag kommer tillbaka lite senare. 637 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Det gick snabbt. 638 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Ja. Nästa gång, vänta tills patienten är vaken 639 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 innan du ringer mig. 640 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Psykiatriker jobbar bäst när vi kan prata med våra patienter. 641 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Jag blev lite för ivrig. 642 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Det ska jag minnas. 643 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Tack. 644 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 Förlåt. 645 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Blodtrycket har gått upp efter en enhet. 646 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Vad fan? Han var ju stabil. - En statusförändring. 647 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Okej, förbered klämman. 648 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Vilket geni drog ut den? 649 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Jag trodde att den var lös. 650 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Lämna beslutsfattandet till de vuxna. 651 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Redo? 652 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Den liknar en istapp. 653 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Jul i juli. 654 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, kan du svara? 655 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Jag injicerar XSTAT. 656 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 - Hallå? - Vad är det där? 657 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 En spruta fylld med små, snabbt expanderande hemostatiska svampar. 658 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Okej. Tack. 659 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Radiologen säger att ST-läkaren missade något. 660 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 Det finns ett främmande föremål i den vänstra paralumbala muskulaturen. 661 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Inte längre. 662 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Låter som ett nybörjarfel. 663 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Okej. 664 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Det ser ganska torrt ut. 665 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 På ytan. 666 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 Okej, vi vänder honom igen. 667 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Ett, två, tre, lyft. 668 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Ett, två, tre, vänd. 669 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Ett, två, tre, ner. 670 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 Okej. DT är redo för en ny skanning. 671 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 De har ett rum väntande. 672 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 - Ser man på, du har full koll. - Ja. 673 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Hur mår du? 674 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Inte toppen. 675 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Kom så hämtar vi en läsk. 676 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 Vi tar aldrig bort djupsittande föremål på akuten. 677 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Vi låter OP göra det. 678 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Det ska inte hända igen. 679 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 - Jag skulle precis leta efter dig. - Jaså du. 680 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Det är nästan som om du undviker mig. 681 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Jag? Aldrig. 682 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Jag har bara en stressig dag. Lever drömlivet, 683 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 räddar de trötta och fattiga, de som kämpar för att få andas fritt. 684 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 - Du är ett helgon. - Jag intalar mig själv det varje dag. 685 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Jag hörde att en motorcykelolycka kom in för en timme sedan. 686 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Ja. 687 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Kunde inte rädda honom. 688 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 Och nej, han hade ingen hjälm. 689 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 Intressant. 690 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 En motorcykelolycka får mig inte att ställa in resan. 691 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Jag sa inte att den borde det. 692 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Han gjorde förhoppningsvis det han älskade när han dog. 693 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 Så optimistiskt. 694 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Jag är typen som ser ett halvfullt glas. 695 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 - Jag sitter inte i din soffa. - Jag vet. 696 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Det är en tydlig intressekonflikt. 697 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Varför? För att vi är vänner? 698 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Nämen, du säger V-ordet nu. Det är framsteg. 699 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Det gör jag hela tiden. Antar att terapin funkar. 700 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Jag har en ny till dig. 701 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Hon tar ingen skit. 702 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 - Du kommer att älska henne. - Jag hoppas det. 703 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 De två senaste har inte exakt varit min typ. 704 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Vad menar du, empatiska? 705 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Ibland tar det bara lite tid 706 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 att hitta rätt. 707 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Det får vänta. Jag går på tjänstledighet i morgon. 708 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Det finns alltid Zoom-terapi. 709 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Motorcykelresan är min Zoom-terapi. 710 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Jag slår vad om att någon avfyrade fyrverkerier på toaletten. 711 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 Hur idiotiskt är inte det? 712 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 Tror du att folk är smarta? 713 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Ja. 714 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Vad är det? 715 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Ska du vara med och satsa? 716 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Ja, kanske. 717 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Hör på. Jag tar bara kontanter. 718 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Inga löften om att betala senare. 719 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Jag har pengar, okej? 720 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 Jag fick precis betalt, så... 721 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Snyggt. 