1 00:00:16,975 --> 00:00:21,479 DÖRDÜNCÜ SAAT 10.00 - 11.00 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 Adam tam havasında. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,274 Ne yapıyor? 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Westbridge'in süregelen meselelerinin meçhul kökenlerini 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 ranta çevirmeyi amaçlayan kadim bir ritüel. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Siyah kodun sebebini bilen bahsi kazanır. 7 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 İlginçmiş. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,911 - Gazi Hastanesi'nde yoktu. - Evet. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 - Var mısınız? - Elbette. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Ne diyorsun? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,666 Ben su baskını diyorum. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,878 Üç saat kapalı kalacaklar, 20 hastalarını alacağız. 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Ben de su baskını diyorum, dört saat ve 30 hasta. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Peki. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Bir rakibin var gibi. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Evet, öyle görünüyor. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Peki hanımlar ve beyler. Eğlence bitti, hastalar bekler. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 Ek yardım için Langdon'ı triyajdan getirecek misin? 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,978 Hayır, bence gerek yok. 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 - Onsuz gayet iyiyiz. - Patron sensin patron. 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,526 Daniel Ortiz... 22 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Sıradaki. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,159 Merhaba. 24 00:01:16,242 --> 00:01:19,913 Doktor bu mineral yağı 20 dakika gözümde tutmamı söylemişti. 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,873 İki saat oldu. 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Gerçekten yoğunuz, ilgilenecekler. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Tanrım. Peki, ne zaman? 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 Kontrol ederim. İsminizin söylenmesini bekleyin. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 - Teşekkürler. - Sıradaki. 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Pardon. Merhaba. Kardeşim buraya getirilmiş. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,678 Adı Jackson Davis. 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - Kimliğiniz var mı? - Evet. 33 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 Ben ablasıyım, Jada Davis. 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Pardon, ben... 35 00:01:45,396 --> 00:01:47,899 Arkadaşımın dediğine göre kampüs polisi getirmiş. 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Okulunda bir kavga çıkmış. 37 00:01:49,984 --> 00:01:52,028 - O iyi mi? Burada mı? - Bilmiyorum tatlım. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Hastanız olup olmadığını söyleseniz? 39 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Bakarım. Siz oturun, haber veririm. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Tamam. 41 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Sıradaki. 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,330 Harlow'da baş dönmesi ya da baygınlık var mı? 43 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Eskisi kadar kötü değil ama başım hâlâ ağrıyor. 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 Şimdi de midem ağrımaya başladı. 45 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Ağrı kesiciden önce yemek yemiş mi? 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 Kahvaltıyı hiç... 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Kahvaltı en sevmediğim öğündür. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 Bana bakabilirsin. 49 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Isırmam. 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 Özür dilerim. 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,238 Bazı kan tahlilleriyle başlayacağız. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Tuvalette bulunan bebek iyi olacak mı? 53 00:02:40,535 --> 00:02:41,452 İyi olacak. 54 00:02:42,036 --> 00:02:43,204 İyi haber. 55 00:02:43,288 --> 00:02:48,209 Sürüntü testi COVID, grip ve RSV negatif çıktı. 56 00:02:48,793 --> 00:02:51,045 Ama başka bir virüs de öksürüğe sebep olabilir. 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 Şanslıyım. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Maskenizi çıkarabilirsiniz. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Satürasyon 91. 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 Oksijen seviyeniz bir saat önce ölçtüğümüzden daha düşük. 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 Ateşiniz 39,1'e yükselmiş. 62 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Size ateş düşürücü verelim. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 Bugün dışarı çıktınız mı? Hava çok boğucu. 64 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Sıcaktan da olabilir 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,108 ama tam bir değerlendirme için sizi geniş acile alacağız. 66 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 Bana bir ilaç yazıp gönderseniz olmaz mı? 67 00:03:16,571 --> 00:03:18,239 Kesin yaz nezlesidir. 68 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 - Nereye gideceksiniz? - İşe. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Evet, bugün cumartesi. 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 Ama şeyden beri pek izin yapmadım... 71 00:03:28,166 --> 00:03:31,169 İzinli hafta sonunuz başlıyor. 72 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Selam Javadi. 73 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Doğum gününde ne yapacaksın? 74 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 - Kim söyledi? - Laf yayılıyor. 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Hiçbir şey. Doğum günümü kutlamayı sevmem. 76 00:03:40,678 --> 00:03:42,096 Bir kere 21 oluyorsun. 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 Doğum günün mü? 78 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 Yengeç burcusun o zaman, değil mi? 79 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Astrolojiye merakın olduğunu bilmiyordum. 80 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Santos'un yanında çok vakit geçiriyorum. 81 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - Evet, doğru. - Nasıl yapıyorsunuz, anlamıyorum. 82 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Birlikte yaşayıp çalışmak. 83 00:03:58,321 --> 00:03:59,614 Çekecek çilem varmış. 84 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 Ailenle yaşamak kadar kötü olamaz. 85 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 Bilmem. Yıllardır ailemle yaşamıyorum. 86 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Özledim aslında. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Belli oluyor. O çiftlikte çok vakit geçiriyorsun. 88 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 Çiftlik mi? 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 Geçen yıl gelen yanan çiftçiyi hatırladın mı? 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 Propan tankı patlamıştı, yoğun bakımda öldü. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Evet, üzücüydü. 92 00:04:15,922 --> 00:04:20,426 Bu dostumuz da dul eşi ve bebekleriyle evcilik oynuyor. 93 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Çok karışıkmış. 94 00:04:22,262 --> 00:04:24,472 Hayır, öyle değil. Tamam mı? 95 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 Kocası öldükten sonra Amy'ye çiftlikte yardım ettim. 96 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 Sadece arkadaşız. 97 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 - Arkadaşız. - Tabii. 98 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Sadece arkadaş, çiftlik avantajları olan. 99 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 Çiftlik avantajları neler? 100 00:04:35,858 --> 00:04:37,652 Hayal gücünü kullan. 101 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Hiç sağma makinesi gördün mü? 102 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Bundan bahsetmesek olur mu? 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 Westbridge'den yönlendirilmiş iki vaka var. 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,410 Göğüs ağrısı ve karın ağrısı. 105 00:04:45,493 --> 00:04:47,036 Robby üçünüzü arkada bekliyor. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 - Sağ ol. - Hadi. 107 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 Dr. Santos, kayıtlarda ilerleme kaydediyor musunuz? 108 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Doğru yoldayım. 109 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 Eksik tıbbi kayıtlar 110 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 sağlık çalışanları için bilgi boşluğu yaratır, 111 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 hastane faturalaması da gecikir. 112 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 Faturalar geciksin istemem. 113 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 Zamanında belgeleme esastır. 114 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Vardiya bitmeden halledelim. 115 00:05:08,725 --> 00:05:10,893 - Tamamdır patron. - Güzel. 116 00:05:11,894 --> 00:05:15,023 Asistanlığının ikinci yılını bu yüzden tekrarlamanı istemem. 117 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Lanet olsun. 118 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Of, burası amma nemliymiş. 