1 00:00:10,010 --> 00:00:14,931 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 (ชั่วโมงที่สี่ 10:00 - 11:00 น.) 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 เขากําลังเพลินสุดๆ 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 เขาทําอะไรคะ 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 พิธีเก่าแก่ ที่แสวงหาผลประโยชน์ จากต้นตอที่ปริศนา 6 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 ของสถานการณ์ปัจจุบันของเวสต์บริดจ์ 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 ใครที่ทายเหตุผลที่รหัสดําถูก จะได้เงินไป 8 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 น่าสนใจ 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 - ศูนย์ทหารผ่านศึกไม่มีแบบนี้ - ค่ะ 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 - เล่นด้วยมั้ย - แน่นอน 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 จะทายว่าอะไรดีครับ 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 ผมขอเดิมพันว่าน้ําท่วม 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 พวกเขาต้องหยุดสามชั่วโมง และเราจะมีคนไข้เพิ่ม 20 คน 14 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 ฉันพนันว่าน้ําท่วมสี่ชั่วโมงและคนไข้ 30 คน 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 โอเคๆ 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 ดูเหมือนคุณจะมีคู่แข่งแล้วนะ 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 ใช่ ดูท่าจะเป็นแบบนั้น 18 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 เอาละ หนุ่มๆ สาวๆ สนุกมากพอแล้ว เรามีคนไข้ต้องดูแลนะ 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 อยากให้พาแลงดอนกลับมา จากห้องคัดกรองเพื่อมาช่วยมั้ย 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 ไม่ต้อง ผมว่าไม่จําเป็นหรอก 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 - เราทําได้โดยไม่มีเขา - คุณเป็นหัวหน้านี่ 22 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 แดเนียล ดิแอซ 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 คนต่อไป 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 หวัดดีค่ะ 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 หมอผู้ชายบอกให้ฉันเอาน้ํามันแร่ทาตาไว้ 20 นาที 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 นั่นมันเมื่อสองชั่วโมงก่อน 27 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 เรายุ่งมากเลยค่ะ แต่เดี๋ยวเรียกนะคะ 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 พระเจ้า ก็ได้ เมื่อไหร่ล่ะ 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 ฉันจะเช็กให้ รอฟังเรียกชื่อคุณนะคะ 30 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 - ขอบคุณค่ะ - คนต่อไป 31 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 ขอโทษค่ะ หวัดดี ฉันได้ข่าวว่าพี่ชายฉันถูกพามาที่นี่ 32 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 เขาชื่อแจ็กสัน เดวิส 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - มีบัตรประชาชนมั้ยคะ - มีค่ะ 34 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 ฉันเป็นน้องสาวเขา เจด้า เดวิส 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 ขอโทษค่ะ ฉันแค่... 36 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 เพื่อนฉันบอกว่าตํารวจมหาลัยเป็นคนพาเขามา 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 มีการทะเลาะขึ้นที่มหาลัย 38 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 - เขาเป็นอะไรมั้ย อยู่ที่นี่มั้ยคะ - ฉันไม่รู้จ้ะ 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 ช่วยบอกได้มั้ยว่าเขาเป็นคนไข้ที่นี่รึเปล่า 40 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 ฉันจะเช็กให้ นั่งก่อนนะ เดี๋ยวฉันจะแจ้ง 41 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 โอเคค่ะ 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 คนต่อไป 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 ฮาร์โลว์รู้สึกหน้ามือหรือเป็นลมมั้ย 44 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 ถึงจะไม่แย่เหมือนเมื่อก่อน แต่หัวฉันก็ยังปวดอยู่ 45 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 รวมถึงท้องฉันด้วย 46 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 เธอกินข้าวก่อนกินไอบูโพรเฟนรึเปล่า 47 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 มื้อเช้า... 48 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 มื้อเช้าเป็นมื้อที่ฉันชอบน้อยที่สุดของวัน 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 มองฉันได้นะ 50 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 ฉันไม่กัดหรอก 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 ผมขอโทษ 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 เราจะเริ่มด้วยการตรวจเลือดก่อน 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 ทารกจากในห้องน้ําปลอดภัยมั้ย 54 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 เธอจะไม่เป็นไร 55 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 ข่าวดีครับ 56 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 ผลตรวจโควิด ไข้หวัดใหญ่ และอาร์เอสวีเป็นลบ 57 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 แต่ไวรัสอื่นๆ อาจทําให้ไอได้ 58 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 โชคดีจัง 59 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 คุณถอดหน้ากากได้นะ 60 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 ค่าออกซิเจนอยู่ที่ 91 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 ระดับออกซิเจนของคุณตก ตั้งแต่เราเช็กเมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 62 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 และอุณหภูมิร่างกายก็ขึ้นไปที่ 102.4 63 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 เดี๋ยวให้ไทลินอลครับ 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 วันนี้ได้ออกไปข้างนอกหรือยัง มันอึดอัดนะ 65 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 ความร้อนอาจเกี่ยว 66 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 แต่เดี่ยวพาคุณกลับแผนกฉุกเฉินใหญ่ เพื่อประเมินอาการละเอียด 67 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 ช่วยเขียนแค่ใบสั่งยาให้ฉันได้มั้ย 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 ฉันมั่นใจว่าเป็นไข้หวัดแดด 69 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 - มีธุระที่ไหนเหรอครับ - ทํางานค่ะ 70 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 ฉันรู้ว่านี่วันเสาร์ 71 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 แต่ฉันไม่มีวันหยุดตั้งแต่... 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 วันหยุดคุณเริ่มแล้วครับ 73 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 นี่ จาวาดี 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 จะทําอะไรในวันเกิดเหรอ 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 - ใครบอกคุณน่ะ - ได้ยินผ่านหูมา 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 ไม่มี ฉันเกลียดการฉลองวันเกิด 77 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 คุณจะอายุ 21 แค่ครั้งเดียวนะ 78 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 วันนี้วันเกิดเธอเหรอ 79 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 งั้นเธอก็ราศีกรกฏใช่มั้ย 80 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 ฉันไม่นึกว่านายจะชอบโหราศาสตร์ 81 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 ใช่ ฉันอยู่กับซานโตสมากเกินไป 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - ใช่เลย - ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณทําได้ยังไง 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 อยู่ด้วยกัน ทํางานด้วยกัน 84 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 ภาระหนักอึ้งฉันเลย 85 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 คงไม่แย่ไปกว่าการอยู่กับพ่อแม่แน่ 86 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้อยู่บ้านมาหลายปีแล้ว 87 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 แอบคิดถึงอยู่นะ 88 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 ดูออกเลย นายใช้ชีวิตอยู่ในฟาร์มนั้นมาพักใหญ่ 89 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 "ฟาร์ม" เหรอ 90 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 จําชาวไร่ที่ถูกไฟไหม้เมื่อปีก่อนได้มั้ย 91 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 ถังโพรเพนระเบิด เขาตายในห้องไอซียู 92 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 จําได้ น่าเศร้ามาก 93 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 หมอนี่แวะไปหาแม่ม่ายกับลูกๆ เขาที่บ้าน 94 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 ยุ่งเหยิงมาก 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 มันไม่ใช่แบบนั้นนะ 96 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 ฉันไปช่วยเอมี่ที่ฟาร์มหลังสามีเขาตาย 97 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 และเธอเป็นเพื่อน 98 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 - แค่เพื่อน - แน่นอน 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 แค่เพื่อน แบบฟาร์มเบเนฟิตส์ 100 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 อะไรคือฟาร์มเบเนฟิตส์ 101 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 ใช้จินตนาการเอาสิ 102 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 เคยเห็นเครื่องรีดนมมั้ย 103 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 เราเลิกคุยเรื่องนี้กันเถอะ 104 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 คนไข้เปลี่ยนเส้นทางจากเวสต์บริดจ์มาสองราย 105 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 เจ็บหน้าอกและปวดท้อง 106 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 ร็อบบี้อยากให้คุณสามคนมาช่วย 107 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 - ขอบคุณ - รีบเลย 108 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 หมอซานโตส หวังว่าชาร์ตคนไข้จะคืบหน้านะ 109 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 ใกล้เสร็จแล้ว 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 ชาร์ตบกพร่องก่อให้เกิดช่องว่าง 111 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 ต่อผู้ให้บริการที่ดูแลต่อเนื่อง 112 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 การออกบิลโรงพยาบาลก็จะล่าช้า 113 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 ฉันเกลียดบิลช้า 114 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 เอกสารตรงเวลาสําคัญมาก 115 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 แก้ไขเรื่องนี้ก่อนหมดเวรนะ 116 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 - ได้ค่ะ หัวหน้า - ดี 117 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 คุณคงไม่อยากกลับไปเป็นหมอปีสองซ้ํา เพราะเรื่องนี้ 118 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 แม่งเอ๊ย 119 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 โห ข้างนอกนี่ชื้นสุดๆ เลย 120 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 จริงๆ 121 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 - เกิดอะไรขึ้นที่เวสต์บริดจ์ครับ - ถูกปิด 122 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 เราเลยต้องรับคนไข้เขาก่อน จนกว่าจะเปิดได้ 123 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 อย่างกับวันหยุดยาวยังไม่พออีก 124 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 หมออัล-ฮาชิมี... 