1 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 -Robby. -Ja. 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Cellulitis på fodryggen med spredning op ad benet. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 5. TIME 11:00 - 12:00 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 Hej, jeg er dr. Robby. Må jeg tage et kig? 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 Hvor længe vil det tage? 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 Jeg tog tidlig frokostpause. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Jeg tror ikke, du kommer tilbage i dag. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Rødme og varme halvvejs op ad knæet. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 -Hvornår så du hende? -Det var mig. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 -Hvornår? -En time siden. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 Jeg bad hende komme tilbage, hvis det blev værre. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,001 Det er blevet værre. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 -Hvad er åbent? -Traume To. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 Jesse, kan du få hende i gang? 15 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 Vanco og blodkulturer. 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 -Ja. -Jeg tager med. 17 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 Som du vil. 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 Santos, vil du med til Traume To? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 For mange journaler, for lidt tid. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 Toogtresårig mand. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,562 Klager over smerter i venstre side og lænden. 22 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 -Overvejede diagnosen... -Hey. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,272 Jøsses. 24 00:01:05,355 --> 00:01:07,525 -Jeg skriver journal. -Undskyld. 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 -Har jeg gjort noget galt? -Ud over at forstyrre mig? Sikkert. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Det er jeg ked af. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 Jeg ved, at andet år kan være stressende, 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 så hvis jeg kan hjælpe... 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 ...ved at klappe i? 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 -God idé. -Ja. 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Har overvejet diagnosen aortaaneurisme eller dissektion. 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Har en ny til dig på 13. 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Jeg er 20 journaler bagud, og den nye overlæge 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 truer med at lade mig tage et år om. 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Øv. Men den gamle har mavesmerter. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 -Nogen skal se til hende. -Gør mig en tjeneste. 37 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 Westbridge er lukket, og venteværelset kører på højtryk. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Journalerne må vente til efter din vagt. 39 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 Ogilvie. 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 Dr. Santos vil have dig til at tage en patient på 13. 41 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Selvfølgelig. 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 Journalfør, mens du superviserer. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Hendes generation laver GoFundMe. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 Sådan støtter de hinanden. 45 00:02:08,002 --> 00:02:10,045 -Sig det. -Din kone har ret. 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Vi har ikke råd til mit ophold her. 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Jeg har det bedre. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,427 Jeg tager hjem. 49 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 Hr. Diaz, selv hvis dit blodsukker er normalt, 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 skal vi fortsætte med insulindroppet, 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 indtil ketonerne er væk. 52 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Ellers kan du få elektrolytforstyrrelser, 53 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 hjerte-, nyreproblemer. 54 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 Mi amor, dit helbred er det vigtigste. 55 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 Hør her. 56 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 Fortsæt med insulin-drop. 57 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 Jeg finder sagsbehandleren, 58 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 så vi kan tale om at reducere udgifterne. 59 00:02:37,281 --> 00:02:38,324 Aftale. 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 Jeg søger for, han ikke bevæger sig. 61 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Du bør lede efter Anna. 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Jeg kan finde hende. Kommer om lidt. 63 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 -Hængende vanco. -Hvad er vanco? 64 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Et stærkt antibiotika, der dræber hudbakterier. 65 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Brug for hjælp? 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 -Nej. -Jeg kigger bare. 67 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Bare ignorer mig. 68 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 Lad os bestille en CBC, blodkulturer og en CMP. 69 00:03:02,640 --> 00:03:05,602 Og også laktat, CRP og calcitonin. 70 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 Vent, hun er ikke febril, ikke takykard. Ingen tegn på SIRS. 71 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 -Endnu. -Hvad er SIRS? 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Systemic Inflammatory Response Syndrome. 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 -Beklager. -En overdrevet forsvarsreaktion. 74 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 En hvad? 75 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 Nogle gange kan kroppen reagere overdrevent på en infektion, 76 00:03:21,910 --> 00:03:25,329 så vi vil overvåge dig og sikre, at det ikke udvikler sig. 77 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 Det er min chef. Jeg må tage den, ellers fyrer han mig. 78 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Okay. 79 00:03:33,004 --> 00:03:33,922 Hallo. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Nej, jeg er indlagt. 81 00:03:37,716 --> 00:03:39,427 En læge er her nu. 82 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 De har lige stukket mig. 83 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 Det ved jeg ikke. 84 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Vil du tale med dem? 85 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 De har travlt. 86 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Det ved jeg. 87 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 Andet drop er i. 88 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Jeg overreagerer ikke, det gør min krop. 89 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Du må ikke fyre mig. 90 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Dr. Michael Robinavitch. 91 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 Jeg er cheflæge på PTMC. 92 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Fyrer du hende, sagsøger hun dig, og jeg vil vidne for hende. 93 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 Okay. 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 Bare rolig. Vi støtter dig. 95 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 Hvor længe vil Jackson sove? 96 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Det er ikke til at sige med bedøvelsen, 97 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 men han bør vågne snart. 98 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 Har du talt med jeres forældre? 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Ja, de er på vej fra Columbus. 100 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 Måske bør du være lidt alene, før de kommer. 101 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 Kantinen er nede ad gangen. 102 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Udmærket ostesandwich. Men hold dig fra tunen. 103 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Tak, men jeg er ikke sulten. 104 00:04:39,445 --> 00:04:43,199 Jeg kan ikke tro, at en vagt brugte strømpistol mod min bror. 105 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 Skal de ikke hjælpe eleverne, 106 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 ikke skyde dem? 107 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Du har ret til at være vred, 108 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 og du bør søge ansvarlighed. 109 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 Men vi tager os af din bror. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 Og du skal passe på dig selv. 111 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Vi har dit nummer. 112 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Jeg skriver, når vi får Jacksons prøver. 113 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 Eller hvis han vågner. 114 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Okay. 115 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 -Okay. Tak. -Så lidt. 116 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Hypoaktive tarmlyde. 117 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 Blød, med moderat ømhed i venstre nedre kvadrant. 