119 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Öyle. 120 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 - Westbridge'de ne oluyor? - Kapalılar. 121 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 Tekrar açılana kadar acil sevklerini biz karşılıyoruz. 122 00:05:31,205 --> 00:05:32,832 Sanki bayram hafta sonu yetmiyor. 123 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Şey, Dr. Al-Hashimi... 124 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Evet? 125 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Onu sevdik mi? 126 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 Şimdiye kadar gayet iyiydi. 127 00:05:42,258 --> 00:05:45,094 Uzman bir doktorla başka bir uzman doktoru çekiştiriyorsun. 128 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Dr. Robby umursamaz. Değil mi? 129 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Güzel motor bu arada. 130 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 - Teşekkürler. - Evet. 131 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Pamela Perry, 48. 132 00:05:58,566 --> 00:06:02,028 Yumurtalı chilaquiles yedikten sonra karın ağrısı ve kusma. 133 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Tansiyon 108'e 64. Nabız 98. 134 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Satürasyon iyi. - Peki. 135 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Zofran ve bir litre hızlı sıvı verip durumuna bakalım. 136 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 - Tamam. - Hey, Whitaker. 137 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Nasılsınız Bayan Perry? 138 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Pek iyi değilim. 139 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Burada kim var? 140 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Jean Samba, 54. Yarım saattir sol göğüs ağrısı var. 141 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Hipertansiyonu var. Lisinopril ve Crestor kullanıyor. 142 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 İki doz nitro ile rahatlatıldı. 143 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 Bulgular iyi, EKG'de STEMI görünmüyor. 144 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 324'lük çiğnenebilir aspirin verildi. 145 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 Kapsamlı bir tetkik yapacağız efendim. 146 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 Eğer öleceksem umarım O'nun cennetine kavuşurum. 147 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 - Plan ne? - EKG tekrarı. 148 00:06:41,025 --> 00:06:42,944 Troponin kontrolü, yeni anjina için yatış. 149 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 - PE ve aort diseksiyon değerlendir. - O kesin. 150 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Doğru yoldasınız. Hemen geliyorum. 151 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 PITTSBURGH PARAMEDİK KURTARMA AMBULANSI 152 00:07:02,588 --> 00:07:05,091 - Burada neyimiz var? - Vince Cole, 23. 153 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 Çiçekçinin tavan penceresinden düşmüş. 154 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 Üç metreden eğrelti otlarına. 155 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Baş ağrısı vardı, tekrarlı sorular. 156 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 - Sadece acıya tepki veriyor. - Çok sayıda cam kesiği. 157 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 Tansiyon 118'e 72. Nabız 98. 158 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Satürasyon beş litrede 99. 159 00:07:18,062 --> 00:07:18,938 İlaç ve alerji yok. 160 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Vince, pencereden nasıl düştün? 161 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 Vince? 162 00:07:22,483 --> 00:07:23,359 Yanında mıydın? 163 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Evet. Parkur yapıyorduk, bir atlayışı kaçırdı. 164 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 Binalardan atlamak gibi mi? Hâlâ var mı o? 165 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Olimpiyat sporu olacaktı. 166 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Niye olmadığını anladık mı? 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 - Gözbebekleri eşit ve reaktif. - Ne olmuş? 168 00:07:36,998 --> 00:07:39,250 - Üç metreden düşmüş, bilinç yok. - Yüksekmiş. 169 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 Üç metre acil travma aktivasyon eşiği. 170 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 %10 ölüm oranı. 171 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 %0'ın üstünde her oran endişe kaynağıdır. 172 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Biri can sıkıcı ve o ben değilim. 173 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 İki demiştin, birini atladın. 174 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 Yedeğinde olmasın mı? 175 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 Bir, iki, üç. 176 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 Sağ olun. Sizi görmek güzeldi. 177 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Travma ultrasonu. 178 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Ogilvie, Joy, GKS lütfen. 179 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 Gözlerinizi açın. 180 00:08:04,108 --> 00:08:05,318 Gözler iki, sözel iki. 181 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 - İki taraflı akciğer kayması. - Joy, GKS'yi bitir. 182 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Elimi sıkın. 183 00:08:12,700 --> 00:08:14,035 Motor hareket dört. 184 00:08:14,827 --> 00:08:18,956 Satürasyon 99. Nabız 102. Tansiyon 114'e 78. 185 00:08:19,040 --> 00:08:22,251 - Ultrason da negatif. - Şükürler olsun. 186 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Biri burada belgesel mi çekiyor? 187 00:08:24,003 --> 00:08:25,213 Burada çekim yapamazsın. 188 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 Hasta mahremiyeti yasalarımız var. Eline ne oldu? 189 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Kestim. 190 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 Biri buradaki Spielberg'ü bekleme odasına götürüp 191 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 triyaj kaydını yapar mı lütfen? 192 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Yaratıcı ortağım. 193 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 TikTok için her şeyi filme alabilirim, onayı var. 194 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 O kamerayı bırak. 195 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 4 Temmuz videosunu bu gece paylaşmalıyız. 196 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Benim için hiçbir anlamı yok. 197 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Sean, dışarı çıkarır mısın? 198 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 O düzelince birileri seni bulacak. Sağ ol. 199 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Rica etseydi kalmasına izin verirdim. 200 00:08:49,362 --> 00:08:50,988 Cerrahideki durum nedir? 201 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Westbridge'den sevk geldi mi? 202 00:08:52,907 --> 00:08:54,283 Daha değil ama birazdan gelir. 203 00:08:54,367 --> 00:08:57,328 Baştan pelvise tam tarama. Tomografiye götürelim. 204 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Öğürme refleksi yok. Tomografi öncesi entübe etmeliyiz. 205 00:09:01,791 --> 00:09:03,125 Ben yapabilir miyim? 206 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 İşlem kaydı tutuyorum. 207 00:09:04,710 --> 00:09:06,546 Bu rotasyonda entübasyon yapmalıyım. 208 00:09:06,629 --> 00:09:08,089 Dr. McKay öğretmek isterse. 209 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Tabii. 210 00:09:10,758 --> 00:09:12,426 Tamam, aspirasyon. 211 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 8 mm tüp, etomidat ve süksinilkolin, soluk sonu CO2. 212 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Hırslı. 213 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Bana çok iyi tanıdığım birini hatırlattı. 214 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Keser misin? 215 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 - Peki, affedersin. - Sıcağı sıcağına. 216 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Tamam. 217 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 STEMI yok, anjiyoya lüzum yok. 218 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 Talepleri ilettim. 219 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Whitaker, bir nitro daha ver, troponin düzelince haber ver. 220 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Tamam. Hey, Jesse? 221 00:09:40,913 --> 00:09:44,208 Elektrotları sırta takarak bunu tekrar çekebilir misin? 222 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Neden? 223 00:09:46,711 --> 00:09:49,630 ST çökmesiyle birlikte T dalgalar biraz yüksek. 224 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 ST çökmesini hep görürüz. 225 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Evet ama posterior MI da olabilir. 226 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Peki, sorumlu hekime danış. Onaylarsa yaparız. 227 00:09:57,179 --> 00:09:58,389 Teşekkürler. 228 00:09:58,472 --> 00:10:01,684 Victoria, tomografi normalse lomber ponksiyon gerekebilir. 229 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 Tamamdır. 230 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Dr. Al-Hashimi. 231 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 Bu, Jackson'ın ablası Jada Davis. 232 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Teşekkürler. Merhaba. 233 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Durumu iyi mi? Niye uyuyor? 234 00:10:11,902 --> 00:10:15,406 Geldiğinde direniyordu ve sakinleştirilmesi gerekti. 