125 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 ว่าไง 126 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 เราชอบเธอมั้ย 127 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 เธอดูเก่งมากเลยนะ 128 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 นี่จะนินทาเรื่องอาจารย์หมอกับอาจารย์หมอเหรอ 129 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 หมอร็อบบี้ไม่ว่าหรอก ใช่มั้ยคะ 130 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 อ๋อ มอเตอร์ไซค์สวยดีนะครับ 131 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 - ขอบคุณ - ครับ 132 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 พาเมลา เพอร์รี่ อายุ 48 133 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 ปวดท้อง อาเจียนหลังกินชิลากิเลสกับไข่ดาว 134 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 ความดัน 108/64 ชีพจร 98 135 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - ค่าออกซิเจนดี - โอเค 136 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 มาดูกันว่าเธอรู้สึกยังไง หลังให้โซฟรานและน้ําเกลือ 137 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 - ได้ค่ะ - นี่ วิตเทกเกอร์ 138 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 รู้สึกยังไงบ้างครับ คุณเพอร์รี่ 139 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 ไม่ดีเลยค่ะ 140 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 ในนี้เคสอะไร 141 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 ฌอง แซมบา อายุ 54 เจ็บอกซ้ายมาครึ่งชั่วโมง 142 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 มีประวัติความดันสูง กินยาลิซิโนพริลกับเครสเตอร์อยู่ 143 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 ดีขึ้นหลังกินไนโตรสองเม็ด 144 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 ชีพจรปกติ ไม่มีภาวะสเตมี่ จากผลตรวจคลื่นหัวใจ 12 ลีด 145 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 ให้แอสไพริน 324 แบบเคี้ยว 146 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 โอเค เราจะประเมินอาการอย่างละเอียด 147 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 ถ้าผมต้องตาย ขอพระเจ้าคุ้มครอง ผมจะได้เห็นประตูสวรรค์ 148 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 - มีแผนอะไร - ตรวจคลื่นหัวใจซ้ํา 149 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 ตรวจโทรโปนิน รักษาอาการเจ็บแน่นอกใหม่ 150 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 - ประเมินลิ่มเลือดปอดและหลอดเลือดแดงฉีกขาด - ไม่ต้องบอกก็รู้ 151 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 ฟังดูดี ผมตามไปติดๆ เลย 152 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 (พิตต์สเบิร์ก รถพยาบาลกู้ชีพ) 153 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 - นี่ใครกัน - วินซ์ โคล อายุ 23 154 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 ตกทะลุกระจกหลังคาของร้านดอกไม้ 155 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 สิบฟุต ลงไปในดงเฟิร์น 156 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 บ่นว่าปวดหัว และถามคําถามซ้ําๆ 157 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 - ตอบสนองแค่ความเจ็บ - มีแผลกระจกบาด 158 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 ความดัน 118/72 ชีพจร 98 159 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 ค่าออกซิเจน 99 จากห้าลิตร 160 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 ไม่มียา ไม่แพ้อะไร 161 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 นี่วินซ์ ตกทะลุหลังคามาได้ยังไง 162 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 วินซ์ 163 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 คุณอยู่กับเขารึเปล่า 164 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 ค่ะ เราเล่นปากัวร์กัน และเขาก็โดดข้ามท่าคองวอลต์ 165 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 แบบกระโดดลงจากตึกเหรอ ยังมีคนทําเหรอ 166 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 มันเกือบเป็นกีฬาโอลิมปิก 167 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทําไมถึงไม่เป็น 168 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 - รูม่านตาเท่ากัน ตอบสนองดี - เคสอะไร 169 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 - ตกลงมาสิบฟุต หมดสติ - สูงมากนะ 170 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 สิบฟุตคือเกณฑ์ขั้นต่ําเข้าศูนย์อุบัติเหตุ 171 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 อัตราเสียชีวิต 10 เปอร์เซ็นต์ 172 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 ศูนย์ต่างหาก อะไรที่มากกว่าศูนย์คือน่ากังวล 173 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 มีคนน่ารําคาญ แต่ไม่ใช่ฉัน 174 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 นี่ คุณบอกสอง หายไปหนึ่งนะ 175 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 ก็ส่งคนช่วยไปแล้วไง 176 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 หนึ่ง สอง สาม 177 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 โอเค ขอบคุณ ทุกคน ดีใจที่ได้เจอ 178 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 ตรวจอีฟาสต์ 179 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 โอกิลวี่ จอย ตรวจระดับการรู้สึกตัว 180 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 ลืมตาด้วยครับ 181 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 ตาสองคะแนน พูดสองคะแนน 182 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - ปอดเคลื่อนตัวดีสองข้าง - จอย ตรวจระดับความรู้สึกตัวให้เสร็จ 183 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 บีบมือฉันค่ะ 184 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 การเคลื่อนไหวสี่คะแนน 185 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 ค่าอิ่มตัวออกซิเจน 99 อัตราเต้นหัวใจ 102 ความดัน 114/78 186 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 - ผลอีฟาสต์เป็นลบ - ฟังแล้วโล่งใจเลย 187 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 มีคนถ่ายสารคดีที่นี่เหรอ 188 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 คุณถ่ายไม่ได้นะ 189 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 มีกฎหมายคุ้มครองคนไข้อยู่ มือคุณเป็นอะไร 190 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 โดนบาด 191 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 ใครช่วยพาผู้กํากับใหญ่ไปที่ห้องรอ 192 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 และให้เธอลงทะเบียนที่ห้องคัดกรองที 193 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 เขาเป็นคู่หูครีเอทีฟของฉัน 194 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 ฉันมีหนังสือยินยอมที่เขาให้ถ่ายทุกอย่าง ลงเพจติ๊กต็อกของเรา 195 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 วางกล้องลง 196 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 เราต้องปล่อยคลิปในวันชาติอเมริกา 197 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 นั่นไม่มีความหมายกับฉันเลย 198 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 เอาจริง ฌอน พาเธอออกไปที 199 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 จะมีคนไปหาคุณ ตอนเขาอาการคงที่แล้ว ขอบคุณ 200 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 ถ้าเธอขอดีๆ ฉันคงให้อยู่แล้ว 201 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 เรื่องผ่าตัดเป็นไง 202 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 คุณได้ผ่าตัดคนไข้จากเวสต์บริดจ์หรือยัง 203 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 ยัง แต่ต้องมีมาแน่ 204 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 แพนสแกนหัวถึงเชิงกราน พาเขาไปซีทีด่วน 205 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 ไม่มีการขย้อน ต้องสอดท่อช่วยหายใจก่อนซีที 206 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 ให้ผมทําได้มั้ย 207 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 ผมกําลังบันทึกแผนการรักษา 208 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 และอยากเพิ่มเรื่องสอดท่อในรายการ 209 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 ถ้าหมอแมคเคย์อยากสอนนะ 210 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 ได้สิ 211 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 โอเค ขอเครื่องดูดเสมหะ 212 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 ท่อแปดมิลลิเมตร ยาอีโทมิเดตและซักซ์ ค่าเข้มข้นคาร์บอนไดออกไซด์ 213 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 ทะเยอทะยานมาก 214 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 เขาทําให้ฉันนึกถึงคนที่ฉันรู้จักดีมาก 215 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 หยุดกวนที 216 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 - อ้อ โทษที - เพิ่งมาร้อนๆ 217 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 โอเค 218 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 ไม่ใช่กล้ามเนื้อหัวใจขาดเลือด ไม่ต้องไปห้องแล็บสวนหัวใจ 219 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 และคําสั่งเรียบร้อย 220 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 วิตเทกเกอร์ ลองให้ไนโตรอีก พอโทรโปนินกลับมา บอกฉันด้วย 221 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 ได้ นี่ๆ เจสซี่ 222 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 คิดว่าคุณช่วยทําซ้ํา แต่ใช้สายนําอกติดข้างหลังได้มั้ย 223 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 ทําไม 224 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 คลื่นทีค่อนข้างสูง กับคลื่นเอสทีด้านหน้าต่ํา 225 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 คลื่นเอสทีก็ต่ําประจํานะ 226 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 ใช่ แต่อาจเป็นกล้ามเนื้อหัวใจตายด้านหลัง 227 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 ก็ได้ ลองให้อาจารย์หมอดู ถ้าพวกเขาเห็นด้วยก็จะทํา 228 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 ขอบคุณ 229 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 วิกตอเรีย ถ้าผลซีทีของเขาปกติ เขาต้องเจาะน้ําไขสันหลัง 230 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 รับทราบค่ะ 231 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 หมออัล-ฮาชิมีคะ 232 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 นี่เจด้า เดวิส น้องสาวของแจ็กสัน 233 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 ขอบคุณค่ะ สวัสดี 234 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 เขาโอเคมั้ยคะ ทําไมเขาถึงหลับล่ะ 235 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 ตอนเขามา เขาไม่ให้ความร่วมมือ ก็เลยต้องให้ยาสลบค่ะ 236 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 "ไม่ให้ความร่วมมือ" เหรอ 237 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 ฟังดูไม่เข้าท่าเลย เกิดอะไรขึ้น 238 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 เราพยายามปะติดปะต่อเรื่องอยู่ 239 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 รปภ.