118 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 Fru Randolph, tager du Percocet hver dag? 119 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Nej. 120 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Hvor meget vand drikker du? 121 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 Pause. 122 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 Fru Randolph, du sagde, at du ikke tager Percocet hver dag, 123 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 men hvornår tog du det sidst? 124 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Måske tre-fire gange sidste uge. 125 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 På plejehjemmet havde de en ballroomdansekonkurrence, 126 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 og jeg fik hold i ryggen. 127 00:05:36,044 --> 00:05:37,628 Flere spørgsmål, Ogilvie? 128 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Hvornår havde du sidst afføring? 129 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Det ved jeg ikke. I sidste uge. 130 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 Jeg har været forstoppet i fem-seks dage. 131 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 -Det kan smertestillende gøre. -Ja. 132 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Derfor gav de mig et afføringsblødgørende middel, 133 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 og så prøvede de et lavement. 134 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 -Ingen forbedringer? -Nej. 135 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 Så gav de mig den klamme væske. 136 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Mag citrate. 137 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 Ja. Mag citrate. 138 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Jeg kastede op. 139 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Hvad så nu, Ogilvie? 140 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 Lad os få taget et røntgenbillede. 141 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Tak. 142 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 Differential? 143 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Sandsynlig fækal impaktion. Men med hendes kolecystektomi 144 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 -kunne det være en tyndtarmsobstruktion. -Eller værre. 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Sigmoidvolvulus? 146 00:06:27,428 --> 00:06:30,848 Men det er en kirurgisk akuttilstand. Ville hun ikke have voldsomme smerter? 147 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Ikke altid. Særligt ikke i 80'erne. 148 00:06:40,108 --> 00:06:43,569 Jeg bliver bekymret. Det er en millimeter forbi stregen. 149 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Eller min var sjusket. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Mere smerte? 151 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Okay. Beklager. 152 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Fire morfin. 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 Leukocytter er 10.000. Men over 12 ved SIRS. 154 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Der er andre kriterier. 155 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 Stadig afebril. 156 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 Spurgte du til MRSA-infektion? 157 00:06:57,875 --> 00:06:59,419 Nej. Har aldrig været indlagt. 158 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Nogen tegn på immunsuppression? 159 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 -Hun er rask. -Steroider? 160 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 Aldrig. 161 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 -Maksimal puls er kun 89. -Er det okay? 162 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 Det er rigtig godt. 163 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Bliv hos hende og hold øje. 164 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 Find mig, hvis noget ændrer sig. 165 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Hvad som helst. 166 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Roxy Hemler, 42, 167 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 hjemmehospicepatient med tidligere lungekræft. 168 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Nytopstået tonisk-klonisk krampeanfaldmed smerter i højre underben. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Hun slog den mod kaffebordet. 170 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Var nonverbal, men kommer sig. 171 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 Normalt efter et krampeanfald. Hej. Dr. Al-Hashimi. 172 00:07:32,659 --> 00:07:33,995 -Brug for hjælp? -Nej. 173 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 -Slog hun hovedet? -Nej, jeg greb hende. 174 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 -Ingen drop? -Kunne ikke få en i. 175 00:07:38,707 --> 00:07:40,418 Gav hende fire IM for krampeanfaldet. 176 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 25 fent for smerten. 177 00:07:41,919 --> 00:07:43,880 -Dana, hvorhen? -Traume Et. 178 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Den vej. 179 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Jeg har ikke set jer længe. 180 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 Afhentet fra SCI Jones Forge. 181 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Vi blev omdirigeret fra Westbridge til jer. 182 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Jer og alle andre. 183 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 Princess, skift over til Central 9. 184 00:07:55,850 --> 00:07:56,683 Okay. 185 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Gus Varney, 54 år, offer for stump vold. 186 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Han har blå mærker i ansigtet 187 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 og en lang flænge på venstre arm. 188 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 Blodtryk 136 over 84, 189 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 puls 102, god iltmætning, 95 på rumluft. 190 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Hvordan har du det? 191 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 -Det gør ondt. -Hvor? 192 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 -Overalt. -Jeg er dr. Robby. Det er dr. Al-Hashimi. 193 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 Du får noget for smerten. 194 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 Jeg har en med cellulitis. 195 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 -Gå bare. -Tak. 196 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Gus, hvem overfaldt dig? 197 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 En af de gode borgere i celleblok 6. 198 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 Det er en dyb flænge, der går gennem muskelfascien. 199 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 -Kan vi tage håndjernene af? -Ikke tale om. 200 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Håndjernene er der af en grund. 201 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Kom. 202 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Okay, jeg tæller ned. 203 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 Én, to... 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Vent. 205 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 -Nu. -Én, to, tre. 206 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 Mel, E-FAST. 207 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 -Whitaker, primær vurdering. -På vej. 208 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Underligt mærke. 209 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 -Faldt han? -Fodaftryk. 210 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 -Han blev stampet på. -Jøsses. 211 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 -Er det nødvendigt? -Desværre. 212 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 Frie luftveje. 213 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 God lungeglidning. 214 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Alt fint til højre også. 215 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Og lungerne? 216 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Gode respirationslyde. Ingen krepitation. 217 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Ingen effusion. 218 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 Iltmætning 97, blodtryk 118 over 78, puls 112. 219 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 Takykard af smerter. 220 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 -Start med 4 morfin, gentag PN. -På vej. 221 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Okay. Hævet mandibula. 222 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Åbn munden, Gus. 223 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 -Mere mere. -Det kan jeg ikke. 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Kender du tungeundersøgelsen? 225 00:09:46,919 --> 00:09:47,878 Ja. 226 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 Det er en god test for mandibelfraktur. 227 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 Gus, bid hårdt ned i den. 228 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 Beklager, Gus. Test positiv. 229 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 Ingen fri væske i maven. 230 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 -Hvor længe vil det tage? -Ikke til at sige. 231 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 -Whitaker, din vurdering? -Brud på venstre mandibula, 232 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 flere ribbensfrakturer. 233 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Kompleks flænge på underarmen. 234 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Om på venstre side, fuld CT-scanning. 