235 00:10:15,489 --> 00:10:16,782 "Direnmek" mi? 236 00:10:17,575 --> 00:10:20,453 Bu hiç mantıklı değil. Ne oldu? 237 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Hâlâ hikâyeyi birleştirmeye çalışıyoruz. 238 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 Kampüs güvenliği tarafından getirildi. 239 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 - Şok tabancasıyla vurulmuş. - Ne? 240 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 - Şiddet ve saldırıda bulunmuş. - Nasıl yani? 241 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Yaralarını tedavi ettik. 242 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 Şimdi de neden böyle hırçınlaştığını anlamaya çalışıyoruz. 243 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Kardeşimin yapacağı şeyler değil. 244 00:10:36,552 --> 00:10:37,928 Uyuşturucu testi negatif. 245 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 Bu yüzden patoloji aramak için 246 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 beyin tomografisine alacağız. 247 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Ben de gitsem? 248 00:10:42,767 --> 00:10:46,646 Tarama odasına giremezsiniz ama dönmesini bekleyebilirsiniz. 249 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Sonra diğer adımları konuşuruz. 250 00:10:50,149 --> 00:10:51,442 Tamam. 251 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 İlk acil entübasyonumu yaptım. 252 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 - Harikasın dostum. - Çok gıcık. 253 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - Vaktin var mı? - Ne oldu? 254 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 Göğüs ağrılı hastanın 12 kanallı EKG'si STEMI göstermiyor 255 00:10:59,950 --> 00:11:03,204 ama anterior derivasyonlar posterior MI yönünden kuşku uyandırıyor. 256 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - Katılıyorum. - Tekrarlayacağım 257 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 ama elektrotları sırta takarak. 258 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 - V7'den V9'a, iyi fikir. - Teşekkürler. 259 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Dr. Robby arka elektrotlara onay verdi. 260 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Üzgünüm dostum, yoğun bakıma giden septik bir hasta için çağrı aldım. 261 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Peki. 262 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 Yoğun bir gün mü? 263 00:11:22,139 --> 00:11:26,268 Saat daha 10.15. Yeni başlıyoruz sayılır. 264 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 İşte burada. 265 00:11:28,145 --> 00:11:32,316 Dr. Mohan, bu Lorrie Diaz, Orlando'nun eşi. 266 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 - Sağ ol Perlah. - Teşekkürler. 267 00:11:33,984 --> 00:11:35,945 Merhaba Bayan Diaz. Eşinizin yanına gidelim. 268 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Burada yalnız kaldın, çok üzgünüm. 269 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 İlk otobüs aktarmasını kaçırdım ve... 270 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Her neyse. 271 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Selam. 272 00:11:47,665 --> 00:11:49,291 Buraya nasıl geldim? 273 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 İnşaat alanında düştünüz. 274 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Sizi iş arkadaşınız getirdi. 275 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 Şimdi daha iyi ama hiçbir şey hatırlamıyor. 276 00:11:55,131 --> 00:11:58,676 Sarsıntı veya DKA sonrası yaygındır. 277 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 DKA mı? 278 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 Eşinizin diyabet hastalığında ciddi bir komplikasyondur. 279 00:12:03,222 --> 00:12:05,141 Ne kadar ciddi? Eve gidebilir mi? 280 00:12:05,224 --> 00:12:07,685 Kan dolaşımından ketonların temizlenmesi gerekiyor. 281 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Her şey normale dönene kadar 282 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 bir süre daha insülin vereceğiz. 283 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 Hastanede kalması daha iyi olur. 284 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Sorun değil anne. 285 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Her şey yolunda ilerliyor Bayan Diaz. 286 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Daha iyi olacak. 287 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Pardon. Kan şekerini kontrol etmeliyim. 288 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 - Acaba... - Tabii ki. 289 00:12:31,000 --> 00:12:33,335 Sorun şu ki 290 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 sağlık sigortamız yok. 291 00:12:37,006 --> 00:12:40,009 Bunu karşılayabileceğimizi sanmıyorum. 292 00:12:41,844 --> 00:12:45,181 Vaka yöneticimiz Noelle Hastings'in uğramasını sağlarım. 293 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 Sağlık sigortası konusunda uzmandır. 294 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Kapsam için size bazı seçenekler sunabilir. 295 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 - Tamam mı? - Teşekkürler. 296 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Lanet olsun. 297 00:12:57,902 --> 00:13:01,197 - Ne oldu? - Bazı elektrotlar yapışmıyor. 298 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Artık uzanabilir miyim? 299 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 - Yoruldum. - Evet, biter bitmez. 300 00:13:05,785 --> 00:13:08,245 Whitaker, Louie uyuştu, diş seni bekliyor. 301 00:13:08,329 --> 00:13:11,707 Harika. Hey, burada yapışmayla ilgili sorun yaşıyorum. 302 00:13:12,958 --> 00:13:13,959 Tabii yaşarsın. 303 00:13:15,544 --> 00:13:16,545 Şunu dene. 304 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Evet. Çok mantıklı. 305 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Acaba bana... 306 00:13:22,885 --> 00:13:24,929 Üzerinize biraz yapıştırıcı sürsem? 307 00:13:25,012 --> 00:13:25,846 Olur. 308 00:13:26,514 --> 00:13:29,433 Olacak bir şeyi illa geciktirmen gerekiyorsa. 309 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Sonra uzanabileceksiniz. 310 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 Mineral yağ işe yaramamış. 311 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Ben de öyle dedim. 312 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Şimdi ne olacak? 313 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Yapıştırıcının çözülmesi için bir iki hafta bekleyebilirsin. 314 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 4 Temmuz partisinde sunucuyum. 315 00:13:44,114 --> 00:13:45,407 Böyle mi çıkayım? 316 00:13:46,534 --> 00:13:50,496 Diğer seçenek, kirpiğini yarıya kadar kesmek. 317 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 Onları tutan yapıştırıcı gücü azalır. 318 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Öyle yapalım. 319 00:13:55,709 --> 00:13:56,752 Uzan lütfen. 320 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Başın tamamen sabit, gözün kapalı olsun. 321 00:14:05,845 --> 00:14:07,179 Gözüm açılmıyor ki. 322 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 O yüzden geldim. 323 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Hayır. Diğer gözünü diyorum. 324 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Tamam. Hadi bakalım. 325 00:14:17,481 --> 00:14:20,985 Çok iyi Bay Samba. Her şey tamam. 326 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Başım dönüyor. 327 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Sizi birazdan yatıracağız. 328 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Lanet olsun. 329 00:14:29,618 --> 00:14:33,581 ST elevasyonu, V7, V8, V9. 330 00:14:33,664 --> 00:14:35,207 Posterior STEMI vakası. 331 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Ne ki o? 332 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 En kötü kalp krizidir. 333 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Bay Samba? 334 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Bay Samba! 335 00:14:42,214 --> 00:14:44,675 Hey, yardıma ihtiyacım var. 336 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Nabızsız V-tach. Kompresyona başla. 337 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 200'e şarj ediyorum. 338 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Tamam, çekil. 339 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Tamam, kompresyona devam. 340 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 - Kod STEMI. Posterior. - Evet, iyi karar. 341 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 - Defibrilatör pedlerini taktın mı? - Evet, önlem amaçlı. 342 00:15:03,819 --> 00:15:04,945 Kompresyonu durdur. 343 00:15:08,699 --> 00:15:10,993 - Normal sinüs. - Tamam. 344 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Güçlü nabız. Tansiyonuna bakalım. 345 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 Tamam, anjiyoya hazırlayalım. 346 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 Evet Bay Samba. 347 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 İyileşeceksiniz. Bugün cennete gitmek yok. 348 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Gerçekten iyiydin Whitaker. 349 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Teşekkürler. 350 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 Seninle flört eden bir hastan oldu mu hiç? 351 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Tabii ki. Niye? 352 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Bu sabah biri vardı. 353 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Sonradan suçlunun teki çıktı 354 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 ama ifadeden önce güzel bir dikkat dağıtıcıydı. 355 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 - Hâlâ bunu mu dert ediyorsun? - Evet, saatleri sayıyorum. 356 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Merak ediyorsan beş saat kaldı. 