722 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 Jag satsar 40 dollar 723 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 på strömavbrott. 724 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 - Snyggt. - En storspelare. 725 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 - Grattis, doktorn. - Okej, tack. 726 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Jag gillar den här sidan av dig. 727 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - Någon förbättring? - Nej. 728 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Vilket superlim använde du? 729 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Spelar det någon roll? Mitt öga är fortfarande stängt. 730 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Det finns en sak till jag kan prova. 731 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Nej. Jag bad om dr J tidigare och jag vill träffa henne nu. 732 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Jag har inte varit här på ett tag. Jag vet inte vem dr J är. 733 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 Hon är en av de bästa i Pittsburgh. 734 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Jaha, dr J. 735 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Gör vad som krävs. 736 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Okej. Först måste jag få ett bra grepp för repositionen. 737 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Nu kör vi. 738 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Försök att slappna av. 739 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Djupt andetag med öppen mun. 740 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 Inte riktigt så här jag föreställde mig vår första intima stund. 741 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Okej, jag har den. 742 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 På tre, okej? 743 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Ett, 744 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 två... 745 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 Helvete! 746 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 - Du sa på tre. - Jag vet. 747 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 För att du inte skulle spänna dig. 748 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Jag tror att det fungerade. Hur känns det? 749 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Får jag sätta mig upp? 750 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Herregud. 751 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 Det är definitivt bättre. 752 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 Herregud. 753 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Får jag ge dig en kram? 754 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Kanske senare, okej? 755 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Aspirationspneumoni? Hur får man det? 756 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Det är när bakterier från munnen eller magen 757 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 hamnar i luftstrupen, 758 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 när man sätter i halsen, äter eller kräks. 759 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 Brukar du dricka så mycket alkohol att du tuppar av? 760 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Nej, jag dricker knappt. 761 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Har du haft magsjuka eller matförgiftning på sistone? 762 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Nej. 763 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Får vi ta en titt i din mun? 764 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Luta huvudet bakåt och gapa stort. 765 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Vad? 766 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Emaljen på baksidan är bortfrätt. 767 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 Vad betyder det? 768 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Det kan hända om man ofta framkallar kräkningar. 769 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 Magsyran fräter bort emaljen. 770 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Vad har det med lunginflammation att göra? 771 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Det kan ha orsakat den. 772 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Kan ni ge mig lite medicin bara? 773 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Ja, det kan vi. 774 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Dr J, äntligen. 775 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 Så trevligt att träffas, dr J. 776 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Det här är Willow, din nya patient. 777 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Jag är faktiskt läkarstudent. 778 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Jag har sett alla dina videor. 779 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 Den om att hantera jobbiga kollegor var väldigt hjälpsam. 780 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Den måste jag se. 781 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Vad har Willow för hälsoproblem? 782 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Mitt öga är igenlimmat med superlim. 783 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 - Fungerade inte klippning och mineralolja? - Nej. 784 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Då föreslår jag att klippa av hela fransarna. 785 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Jag håller med. 786 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Så länge det är du som gör det. 787 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 Okej, visst. 788 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Luta dig bakåt. 789 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Jag vill att du blundar med båda ögonen och ligger så stilla du kan. 790 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 Okej. 791 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Varsågod, doktorn. 792 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Tack. 793 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Okej, då kör vi. 794 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Hur många följare har du, dr J? 795 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Fler än du kan tro. 796 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Så där. 797 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Du lyckades. 798 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 Herregud. Jag ser hemsk ut. 799 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Jag kan fortfarande använda lösögonfransar, va? 800 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Hur mår du, mr Diaz? 801 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Mycket bättre. 802 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Vi behöver prata om hur din diabetes har kunnat gå så här långt. 803 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Det här är läkarstudent Kwan. 804 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Det du säger här stannar mellan oss. 805 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Jag tar en lägre insulindos än jag borde. 