235 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Hvor var du, da hr. Varney blev overfaldet? 236 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 Jeg kører dem bare. Ikke andet. 237 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 CT er klar. 238 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Gentager målingen. 239 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 Rødmen er nu en centimeter over stregen, 240 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 en blære danner sig. 241 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 Vancoen tager tid. 242 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 Værdierne er stabile. 243 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 122 over 78. 244 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 Jeg gør det. 245 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Hvordan har du det, Debbie? 246 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 Jeg føler mig lidt varm. 247 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 Det kan ske med Vanco. 248 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 Tak. 249 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Laktat 4,2. 250 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 -Okay. -Hvad er der galt? 251 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Det kan være en mere alvorlig infektion, 252 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 men vi ved, hvad vi skal gøre. 253 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Jesse, to liter Ringer-laktat på fuldt drop. 254 00:10:49,023 --> 00:10:49,899 Det er svær sepsis. 255 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 Ja, men kl. 7 var det simpel cellulitis. 256 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Alle ville have givet hende Keflex. 257 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 Vi kan udvide den antibiotiske dækning. 258 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Okay, det gør jeg. 259 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Jesse, ét gram meropenem, 900 milligram clindamycin, 260 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 og tilkald dr. Garcia, tak. 261 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Hvad sker der? 262 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Vi tilføjer nye antibiotika. 263 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Er det alvorligt? 264 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 Det sørger vi for, det ikke bliver. 265 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 -Hvad kan jeg ellers gøre. -Du har gjort nok. 266 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 Alt fint her? 267 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 Sepsis. Men stabil. 268 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Hvad med dig? 269 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Perfekte vitalparametre, E-FAST negativ, videre til CT. 270 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Godt. 271 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 -Hold mig opdateret. -I lige måde. 272 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 Hvordan går det? 273 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Fint, hvis man ignorerer venteværelset. 274 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 Og den lille Jane Doe? 275 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Vagterne kigger på overvågningen. 276 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 Har de redt trådene ud? 277 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Nogen trænger til en cigaret. 278 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 -Jeg vil stoppe. -Gør det, når jeg er væk, 279 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 -Alle er glade for, du er tilbage, -Røvhul. 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,423 Ikke længere. 281 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Vil du satse? 282 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Du skal bare satse på, hvorfor Westbridge gik ned, 283 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 hvor mange patienter, vi får, 284 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 og hvornår de er klar igen. 285 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Puljen er allerede på 500 dollars. 286 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 Nej tak. Betaler stadig afvænningsregninger. 287 00:12:13,441 --> 00:12:14,400 Respekt. 288 00:12:17,361 --> 00:12:20,364 Hvad er reglerne om at ændre sats? 289 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 Kun hvis du dobler. 290 00:12:24,744 --> 00:12:25,661 Synkhul. 291 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Du ser for mange film. 292 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Overvejer diagnosen aortaaneurisme eller dissektion, 293 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 men point-of-care-ultralyd var... 294 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 Den forstoppede? 295 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 Bestilte en akut abdominal røntgenserie. 296 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 -Vi venter på svar. -Godt. 297 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Så kan du behandle patienten på South 16. 298 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Seriøst, D. 299 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 Hver gang jeg har lidt tid, 300 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 bliver jeg altid... 301 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 Forstyrret? 302 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 Det må være surt, men det er værre for hende på stue 16. 303 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Nyder du at plage mig? 304 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 En fordel ved jobbet. 305 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 Kom, Ogilvie. 306 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 Hold hånden ud, Louie. 307 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Ryster lidt. 308 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Ikke overraskende. 309 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 Jeg har været her siden kl. 4. 310 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Det kan vi give dig noget for. 311 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 Eller også kan I bare udskrive mig. 312 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Vi giver Louie 50 mg Librium. 313 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Jeg indtaster det. 314 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Jeg henter den fra PDS. 315 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Jeg er Louies læge. 316 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Det giver mening, at jeg gør det. 317 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ja, naturligvis. 318 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 -Noget nyt med vores septiske servitrice? -Ikke endnu. 319 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 -Men hvis du... -Nej. 320 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 Men point-of-care-ultralyd var negativ for begge. 321 00:13:54,040 --> 00:13:56,585 Jeg overvejede diagnosen cauda equina-syndrom. 322 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Skriver du en bestseller? 323 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 Journaler og supervision. 324 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 Danas idé. 325 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 Og den heldige patient? 326 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 Hjemløs kvinde med slem hoste. 327 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 -Ogilvie er i gang. -Okay. 328 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 Sig "ahh." 329 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 Dyb indånding. Pust hårdt ud. 330 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 Har du ikke hørt nok? 331 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Jeg skal tjekke for hvæsen ved forceret eksspiration. 332 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 Den skide hoste slår mig ihjel. 333 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Ryger du, fru Yardley? 334 00:14:29,159 --> 00:14:32,621 Ja, men ikke i et par dage pga. hosten. 335 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 Har du overvejet at stoppe? 336 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 Har du overvejet at blande dig udenom? 337 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Det gode er, at dine prøver 338 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 er negative for både covid og influenza. 339 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Men jeg vil have røntgen 340 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 for at se, hvad der sker i lungerne. 341 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 Har du tid til det? 342 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Hvor fanden skulle jeg ellers være? 343 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Og så er vi inde. Tre gram Keppra over ti minutter. 344 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 -Det forhindre et nyt anfald. -Tak. 345 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 -Ingen får et drop i hende. -Ja. 346 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 En midline-kateter er vejen frem, når venerne er helt ødelagte. 347 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Takykard til 114, blodtryk 94 over 70, 348 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 -iltmætning 91 på to liter. -Okay. 349 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 Kold. 350 00:15:14,872 --> 00:15:18,292 Kan hun få et tæppe og nogen strømper? 