มหาลัยเป็นคนพาตัวเขามา 240 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - เขาโดนปืนช็อตหลังถูกกล่าวหา... - "ปืนช็อต" 241 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - ว่าก้าวร้าวและรุนแรง - หมายความว่าไง 242 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 เรารักษาอาการบาดเจ็บให้เขาแล้ว 243 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 และตอนนี้เราพยายามทําความเข้าใจ ว่าทําไมเขาถึงหงุดหงิดนัก 244 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 โอเค นี่ฟังดูไม่เหมือนพี่ชายฉันเลย 245 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 ผลตรวจยาเขาเป็นลบ 246 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 ตอนนี้เราจะพาแจ็กสันไปทําซีทีสแกนสมอง 247 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 เพื่อหาความผิดปกติ 248 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 ฉันไปด้วยได้มั้ย 249 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 คุณเข้าไปในห้องซีทีไม่ได้ แต่รอเขากลับมาได้ 250 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 แล้วเราจะคุยขั้นต่อไปกัน 251 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 โอเคค่ะ 252 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 เพิ่งใส่ท่อช่วยหายใจให้ห้องฉุกเฉินครั้งแรก 253 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 - เยี่ยมไปเลย - ไอ้เบื๊อกขี้อวด 254 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - พอว่างมั้ยครับ - มีอะไร 255 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 ตรวจคลื่นหัวใจคนไข้เจ็บอก ไม่พบหัวใจขาดเลือด 256 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 แต่สายด้านหน้าชี้ว่าอาจเป็น กล้ามเนื้อหัวใจตายด้านหลัง 257 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - เห็นด้วย - ผมว่าจะตรวจซ้ํา 258 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 แต่เอาสายตรวจไปไว้ด้านหลัง 259 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 - วีเจ็ดถึงวีเก้า ไอเดียดี - ขอบคุณครับ 260 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 นี่ หมอร็อบบี้อนุญาตให้ตรวจด้านหลังได้ 261 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 โทษที พวก ผมได้รับแจ้งคนไข้ติดเชื้อเข้าไอซียู 262 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 ครับ 263 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 วันนี้ยุ่งเหรอคะ 264 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 ตอนนี้สิบโมง 15 จริงๆ ก็เพิ่งเริ่มยุ่งเอง 265 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 อยู่นี่เอง 266 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 หมอโมฮาน นี่ลอร์รี่ ดิแอซ ภรรยาของออร์แลนโดค่ะ 267 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 - ขอบคุณ เพอร์ลาห์ - ขอบคุณค่ะ 268 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 สวัสดีค่ะ คุณนายดิแอซ ฉันจะพาไปหาสามีนะคะ 269 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 แม่ขอโทษนะที่ลูกต้องอยู่ที่นี่คนเดียว 270 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 แม่ตกรถบัสตอนเปลี่ยนสายและ... 271 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 ช่างเถอะ 272 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 ไงคะ 273 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 ผมมาที่นี่ได้ยังไง 274 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 คุณล้มที่ไซต์ก่อสร้าง 275 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 เพื่อนร่วมงานพาคุณมา 276 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 พ่อดีขึ้นมาก แต่จําอะไรไม่ได้เลย 277 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 อาการแบบนี้มักเกิด หลังสมองกระเทือนหรือดีเคเอ 278 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 ดีเคเอเหรอคะ 279 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 ภาวะแทรกซ้อนร้ายแรง ของโรคเบาหวานในสามีคุณ 280 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 ร้ายแรงแค่ไหน เขากลับบ้านได้มั้ยคะ 281 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 เรายังต้องกําจัดคีโตนออกจากกระแสเลือดเขา 282 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 เขาต้องให้อินซูลินไปอีกสักพัก 283 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 จนกว่าจะกลับมาเป็นปกติ 284 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 ให้เขาอยู่โรงพยาบาลจะดีที่สุดค่ะ 285 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 ไม่เป็นไรค่ะแม่ 286 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 ทุกอย่างเป็นไปในทางที่ดี คุณนายดิแอซ 287 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 เขาจะดึขึ้นค่ะ 288 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 ขอโทษครับ ผมต้องตรวจน้ําตาลในเลือดเขา 289 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 - ขอคุยได้มั้ยค่ะ - ได้สิคะ 290 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 คืองี้ค่ะ 291 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 เราไม่มีประกันสุขภาพ 292 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 เราคงจะจ่ายไม่ไหวค่ะ 293 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 เดี๋ยวให้ผู้จัดการเคส โนเอลล์ เฮสติงส์ มาหานะคะ 294 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 เธอเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านประกันสุขภาพ 295 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 อาจมีทางเลือกคุ้มครองให้คุณ 296 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 - โอเคนะคะ - ขอบคุณค่ะ 297 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 แย่ละ 298 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 - มีอะไร - สายบางเส้นไม่ยอมติดเลย 299 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 ขอนอนลงได้มั้ย 300 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 - ผมเหนื่อย - ครับ ทันทีที่ทําตรงนี้เสร็จ 301 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 วิตเทกเกอร์ หลุยชาแล้ว ฟันเขาพร้อมทํา 302 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 เยี่ยมเลย นี่ ผมมีปัญหาเรื่องติดสายน่ะ 303 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 แน่สินะ 304 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 ลองนี่ดู 305 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 ครับ เข้าท่าดี 306 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 คุณคิดว่าคุณจะ... 307 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 ขอผมทาอะไรเหนียวๆ ที่ตัวได้มั้ยครับ 308 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 ได้สิ 309 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 ถ้าช่วยให้เร็วก็เอาเลย 310 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 คุณจะได้นอนลงหลังแปะเสร็จ 311 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 น้ํามันแร่ไม่ได้ผล 312 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 ก็อย่างที่ฉันบอก 313 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 ทีนี้ทําไงคะ 314 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 รอหนึ่งถึงสองสัปดาห์ เพื่อให้กาวร้อนสลายตัวเองก็ได้ 315 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 คืนนี้ฉันจัดปาร์ตี้วันชาติ 316 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 อยากให้ฉันไปสภาพนี้เหรอ 317 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 อีกทางเลือกคือผมเล็มขนตาคุณครึ่งหนึ่ง 318 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 นั่นจะทําให้กาวติดขนตาหลุด 319 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 ลองทําดูค่ะ 320 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 นอนลงครับ 321 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 ผมอยากให้คุณทําหัวนิ่งๆ หลับตาไว้ 322 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 ตาฉันเปิดไม่ได้ 323 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 ฉันถึงได้มาที่นี่ไง 324 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 ไม่ ผมหมายถึงตาอีกข้างน่ะ 325 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 โอเค เอาละนะ 326 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 เยี่ยมเลย คุณแซมบา เรียบร้อยดีแล้ว 327 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 รู้สึก... เวียนหัว 328 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 เดี๋ยวให้คุณนอนลง 329 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 เวรแล้ว 330 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 ค่าเอสที วีเจ็ด วีแปด วีเก้า 331 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 ภาวะกล้ามเนื้อหัวใจตายด้านหลัง 332 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 มันคืออะไร 333 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 หัวใจวายแบบเลวร้ายที่สุด 334 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 คุณแซมบา 335 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 คุณแซมบา 336 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 ใครก็ได้มาช่วยทีครับ 337 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 ภาวะวีแทช ไม่มีชีพจร เริ่มปั๊มหัวใจ 338 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 ชาร์จที่ 200 339 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 โอเค เคลียร์ 340 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 โอเค ปั๊มหัวใจต่อ 341 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - รหัสสเตมี่ เกิดด้านหลัง - เยี่ยม ตัดสินใจได้ดี 342 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 - ใส่แผ่นกระตุ้นหัวใจเหรอ - ครับ เผื่อไว้ 343 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 หยุดปั๊ม 344 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 - ไซนัสปกติ - โอเค 345 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 ชีพจรแรงดี เช็กความดัน 346 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 โอเค เตรียมพาไปตรวจสวนหัวใจ 347 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 ไงครับ คุณแซมบา 348 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 คุณจะไม่เป็นไรนะ วันนี้ยังไม่เห็นประตูสวรรค์ 349 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 หยอกได้ดี วิตเทกเกอร์ 350 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 ขอบคุณครับ 351 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 เคยมีคนไข้จีบคุณมั้ย 352 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 มีสิ ทําไม 353 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 เมื่อเช้านี้มีผู้ชายคนนึง 354 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 ตอนหลังกลายเป็นคนร้าย แต่ใช่ 355 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจจากเรื่องให้การได้ดีเลย 356 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 - ยังกังวลเรื่องนั้นอยู่เหรอ - ใช่ เหลือไม่กี่ชั่วโมงแล้ว 357 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 ห้าชั่วโมงน่ะ ถ้าสงสัย 358 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 สวัสดีค่ะ คุณรอนสัน 359 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 เรียกฟีลิเซียเถอะ 360 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 ฟีลิเซีย ฉันหมอคิงค่ะ 361 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 นี่เพื่อนร่วมงานฉัน หมอซานโตส 362 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 วันนี้เป็นอะไรมาคะ 363 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 ฉันไอหนักมาสองสามวันแล้ว 364 