806 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Hur mycket av den ordinerade dosen tar du? 807 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 Hälften. 808 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 Jag hade försäkring genom jobbet, men förlorade det när pandemin slog till. 809 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 Då var det inga problem med medicineringen. 810 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 Och jag hade en bra läkare. 811 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Nu står jag mer eller mindre ensam. 812 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 - Har du en blodsockermätare? - Ja. 813 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Men jag har inte råd med teststickorna. 814 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 De är för dyra. 815 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Prata inte om det här framför min familj. 816 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 - Hej. - Hej. 817 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 Mina tjejer. 818 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Har du ringt dina bröder? 819 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 - De är på fotboll. - Jag har goda nyheter. 820 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Jag startade en GoFundMe för pappa. 821 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 En vad? 822 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 För att få ihop pengar till pappas vård, 823 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 då vi inte har försäkring. 824 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Nej. 825 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Radera den nu. 826 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Varför? 827 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Jag jobbar och behöver inte välgörenhet. 828 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 - Men vi har redan... - Ana! 829 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Radera den, sa jag. 830 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Jösses, Orlando. 831 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Jag tänkte smyga in och titta till dig. 832 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 - Hur går det? - Bra. 833 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 - Tanden känns mycket bättre. - Vad bra. 834 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Du verkar vara fast hos oss i tre timmar till. 835 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 Vi måste kolla ditt blodtryck. 836 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 Vad sägs om en drink? 837 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Vatten eller apelsinjuice? 838 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Glöm det. 839 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 Hur mår barnen? 840 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 Perfekta små monster. 841 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 Tanner är fem nu. Penny är tre. 842 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Det är väl inte helt fel? 843 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Nej, men de vet inte vad läggdags betyder. 844 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Och så har vi hunden som gräver upp trädgården. 845 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Hur mycket sol får din gräsmatta? 846 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Jag vet inte. Mycket. 847 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Fröså den med flerårigt rajgräs. 848 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Vattna lätt 849 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 och sätt upp ett tillfälligt staket så att hunden inte kommer åt det. 850 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Jag är imponerad. 851 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 Vad ska jag säga? Jag gillar gräs. 852 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 På riktigt, hur kan du allt det där? 853 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Jag var vaktmästare. 854 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 Jobbade med trädgårdar och gräsmattor. 855 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Robby. 856 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Har du ett ögonblick? 857 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 - Dr Langdon. - Dr Al-Hashimi. 858 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Hur är läget i triage? 859 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 - Donnie och jag har allt under kontroll. - Bra. 860 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Jag vill att du avslutar det du gör och kommer hit. 861 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 Vi väntar oss mer omdirigerad trafik från Westbridge. 862 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Okej. 863 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 Jag vill bara säga att det är toppen 864 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 att du är med i Physicians' Help Program. 865 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 Jag vet att det är ett stort åtagande. 866 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 Det var tufft i början. 867 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 Men nu är jag nästan klar med första året. 868 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Bara fyra år kvar. 869 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Hur går dina tankar? 870 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 De får du betala dyrt för. 871 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Jag har en budget att hålla. 872 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Min dag går inte som planerat. 873 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Vi fick ett larm. Langdon var tillgänglig. 874 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Jag hoppades vara tjänstledig när han kom tillbaka. 875 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Ni två stod varandra nära. 876 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Kanske är det universums sätt att säga att ni måste reda upp allt. 877 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Kanske. 878 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Kanske inte. 879 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Vi behöver ha kvar dig under dagen för intravenös antibiotika 880 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 och för att hålla koll på syresättningen. 881 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 Okej. 882 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 Okej. 883 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Och om jag har... 884 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 ...fått mig själv att kräkas? 885 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 Tja... 886 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 Bulimi går att behandla. 887 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Jag hade tänkt sluta. 888 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Jag har slutat tidigare. 889 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 Min familj samlas runt mat. 890 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Vi äter när vi firar. Vi äter när vi sörjer. 