351 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Ja. 352 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 Hvornår kom diagnosen? 353 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 For syv år siden. 354 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 Fjernet en lungelap. 355 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Fire platinbaserede kemokure gav os et par gode år, 356 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 men så spredte det sig til knoglerne. 357 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Har hun fået stråleterapi? 358 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Metastaserne er skrumpet, men de er der stadig. 359 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Derfor er du på hospice. 360 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 -Ja. -Det er jeg ked af. 361 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Også mig. 362 00:15:45,778 --> 00:15:46,820 Beklager. 363 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 Har du børn? 364 00:15:48,530 --> 00:15:52,034 Ja, to drenge. 15 og ni. 365 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 -Min søn er 12. -Går hurtigt. 366 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 For hurtigt. 367 00:15:58,707 --> 00:16:01,085 Hævelse og blå mærker over den distale tibia. 368 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 50 fentanyl, når det systoliske er over 100. 369 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 Hvad tager du for smerter? 370 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 MS Contin, 30 milligram to gange dagligt, 371 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 oxycodon til gennembrud, 372 00:16:16,016 --> 00:16:18,978 og sublingual Actiqtil, når det bliver rigtig slemt. 373 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 -Det er meget. -Står du for hendes medicin? 374 00:16:23,899 --> 00:16:24,817 Nogle gange. 375 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Altid. 376 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Der kommer en sygeplejerske et par gange om ugen, 377 00:16:29,780 --> 00:16:32,199 men jeg var alene, da hun fik sit anfald. 378 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 De sagde, det kunne ske, 379 00:16:34,326 --> 00:16:39,164 men hun kunne ikke trækker vejret. Jeg gik i panik og ringede 911. 380 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 Det er jeg ked af. 381 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Jeg er ked af det. 382 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Det er jeg. 383 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 Jeg elsker dig. 384 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Jeres familieindkomst 385 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 er for høj til, at I kvalificeres til PENNIE 386 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 eller hospitalets velgørenhed. 387 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Vi har ikke råd til forsikring. 388 00:17:05,357 --> 00:17:09,403 Det er desværre almindeligt, at folk falder igennem revnerne. 389 00:17:09,486 --> 00:17:11,571 Systemet er ikke perfekt. 390 00:17:11,655 --> 00:17:13,656 Can PTMC hjælpe? 391 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 Vi kan tilbyde råd. 392 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 I ville betale det samme som Medicare og Medicaid. 393 00:17:19,829 --> 00:17:20,705 Hvor meget er det? 394 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 I betaler 60 procent, vi dækker 40. 395 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Tak. 396 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Hvor har du været? 397 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 -Hvordan har du det? -Undskyld, mijita. 398 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 Du var betænksom, og jeg blev vred. 399 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Fr. Noelle sagde lige, 400 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 at hospitalet giver os et nedslag. 401 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 Vi kan trække 40 procent fra. 402 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Alle tiders. 403 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 Efter et par dage kan regningen nå op over 100.000 dollars, ikke? 404 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Jo, desværre. 405 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 Eller den kan blive lavere, 406 00:17:55,741 --> 00:17:58,035 afhængig af dine behandlinger. 407 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Eller højere? 408 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 Så vi skal stadig betale 60.000 dollars? 409 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Som vi ikke har. 410 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Han skal blive her for at komme sig, ikke? 411 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 -Jo. -Nej. 412 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Undskyld? 413 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 Ikke nødvendigvis. 414 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 Kunne vi ikke indlægge ham på medicinsk-kirurgisk? 415 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Ville det ikke være billigere? 416 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 De tager ham ikke med insulindrop. 417 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Normalt ikke. 418 00:18:21,809 --> 00:18:24,937 Men lad mig spørge sygeplejersken, 419 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 hvad hun siger. 420 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Tak. 421 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 Madforgiftningspatient i Hall G 422 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 vil have sine børn med i vandland. 423 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 De steder er rene smittebomber. 424 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Spild ikke dit krudt. 425 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Hvis Zofran virker, er det fint. 426 00:18:40,160 --> 00:18:43,372 Louie er i Syd 15. Medicinen er på vej. 427 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Efter et par timers overvågning, kan han gå. 428 00:18:45,541 --> 00:18:47,793 -Ned for at købe sprut. -Stop ikke ved start. 429 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 Den patient, de åbnede brystkassen på? 430 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Ude af operation, på opvågningen, stadig bedøvet. 431 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 -Godt. Hold mig opdateret. -Okay. 432 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 Tre gange på én dag. Hvad skyldes æren? 433 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 Jeg kom ned for at se på sagen 434 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 og for at overtale Ahmad til at starte en ny runde. 435 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 Er Westbridge-listen da allerede fuld? 436 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Jeg ville bede ham om at starte en om din midtvejskrise. 437 00:19:11,024 --> 00:19:13,819 Jeg gav ham fire uger. Maks syv. 438 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Du mangler tiltro. 439 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 Det handler bare om fakta. 440 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Fakta? 441 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 Ud fra min erfaring mister du interessen efter syv uger. 442 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 Robby. 443 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 De studerende har en pickleball-spiller 444 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 med akillesseneruptur og vil høre din mening. 445 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Tak, Perlah. 446 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 I det mindste har nogen her tiltro til mig. 447 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 Ved du, hvad hans orlov virkelig handler om? 448 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Jeg gætter aldrig på, hvad der sker i hovedet på ham. 449 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Tre måneder på vejen alene. 450 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 Mænd kan ikke være alene mere end et par timer. 451 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Han sover med tv'et tændt. 452 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 Det havde jeg ikke brug for at vide. 453 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Måske leder han efter noget nyt 454 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 eller prøver at flygte fra gamle dæmoner. 455 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 Jeg håber, han finder, hvad han søger. 456 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 Han fortjener fred. 457 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Amen. 458 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 Jeg overvejede diagnosen cauda equina-syndrom, 459 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 men alt var intakt i det sakrale område... 460 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Den hjemløse har lungebetændelse. 461 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Jeg er fucking forbandet. 462 00:20:17,841 --> 00:20:19,885 -Pis. -Hvad? 463 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Det er en kaviterende læsion i højre overlap. 464 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Aktiv TB. 465 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Hvad så nu? 466 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 AFB-farvning for at bekræfte det, 467 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 flyt hende til en isolation og start behandling. 