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 คุณสูบบุหรี่มั้ย ไอเป็นยังไง เจ็บหน้าอกมั้ยคะ 365 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 ไม่ ไม่ และไม่ค่ะ 366 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 ฉันคงติดมาจากที่ทํางาน 367 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 - เป็นหลายคนเลย - คุณทํางานที่ไหนคะ 368 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 - ฉันทําที่ธนาคารพีเอ็นซีค่ะ - เอนมาข้างหน้าค่ะ 369 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 อาจเป็นเชื้อโรคในออฟฟิศ 370 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 ไม่ก็ที่ยิม ฉันไปประจําเลย 371 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 มีอะไรจะถามมั้ย หมอซานโตส 372 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 อะไร 373 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 มีอะไรจะถามคนไข้ของเรามั้ย 374 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 ไม่มี 375 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 โอเค ได้ยินอะไรบ้าง 376 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 เหมือนมีเสียงแตกๆ ที่ฐานด้านขวา 377 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 โอเค เราจะเอกซเรย์อกเพื่อเช็กปอดนะคะ 378 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 จะใช้เวลานานมั้ยคะ บางทีฉันอาจจะยังไปออฟฟิศทัน 379 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 ไม่นานหรอกค่ะ 380 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - ไปออกใบสั่งได้ - อืม 381 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 ในนี้เป็นไงบ้าง 382 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 น่าตื่นเต้นมากค่ะ 383 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 คุ้มค่าหนี้เรียน 200,000 ดอลลาร์สุดๆ 384 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 แผลตื้นต้องใช้แผ่นปิดแผลสเตอไรด์ แผลทะลุชั้นผิวหนัง ลองใช้เดอร์มาบอนด์ 385 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 จอย จะรู้ได้ยังไงว่าต้องเย็บแผล 386 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 ถ้าขอบแผลตึงมากครับ 387 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 ไม่ยักรู้ว่านายชื่อจอย 388 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 ฉันต้องบอกพ่อแม่ละว่าตั้งชื่อโหลมาก 389 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 ซีทีศีรษะ คอ หน้าอก ท้อง และเชิงกราน 390 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 - ผลตรวจเบื้องต้นปกติดี - โชคดีจริงๆ 391 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 มีของเหลวซึมนิดๆ 392 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 กดไว้สองนาที ให้ลิโดเคนกับเอปิถ้าไม่ได้ผล 393 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - ออกคําสั่งรับเข้าไอซียูเพื่อผ่าตัดหรือยัง - เวร 394 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - อะไร - นี่ไง 395 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 - น้ําเกลือล้างแผล - แค่แผลเล็กๆ 396 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 สัมผัสเลือดตอนทํางาน 397 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 - แปลว่าตอนนี้คุณเป็นคนไข้แล้ว - ถามจริง 398 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 - โดนเข็มทิ่มเหรอ - เศษแก้ว 399 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 - เอ้านี่ - ขอบคุณ 400 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 เขาไม่มีประวัติติดเชื้อ เราไม่รู้สถานะเอชไอวีหรือไวรัสตับอักเสบ 401 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 เดี๋ยวสั่งตรวจแอนติบอดีเอชไอวี ไวรัสตับอักเสบบี และตับอักเสบซี 402 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 - เธอต้องรับยาหลังสัมผัสเชื้อ - อาจไม่ต้อง 403 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 สําหรับการสัมผัสเชื้อในที่ทํางาน การตรวจเอชไอวีเร่งด่วนก็แค่ชั่วโมงเดียว 404 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 แผลถูกแทงชั้นใต้ผิวหนัง 405 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 ไม่เสี่ยงติดเชื้อที่ข้อต่อหรือเอ็น 406 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 ยกตัวขึ้น กด แล้วก็ปิดแผล 407 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 จะรับยาเพ็ปก็ได้นะถ้าต้องการ ระหว่างรอผลตรวจ 408 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 เริ่มทําชาร์ต ฉันจะหาพยาบาลอีกคน มาเจาะเลือดให้ 409 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 เยี่ยมเลย 410 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 ดูเหมือนมีคนไข้อีกสองสามราย เปลี่ยนเส้นทางมาจากเวสต์บริดจ์ 411 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 - มีใครประเมินเวลาปิดของเวสต์บริดจ์หรือยัง - ยังเลย 412 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 ดึงหมอแลงดอนกลับจากห้องคัดกรองได้หรือยัง 413 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 ไม่ๆ 414 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 กลับมาวันแรก ผมอยากให้เขาค่อยๆ ปรับตัว 415 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 เข้าใจแล้ว ฉันจะคอยดูไว้ 416 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 ขอบคุณมาก 417 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 คิดจะเปลี่ยนเดิมพันเหรอคะ 418 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 แค่ชั่งใจอยู่น่ะ 419 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันเลี้ยงเครื่องดื่มด้วยเงินรางวัล 420 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 เดี๋ยวพี่ชายคุณก็กลับมาแล้วค่ะ 421 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 มีเหตุขัดข้องเล็กน้อยที่ซีที 422 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 ฉันควรกังวลมั้ยคะ 423 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 รอดูผลตรวจของเขากันก่อนค่ะ 424 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 นี่มัน... 425 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 ไม่สมเหตุสมผลเลย 426 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 ฟังดูไม่เหมือนพี่ชายฉันสักนิด 427 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 เขาเป็นคนที่เป็นมิตรที่สุดที่ฉันรู้จัก 428 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 ไม่เคยแม้แต่จะโกรธ แทบไม่ตะคอกเลย 429 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 เขาไม่เคยมีอาการแบบนี้มาก่อนเหรอ 430 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 ไม่ค่ะ หรือเท่าที่ฉันรู้นะ 431 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 เขามีความสัมพันธ์ที่ดีมาก 432 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 เขาเรียนกฎหมายเพราะเขาอยากช่วยคน 433 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 เขาบอกฉันเสมอว่าฉันควรทําตามความฝัน 434 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 แม่ว่าพ่อแม่อาจจะตัดขาดฉัน 435 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 ฉันควรโทรหาพวกท่านมั้ย 436 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ 437 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 เรื่องนี้อาจร้ายแรงมาก 438 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 ขอบคุณค่ะ 439 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 - รังสีแพทย์คนใหม่หล่อมาก - โอเค 440 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 ผลซีทีศีรษะเขาปกติ เช่นเดียวกับผลเลือดและปัสสาวะ 441 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 แล้วเขาเป็นอะไรกันคะ 442 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 เรายังไม่แน่ใจค่ะ 443 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 มีการตรวจอีกอย่าง เจาะไขสันหลัง 444 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 นี่อาจเป็นการติดเชื้อในของเหลวรอบๆ สมอง 445 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 ไวรัสสมองอักเสบ 446 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 มันทําให้เกิดภาวะทางจิตเปลี่ยนแปลงสับสนได้ 447 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 รักษาได้มั้ยถ้าเป็นน่ะ 448 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 ได้ค่ะ 449 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 โอเค 450 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 โอเค 451 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 ฉันจะไปหาหมออัล-ฮาชิมี และเราจะช่วยดูกัน 452 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 453 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 อย่างที่คิดไว้เลย 454 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 ปลายกระดูกสันหลังคุณหัก 455 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 กระดูกก้นกบน่ะ 456 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 เห็นมั้ย ส่วนนี้ควรเรียงกันกับส่วนตรงนั้น 457 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 - ผมต้องผ่าตัดมั้ย - ไม่ต้องค่ะ 458 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 มันดีขึ้นแล้ว แต่ต้องใช้เวลาราวๆ หกสัปดาห์ 459 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 หกสัปดาห์เหรอ 460 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 ผมมีนัดเดตมื้อค่ําทุกสุดสัปดาห์นะ 461 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 คุณยังทําตามแผนมื้อค่ําได้ค่ะ 462 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 เริ่มด้วยมื้อค่ําที่ร้านพิโน ร้านอาหารอิตาเลียนที่ดีที่สุดในเมือง 463 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 ตามด้วยดื่มก่อนนอนที่บ้านผม 464 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 แล้วก็กินมื้อเช้าบนเตียง 465 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 โอเค 466 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 ถ้าเป็นแบบนั้น คุณอาจต้องพักสักหน่อยนะ 467 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 ความสุขที่สุดของผมคือปฏิทินช่วยวางแผน 468 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 มีอย่างอื่นที่คุณทําได้มั้ย 469 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 มีขั้นตอนในการดันกระดูกที่หักกลับเข้าที่ 470 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 - อาจช่วยให้หายเร็วขึ้น - น่าฟังขึ้นหน่อย 471 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 ค่ะ แต่มันจะเจ็บมากเลย 472 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 - แต่แค่แป๊บเดียว - ผมทนได้ 473 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 โอเค มาค่ะ กลับไปใส่ชุดคนไข้ 474 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 ตรงนี้เป็นไงบ้าง 475 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 ดีขึ้นแล้วครับ 476 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 ได้ผลเอกซเรย์เท้าคุณแล้ว 477 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 ไม่มีกระดูกหัก 478 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 ดังนั้นพันผ้ายืด ประคบน้ําแข็ง พักผ่อน และคอยยกเท้าไว้ 479 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 กินไอบูโพรเฟนได้ถ้าจําเป็น 480 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 แค่นั้นเหรอครับ 481 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 ถ้าปวดมากจนลงน้ําหนักไม่ไหว 482 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 เราจะให้ไม้ค้ํายันคุณไปใช้สักวันสองวันค่ะ 483 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 ผมก็จะไม่ได้เจอคุณอีกสิ 484 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 ในฐานะคนไข้ ไม่ค่ะ แต่ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ ไบรอัน 485 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน หมอแมคเคย์ 486 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 ฉันกะว่าคืนนี้จะไปดู 487 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 แกลเลอรีศิลปะสองสามแห่งในลอว์เรนซ์วิล 488 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 เคยไปแกลเลอรีที่ถนน 40 ตัดบัตเลอร์มั้ย 489 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 ไม่ค่ะ ฉันว่าจะแวะไป ราวๆ สามทุ่มมั้ย 490 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 ได้ครับ 491 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 - ดีครับ - ดีค่ะ 492 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 นี่ ผมช่วยกู้ชีพหนุ่มปากัวร์ และใส่ท่อช่วยหายใจภาวะสเตมี่ 493 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 ผมว่าผมเอาอยู่ 494 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 คอยดูก่อนดีกว่า 495 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 ฟันซี่นั่นเป็นไงบ้างครับ 496 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 แก้มผมชาไปหมดเลย 497 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 แบบนั้นแหละดี 498 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 โอเค 499 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 ขอบเหงือกไม่คงที่... 