891 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Vi bara äter. 892 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Men i college handlade allt om utseende. 893 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 Det är mycket press. 894 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Jag började spy. 895 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Alla sa att jag såg fantastisk ut. 896 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Så jag gick till gymmet oftare. 897 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Då behövde jag inte spy lika mycket. 898 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Förra året gick jag igenom ett uppbrott. Allt kom tillbaka. 899 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Du gör långsiktig skada på kroppen. 900 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 Och det går inte över av sig självt. 901 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Det är okej att be om hjälp. 902 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 Vi kan koppla in vårt ätstörningsprogram en trappa upp. 903 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 - Är det här på sjukhuset? - Det är ett öppenvårdsprogram. 904 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Du får träffa en terapeut för individuell samt gruppterapi 905 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 en eller två gånger i veckan. 906 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Skulle du vara öppen för det? 907 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Jag antar det. 908 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Har du någon preferens när det gäller terapeut, 909 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 manlig eller kvinnlig? 910 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Jag skulle föredra en svart kvinna. 911 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Det kan vi ordna. 912 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Tack. 913 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Bra uppmärksammat. 914 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 Svarta kvinnor blir ofta förbisedda när det gäller ätstörningar. 915 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 - Jaså? - Ja, tyvärr. 916 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 Jag trodde att jag hade en ätstörning i high school, 917 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 så jag läste på mycket om ämnet. 918 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Jag hade inte... Nej... 919 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 Min syster och jag var rätt kräsna med maten när vi var små. 920 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Färg och konsistens, 921 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 grönsaker och fisk, 922 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 ägg, 923 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 slemmig okra, sparris, usch. 924 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 - Drev våra föräldrar till vansinne. - Ägg? Märkligt. 925 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 Det är inte så märkligt. 926 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Jag måste komma ikapp med journalföringen. 927 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Jag finns här om du vill prata. 928 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Prata om vad? 929 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 Om andra året. Det är mycket tuffare än det första. 930 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Ja, att hålla koll på läkarstudenterna och AT-läkarna 931 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 och inte ha tid för sina egna journaler. 932 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Vänta bara tills du hamnar på medicin-, kirurg- eller hjärtintensiven. 933 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 "I" står för intensivt. 934 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Det låter som en underdrift. 935 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Det hjälper en att utveckla sina kliniska färdigheter 936 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 när man tar hand om de allra sjukaste patienterna. 937 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Säg det till journalerna. 938 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Diktera. Det går snabbare. 939 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 Vad hände med patienten från Westbridge? 940 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 - Du bad mig aldrig kolla hans troponin. - Mr Samba. 941 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 - Det var en posterior STEMI. - Va? 942 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 Det syntes inte på EKG:t. 943 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Det brukar inte göra det. 944 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 Jag tror att de flesta läkare hade missat det. 945 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Men inte du. 946 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Jag hade väl tur. 947 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Visst, Fuckleberry. 948 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Har jag gjort något som stör dig? 949 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Nej. 950 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 Okej. 951 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 - Du. - Ja? 952 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Jag fick en återvändare. Kommer du ihåg Debbie Cohen? 953 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Nej. Jag har träffat 16 patienter idag. 954 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 Servitrisen med cellulit på fotryggen? 955 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Ja, hon fick cefalexin. Jag markerade gränsen. 956 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Jag har lagt på en värmekompress, men du borde ta en titt. 957 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 Hej, dr Langdon. 958 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Trodde inte att jag skulle se dig så snart igen. 959 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 Fick du ont i magen av medicinen? 960 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Nej, smärtan blev värre. 961 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 Och du sa att jag skulle komma tillbaka om rodnaden gick utanför linjen. 962 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Låt oss ta en titt. 963 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Infektionen verkar inte svara på 964 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 tabletterna jag skrev ut, 965 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 så vi måste ge dig intravenös antibiotika 966 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 och lägga in dig på akuten. 967 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 Är det illa? 968 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Inte om vi får kontroll på det. 969 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 - MRSA? - Eller kanske något värre. 970 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Undertexter: Sanna Greneby