468 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 Ring til sundhedsmyndighederne, 469 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 og nu bliver du registreret som patient 470 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 og får taget blod til en QuantiFERON Gold-test. 471 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 -Det er for tidligt at være positiv. -Ja, men du var udsat. 472 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 Du skal testes 473 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 og så igen om otte uger for at se, om du er positiv. 474 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 Og hvis jeg er? 475 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Så medicin i tre eller fire måneder 476 00:20:50,374 --> 00:20:53,001 og blodprøver for at tjekke toksicitet. 477 00:20:53,085 --> 00:20:55,587 -Jøsses. -Giv Dana besked. 478 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 Og tag maske på, når du flytter hende. 479 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Dr. Langdon. 480 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 -Hej. Alex. -Lad os se. 481 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 -Er det slemt? -Det er ikke godt. 482 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 Der står, du brændte dig på tør is? 483 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 -Hvad skete der? -Min idiot til bror. 484 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 Kan han ikke lide dig? 485 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 Jeg bad ham om det. Men ikke sådan. 486 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 Hvad? Hvorfor? 487 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 Han skulle brændemærke mig, som jeg ham. 488 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Som med kvæg? 489 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 I stedet for varm brændemærkning lægger man jernet i tøris, 490 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 lader det blive iskoldt, og så presser man det mod huden. 491 00:21:40,257 --> 00:21:41,174 Fedt, ikke? 492 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Du er dum. 493 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 Jeg henter nogle sakse til at debridere. 494 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 Alt vel? 495 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Ja. 496 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 Er du sikker? 497 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 Robby virker ikke glad for, at jeg er tilbage. 498 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Han vil ikke være her, 499 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 og jeg er glad for, du er her. 500 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 Tak. 501 00:22:07,451 --> 00:22:10,620 CT af hoved og hals er negativ bortset fra en mandibelfraktur. 502 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 -Lad os tage ham af tavlen. -Rul ham om på højre side. 503 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Håndjernene skal af. 504 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 Klar. En, to, tre. 505 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Forsigtigt. 506 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 Dr. King, hvordan med bryst og mave? 507 00:22:27,054 --> 00:22:32,017 Vi har tre forreste ribbensbrud og en mindre lungekontusion. 508 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 Ikke så slemt. 509 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 -Hvornår topper lungekontusioner? -Efter nogle timer. 510 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 Og indlægger vi altid ved tre ribbensbrud? 511 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 Ja, hos de ældre, 512 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 Men ikke hvis patienten kan håndtere smerterne og ikke har behov for ilt. 513 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 Godt. 514 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Han har virkelig ondt. 515 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 Kan du hjælpe med en anterior feltblokade? 516 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 Sagtens. 517 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Hvis det er okay med dr. Al-Hashimi. 518 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Hvis patienten samtykker. 519 00:22:54,623 --> 00:22:58,210 Hr. Varney, vi gerne give dig en indsprøjtning, 520 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 så du kan trække vejret. 521 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Gør hr. Varney klar. 522 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Dr. Mohan, du fører an. 523 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 Lad os identificere landemærkerne. 524 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Håndjern. 525 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 Lad dem blive af. Han bevæger sig tydeligvis ikke af sig selv. 526 00:23:12,891 --> 00:23:16,019 Vi følger protokollen for hans og din sikkerhed. 527 00:23:19,523 --> 00:23:20,732 Skal du tage den? 528 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Nej, det er min mor. 529 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 Ignorer den. 530 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 Amen. 531 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Armen er følelsesløs. Vi kan skylle. 532 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 Hvis jeg ignorerer et problem længe nok, så forsvinder det vel bare, ikke? 533 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Gid jeg kunne ignorere min sag. 534 00:23:34,579 --> 00:23:38,125 Det kan du ikke, men du klarer dig. 535 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 Hvad så, Whitaker? Problemer med din sambo? 536 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Nej. 537 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Jeg gik for langt med dr. Langdon. 538 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Han ville udskrive benzoer til patienten, 539 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 og jeg sagde til Langdon, at jeg burde gøre det. 540 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 Kun fordi jeg allerede var den ansvarlige læge. 541 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 Nu føler jeg mig som et røvhul. 542 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Langdon klarer sig. 543 00:23:59,688 --> 00:24:02,107 Han var til afvænning og følger trinnene, 544 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 så det er forhåbentligt bag ham. 545 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Før nålen ind i plan, superficielt for serratus anterior, 546 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 mellem den og latissimus dorsi. 547 00:24:13,577 --> 00:24:16,037 Du kan se væsken dissekere og... 548 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 Dr. Mohan, hjælp os. 549 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Vi har to ambulancer mere fra Westbridge. 550 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 -Gå. Vi klarer det. -Tak. 551 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Hvordan går det? 552 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 Temperaturen steg til 102, vi gav Tylenol. 553 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Se benet. 554 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 Det er helt klart en bulla. Er kirurgien kommet ned endnu? 555 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 -Ikke endnu. -Skal jeg opereres? 556 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 Tilkald dem igen. Kirurgi vil være sidste udvej. 557 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 De skal komme ned og se på dit ben, 558 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 hvis vi skal fjerne noget af det inficerede hud. 559 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 Jeg troede, det var hævet, fordi jeg står og går hele dagen. 560 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 Blodtrykket er faldet til 85 over 40. 561 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 -Hvor meget LR? -Fuld bolus. 562 00:24:52,574 --> 00:24:55,994 Giv endnu en liter og start derefter Levophed.Titrér til et MAP på 65. 563 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Hvad foregår der? 564 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 -Iltmætning nede på 89 %. -100 procent non-rebreather. 565 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 Nogle gange kan en infektion få dit blodtryk til at falde 566 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 og sænke iltindholdet i dit blod. 567 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 -Klarer jeg mig? -Det gør vi alt, vi kan, 568 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 for at sikre, Jesse. 569 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Hvad så? 570 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 Vær klar til at intubere. 571 00:25:17,015 --> 00:25:19,226 -Skal jeg tilkalde Langdon? -Nej. Kommer straks. 572 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 Ring og sig, at de skal få hovedet ud af røven 573 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 og komme herned. 574 00:25:32,155 --> 00:25:34,991 -Fik du Langdon tilbage? -Det gjorde Al-Hashimi. 575 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Du forviste ham til skærsilden. 576 00:25:36,576 --> 00:25:39,162 Han gjorde alt, du ville have gjort for patienten. 577 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 -Overså han noget, så sig det. -Vi får nok brug for at intubere. 578 00:25:42,415 --> 00:25:44,000 Vi får brug for en ny ICU-seng. 579 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 -Hvad skete der? -Hun er i septisk chok. 580 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 -Jøsses. -Skulderpatienten er tilbage. 