357 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Merhaba Bayan Ronson. 358 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Phylicia de lütfen. 359 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Phylicia, ben Dr. King. 360 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Bu iş arkadaşım Dr. Santos. 361 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Gelme sebebiniz ne? 362 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Birkaç gündür çok kötü öksürüyorum. 363 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Sigara içiyor musunuz? Balgam çıkarma, göğüs ağrısı var mı? 364 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Yok, hayır. 365 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Açıkçası işte kaptım bence. 366 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 - Salgın vardı. - Nerede çalışıyorsunuz? 367 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 - PNC Bank'ın kurumsal bölümündeyim. - Öne lütfen. 368 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Ofis mikrobu olabilir. 369 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 Ya da spor salonundan. Sürekli oradayım. 370 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Senin sorun var mı Dr. Santos? 371 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Ne? 372 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 Hastaya soracağın bir şey var mı? 373 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Hayır, sorum yok. 374 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Tamam, ne duydun? 375 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Sağ tabanda hafif hırıltı. 376 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Tamam, akciğerlerinizi kontrol etmek için bir göğüs röntgeni çekeceğiz. 377 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Uzun sürer mi? Belki ofise yetişebilirim. 378 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 Uzun sürmez. 379 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - Gidip talebi girebilirsin. - Peki. 380 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Burada durum nasıl? 381 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Heyecan verici. 382 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 200 bin dolarlık öğrenci borcuna değer. 383 00:16:51,176 --> 00:16:54,763 Yüzeysel olanlar için steril bant. Daha kalın olanlar için Dermabond. 384 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Dikişe ihtiyaç olup olmadığını nasıl anlarsın Joy? 385 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Kenarlar önemli ölçüde gerginse. 386 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Adının Joy olduğunu fark etmemiştim. 387 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Annemlere gidip teşekkür edeyim bari. 388 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 Beyin, boyun, göğüs, karın ve pelvis tomografisi 389 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 - ön değerlendirmede normal. - Şanslı adam. 390 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Biraz sızıntı var. 391 00:17:12,656 --> 00:17:16,326 İki dakika baskı uygula. İşe yaramazsa lidokain ve epinefrin verin. 392 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - YB için yatış talebi girildi mi? - Kahretsin! 393 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 - Ne oldu? - Bu. 394 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 - Tuzlu su. - Sadece küçük bir kesik. 395 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 İşle ilgili bir kan teması. 396 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 - Yani artık bir hastasın. - Ciddi misin? 397 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 - İğne yarası mı? - Cam parçası. 398 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 - İşte. - Teşekkürler. 399 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 Adamın geçmiş kaydı yok. HIV ya da hepatit var mı, bilmiyoruz. 400 00:17:40,517 --> 00:17:44,938 Talepleri gireceğim. HIV antikoru, Hepatit B ve Hepatit C. 401 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 - Temas sonrası ilaç tedavisi lazım. - Olmayabilir. 402 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Mesleki maruziyet için hızlı HIV testi bir veya iki saat sürer. 403 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 Deri altı delinme yarası. 404 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Eklem veya tendonlarda bir risk yok. 405 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Yükseltin, baskı uygulayın, sonra yara bandı. 406 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 Sonuçlarını beklerken kendine bir doz PEP yap istersen. 407 00:18:02,331 --> 00:18:05,834 Bir kayıt aç, ben de kan alımı için başka hemşire bulayım. 408 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Harika. 409 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 Westbridge'den yönlendirilen birkaç hastamız daha var. 410 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 - Ne zaman açılacaklarmış? - Belli değil. 411 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Dr. Langdon'ı triyajdan alma vakti mi? 412 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Hayır. 413 00:18:17,846 --> 00:18:20,516 İşte ilk günü. Biraz rahat adapte olsun. 414 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 Anlaşıldı. Göz kulak olurum. 415 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Çok teşekkürler. 416 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Bahsini değiştirecek misin? 417 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Olasılıkları tartıyorum sadece. 418 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Merak etme. Kazandığımda sana içki ısmarlarım. 419 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Kardeşiniz birazdan döner. 420 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 Tomografide biraz gecikme oldu. 421 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 Endişelenmeli miyim? 422 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 Bekleyip sonuçları görelim. 423 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Bu... 424 00:18:51,547 --> 00:18:53,340 Hiç mantıklı değil. 425 00:18:54,049 --> 00:18:55,884 Kardeşim asla böyle davranmaz. 426 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Tanıdığım en cana yakın insandır. 427 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 Sinirlenmez bile. Neredeyse hiç bağırmaz. 428 00:19:01,056 --> 00:19:03,517 Daha önce hiç böyle bir nöbet geçirdi mi? 429 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 Hayır, yani bildiğim kadarıyla hayır. 430 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Harika bir ilişkisi var. 431 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 İnsanlara yardım etmek istediği için hukuk okuyor. 432 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Her zaman bana hayallerimin peşinden gitmemi söyler. 433 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 Annemlerin beni reddetmesi pahasına. 434 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Onları aramalı mıyım? 435 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Bence iyi bir fikir. 436 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Durum ciddi olabilir. 437 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Teşekkürler. 438 00:19:43,891 --> 00:19:46,768 - Yeni radyolog çok seksi. - Peki. 439 00:19:49,354 --> 00:19:52,274 Kafa tomografisi normal. Kan ve idrar testleri de öyle. 440 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Neyi var o hâlde? 441 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 Henüz emin değiliz. 442 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 Bir test daha var, omurilik sıvısı örneği. 443 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Beyni çevreleyen sıvıdaki bir enfeksiyon olabilir, 444 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 viral ensefalit. 445 00:20:04,077 --> 00:20:08,040 O da zihinsel durumun bozulmasına ve kafa karışıklığına neden olabilir. 446 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Öyleyse tedavi edilir mi? 447 00:20:11,418 --> 00:20:12,419 Evet. 448 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 Tamam. 449 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Tamam. 450 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Dr. Al-Hashimi'yi bulayım, birlikte devam edelim. 451 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 - Teşekkürler. - Rica ederim. 452 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Tam düşündüğümüz gibi. 453 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Kuyruk sokumunuzda kırık var. 454 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Bu kuyruk sokumunuz. 455 00:20:30,479 --> 00:20:35,150 Bakın, buradaki parçalar şu kısımla hizalanmalı. 456 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 - Ameliyat gerekiyor mu? - Hayır. 457 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 Bunlar kolay iyileşir ama yaklaşık altı hafta sürer. 458 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Altı hafta mı? 459 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Her hafta sonu yemek randevularım var. 460 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 Akşam yemeği planlarınıza sadık kalabilirsiniz. 461 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Akşam yemeği, şehrin en iyi İtalyan restoranı Pino's'ta başlıyor. 462 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Ardından genellikle bende bir gece içkisi, 463 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 sonra da yatakta kahvaltı. 464 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Tamam. 465 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 O hâlde kısa bir ara vermeniz gerekebilir. 466 00:21:09,559 --> 00:21:12,354 Hayattaki en büyük keyfim sosyal takvimim. 