500 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 ฟันซี่ที่ 23 ฟันตัดซี่ข้าง 501 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 ขยายต่อกับ... 502 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 ฝีหนองที่ปลายฟัน 503 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - ถูกอีกแล้ว - เด็กนี่ฉลาด 504 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 ต่อท่อยันเคาเออร์ เตรียมเลาะเหงือกได้เลย 505 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 หลุย นี่เป็นการแก้ไขชั่วคราวนะ 506 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 คุณจะต้องไปถอนฟันกับหมอฟัน 507 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 หาให้ผมสักคนสิ 508 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 เดี๋ยวให้คุณคุยกับดีแลนนะ 509 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 หมอคอลลินส์อยู่มั้ย 510 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 เธอช่วยผมตลอดเลย 511 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 หมอคอลลินส์จบแพทย์ประจําบ้านแล้ว 512 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 และกลับไปทํางาน เป็นแพทย์ประจําบ้านที่พอร์ตแลนด์ครับ 513 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 - พอร์ตแลนด์เหรอ - ครับ 514 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 ผมว่าเธอมาจากที่นั่นนะ 515 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 เธอรับอุปถัมภ์เด็กและอยากอยู่ใกล้ครอบครัวน่ะ 516 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 นั่นดีมากๆ เลย 517 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - เรียบร้อยแล้ว - โอเค พร้อมนะ 518 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 โอเค กระบอกฉีดยาสามซีซี 519 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 เข็มเบอร์ 20 เจาะเข้าส่วนที่ชุ่มน้ําที่สุด 520 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 เล็งไปที่ส่วนยอด 521 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 ส่งไปเพาะเชื้อมั้ย 522 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 ไม่ ให้เพนวีเคสองสามวัน 523 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 เชื้อโรคในปากดื้อมาก 524 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 เหมือนผมเลย 525 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 พ่อแม่ทํางานทั้งคู่ แต่กลับไม่มีประกันสุขภาพเนี่ยนะ 526 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 ออร์แลนโดกับภรรยาเขา ทํางานพาร์ตไทม์หลายอย่าง 527 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 ที่ไม่มีประกันสุขภาพให้ 528 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 - พวกเขามีสิทธิ์ได้รับประกันรัฐมั้ย - โชคร้ายที่ไม่ 529 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 เพราะรายได้ต่อปีรวมกัน 530 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 เกินเกณฑ์ประกันรัฐสําหรับครอบครัวห้าคน 531 00:24:52,199 --> 00:24:55,911 - พวกเขาหาเงินได้เยอะเกินเหรอ - แถมยังไม่พอด้วย 532 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 พวกเขาอยู่แบบรายได้ขั้นต่ํา 533 00:24:57,829 --> 00:25:00,707 แล้วยังต้องใช้ชีวิตแบบเดือนชนเดือน 534 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 ฉันว่าทางเลือกที่ดีที่สุดคือ ซื้อประกันสุขภาพเอกชน 535 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 ผ่านรัฐบัญญัติการดูแลสุขภาพราคาประหยัด 536 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 ขอบคุณ 537 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 พ่อแม่ฉันไม่มีประกันเหรอคะ 538 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 เสียใจด้วย อานา 539 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 ต้องจ่ายเท่าไหร่ เพื่อให้พ่อฉันอยู่โรงพยาบาลคะ 540 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 ฉันไม่รู้ 541 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 แต่แค่ค่าห้องฉุกเฉินก็หลายพันดอลลาร์แล้ว 542 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 เราจะหาทางออกกันนะ 543 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 ตรงสีม่วงสําหรับซีบีซี สีแดงสําหรับตรวจสารเคมีและภูมิคุ้มกันวิทยา 544 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 โอเค 545 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 - พร้อมมั้ย - พร้อม 546 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 เส้นเลือดฉันหายากซะด้วย 547 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 ลงมือเลยจ้ะ 548 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 โอเค 549 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 หนึ่ง สอง สาม 550 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 - ดึงเลือดได้ดี - ขอบคุณพระเจ้า 551 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 ใส่เข้าไปเลย 552 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 คุณควรจะปลดสายรัดได้แล้ว 553 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 อ้อ โทษทีค่ะ 554 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 แล็บคงไม่รับถ้าไม่มีชื่อ เวลา และวันที่ 555 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 - รู้สึกยังไงบ้าง - ดีมากเลยค่ะ 556 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 หวังว่าจะได้ทําแบบนี้หลายครั้งทุกวันเลย 557 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 เรียบร้อยแล้ว 558 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 กดตรงนี้ไว้แป๊บนะคะ 559 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 ชื่อ เวลา และวันที่ 560 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 เวร 561 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 มาเก็บกวาดที่นอร์ทด้วย 562 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 ขอโทษค่ะ 563 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 เขาเป็นไงบ้าง 564 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 คงที่ค่ะ เขาจะดีขึ้น 565 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 ดูไม่ดีเลย 566 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 สมองเสียหายหรือเปล่า 567 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 ผลซีทีศีรษะไม่พบเลือดออกหรือกะโหลกร้าว 568 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 น่าจะกระเทือนทางสมองอย่างรุนแรง 569 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 ยังบอกไม่ได้ว่าเขาจะรู้สึกตัวเมื่อไหร่ 570 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 - มีกระดูกหักมั้ยคะ - ไม่น่ามีนะ 571 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 เขาควรขอบคุณดงเฟิร์น 572 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 ซีทีหน้าอกและช่องท้อง ไม่พบการบาดเจ็บภายในที่รุนแรง 573 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 นั่นอะไรน่ะ 574 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 เราต้องบําบัดระบบทางเดินหายใจ 575 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 โอเค 576 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 หนึ่ง สอง สาม ยก 577 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 เครื่องช่วยหายใจมีปัญหาเหรอ 578 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 เปล่าค่ะ มีเลือดออกที่หลัง ต้องพลิกเขานอนคว่ําเพื่อตรวจ 579 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 ถอยไป ทันย่า 580 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 หนึ่ง สอง สาม ยก 581 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 หนึ่ง สอง สาม 582 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 ยก ดี 583 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 บ้าจริง 584 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 - บริเวณปีกซ้าย - ระวังด้วย ทุกคน อาจมีเศษแก้ว 585 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 แผลฉีกขาดธรรมดาสองเซนติเมตร เปิดชุดเย็บแผล ไหมเย็บเบอร์ 4-0 586 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 ตอนพลิกตัวเขาตอนมาถึง ไม่มีเลือดออกนะ 587 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 ไม่ แต่ตอนพาเขาไปทําซีที 588 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 อาจไปขูดลิ่มเลือดเข้า 589 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 เลือดไหลออกช้าๆ 590 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 อาจต้องพันแผลเป็นเลขแปด 591 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 ใช่ มีเศษแก้วเล็กๆ ในนั้น ใต้ผิวหนังพอดี 592 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 - เศษไม่แน่นใช่มั้ย - ครับ ผมขยับมันได้ 593 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - ผมจะดึงออก - อย่า 594 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 แย่แล้ว 595 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 - โอเค - นั่นมัน... ใหญ่กว่าที่ผมคิด 596 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 - ใช่ - เหมือนจะเป็นเส้นเลือดแดง 597 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 ขอผ้าก๊อซสี่คูณสี่ด้วย 598 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 ฉันจะอ้วก 599 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 - กดให้แรงและลึก - ได้ 600 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 ผมดันมันกลับไปได้ 601 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 - ไม่ - ไม่ๆ คุณสร้างความเสียหายมามากพอแล้ว 602 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 - งั้นผมควรดึงออกมามั้ย - ไม่เด็ดขาด 603 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 เศษแก้วอุดกั้นหลอดเลือดอยู่ 604 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 ไม่แล้วละ ความดันตก เรียกศัลยแพทย์ 605 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 - กําลังตามหาอยู่พอดี - ก็เจอแล้วนี่ไง 606 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 ผลเอกซเรย์ของผู้หญิงที่ไอมาแล้ว 607 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 มีการแทรกซึมแปลกๆ คุณเห็นหรือยัง 608 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 ยัง ฉันพยายามทําชาร์ตให้เสร็จอยู่ 609 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 ตรงนี้ไง 610 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 - ใช่ กลีบล่างขวาดูเป็นเส้นๆ - ดูเหมือนปอดบวมจากการสําลัก 611 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 ลองคิดดูสิ น้ําในช่องปากกับกระเพาะ ไหลไปปอดได้ยังไง 612 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 ภาวะกลืนลําบาก การกลืนผิดปกติ 613 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 แต่เธอไม่ใช่คนแก่ที่สําลักอาหารนะ 614 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 ใช่ แล้วอาเจียนยาวด้วย 615 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 โอเค อาจเพิ่งเป็นกระเพาะลําไส้อักเสบ อาหารเป็นพิษ 616 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 ใช่ หรือไม่... 