581 00:25:49,172 --> 00:25:52,050 Westbridge har lukket alle deres operationsstuer. 582 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 -Det er ikke Radisson. -Ikke mit problem. 583 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 -Hvor skal han hen? -Ved en væg. 584 00:25:56,638 --> 00:25:59,182 Ring til Noelle, orto og OP. Vi har en patient, 585 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 der skal opereres og indlægges. 586 00:26:00,809 --> 00:26:04,854 Undskyld for ambulanceturen rundt i Allegheny County, hr. Billings, 587 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 men nu har vi dig. Det lover jeg. 588 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Ja, jeg er virkelig sulten. Kan jeg få noget mad? 589 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 Ikke før operationen. 590 00:26:11,319 --> 00:26:13,363 -Må jeg få besøgende? -Ja. 591 00:26:13,989 --> 00:26:15,740 Noget nyt om Westbridge fra Gloria? 592 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Der er radiotavshed, og sygeplejersken svarer ikke. 593 00:26:19,077 --> 00:26:21,955 Det må være slemt. Måske bør vagterne vide det. 594 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Jeg giver besked. 595 00:26:23,206 --> 00:26:25,250 Du er venner med Gloria. 596 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Sagde hun noget om Westbridge? 597 00:26:27,627 --> 00:26:29,588 -Nej. Dig? -Nej. 598 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Og jeres patienter? 599 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 Vores fange, Gus, har stabile skader, 600 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 og vores jurastuderende er vågen, 601 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 normal LP og venter på psykisk evaluering. 602 00:26:38,054 --> 00:26:40,515 Godt. Jo hurtigere, vi kan behandle dem 603 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 og udskrive dem, desto bedre. 604 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 Spørgsmål. 605 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 Hvorfor behandler du mig som en reservelæge? 606 00:26:48,565 --> 00:26:49,774 Det gør jeg ikke. 607 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 Som overlæge vil jeg kende status 608 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 på alle patienter og læger, 609 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 hvis jeg hurtigt skal træde til. 610 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 Giver mening. 611 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Nu din tur. 612 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 Hvad? 613 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Jeg er også overlæge, 614 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 så det giver mening at kende status 615 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 på alle patienter og læger, 616 00:27:06,791 --> 00:27:08,668 hvis jeg hurtigt skal træde til. 617 00:27:10,128 --> 00:27:11,004 Touché. 618 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 Du har et udisloceret brud i den distale tibia. 619 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 Knoglen her ligger pænt på linje. 620 00:27:18,845 --> 00:27:20,180 Undskyld. Hej. 621 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Jeg stod under bruseren. Jeg kom, så snart jeg fik Pauls besked. 622 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Lena? 623 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Hvad skete der? 624 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Et hjerteanfald. 625 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 Har I givet hende Keppra? 626 00:27:30,899 --> 00:27:33,735 Ja, hun er tilbage på sit normale mentale niveau. 627 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 Jeg er forvirret. Har du ikke fri? 628 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 Jeg er Roxys dødsdoula. 629 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 Hendes hvad? 630 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Jeg hjælper mennesker som Roxy 631 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 med at få en mere fredelig overgang til døden. 632 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 Som en fødselsdoula, bare ved livets afslutning. 633 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 Hun har virkelig hjulpet familien. 634 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 Min mand joker, mens jeg dør. 635 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Derfor valgte jeg ham. 636 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 Hvad end du har at sige, 637 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 må Lena også høre. 638 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 Vi var lige ved at forklare, at Roxy har et patologisk brud 639 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 gennem en metastatisk læsion. 640 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Kan det fikses? 641 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Knoglerne står pænt, så hun får ikke brug for operation. 642 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 Behandlingen er immobilisering og en underbensskinne. 643 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 Måske mere smertestillende. 644 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 Ja, det kan vi godt. 645 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Knoglerne bør hele om seks uger. 646 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Hvis jeg lever så længe. 647 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Følelsesløs her? 648 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 -Ja. -Godt. 649 00:28:31,126 --> 00:28:32,669 Får jeg et ar? 650 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 Uden tvivl. 651 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 For fanden. 652 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 -Hvad foregår der her? -Hvem er du? 653 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 -Bekymret bror. -Det ser ikke så slemt ud. 654 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Tager du pis på mig? 655 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Ja, det er klamt. 656 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 -Takket være dig. -Var det dig? 657 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 Ja. Vil du se videoen? 658 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 -Ja. -Helt sikkert. 659 00:28:55,817 --> 00:28:56,651 Se her. 660 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 Kom tæt på. 661 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 Brødre står sammen! 662 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 Hvorfor i alverden ville du bede om det? 663 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Han ville brændemærke mig med familiens våbenmærke. 664 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 Et Penguins-logo? 665 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Et bånd for livet. 666 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Det har i. DNA. 667 00:29:19,632 --> 00:29:20,717 Ja... 668 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Jeg elsker dig. 669 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 -Jeg er ked af det. -Det er okay. 670 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 Lægen siger, det heler med tiden. 671 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 Fedt. 672 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 Vi kan prøve igen om nogle måneder... 673 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 -Nej! -Nej! 674 00:29:34,063 --> 00:29:35,273 Ventilér her. 675 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 Gul på end-tidal. 676 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 -Jeg blev forsinket. -Lyder lidt vådt. 677 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 -Nogen bad om en vurdering? -Pga. al væsken. 678 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Vi rydder linjerne. 679 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Ventilatorindstillinger 50 %, tidalvolumen 500, AC 12? 680 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Perfekt. 681 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 -Fra kirurgisk. -På tide. Hvor er Garcia? 682 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 Hun sendte mig. Hvad har I? 683 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 Septisk chok, respirationssvigt, mulig nekrotiserende fasciitis. 684 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Hun skal opereres hurtigst muligt. 685 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 Infektionen var for fem timer siden begrænset til fodryggen, 686 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 nu er den næsten ved knæet, 687 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 med bullae, krepitation og ødem. 688 00:30:04,177 --> 00:30:06,137 -Har du set fasciitis før? -I en bog. 689 00:30:06,221 --> 00:30:07,764 Jeg var elev for to uger siden. 690 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 -Jeg viser dr. Garcia det. -Okay. Jøsses. 691 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 Få alle andre fra jeres afdeling herned. Shamsi, Miller, Walsh. 692 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 -Jeg kender dem ikke. -Rolig nu. 693 00:30:17,774 --> 00:30:19,859 Jeg skal bruge en voksen. 694 00:30:21,694 --> 00:30:25,532 Godt arbejde med sub-Q'erne. Det tog virkelig spændingen af såret. 695 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 -Tak. -Jeg kan hjælpe med huden. 696 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 Fire hænder er hurtigere end to. 697 00:30:33,957 --> 00:30:35,708 Den gik lige igennem huden. 