467 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 Başka bir şey yapsanız? 468 00:21:22,656 --> 00:21:27,911 Parçaları yerine oturtmak için bir yöntem var. 469 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 - Daha hızlı iyileşebilir. - İşte şimdi oldu. 470 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 Ama çok acı vericidir. 471 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 - Birkaç saniye sürer. - Dayanırım. 472 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 Tamam. Önlüğü tekrar giyin. 473 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Burası ne âlemde? 474 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Daha iyiyim. 475 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Ayağının röntgeni gelmiş. 476 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 Kırık yok. 477 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 Yani elastik sargı, buz, dinlenme ve yükseltme. 478 00:22:10,412 --> 00:22:12,539 İhtiyaç durumunda ağrı kesici alınabilir. 479 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Hepsi bu mu? 480 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Üstüne basmak acı veriyorsa 481 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 bir iki günlüğüne koltuk değneği verebiliriz. 482 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Yani seni bir daha göremeyeceğim. 483 00:22:26,595 --> 00:22:30,098 Hasta olarak hayır. Ama tanıştığımıza memnun oldum Brian. 484 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 Ben de memnun oldum Dr. McKay. 485 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Şey diyeceğim, bu akşam 486 00:22:52,204 --> 00:22:55,707 Lawrenceville'deki birkaç sanat galerisine bakacağım. 487 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 40. Cadde, Butler kavşağındakine gittin mi? 488 00:22:58,502 --> 00:23:02,339 Hayır, gidecektim. Saat 21.00 gibi. 489 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Peki. 490 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 - Güzel. - Güzel. 491 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 Dostum, o parkurcuyu canlandırdım ve bir STEMI'yi entübe ettim. 492 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Bunu halledebilirim. 493 00:23:14,476 --> 00:23:16,353 İlkinizi izlemen en iyisi. 494 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Dişin nasıl oldu? 495 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Yüzümün bir tarafı tamamen uyuşmuş durumda. 496 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 Biz de bunu istiyoruz. 497 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Tamam. 498 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Burada bir diş apsemiz var... 499 00:23:29,074 --> 00:23:31,660 23 numaralı, yan kesici diş. 500 00:23:31,743 --> 00:23:33,286 Uzandığı yer... 501 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 Apikal apse. 502 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 - Yine doğru. - Zeki çocuk. 503 00:23:38,375 --> 00:23:40,710 Yankauer'ı bağla. Diş etini geri çekeceğiz. 504 00:23:41,420 --> 00:23:43,755 Louie, bu geçici bir çözüm. 505 00:23:43,839 --> 00:23:46,299 Dişini bir diş hekimine çektirmen gerekecek. 506 00:23:46,383 --> 00:23:48,176 Bana bir dişçi bulur musun? 507 00:23:48,260 --> 00:23:50,178 Seni Dylan ile görüştürebiliriz. 508 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Dr. Collins buralarda mı? 509 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 O hep yardımcı olurdu. 510 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 Dr. Collins asistanlığını bitirdi. 511 00:23:59,187 --> 00:24:01,982 Portland'da uzman hekim olarak işe başladı. 512 00:24:02,065 --> 00:24:03,316 - Portland'da mı? - Evet. 513 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 Oralıydı galiba. 514 00:24:05,277 --> 00:24:08,405 Bir bebek evlat ediniyor. Ailesine yakın olmak istemiş. 515 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 Bu çok güzel bir şey. 516 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 - Hazırız. - Tamam. Hazır mısın? 517 00:24:15,203 --> 00:24:18,874 Tamamdır. 3 cc'lik enjektör 518 00:24:18,957 --> 00:24:22,210 ve 20 numara iğne. En dolgun kısımdan girip 519 00:24:22,794 --> 00:24:24,463 tepe noktasını hedef alıyoruz. 520 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 Kültür için göndersek mi? 521 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Hayır. Birkaç gün Pen VK. 522 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 Ağızdaki mikroplara eski usul. 523 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 Benim gibi. 524 00:24:36,600 --> 00:24:39,686 İki ebeveyn de çalışıyor ama ikisinin de sigortası yok mu? 525 00:24:39,769 --> 00:24:43,106 Orlando ve eşinin sağlık güvencesi sunmayan 526 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 birden fazla yarı zamanlı işi var. 527 00:24:45,484 --> 00:24:47,736 - Devlet programına başvursalar? - Maalesef olmaz. 528 00:24:47,819 --> 00:24:49,863 Çünkü toplam yıllık gelirleri 529 00:24:49,946 --> 00:24:52,449 beş kişilik bir aile için eşiğin üzerinde. 530 00:24:52,532 --> 00:24:55,911 - Yani çok mu para kazanıyorlar? - Hem evet hem hayır. 531 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Yoksulluk sınırının üzerindeler 532 00:24:57,829 --> 00:25:00,874 ama ay sonunu zor getiriyorlar. 533 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 En iyi seçenekleri, Hesaplı Sağlık Hizmetleri Yasası'yla 534 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 özel sağlık sigortası. 535 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 Teşekkürler. 536 00:25:09,966 --> 00:25:11,593 Annemlerin sigortası yok mu? 537 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Üzgünüm Ana. 538 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Babamın hastanede kalmasının maliyeti ne kadar? 539 00:25:17,432 --> 00:25:18,266 Bilmiyorum. 540 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 Ama sadece acil servis ziyareti bile binlerce dolar tutar. 541 00:25:25,190 --> 00:25:27,734 Bir çözüm bulacağız, tamam mı? 542 00:25:33,198 --> 00:25:36,743 Mor kapak, tam kan sayımı için. Kırmızı kapak, kimya ve seroloji için. 543 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Tamam. 544 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 - Hazır mısın? - Evet. 545 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Damar yolum zor bulunur. 546 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Ya şimdi ya hiç. 547 00:25:49,839 --> 00:25:50,757 Tamam. 548 00:25:51,883 --> 00:25:55,387 Bir, iki, üç. 549 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 - İyi kan geri dönüşü. - Neyse ki. 550 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Bir tane tak. 551 00:26:04,980 --> 00:26:06,731 Turnikeyi gevşetmen gerekiyor. 552 00:26:06,815 --> 00:26:08,358 Doğru. Pardon. 553 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Baş harfin, saat ve tarih yoksa laboratuvar örneği kabul etmez. 554 00:26:15,156 --> 00:26:17,075 - Nasılsın? - Muhteşem. 555 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 Umarım bunu her gün birkaç kez yapma fırsatım olur. 556 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Hepsi tamam. 557 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 Bir dakika kadar baskı uygulayın. 558 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Baş harfler, saat ve tarih. 559 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Lanet olsun. 560 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Kuzey'e temizlik ekibi. 561 00:26:38,888 --> 00:26:40,223 Pardon. 562 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 Nasıl? 563 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 Durumu stabil. Harika. 564 00:26:45,478 --> 00:26:46,771 Harika görünmüyor. 565 00:26:48,523 --> 00:26:49,983 Beyin hasarı var mı? 566 00:26:50,066 --> 00:26:53,028 Kafa tomografisinde kafatası kırığı görülmedi. 567 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 Muhtemelen kötü bir sarsıntı. 568 00:26:54,779 --> 00:26:57,365 Ne zaman ayılacağını kestirmek güç. 569 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 - Bir yeri kırılmış mı? - Sanmıyoruz. 570 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Eğrelti otlarına şükretmeli. 571 00:27:03,163 --> 00:27:06,875 Göğüs ve karın tomografisinde de büyük iç yaralanma görünmüyor. 572 00:27:08,668 --> 00:27:09,502 O ne? 573 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Buraya solunum terapisi lazım. 574 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 Tamam. 575 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Bir, iki, üç, hadi. 576 00:27:24,517 --> 00:27:25,393 Solunum sorunu mu? 577 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Yok, arkadan kan geldi. Yüzüstü çevirip bakacağız. 578 00:27:28,021 --> 00:27:29,022 Geri çekil Tanya. 579 00:27:29,105 --> 00:27:30,357 Bir, iki, üç, kaldırın. 580 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Bir, iki, üç. 581 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 Hadi, güzel. 582 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Kahretsin. 583 00:27:34,653 --> 00:27:36,946 - Sol flank. - Dikkat edin. Cam kırığı olabilir. 584 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 2 santimetrelik basit kesik. Dikiş kiti aç, 4-0 Prolene. 585 00:27:40,492 --> 00:27:42,619 Geldiğinde sırtüstü yatarken kanaması yoktu. 586 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Ama tomografi için hareket ettirince 587 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 bir pıhtı kopmuş olabilir. 588 00:27:46,081 --> 00:27:47,248 Venöz sızıntı yavaşladı. 589 00:27:47,832 --> 00:27:49,501 Sekiz figür dikiş gerekebilir. 590 00:27:55,006 --> 00:27:57,801 Evet, küçük bir cam parçası var. Derinin hemen altında. 591 00:27:57,884 --> 00:28:00,261 - Gevşek bir parça mı? - Evet, sallayabiliyorum. 592 00:28:00,345 --> 00:28:01,638 - İşte. Çıkarıyorum. - Yapma. 