617 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 ก็โรคกินผิดปกติ 618 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 คิดว่าเธอเป็นโรคบูลิเมียเหรอ 619 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 เธอมุ่งมั่นกับการออกกําลังกาย 620 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 ลองดูเคลือบฟันหลังฟันหน้าสิ 621 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 มัน... 622 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 ถ้าไม่อยู่ในการวินิจฉัยแยกโรค มันก็คงไม่อยู่ในการวินิจฉัย 623 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 คุณก็รู้... 624 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 ใช่ คุณรู้ คุณรู้แหละ 625 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 - ทําได้ดีมาก - ขอบคุณค่ะ 626 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 หวัดดีครับ โทรขอคําปรึกษา เรื่องแจ็กสัน เดวิสใช่มั้ย 627 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 ใช่แล้วค่ะ 628 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 ฉันจะให้วิกตอเรียจัดการเคสนี้ 629 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 นี่เจด้าค่ะ น้องสาวของแจ็กสัน 630 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 ส่วนนี่หมอเจฟเฟอร์สันจากแผนกจิตเวช 631 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 จิตเวชเหรอ คุณคิดว่า นี่เป็นปัญหาทางสุขภาพจิตเหรอคะ 632 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 เราควรตรวจให้ครอบคลุมค่ะ 633 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 เราจะรู้มากขึ้นเมื่อผมได้คุยกับพี่ชายคุณแล้ว 634 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 โอเคค่ะ 635 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 สวัสดี แจ็กสัน 636 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 แจ็กสัน ช่วยตื่นทีครับ 637 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 - แจ็กสัน - เขาถูกวางยาสลบ 638 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 ไว้ผมจะกลับมาใหม่ครับ 639 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 เร็วมากเลย 640 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 ครับ ครั้งหน้ารอให้คนไข้ตื่นก่อนนะ 641 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 แล้วค่อยเรียกผมลงมา 642 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 จิตแพทย์ช่วยได้เมื่อได้คุยกับคนไข้จริงๆ 643 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 ฉันคิดเร็วไปหน่อยค่ะ 644 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 ได้ค่ะ 645 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 ขอบคุณ 646 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 ขอโทษนะคะ 647 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 ความดันขึ้นเฉพาะหน่วยที่หนึ่ง 648 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - อะไรวะ เมื่อกี้อาการคงที่นี่ - สถานะเปลี่ยนเล็กน้อย 649 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 โอเค เตรียมที่หนีบให้พร้อม 650 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 ใครหัวหมอดึงมันออกมาเนี่ย 651 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 ผมนึกว่าเป็นเศษแก้วหลวม 652 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 ครั้งหน้าปล่อยให้ผู้ใหญ่ตัดสินใจนะ 653 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 โอเค หมอแมคเคย์ พร้อมมั้ย 654 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 ดูเหมือนน้ําแข็งย้อยเลย 655 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 คริสต์มาสในเดือนกรกฎาคม 656 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 นี่ โซฟี ช่วยตอบที 657 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 โอเค กําลังฉีดเอ็กซ์สแตด 658 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 - ฮัลโหล - นั่นคืออะไร 659 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 กระบอกฉีดยาที่บรรจุ ฟองน้ําห้ามเลือดขนาดเล็กที่ขยายตัวเร็ว 660 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 โอเค รับทราบ ขอบคุณ 661 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 แพทย์รังสีวิทยาบอกว่า แพทย์ประจําบ้านพลาดอะไรไป 662 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 มีสิ่งแปลกปลอมทึบรังสี อยู่ในกล้ามเนื้อพาราลัมบาร์ด้านซ้าย 663 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 ไม่มีแล้ว 664 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 ฟังดูเหมือนช่วงวุ่นวายเปลี่ยนหมอใหม่ 665 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 โอเค 666 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 ดูค่อนข้างแห้งเลย 667 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 บนพื้นผิว 668 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 โอเค เดี๋ยวพลิกเขาลง 669 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 เอาละ หนึ่ง สอง สาม ยก 670 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 หนึ่ง สอง สาม พลิก 671 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 หนึ่ง สอง สาม วางลง 672 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 เอาละ ซีทีพร้อมสแกนอีกรอบแล้ว 673 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 รังสีวิทยาเข้าประจําห้อง 674 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 - ดูคุณสิ เอาอยู่ไปหมด - ค่ะ 675 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 คุณเป็นยังไงบ้าง 676 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 ไม่ดีเลยค่ะ 677 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 ค่ะ เดี๋ยวเอาน้ําขิงมาให้นะ 678 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 ในห้องฉุกเฉิน เราจะไม่เอาสิ่งแปลกปลอม ที่อยู่ลึกออกเด็ดขาด 679 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของศัลยแพทย์ 680 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 มันจะไม่เกิดขึ้นอีกครับ 681 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 - ผมว่าจะไปหาคุณพอดี - แหงสิ 682 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 เหมือนคุณหลบหน้าผมเลยนะ 683 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 ผมเหรอ ไม่มีทาง 684 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 ไม่ ผมแค่มีวันที่ยุ่งๆ นะ ใช้ชีวิตในฝัน 685 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 ช่วยผู้คนที่เหนื่อยล้ายากจนในอเมริกา ที่โหยหาอิสรภาพ 686 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 - คุณนี่นักบุญเลย - ผมก็บอกตัวเองแบบนั้นทุกวัน 687 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 ได้ยินว่ามีเคสอุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์ เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 688 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 ใช่ 689 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 ช่วยเขาไม่ได้ 690 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 และไม่ เขาไม่ได้สวมหมวกกันน็อก 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 น่าสนใจ 692 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 เคสมอเตอร์ไซค์เคสเดียว ไม่ทําให้ผมกลัวจนยกเลิกทริปหรอก 693 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 ผมไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 694 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 ผมหวังว่าเขาได้ตายตอนทําสิ่งที่รัก 695 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 คุณ... มองโลกในแง่ดีนะ 696 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 ผมมองโลกแง่ดีอยู่แล้ว 697 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 - ผมไม่ได้บําบัดกับคุณ - ผมรู้ 698 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 มีผลประโยชน์ทับซ้อน 699 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 ทําไม เพราะเราเป็นเพื่อนกันเหรอ 700 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 ดูคุณสิ ใช้คํานั้นด้วย โตขึ้นแล้วนะ 701 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 ผมใช้คํานั้นบ่อยจะตาย สงสัยการบําบัดนี้คงได้ผล 702 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 ผมมีคนใหม่มาแนะนํา 703 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 เธอไม่แคร์อะไร 704 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 - คุณต้องชอบเธอแน่ - หวังว่านะ 705 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 สองคนก่อนเนี่ยไม่ค่อยใช่... สําหรับผม 706 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 หมายถึงอะไร เห็นอกเห็นใจเหรอ 707 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 ฟังนะ บางครั้งก็ต้องใช้เวลา 708 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 กว่าจะเจอคนที่ใช่ 709 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 คงต้องรอก่อนเพราะพรุ่งนี้ผมจะไปพักร้อน 710 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 มีการบําบัดผ่านซูมนะ 711 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 ทริปมอเตอร์ไซค์ก็บําบัดผ่านซูม 712 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 พนันได้เลยว่ามีคนจุดพลุในโถส้วมแน่ๆ 713 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 โง่ขนาดนั้นเลยเหรอ 714 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 คิดว่าคนอื่นฉลาดเหรอ 715 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 ใช่ 716 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 ว่าไง พวก 717 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 อยากลงเล่นเหรอ 718 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 ครับ ใช่ๆ อาจจะ ใช่ 719 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 นี่ ฟังนะ ผมรับแต่เงินจริง 720 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 ไม่ใช่แบบแปะไว้ก่อน 721 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 โอเค ผมมีเงินน่า 722 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 เงินเดือนก่อนแรกเข้ามาแล้ว เพราะงั้น... 723 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 เยี่ยม 724 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 พนัน 40 ดอลลาร์สําหรับ... 725 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 ไฟฟ้าดับ 726 