698 00:30:36,292 --> 00:30:39,295 Du må tage større bidder længere væk fra sårkanterne. 699 00:30:39,379 --> 00:30:40,213 Ja. 700 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Huden er skrøbelig. 701 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Det her går ikke. 702 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 Han har hudstyrke som en 80-årig. 703 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 Sæt Steri-Strips på med benzoin. 704 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Ikke på tværs af såret, men langs hver sårkant, på begge sider. 705 00:31:00,024 --> 00:31:01,109 Det holder stingene. 706 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 Ja. 707 00:31:02,735 --> 00:31:04,070 Hvad siger du, dr. Robby? 708 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Godt MacGyver-træk. Gør det. 709 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 Arbejder dr. MacGyver her? 710 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 Aner det ikke. 711 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 Patientens symptomer er forenelige med lumbal radikulopati på L4 og L5, 712 00:31:20,336 --> 00:31:22,005 forårsaget af en diskusprolaps. 713 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 Hostende patient indlagt i isolation 714 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 og opstartet i RIPE-behandling. 715 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 Hvorfor overhovedet prøve? Bare dump mig. 716 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Kontakt en socialrådgiver. De vil lave smitteopsporing 717 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 og hjælpe hende med midlertidig bolig, 718 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 -når hun bliver udskrevet. -Okay. 719 00:31:37,395 --> 00:31:39,480 Sørg for, at infektionshygiejnen har reageret. 720 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 Venteværelset kan være udsat. 721 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 De skal have besked og testes. 722 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Okay. 723 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 Slap af. Du kan tage masken af. Du har ikke tuberkulose. 724 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Ikke endnu. 725 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 Skønt. 726 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Det er fucked up. 727 00:32:00,168 --> 00:32:01,711 Hvordan kan du være så rolig? 728 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 Forventet arbejdsrisiko. Man vænner sig til det. 729 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 Nej tak. 730 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 70 procent af læger under uddannelse på storbyhospitaler 731 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 udsættes for TB og ender i behandling. 732 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 Jøsses. 733 00:32:13,806 --> 00:32:15,350 Det hører man ikke på studiet. 734 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 Fru Randolph er tilbage. 735 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 Fandt hendes røntgen. 736 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Ingen volvulus, ingen luft-væske-niveauer. 737 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Hvad tænker du? 738 00:32:26,235 --> 00:32:27,695 Fækalier? 739 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 En helvedes masse. 740 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Det skulle siges. 741 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 Har hun brug for et lavement? 742 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 -Nej. Det har vi prøvet. Det gik ikke. -Ja. 743 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 Det er tid til at tage fat. 744 00:32:37,288 --> 00:32:38,873 Hvordan? 745 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 Der er ikke noget "vi" i disimpaktion. 746 00:32:47,799 --> 00:32:49,258 Jeg har ikke prøvet det. 747 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 Skal jeg observere først? 748 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Jeg ved, hvem der kan vise dig det. 749 00:33:05,191 --> 00:33:09,278 Medicinsk-kirurgisk afdeling kan tage imod Orlando i dag. 750 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 -Ja! -Hvor godt. 751 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 Ved de, han får insulin i drop? 752 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 Ja, og de skifter tl SQuID-protokol. 753 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 -SQuID? -Sub-Q-insulin i DKA. 754 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 Så intet drop? 755 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 Kun injektioner med korttidsvirkende insulin hver fjerde time. 756 00:33:22,333 --> 00:33:25,586 Har sygeplejerskerne tid til at tjekke blodsukkeret hver time? 757 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 Ja. Og fem dage på afdelingen 758 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 reducerer hospitalsregningen med to tredjedele. 759 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 Okay. 760 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 Hvad vil det koste? 761 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Sikkert omkring 35.000 dollars. 762 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 Så efter 40 procent 763 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 skal jeg stadig betale 20.000? 764 00:33:44,564 --> 00:33:46,816 Hospitalet kan lave en afdragsordning. 765 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 Orlando, vi løser det. 766 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 Jeg tager ekstra vagter på caféen. 767 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 Vi klarer det, far. 768 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Vi lader jer være alene. 769 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Tak. 770 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 Beklager. Tak. Jeg troede, han ville gå. 771 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 En fornøjelse. 772 00:34:05,835 --> 00:34:08,670 Det er hende, der skal takkes. For at tænke kreativt. 773 00:34:11,966 --> 00:34:13,676 Undskyld, at jeg tvivlede på dig. 774 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 I orden. 775 00:34:15,594 --> 00:34:16,888 Hvordan fik du idéen? 776 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Min familie måtte være kreative 777 00:34:20,349 --> 00:34:22,476 for at hjælpe min bedstemor. 778 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leukæmi. 779 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 Virker systemet ikke, må man finde smuthuller. 780 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Overlevede hun? 781 00:34:30,525 --> 00:34:32,527 Lidt. Indtil hun ikke gjorde. 782 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Hun døde, før jeg begyndte på uni. 783 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Det er jeg ked af. 784 00:34:37,533 --> 00:34:39,034 Hun lærte mig meget. 785 00:34:39,577 --> 00:34:42,330 At jeg ikke vil være omkring døende. 786 00:34:44,331 --> 00:34:47,043 Kan vi snart tage hjem? 787 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 Ja, det tror jeg. 788 00:34:49,337 --> 00:34:50,963 -Okay. -Hej. 789 00:34:53,174 --> 00:34:55,217 Morfin-PCA ser klar ud. 790 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 Det burde hjælpe. 791 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 Mærker du en forskel? 792 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 -Det er bedre. -Godt. 793 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 Godt. 794 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Hvordan virker den? 795 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 Der er en basal morfindosis, og hvis du har smerter, 796 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 kan du trykke her og få lidt ekstra. 797 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 Du kan trykke for en ny dosis. Hvert tiende minut ved behov. 798 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 Din egen morfin-butler. 799 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Fantastisk. 800 00:35:18,574 --> 00:35:20,034 Kan hun tage hjem med den? 801 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 Ja. 802 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 Men I får brug for mere udstyr derhjemme, 803 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 fordi hun ikke kan gå. 804 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Som hvad? 805 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 En kørestol til toilettet, en badestol, 806 00:35:32,004 --> 00:35:34,590 greb på væggene, hvis I ikke allerede har det. 807 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 Og en hospitalsseng. 808 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 Hvordan får vi det? 809 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Jeg sørger for det. 810 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 Jeg sørger for alt, så I kan komme ud 811 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 og tilbage til børnene, derhjemme. 812 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Tak. 813 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Godt, du kunne komme, Huckleberry. 814 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 -Hvad har du brug for? -Noget hjælp til disimpaktionen. 815 00:36:00,950 --> 00:36:02,660 Det er en elevprocedure. 816 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 Du kender det gamle ordsprog. 817 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 "Se, gør, lær." 818 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Undervisning af unge Ogilvie. 