593 00:28:01,721 --> 00:28:03,014 Kahretsin. 594 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 - Tamam. - Düşündüğümden daha da 595 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 - büyükmüş. - Arteriyel gibi. 596 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 4'e 4 tampon alabilir miyim? 597 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Kusacağım. 598 00:28:09,854 --> 00:28:11,523 - Her taraftan baskılayın. - Evet. 599 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Geri itebilirim. 600 00:28:12,774 --> 00:28:15,026 - Hayır! - Hayır! Yeterince hasar verdin. 601 00:28:15,110 --> 00:28:17,570 - O zaman çekmeye devam edeyim mi? - Kesinlikle hayır. 602 00:28:17,654 --> 00:28:19,239 Cam bir damarı tamponluyordu. 603 00:28:19,322 --> 00:28:22,158 Artık gitti. Tansiyon düşüyor. Cerrahiye haber verin. 604 00:28:26,746 --> 00:28:28,873 - Seni arıyordum. - Buldun. 605 00:28:29,791 --> 00:28:32,127 Öksüren kadının röntgeni geldi. 606 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Tuhaf bir sızma. Daha görmedin mi? 607 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Hayır, kayıtları yetiştiriyordum. 608 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Bak. 609 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 - Evet, sağ alt lob yaygın. - Akciğer iltihabı gibi görünüyor. 610 00:28:43,304 --> 00:28:47,350 Bir düşün. Ağız ve mide sıvıları akciğerlere nasıl ulaşır? 611 00:28:48,768 --> 00:28:50,395 Yutma bozukluğu, yani disfaji. 612 00:28:50,478 --> 00:28:53,064 Ama yemeği boğazına takılan yaşlı biri değil. 613 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Doğru, bir de uzun süreli kusma var. 614 00:28:55,150 --> 00:28:58,069 Belki de yakın zamanda bir gastroenterit, gıda zehirlenmesi. 615 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 Evet. Ya da... 616 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Ya da... Yeme bozukluğu. 617 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Bulimik mi sence? 618 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Spora fazla takıntılı. 619 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 Ön kesici dişlerinin arkasındaki mineyi kontrol et. 620 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 Bu... 621 00:29:15,253 --> 00:29:19,215 Ayırıcı tanıda yoksa teşhiste de olmaz. 622 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Biliyorsun... 623 00:29:22,385 --> 00:29:24,304 Evet, biliyorsun. 624 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 - Lomber ponksiyonu iyiydi. - Teşekkürler. 625 00:29:32,854 --> 00:29:36,191 Merhaba. Jackson Davis için danışman mı istediniz? 626 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Evet, istedik. 627 00:29:38,067 --> 00:29:39,903 Vakayı Victoria sunsun. 628 00:29:41,988 --> 00:29:43,573 Bu Jada, Jackson'ın ablası. 629 00:29:43,656 --> 00:29:45,575 Bu da psikiyatriden Dr. Jefferson. 630 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 Psikiyatri mi? Ruhsal bir sorunu mu var sizce? 631 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Tüm olasılıkları elemeliyiz. 632 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 Kardeşinizle konuştuğumda daha fazlasını bileceğiz. 633 00:29:54,042 --> 00:29:54,918 Peki. 634 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 Merhaba Jackson. 635 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 Jackson, uyanır mısın? 636 00:30:02,759 --> 00:30:04,844 - Jackson. - Uyutulduğunu söylediler. 637 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Daha sonra gelirim. 638 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Ne çabuk? 639 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 Bir dahaki sefer belki beni aramadan önce 640 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 hastanın uyanmasını beklersiniz. 641 00:30:17,649 --> 00:30:20,902 Psikiyatristler hasta konuştuğunda işe yararlar. 642 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Biraz acele etmişim. 643 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Öyle yaparım. 644 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Teşekkürler. 645 00:30:29,118 --> 00:30:30,119 Özür dilerim. 646 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Bir ünite uygun kanla tansiyon yükseldi. 647 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Ne oldu? Durumu stabildi. - İşler biraz değişti. 648 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Tamam, klempi hazırla. 649 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 Onu hangi dâhi çıkardı? 650 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Gevşek bir parça sandım. 651 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Bir dahaki sefer kararı büyüklere bırak. 652 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Tamam Dr. McKay. Hazır mısın? 653 00:30:55,895 --> 00:30:56,938 Buz sarkıtı gibi. 654 00:30:57,021 --> 00:30:58,523 Temmuzda Noel. 655 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Sophie, sen cevaplar mısın? 656 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 Tamam. XSTAT enjekte ediyorum. 657 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 - Alo? - O ne? 658 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 İçinde minik, hızlı genişleyen hemostatik süngerler bulunan bir şırınga. 659 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 Tamamdır. Sağ ol. 660 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Radyolog diyor ki asistan bir şeyi gözden kaçırmış. 661 00:31:13,204 --> 00:31:16,875 Sol paralumbar kas dokusunda yabancı bir cisim varmış. 662 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Artık yok. 663 00:31:18,042 --> 00:31:20,295 Acemilerin ilk haftası sendromu gibi. 664 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 Pekâlâ. 665 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Gayet kuru görünüyor. 666 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 Dışarıdan bakınca. 667 00:31:27,886 --> 00:31:29,637 Tamam, tekrar sırtüstü çevirelim. 668 00:31:30,346 --> 00:31:34,183 Tamam. Bir, iki, üç, hadi. 669 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Bir, iki, üç, çevirin. 670 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Bir, iki, üç, indirin. 671 00:31:39,814 --> 00:31:41,858 Tamam. Tomografi yeniden taramaya hazır. 672 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Girişimsel radyoloji oda tutuyor. 673 00:31:43,651 --> 00:31:46,029 - Şu işe bak, her şey kontrolünde. - Evet. 674 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 Sen nasılsın? 675 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Çok iyi değilim. 676 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Tamam, sana bir gazoz alalım. 677 00:31:54,412 --> 00:31:57,248 Acil serviste asla derindeki bir yabancı cismi çıkarmayız. 678 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Daima cerrahiye bırakırız. 679 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Bir daha olmayacak. 680 00:32:02,253 --> 00:32:05,214 - Ben de sana gelecektim. - Eminim öyledir. 681 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Benden kaçıyor gibisin. 682 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Ben mi? Asla. 683 00:32:08,343 --> 00:32:11,137 Hayır, sadece yoğun bir gün. Hayallerimi yaşıyorum. 684 00:32:11,220 --> 00:32:14,766 Amerika'nın o yorgun, yoksul, özgürlüğe hasret yığınlarını kurtarıyorum. 685 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 - Sen bir azizsin. - Kendime her gün söylüyorum. 686 00:32:17,685 --> 00:32:21,648 Bir saat önce bir motosiklet kazası gelmiş. 687 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Evet. 688 00:32:23,399 --> 00:32:24,400 Kurtaramadım. 689 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 Ve evet, kask takmıyordu. 690 00:32:27,362 --> 00:32:28,279 İlginç. 691 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 Tek bir motosiklet kazası beni gezimden caydırmayacak. 692 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Caydırmalı demedim. 693 00:32:33,660 --> 00:32:36,621 Umarım sevdiği şeyi yaparken ölmüştür. 694 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 Çok iyimsersin. 695 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 "Bardağın yarısı dolu" diyenlerdenim. 696 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 - Terapinde değilim. - Farkındayım. 697 00:32:45,964 --> 00:32:47,256 Burada çıkar çakışması var. 698 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 Niye? Arkadaşız diye mi? 699 00:32:48,841 --> 00:32:52,971 Vay. "A" ile başlayan kelimeyi kullandın. Büyük gelişme. 700 00:32:53,054 --> 00:32:55,848 Argo olanları hep kullanıyorum. Sanırım terapi işe yarıyor. 701 00:32:56,516 --> 00:32:58,226 Sana yeni birini buldum. 702 00:32:58,309 --> 00:32:59,310 Saçmalığa gelemez. 703 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 - Ona bayılacaksın. - Umarım. 704 00:33:02,355 --> 00:33:05,984 Son ikisi pek benim kafamda değildi. 705 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 Nasıl yani, empatik olarak mı? 706 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 Bazen doğruyu bulmak zaman alır. 707 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 Doğru kişiyi bulmak. 708 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 Beklemek zorunda çünkü yarın dönem iznime çıkıyorum. 709 00:33:15,994 --> 00:33:17,078 Zoom terapisi var. 710 00:33:17,870 --> 00:33:19,622 Motosiklet gezisi de Zoom terapisi. 711 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 Kesin biri tuvalette havai fişek patlattı. 712 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 Ne kadar aptalca. 713 00:33:29,090 --> 00:33:30,258 İnsanları zeki mi sandın? 714 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Evet. 715 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Evet dostum? 716 00:33:36,305 --> 00:33:37,557 Bahse var mısın? 