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 - เยี่ยม - เรามีขาใหญ่มาแทง 727 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 - ยินดีด้วยหมอ - โอเค ขอบคุณ 728 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 ผมชอบด้านนี้ของคุณนะ 729 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - ดีขึ้นบ้างมั้ยครับ - ไม่ 730 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 คุณใช้กาวแบบไหนกัน 731 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 สําคัญด้วยเหรอ ตาฉันยังปิดอยู่นะ 732 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 โอเค มีอีกอย่างที่ลองได้ 733 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 ไม่ ฉันพอแล้ว ก่อนหน้าฉันขอพบหมอเจ และตอนนี้ฉันก็อยากพบเธอ 734 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 ผมไม่ได้มาโรงพยาบาลสักพัก ผมไม่รู้จักหมอเจ 735 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 เธอเป็นหนึ่งในหมอที่เก่งที่สุดในพิตต์สเบิร์ก 736 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 อ้อ หมอเจ 737 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 ทําในสิ่งที่ต้องทําเถอะ คุณผู้หญิง 738 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 โอเค ก่อนอื่น ฉันต้องจับให้แน่นก่อนดันกระดูก 739 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 เอาละนะ 740 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 ผ่อนคลายนะคะ 741 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 หายใจเข้าลึกๆ พร้อมอ้าปาก 742 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 นี่ไม่ใช่อย่างที่ผมนึกไว้ในตอนเจอกันครั้งแรก 743 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 โอเค เจอแล้ว 744 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 เอาละ นับสามนะคะ 745 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 หนึ่ง 746 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 สอง... 747 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 แม่งโคตรเจ็บ 748 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 - ไหนบอกนับสามไง - ฉันรู้ 749 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 ขอโทษค่ะ คุณจะได้ไม่เกร็ง 750 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 โอเค ฉันว่ามันได้ผล รู้สึกยังไงบ้างคะ 751 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 ขอนั่งได้มั้ย 752 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 พระเจ้า 753 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 ดีขึ้นเยอะเลย 754 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 พระเจ้า 755 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 ขอกอดได้มั้ย 756 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 เอาไว้ทีหลังนะคะ 757 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 ปอดบวมจากสําลักเหรอ เกิดขึ้นได้ยังไง 758 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 ตอนที่แบคทีเรียจากปากหรือกระเพาะอาหาร 759 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 ผ่านทางเดินหายใจ 760 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 ตอนที่คุณสําลัก เวลาคุณกินหรืออาเจียน 761 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 คุณดื่มแอลกอฮอล์เยอะมั้ย อาจมากจนคุณสลบไป 762 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 ไม่ค่ะ ฉันไม่ดื่มหนัก 763 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 เคยเป็นไข้หวัดลงกระเพาะ อาหารเป็นพิษมั้ย 764 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 ไม่ แล้วก็ไม่ 765 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 ขอฉันดูในปากคุณได้มั้ยคะ 766 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 ช่วยเอนหัวไปด้านหลัง และอ้าปากกว้างๆ 767 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 อะไร 768 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 เคลือบฟันด้านหลังคุณสึกกร่อนค่ะ 769 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 หมายความว่าไง 770 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 มันเกิดขึ้นได้ถ้าทําให้ตัวเองอาเจียนซ้ําๆ 771 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 กรดในกระเพาะจะละลายเคลือบฟัน 772 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 มันเกี่ยวอะไรกับปอดบวมคะ 773 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 มันอาจเป็นสาเหตุ 774 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 แค่เอายาให้ฉันได้มั้ย 775 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 ค่ะ เราทําแบบนั้นได้ 776 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 หมอเจมาแล้ว 777 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 ยินดีที่ได้รู้จัก หมอเจ 778 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 นี่วิลโลว์ คนไข้ใหม่ของคุณ 779 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 ที่จริงฉันเป็นนักศึกษาแพทย์ค่ะ 780 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 ฉัน... ดูทุกคลิปของคุณเลย 781 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 เรื่องรับมือเพื่อนร่วมงานที่น่าลําบากใจ มีประโยชน์สุดๆ 782 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 ผมต้องดูแล้ว 783 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 แล้ววิลโลว์มีปัญหาสุขภาพอะไร 784 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 ตาฉันค่ะ โดนกาวปิดสนิท 785 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 - เล็มครึ่งนึงกับน้ํามันแร่ไม่ได้ผลเหรอ - ใช่ 786 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 งั้นฉันแนะนําให้ตัดออกหมดเลย 787 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 ผมเห็นด้วย หมอเจ 788 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 ตราบใดที่คุณเป็นคนทํานะ 789 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 โอเค ได้สิคะ 790 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 ค่ะ นั่งเอนหลังให้ที 791 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 หลับตาทั้งสองข้างและอยู่ให้นิ่งที่สุดนะคะ 792 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 ค่ะ 793 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 เชิญครับหมอ 794 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 ขอบคุณค่ะ หมอแลงดอน 795 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 โอเค เอาละนะ 796 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 คุณมีผู้ติดตามกี่คน หมอเจ 797 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 มากกว่าที่คุณคิดค่ะ หมอแลงดอน 798 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 เรียบร้อย 799 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 คุณทําได้ 800 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 พระเจ้า ดูแย่มาก 801 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 แต่ฉันติดขนตาปลอมได้ใช่มั้ย 802 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 รู้สึกยังไงบ้างคะ คุณดิแอซ 803 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 ดีขึ้นเยอะเลยครับ 804 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 เราต้องคุยเรื่องโรคเบาหวานที่ลุกลามถึงจุดนี้ 805 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 นี่นักศึกษาแพทย์ควาน 806 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 สิ่งที่คุณพูดจะเป็นความลับระหว่างเรา 807 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 ผมฉีดอินซูลินน้อยกว่าที่ควรจะฉีด 808 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 คุณฉีดยาตามใบสั่งแพทย์ครั้งละเท่าไหร่ 809 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 ครึ่งหนึ่ง 810 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 ผมเคยมีประกันบริษัท แต่ผมตกงานตอนเกิดโควิด 811 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 ตอนนั้นผมใช้ยาตามสั่งได้ 812 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 มีหมอประจําตัวที่เก่งมากด้วย 813 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 แต่ตอนนี้ต้องดูแลตัวเอง 814 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 - มีเครื่องตรวจระดับน้ําตาลมั้ยคะ - มีครับ 815 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 แต่ไม่มีเงินซื้อแผ่นตรวจทุกสัปดาห์ 816 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 มันแพงเกินไป 817 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 เราไม่คุยเรื่องนี้ต่อหน้าครอบครัวผมได้มั้ย 818 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 819 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 สาวๆ ของผมมาแล้ว 820 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 โทรหาพี่หรือยัง 821 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 - ยังเล่นฟุตบอลอยู่ค่ะ - หนูมีข่าวดีค่ะ 822 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 หนูเริ่มทําโกฟันด์มีให้พ่อ 823 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 อะไรนะ 824 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 ช่วยระดมทุนรักษาพ่อ 825 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 เพราะเราไม่มีประกัน 826 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 ไม่ๆ 827 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 ลบออกเลย เดี๋ยวนี้ 828 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 ทําไมคะ 829 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 ผมทํางานหนัก ไม่ต้องรับบริจาค 830 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 - แต่พ่อคะ เรา... - อานา 831 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 ได้ยินพ่อแล้วนี่ ลบออก 832 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 ให้ตายสิ ออร์แลนโด 833 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 หลุย ผมว่าจะแอบมาดูคุณ 834 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 - ที่นี่เป็นไงบ้าง - ดีครับ 835 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 - ฟันดีขึ้นมาก - ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 836 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 ดูเหมือนคุณจะต้องอยู่กับเราอีกสามชั่วโมงนะ 837 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 เราต้องวัดความดันคุณ 838 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 ขอดื่มระหว่างรอได้มั้ย 839 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 น้ําหรือน้ําส้มดีล่ะ 840 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 ช่างเถอะ 841 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 เด็กๆ เป็นไงบ้าง 842 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 เป็นหนูน้อยจอมซนเลย 843 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 แทนเนอร์ห้าขวบแล้ว เพนนีสามขวบ 844 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 นั่นดีออกนะ 845 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 ใช่ แต่พวกเขาไม่สนเวลานอนเลย 846 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 แล้วยังมีหมามาขุดสนามตลอด 847 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 สนามหญ้าคุณรับแดดเยอะมั้ย 848 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 ไม่รู้สิ เยอะมั้ง 849 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 หว่านเมล็ดหญ้าไรย์ยืนต้นสิ 850 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 แล้วก็รดน้ําเบาๆ 851 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 ทํารั้วชั่วคราวไว้ หมาจะได้เข้ามาไม่ได้ 852 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 น่าประทับใจจริง 853 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 จะว่ายังไงได้ ก็ผมชอบหญ้า 854 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 ไม่ จริงๆ นะ คุณรู้ได้ยังไง 855 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 ผมเคยเป็นคนดูแลสนาม 856 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 ตอนนั้นทํางานงานสวนและสนามหญ้า 857 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 ร็อบบี้ 858 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 มีเวลาแป๊บมั้ย 859 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 - หมอแลงดอน - หมออัล-ฮาชิมี 860 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 ห้องคัดกรองเป็นยังไงบ้าง 861 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 - ดอนนี่กับผมคุมอยู่ - ดี 862 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 ฉันอยากให้คุณเก็บงานให้เสร็จ แล้วมาช่วยเราที่นี่ 863 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 เราคาดว่าจะมีคนไข้ที่เปลี่ยนเส้นทาง จากเวสต์บริดจ์มากขึ้น 864 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 ได้ครับ 865 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 และฉันอยากบอกว่า ฉันคิดว่ามันดีมากเลย 866 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 ที่คุณเข้าร่วมโครงการช่วยเหลือแพทย์ 867 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 ฉันรู้ว่ามันเป็นความรับผิดชอบครั้งใหญ่ 868 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 ใช่ ตอนแรกก็ยากอยู่ครับ 869 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 แต่ผมเกือบจบปีหนึ่งแล้ว 870 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 เหลืออีกสี่ปี 871 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 คิดอะไรอยู่ บอกหน่อย 872 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 ค่าบอกมันแพงมากนะ 873 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 ฉันมีงบจํากัด จะเอาหรือไม่เอา 874 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 วันของผมไม่เป็นไปอย่างที่คิดไว้ 875 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 เรามีเคสฉุกเฉิน แลงดอนว่างอยู่ 876 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 ผมแอบหวังว่าจะไปลาพักร้อนแล้ว ตอนเขากลับมา 877 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 พวกคุณเคยสนิทกันมาก 878 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 นี่เป็นอาจเป็นวิธีบอกของจักรวาล ว่าถึงเวลาเคลียร์กันแล้ว 879 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 อาจจะใช่ 880 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 อาจจะไม่ใช่ 881 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 โอเค เราต้องให้คุณอยู่ที่นี่ทั้งวัน เพื่อฉีดยาปฏิชีวนะ 882 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 และตรวจค่าออกซิเจน 883 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 โอเค 884 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 โอเค 885 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 ถ้า... 886 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 ฉันทําให้ตัวเองอาเจียนล่ะ 887 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 คือ... 888 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 โรคบูลิเมียรักษาได้ค่ะ 889 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 ฉันว่าจะเลิก 890 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 เคยเลิกได้แล้ว 891 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 ครอบครัวฉันรวมตัวกินข้าว 892 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 เรากินตอนฉลอง เรากินตอนเศร้า 893 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 เราแค่กิน 894 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 แต่ตอนฉันเข้ามหาลัย ทุกอย่างขึ้นอยู่กับรูปลักษณ์ 895 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 นั่นกดดันมากเลย 896 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 ฉันเริ่มอาเจียน 897 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 ทุกคนบอกว่าฉันดูดีมาก 898 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 ฉันเลยเข้ายิมมากขึ้น 899 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 ไม่ต้องอาเจียนบ่อยเหมือนเมื่อก่อน 900 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 ปีที่แล้วตอนเลิกกับแฟน ทุกอย่างก็กลับมา 901 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 คุณสร้างผลเสียระยะยาวให้กับร่างกายคุณ 902 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 และมันจะไม่หายไปเอง 903 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 คุณขอความช่วยเหลือได้นะ 904 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 เราให้คุณเข้าโปรแกรมการกินผิดปกติ ที่อยู่ชั้นบนได้ 905 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 - ในโรงพยาบาลเหรอ - เป็นโปรแกรมผู้ป่วยนอก 906 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 คุณจะพบนักบําบัด เพื่อบําบัดส่วนตัวหรือเป็นกลุ่ม 907 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 หนึ่งหรือสองครั้งต่อสัปดาห์ 908 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 คุณยินดีจะพบนักบําบัดมั้ยคะ 909 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 มั้งนะ 910 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 มีนักบําบัดที่ต้องการเป็นพิเศษมั้ย 911 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 ชาย หญิง 912 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 ขอเป็นผู้หญิงผิวดําค่ะ ถ้ามีนะ 913 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 ค่ะ เราจัดการให้ได้ 914 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 ขอบคุณค่ะ 915 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 สังเกตได้ดีมาก 916 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 ผู้หญิงผิวดํามักได้รับวินิจฉัยโรคกินผิดปกติน้อย 917 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 - จริงเหรอ - ใช่ น่าเสียดาย 918 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 ฉันนึกว่าตัวเองเป็นโรคกินผิดปกติตอนม.ปลาย 919 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 เลยค้นคว้าเรื่องนี้เยอะ 920 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 ฉัน... ไม่ได้เป็นนะ ไม่ ฉันแค่... 921 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 ฉันกับน้องกินยากมาตั้งแต่เด็กน่ะ 922 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 สีและเนื้อสัมผัส 923 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 ผักกับปลา 924 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 ไข่ 925 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 กระเจี๊ยบเหนียวๆ หน่อไม้ฝรั่ง น่าขยะแขยง 926 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 - ทําพ่อแม่เราแทบบ้า - ไข่ แปลกจัง 927 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 ไม่ได้แปลกขนาดนั้นนะ 928 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 ฉันต้องทําชาร์ตให้เสร็จ 929 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 ถ้าอยากคุย ฉันอยู่แถวนี้นะ 930 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 คุยเรื่องอะไร 931 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 การเป็นหมอประจําบ้านปีสอง ยากกว่าเป็นแพทย์ฝึกหัดมากนะ 932 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 อ้อ ใช่ ต้องดูแลนักศึกษาแพทย์ แพทย์ฝึกหัด 933 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 ไม่มีเวลาทําชาร์ตเลย 934 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 รอจนกว่าคุณจะได้อยู่ไอซียูอายุรกรรม ศัลยกรรม และหัวใจก่อนเถอะ 935 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 "ไอ" ย่อมาจาก "รุนแรง" 936 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 นั่นฟังดูน้อยไปนะ 937 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 มันช่วยพัฒนาทักษะทางคลินิกนะ 938 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 การดูแลคนไข้ป่วยหนัก 939 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 บอกชาร์ตพวกนี้สิ 940 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 คําสั่งเขียน ช่วยให้เร็วขึ้น 941 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 เกิดอะไรขึ้นกับคนไข้จากเวสต์บริดจ์ 942 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 - ไม่เห็นถามฉันเรื่องโทรโปนิน - คุณแซมบา 943 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 - กล้ามเนื้อหัวใจตายส่วนหลังน่ะ - อะไรนะ 944 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 ไม่แสดงบนสายนํา 12 945 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 ปกติไม่แสดงนะ 946 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 และฉันคิดว่าแพทย์ส่วนใหญ่คงพลาด 947 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 แต่นายไม่ 948 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 ฉันคงโชคดีน่ะ 949 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 ช่างเถอะ ฟักเคิลเบอร์รี่ 950 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 โอเค โทษทีนะ ฉันทําอะไรให้ไม่พอใจเหรอ 951 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 เปล่า 952 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 โอเค 953 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 - นี่ - ว่าไง 954 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 มีคนไข้กลับมา จําเด็บบี้ โคเฮนได้มั้ย 955 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 ไม่นะ เช้านี้ผมเจอคนไข้ 16 คน 956 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 พนักงานเสิร์ฟที่เป็นเซลลูไลติสที่หลังเท้าน่ะ 957 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 อ๋อๆ เธอกินยาเคเฟล็กซ์ ผมทําเครื่องหมายแล้ว 958 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 ใช่ ผมประคบร้อนไว้ให้ แต่คุณควรไปดูนะ 959 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 หวัดดีค่ะ หมอแลงดอน 960 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 ไม่นึกว่าจะเจอคุณเร็วขนาดนี้ 961 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 ยาทําให้ปวดท้องเหรอ 962 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 เปล่าค่ะ อาการปวดแย่ลงน่ะ 963 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 คุณบอกว่าให้กลับมา ถ้ารอยแดงลามออกนอกเส้นที่ขีดไว้ 964 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 ขอดูหน่อยนะ 965 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 ดูเหมือนการติดเชื้อจะไม่ตอบสนอง 966 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 กับยาที่ผมสั่งให้ 967 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 เราจะต้องให้ยาปฏิชีวนะกับคุณ 968 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 และพาคุณกลับห้องฉุกเฉินเดี๋ยวนี้ 969 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 มันแย่มั้ยคะ 970 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 ไม่ถ้าควบคุมมันได้ 971 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 - เอ็มอาร์เอสเอ - อาจแย่กว่านั้น 972 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 แปลโดย: พีรพรรณ พันธุมสุต คําบรรยาย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