819 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 -Tag to par handsker på. -Okay. 820 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 Fru Randolph, vi bliver nødt til manuelt at fjerne blokeringen i endetarmen, 821 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 så vi kan få gang i din afføring igen. 822 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 Okay. 823 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 Vi begynder. 824 00:36:23,014 --> 00:36:27,977 Fru Randolph, jeg vil gerne have, at du slapper af som ved afføring. 825 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 Roligt og dybt. 826 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Okay. 827 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 Bøj fingeren som en isske. 828 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 Og... 829 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 ...tag det ud. 830 00:36:43,034 --> 00:36:44,118 Din tur, Ogilvie. 831 00:36:49,040 --> 00:36:52,084 -Pres lidt mere, fru. Randolph. -Jeg er klar. 832 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 Jeg troede ikke, du var lærenem. 833 00:37:03,304 --> 00:37:04,597 Bliv ved. 834 00:37:05,556 --> 00:37:08,351 Fru Randolph, så det ikke sker igen, 835 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 skal du have et bedre afføringsmiddel. 836 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Vi kan prøve MiraLAX. 837 00:37:11,896 --> 00:37:14,273 Bare en spiseskefuld med et glas vand 838 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 hver morgen bør virke. 839 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Okay. 840 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 -Undskyld. -Prutter er godt. 841 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 -Det betyder fremgang. -Kan jeg så stoppe? 842 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Nej, bliv ved. 843 00:37:32,333 --> 00:37:34,001 Okay, Ogilvie, du... 844 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 Måske bør du... 845 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Meget bedre. 846 00:37:44,637 --> 00:37:46,013 MAP holder sig på Levophed. 847 00:37:46,639 --> 00:37:48,432 Ét mikrogram pr. kilo pr. minut. 848 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Gør mig en tjeneste. Giv mig 4×4 og Betadine. 849 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 Vi overbelastes med overførsler fra Westbridge. 850 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 Mesenteriel iskæmi, perforeret tarm. 851 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 -Vi har en slem én her. -Mulig nekrotiserende fasciitis. 852 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Muligvis? 853 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 -Der skal laves CT for at bekræfte. -Det breder sig. 854 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 Det når taljen inden. 855 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Hun skal have hemikorporektomi. 856 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Nej, en CT-scanning. 857 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Hvad med en rustfri stål-scanning? 858 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 For helvede. Robinavitch! 859 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 Robby, hvad fanden laver du? 860 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 Jeg brækker mig. 861 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Det kaldes et snavset opvaskevand-eksudat uden pus. 862 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 Der er et gråt udseende af fascien. 863 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 Vævslagene kan let adskilles. 864 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 -Hvornår starter dit orlov? -I morgen. 865 00:38:25,720 --> 00:38:27,096 Ikke et øjeblik for tidligt. 866 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Tak, fordi du kom. 867 00:38:32,310 --> 00:38:34,854 Jeg indhenter journalierne så hurtigt, jeg kan. 868 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 Vil du ikke prøve min AI-app? 869 00:38:38,566 --> 00:38:40,526 Den er 30 procent mere effektiv 870 00:38:40,609 --> 00:38:42,570 og giver større jobtilfredshed. 871 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 Du skal sjældent blive for at skrive journaler. 872 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 Nå? 873 00:38:47,908 --> 00:38:48,784 Okay. 874 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Jeg er her flere timer efter hver vagt 875 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 for at indhente det, så... 876 00:38:52,580 --> 00:38:54,999 AI kan gøre læger mere effektive, 877 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 men hospitaler forventer, at vi behandler flere 878 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 uden mere løn, 879 00:38:59,420 --> 00:39:02,298 mens de nedlægger stillinger for overlæger og reservelæger. 880 00:39:02,381 --> 00:39:06,677 Dr. Robby, jeg vil ikke udslette min egen profession. 881 00:39:06,761 --> 00:39:09,638 Men jeg vil gerne have mere tid med min søn. 882 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Intet erstatter familie. 883 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 Den septiske patient? 884 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 Kirurgien tager hende op nu. 885 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Kan de redde hendes ben? 886 00:39:20,649 --> 00:39:22,651 Jeg håber, de redder hendes liv. 887 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 Og Ogilvie? 888 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Lidt TB-eksponering, 889 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 lidt røveksplosion, 890 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Ret god dag indtil videre. 891 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 Kaison, du kom. 892 00:39:31,869 --> 00:39:35,581 Du skulle ikke gå glip af Peter og Aubreys fjerde juli-fest. 893 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 Kom her. 894 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 Jeg har bryg med. 895 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Du er for vild. 896 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Vild med bromancen, 897 00:39:42,630 --> 00:39:44,423 men mad er helt udelukket. 898 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 Og ingen øl. Du er på et hospital. 899 00:39:50,721 --> 00:39:52,348 Starter du orloven tidligt? 900 00:39:52,431 --> 00:39:54,683 Nogen kunne trænge til en drink. 901 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 -På hospitalet? -Som en afskedsgave? 902 00:40:03,109 --> 00:40:04,860 -Hvordan ser det ud? -Godt. 903 00:40:05,528 --> 00:40:07,279 Steri-Strips gjorde det. 904 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 CT'en er klar. 905 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 Han er scannet. 906 00:40:09,657 --> 00:40:13,702 Hoved-hals vil have tynde snit og en 3D-rekonstruktion af mandiblen 907 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 før eventuel operation. 908 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Har de selv undersøgt ham? 909 00:40:18,082 --> 00:40:19,542 Nej, de har vel travlt. 910 00:40:19,625 --> 00:40:22,128 Eller også er der udsalg hos BMW. 911 00:40:23,337 --> 00:40:26,298 Albumin er lavt, det totale protein er lavt. 912 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 Og megaloblastær anæmi. 913 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 -Underernæring. -Sikkert fængselsmad. 914 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 Hvad skal vi ellers teste? 915 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 -B12-, folat- og jernniveauer. -Godt. 916 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 Vi tager flere prøver. Hold ud. 917 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Jeg skal tisse. 918 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 Ingen PureWick her. 919 00:40:46,986 --> 00:40:49,363 Men her. Jeg hjælper dig. 920 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 Nej. Ikke bækken. 921 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Jeg kan gå, skal bare hjælpes. 922 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 -Sikker? -Jeg er her. 923 00:40:55,286 --> 00:40:56,579 Vi klarer det. 924 00:40:56,662 --> 00:40:58,873 Du skal have dit drop og ilt med. 925 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Kom nu. 926 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 Jeg tager en kørestol. 927 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Vi får dig sat op. 928 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 Okay. 929 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 En, to, tre. 930 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Det er ikke en god ide. 931 00:41:21,520 --> 00:41:23,105 Den behøver vi ikke. 932 00:41:23,898 --> 00:41:27,610 Paul, kom og tag en kop kaffe med mig. 933 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Jeg er stadig helt smadret, 934 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 men jeg vil gennemgå noget med dig. 935 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Okay. 936 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Rox, er du okay? 937 00:41:38,120 --> 00:41:39,997 Ja, det er okay. 938 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 Så bækken. 939 00:41:56,972 --> 00:41:58,766 Mistede du oximeteren? 940 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 Louie! 941 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Han hev oximeteren af. 942 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 -Den er på 71... -Louie, vågn op! 943 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 -Ikke carotis. -Luftvejen. 944 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 Hent hjertestopvognen og intubationsbakken. 945 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 Tekster af: Christian Vinther