717 00:33:39,058 --> 00:33:41,728 Evet, belki. Evet. 718 00:33:41,811 --> 00:33:44,188 Bana bak. Sadece gerçek para kabul ediyorum. 719 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Veresiye kabul edilmez. 720 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Tamam, param var. 721 00:33:49,485 --> 00:33:52,530 İlk doğrudan ödemem yattı sonunda. 722 00:33:52,613 --> 00:33:53,948 Güzel. 723 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 Bana 40 dolar yaz, 724 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 elektrik kesintisi. 725 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 - Güzel. - Büyük bir oyuncumuz var. 726 00:34:05,209 --> 00:34:06,919 - Tebrikler Doktor. - Teşekkürler. 727 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Bu tarafını sevdim dostum. 728 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - Gelişme var mı? - Yok. 729 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 Hangi yapıştırıcı bu? 730 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Fark eder mi? Gözüm hâlâ kapalı işte. 731 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 Deneyebileceğim bir şey daha var. 732 00:34:18,181 --> 00:34:21,893 Hayır, benden bu kadar. Dr. J'yi sormuştum, onu görmek istiyorum. 733 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 Uzun süredir hastanede değilim. Dr. J'yi tanımıyorum. 734 00:34:26,105 --> 00:34:28,399 Pittsburgh'deki en iyi doktorlardan biri. 735 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Tabii, Dr. J. 736 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Yapman gerekeni yap hanımefendi. 737 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 Peki. İlk olarak, yerine oturtmak için düzgünce tutmam lazım. 738 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Hadi bakalım. 739 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Rahatlamaya çalışın. 740 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Ağzınız açık bir şekilde nefes alın. 741 00:34:53,716 --> 00:34:56,969 İlk yakın temasımızı böyle hayal etmemiştim. 742 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Tamam. Tuttum. 743 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 Üç deyince, tamam mı? 744 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 Bir, 745 00:35:04,310 --> 00:35:05,561 iki... 746 00:35:05,645 --> 00:35:07,480 Kahrolası! 747 00:35:09,023 --> 00:35:11,901 - Üç deyince demiştin. - Biliyorum. 748 00:35:11,984 --> 00:35:13,611 Pardon, kasılmanızı önledi. 749 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Sanırım işe yaradı. Nasıl hissediyorsunuz? 750 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Oturabilir miyim? 751 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Tanrım. 752 00:35:30,419 --> 00:35:32,004 Kesinlikle çok daha iyi. 753 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 Aman tanrım. 754 00:35:37,385 --> 00:35:38,928 Sana sarılabilir miyim? 755 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 Belki daha sonra. 756 00:35:44,392 --> 00:35:47,270 Aspirasyon pnömonisi mi? Bu nasıl oluyor? 757 00:35:47,353 --> 00:35:50,106 Ağız veya midedeki bakterilerin 758 00:35:50,189 --> 00:35:51,858 soluk borusuna kaçmasıdır. 759 00:35:51,941 --> 00:35:56,320 Boğulurken, yerken ya da kusarken. 760 00:35:58,364 --> 00:36:02,285 Hiç alkol alıp kendinizden geçtiğiniz oldu mu? 761 00:36:02,368 --> 00:36:03,870 Hayır, fazla içmem. 762 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 Son zamanlarda midenizi üşüttünüz mü? Gıda zehirlenmesi? 763 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 İkisine de hayır. 764 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Ağzınızın içine bakabilir miyiz? 765 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Başınızı arkaya yaslayın ve kocaman açın. 766 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Ne oldu? 767 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Dişlerin arkasındaki mineler aşınmış. 768 00:36:36,110 --> 00:36:37,236 O ne demek? 769 00:36:38,112 --> 00:36:40,823 Biri kendini tekrar tekrar kusturursa olabilir. 770 00:36:41,699 --> 00:36:44,619 Yoğun mide asidi mineyi aşındırır. 771 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Bunun pnömoni olmakla ne ilgisi var? 772 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 Nedeni bu olabilir. 773 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 Bana ilaç yazabilir misiniz? 774 00:36:54,462 --> 00:36:55,546 Evet, yazabiliriz. 775 00:36:59,383 --> 00:37:01,928 Dr. J, nihayet. 776 00:37:02,011 --> 00:37:04,388 Tanıştığımıza çok memnun oldum Dr. J. 777 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 İşte yeni hastanız Willow. 778 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Aslında asistan doktorum. 779 00:37:11,187 --> 00:37:13,940 Tüm videolarınızı izliyorum. 780 00:37:14,649 --> 00:37:17,610 Zor çalışma arkadaşlarıyla başa çıkma videosu çok faydalıydı. 781 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Mutlaka izlemeliyim. 782 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Willow'un nesi varmış?` 783 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 Gözüm, süper yapıştırıcıyla kapandı. 784 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 - Yarı kesme, mineral yağ işe yaramadı mı? - Hayır. 785 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 O zaman kirpiğin tamamını kesmeyi öneririm. 786 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Katılıyorum Dr. J. 787 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Yeter ki siz yapın. 788 00:37:41,550 --> 00:37:43,344 Tamam. Olur, tabii. 789 00:37:45,346 --> 00:37:46,889 Evet. Arkana yaslan lütfen. 790 00:37:49,183 --> 00:37:53,104 Senden iki gözünü de kapatmanı ve hareketsiz kalmanı isteyeceğim. 791 00:37:53,187 --> 00:37:54,105 Tamam. 792 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Sizde Doktor. 793 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 Teşekkürler Dr. Langdon. 794 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Tamam, hadi bakalım. 795 00:38:03,698 --> 00:38:05,825 Kaç takipçiniz var Dr. J? 796 00:38:06,784 --> 00:38:09,245 Tahmin ettiğinizden fazla Dr. Langdon. 797 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 Oldu. 798 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 Başardınız. 799 00:38:25,303 --> 00:38:27,930 Aman tanrım. Berbat görünüyor. 800 00:38:28,014 --> 00:38:32,435 Ama takma kirpik takabilirim, değil mi? 801 00:38:36,272 --> 00:38:37,815 Nasılsınız Bay Diaz? 802 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Çok daha iyiyim. 803 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Diyabetinizin bu noktaya nasıl geldiğini konuşmamız gerekiyor. 804 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Bu Asistan Doktor Kwan. 805 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Burada söyledikleriniz aramızda kalacak. 806 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Aldığım insülin dozu, almam gerekenden daha düşük. 807 00:38:58,252 --> 00:39:00,713 Reçete edilen dozun ne kadarını kullanıyorsunuz? 808 00:39:01,505 --> 00:39:02,465 Yarısını. 809 00:39:03,299 --> 00:39:07,094 İş yerim aracılığıyla sigortam vardı ama pandemi başlayınca o işimi kaybettim. 810 00:39:08,179 --> 00:39:10,765 O zaman ilaçlarımı kolayca alabiliyordum. 811 00:39:10,848 --> 00:39:12,558 Harika bir aile doktorum vardı. 812 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Şimdi tek başıma sayılırım. 813 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 - Ölçüm cihazınız var mıydı? - Evet. 814 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 Ama test çubuklarını her hafta alamıyorum. 815 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 Çok pahalılar. 816 00:39:24,195 --> 00:39:26,238 Ailemin önünde bundan bahsetmesek olur mu? 817 00:39:26,322 --> 00:39:28,032 - Merhaba. - Merhaba. 818 00:39:28,115 --> 00:39:29,408 İşte benim kızlarım. 819 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Kardeşlerini aradın mı? 820 00:39:31,577 --> 00:39:33,537 - Hâlâ futbol idmanındalar. - Haberler iyi. 821 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Babam için bir kampanya başlattım. 822 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Ne? 823 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 Babamın masrafları için bağış 824 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 çünkü sigortamız yok. 825 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Hayır. 826 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Kaldır, hemen. 827 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Ama neden? 828 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 Çok çalışıyorum. Bağış istemem. 829 00:39:46,133 --> 00:39:48,177 - Ama baba, daha şimdiden... - Ana! 830 00:39:49,261 --> 00:39:50,888 Beni duydun. Kaldır diyorum. 831 00:39:50,971 --> 00:39:52,640 Tanrım, Orlando. 832 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 Louie, sana bakmak için gizlice sızdım. 833 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 - Nasılsın? - İyiyim. 834 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 - Dişim çok daha iyi. - Çok sevindim. 835 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Görünüşe göre üç saat daha bizimlesin. 836 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 Tansiyonunu takip etmeliyiz. 837 00:40:09,740 --> 00:40:10,991 Beklerken bir şeyler içsem? 838 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Su mu, portakal suyu mu? 839 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Boş ver. 840 00:40:17,957 --> 00:40:21,085 E, çocuklar ne âlemde? 841 00:40:22,586 --> 00:40:25,297 Kusursuz küçük canavarlar. 842 00:40:25,965 --> 00:40:28,259 Tanner beş oldu, Penny üç. 843 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 Bu bir lütuf değil de ne? 844 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 Öyle ama uykuyla alakaları yok. 845 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Bir de bahçeyi kazıp duran bir köpek var. 846 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Çimlerin ne kadar güneş alıyor? 847 00:40:40,938 --> 00:40:42,356 Bilmem. Bolca. 848 00:40:42,440 --> 00:40:45,484 Dayanıklı çim tohumu ek. 849 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 Hafifçe sula 850 00:40:48,529 --> 00:40:52,032 ve köpeğin girmemesi için geçici bir çit koy. 851 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 Beni etkiledin. 852 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 Ne diyebilirim ki? Çimleri severim. 853 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Ciddiyim, bunları nereden biliyorsun? 854 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Eskiden bahçıvandım. 855 00:41:05,588 --> 00:41:09,008 O zamanlar bahçeler ve çimenler benim işimdi. 856 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Robby. 857 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 Vaktin var mı? 858 00:41:18,767 --> 00:41:21,145 - Dr. Langdon. - Dr. Al-Hashimi. 859 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Triyaj ne durumda? 860 00:41:23,522 --> 00:41:25,649 - Donnie ile kontrol altında tutuyoruz. - Güzel. 861 00:41:25,733 --> 00:41:28,277 Orada ne yapıyorsan bitir ve bize katıl. 862 00:41:28,360 --> 00:41:31,030 Westbridge'den daha fazla hasta sevki bekliyoruz. 863 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Tamamdır. 864 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 Hekim Yardım Programı'nda yer alıyor olmana 865 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 çok sevindiğimi de söylemek istedim. 866 00:41:36,952 --> 00:41:38,579 Büyük bir azim gerektiriyor. 867 00:41:40,539 --> 00:41:43,250 Evet, başlangıçta zordu 868 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 ama bir yıl bitti sayılır. 869 00:41:45,836 --> 00:41:47,505 Sadece dört yıl kaldı. 870 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 Ne düşünüyorsun? 871 00:41:51,133 --> 00:41:52,968 Öyle bedavaya söylemem. 872 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Bütçem belli. İster kabul et ister etme. 873 00:41:55,179 --> 00:41:57,681 Günüm pek de beklediğim gibi gitmiyor. 874 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Eksiğimiz vardı. Langdon müsaitti. 875 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Döndüğünde dönem iznimde olmayı umuyordum. 876 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 İkiniz çok yakındınız. 877 00:42:06,857 --> 00:42:10,277 Belki de evren sana aranızı düzeltmeni söylüyordur. 878 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Belki öyle. 879 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Belki değil. 880 00:42:19,620 --> 00:42:23,707 Tamam, serum antibiyotiklerinizi ve oksijeninizi takip etmek için 881 00:42:23,791 --> 00:42:26,085 sizi gün boyu burada tutmamız gerekecek. 882 00:42:26,627 --> 00:42:27,461 Tamam. 883 00:42:29,171 --> 00:42:30,172 Tamam. 884 00:42:35,719 --> 00:42:36,887 Ya ben... 885 00:42:40,349 --> 00:42:42,601 Kendimi kusturuyorsam? 886 00:42:45,354 --> 00:42:46,355 Şey... 887 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 Bulimia tedavi edilebilir. 888 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 Bir son verecektim. 889 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Daha önce yaptım. 890 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 Ailem yemeklerde bir araya gelir. 891 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 Kutlamalarda yemek yeriz. Yas tutarken yemek yeriz. 892 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Sadece yeriz. 893 00:43:06,959 --> 00:43:09,878 Ama sonra üniversiteye gittim ve tek önemli şey dış görünüştü. 894 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 İnsanda baskı oluşturuyor. 895 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 Kusmaya başladım. 896 00:43:20,431 --> 00:43:22,182 Herkes harika göründüğümü söyledi. 897 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 Spor salonuna daha çok gittim. 898 00:43:25,185 --> 00:43:27,896 Eskisi gibi kusmuyordum. 899 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Geçen yıl bir ayrılık yaşadım ve başa döndüm. 900 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Vücudunuza uzun vadeli zarar veriyor. 901 00:43:45,414 --> 00:43:48,375 Kendiliğinden de geçmez. 902 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Yardım istemekte utanılacak bir şey yok. 903 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 Sizi üst kattaki yeme bozukluğu programına gönderelim. 904 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 - Bu hastanede mi? - Ayakta tedavi programı. 905 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 Bireysel ve grup terapisi için bir terapistle görüşeceksiniz, 906 00:44:02,264 --> 00:44:03,515 haftada bir ya da iki kez. 907 00:44:05,559 --> 00:44:07,645 Bir terapistle görüşmeyi kabul eder misiniz? 908 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 Sanırım. 909 00:44:12,816 --> 00:44:14,860 Terapist konusunda bir tercihiniz var mı? 910 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 Erkek, kadın? 911 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Siyahi bir kadın olursa sevinirim. 912 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 Evet, ayarlayabiliriz. 913 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Teşekkürler. 914 00:44:30,584 --> 00:44:31,794 Çok iyi yakaladın. 915 00:44:32,920 --> 00:44:36,006 Siyahi kadınlarda yeme bozuklukları yeterince teşhis edilmiyor. 916 00:44:36,090 --> 00:44:37,841 - Öyle mi? - Evet, maalesef. 917 00:44:38,509 --> 00:44:41,345 Liseye giderken yeme bozukluğum olduğunu sanıyordum. 918 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Bu konuda çok araştırma yaptım. 919 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 Hayır, yoktu. Sadece... 920 00:44:46,558 --> 00:44:50,104 Kız kardeşim ve ben küçükken çok yemek seçerdik. 921 00:44:51,105 --> 00:44:52,898 Renk ve doku, 922 00:44:53,607 --> 00:44:55,192 sebzeler ve balık, 923 00:44:55,275 --> 00:44:56,360 yumurta, 924 00:44:57,111 --> 00:45:00,239 bamya, kuşkonmaz, iğrenç. 925 00:45:00,322 --> 00:45:03,617 - Annemler delirirdi. - Yumurta. İlginç. 926 00:45:04,535 --> 00:45:05,661 O kadar da değil. 927 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Kayıtlarımı tamamlamalıyım. 928 00:45:10,332 --> 00:45:12,334 Konuşmak istersen buralardayım. 929 00:45:13,669 --> 00:45:14,586 Ne hakkında? 930 00:45:15,254 --> 00:45:17,506 İkinci yıl mı? İlk yıldan daha beter. 931 00:45:18,298 --> 00:45:22,720 Evet. Tıp öğrencilerini, stajyerleri denetlemek, 932 00:45:22,803 --> 00:45:24,847 çizelgemi yapacak zaman olmaması. 933 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Sen daha dur. Daha dâhiliye, cerrahi, kardiyak YBÜ var. 934 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Böyle bir şey yok. 935 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 Nedense hafife alınıyormuş gibi. 936 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Aslında klinik becerileri geliştirir. 937 00:45:36,233 --> 00:45:38,152 En ağır hastalarla uğraşıyorsun. 938 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Sen onu çizelgelere anlat. 939 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 Dikte et. Daha hızlı olur. 940 00:45:47,661 --> 00:45:49,788 Westbridge'den gelen hasta nasıl? 941 00:45:49,872 --> 00:45:52,249 - Troponin için beni çağırmadın. - Bay Samba. 942 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 - Posterior STEMI. - Ne? 943 00:45:55,169 --> 00:45:56,211 EKG'de görülmedi. 944 00:45:56,295 --> 00:45:57,463 Genelde görülmez. 945 00:45:57,546 --> 00:46:00,007 Çoğu klinisyenin gözünden kaçardı. 946 00:46:01,216 --> 00:46:02,301 Senden kaçmadı. 947 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 Şanslıydım galiba. 948 00:46:07,347 --> 00:46:08,515 Her neyse Fuckleberry. 949 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 Pardon da rahatsız edecek bir şey mi yaptım? 950 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Hayır. 951 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 Peki. 952 00:46:18,609 --> 00:46:20,277 - Selam. - N'aber? 953 00:46:20,360 --> 00:46:22,946 Dönen bir hastam var. Debbie Cohen vardı ya? 954 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Hatırlamıyorum. Bu sabah 16 hastaya baktım. 955 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 Ayağının üstünde cilt enfeksiyonu olan restoran çalışanı. 956 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 Evet, Keflex kullanıyor. Sınırı işaretledim. 957 00:46:30,954 --> 00:46:33,874 Evet, üstüne sıcak kompres koydum ama bir bakmalısın. 958 00:46:38,837 --> 00:46:40,672 Merhaba Dr. Langdon. 959 00:46:40,756 --> 00:46:43,217 Bu kadar çabuk dönmenizi beklemiyordum. 960 00:46:43,300 --> 00:46:44,885 İlaçlar mı dokundu? 961 00:46:44,968 --> 00:46:47,471 Hayır, ağrı daha da kötüleşti. 962 00:46:47,554 --> 00:46:50,557 Ağrı çizilen alanın dışına yayılırsa geri gelmemi söylemiştiniz. 963 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Bir bakalım. 964 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 Görünüşe göre enfeksiyon 965 00:47:04,947 --> 00:47:06,114 haplara yanıt vermiyor. 966 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Damar yolundan antibiyotik vereceğiz. 967 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 Sizi acile alalım. 968 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 Kötü bir şey mi? 969 00:47:12,830 --> 00:47:14,289 Kontrol altına alırsak hayır. 970 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 - MRSA mi? - Ya da daha kötüsü. 971 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Çevirmen: Pınar Batum Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis