1 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 Robby. -Ja. 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Cellulitis op de voet verspreidt zich naar het been. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 UUR VIJF 11.00 - 12.00 UUR 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 Hallo, ik ben dr. Robby. Mag ik even kijken? 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 Hoelang gaat dit duren? 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 Ik heb vroeg lunchpauze genomen. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Ik weet niet of je weer naar je werk kunt. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Uitslag en warm tot halverwege de scheen. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 Wanneer heb je haar gezien? -Dat was ik. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 Wanneer? -Vier uur geleden. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 Ik gaf haar Keflex. Ze moest terugkomen bij verslechtering. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,001 Het is zeker verslechterd. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 Dana, wat is vrij? -Trauma 2. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 Jesse, ga met haar naar Trauma 2. 15 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 Vanco en bloedtests. 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 Oké. -Ik ga mee. 17 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 Ga je gang. 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 Santos, wil je naar Trauma 2? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 Te veel dossiers, te weinig tijd. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 Man van 62… 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,562 …met klachten over rugpijn. 22 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 Gezien de diagnose… 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,272 Jezus. 24 00:01:05,355 --> 00:01:07,525 Ik doe dossiers. 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 Heb ik iets fout gedaan? -Naast je onderbreking? Vast. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Sorry. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 Het tweede jaar kan heel stressvol zijn… 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 …dus als ik je ergens mee kan helpen… 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 Stoppen met praten? 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 Goed idee. 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Gezien de diagnose van aorta-aneurysma of… 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Ik heb een nieuwe voor je in 13. 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Ik loop 20 dossiers achter en de nieuwe arts… 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 …dreigt me anders het jaar te laten overdoen. 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Zielig voor je. Oude dame met buikpijn. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 Iemand moet haar zien. -Doe me een plezier. 37 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 Feestdag. Westbridge is dicht en onze wachtkamer zit vol. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Sorry, maar dat doe je maar na je dienst. 39 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 Ogilvie. 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 Dr. Santos wil dat je een nieuwe patiënt haalt. 41 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Ja. Oké. 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 Maak dossiers terwijl je toezicht houdt. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Een GoFundMe opzetten is wat haar generatie doet. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 Zo steunen ze elkaar. 45 00:02:08,002 --> 00:02:10,045 Vertel het hem. -Uw vrouw heeft gelijk. 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Hier blijven kunnen we niet betalen. 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Ik voel me beter. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,427 Ik ga gewoon weg. 49 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 Mr Diaz, uw bloedsuiker is weer normaal… 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 …maar we gaan door met de insuline… 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 …tot de ketonen uit uw bloed zijn verdwenen. 52 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Anders krijgt u elektrolytische stoornissen… 53 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 …hart- en nierproblemen. 54 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 Schat, je gezondheid is het belangrijkste. 55 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 We spreken dit af. 56 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 U blijft aan het insuline-infuus… 57 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 …en ik haal de casemanager… 58 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 …om te praten over kosten besparen. 59 00:02:37,281 --> 00:02:38,324 Afgesproken. 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 En ik zorg dat hij hier blijft. 61 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Ga Anna zoeken. 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Ik zoek haar wel. Zo terug. 63 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Ik geef vanco. -Wat is vanco? 64 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Een sterk antibioticum dat huidbacteriën doodt. 65 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Hulp nodig? 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 Nee, het lukt wel. -Ik observeer. 67 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Negeer me. 68 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 We laten een CBC, bloedkweken en CMP doen. 69 00:03:02,640 --> 00:03:05,602 En melkzuur, CRP en calcitonine. 70 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 Geen koorts of tachycardie. Geen bewijs voor SIRS. 71 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 Nog niet. -Wat is SIRS? 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Systemic Inflammatory Response Syndrome. 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 Sorry. -Overdreven verdedigingsreactie. 74 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Een wat? 75 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 Soms reageert een menselijk lichaam te veel op een infectie… 76 00:03:21,910 --> 00:03:25,329 …dus we monitoren je en zorgen dat dit niet erger wordt. 77 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 Mijn baas. Ik moet opnemen, anders ontslaat hij me. 78 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Nee, nog in het ziekenhuis. 79 00:03:37,716 --> 00:03:39,427 Ik word nu onderzocht. 80 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 Ze staken een naald in me. 81 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 Ik weet het niet. 82 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Wil je ze spreken? 83 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Ze hebben het druk. 84 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Dat weet ik. 85 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 Tweede infuus erin. 86 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Ik overreageer niet, mijn lichaam wel. 87 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Alsjeblieft, ontsla me niet. 88 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Met dr. Michael Robinavitch. 89 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 Hoofd Spoedeisende hulp bij PTMC. 90 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Als je haar ontslaat, klaagt ze je aan en ga ik getuigen. 91 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 Geen zorgen. We helpen je. 92 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 Hoelang slaapt Jackson nog? 93 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Er is geen exacte tijd voor de sedatieven… 94 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 …maar hij moet zo wakker worden. 95 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 Heb je je ouders al gesproken? 96 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Ja. Ze zijn onderweg. 97 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 Neem wat tijd voor jezelf voor ze er zijn. 98 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 De kantine is aan het eind van de gang. 99 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Goede gegrilde kaas. Neem geen tonijn. 100 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Bedankt, maar ik heb geen honger. 101 00:04:39,445 --> 00:04:43,199 Ongelofelijk dat een campusbeveiliger mijn broer taserde. 102 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 Ze horen de studenten toch… 103 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 …te beschermen? Niet neer te schieten. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Terecht dat je boos bent… 105 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 …en je moet zeker om verantwoording vragen. 106 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 Maar nu zorgen we voor je broer. 107 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 En jij moet voor jezelf zorgen. 108 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Ik heb je nummer. 109 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Ik app je zodra Jacksons uitslagen binnen zijn… 110 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 …of als hij wakker is. 111 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Oké. Bedankt. -Geen dank. 112 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Hypoactieve darmgeluiden. 113 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 Zacht, matige gevoeligheid linksonder. 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 Mrs Randolph, neemt u elke dag Percocet? 115 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Nee. 116 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Hoeveel water drinkt u… 117 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 Pauze. 118 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 U zei dat u niet elke dag Percocet neemt… 119 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 …maar wanneer was de laatste keer? 120 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Drie of vier keer vorige week. 121 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 Er was een danswedstrijd in het tehuis… 122 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 …en ik verrekte mijn rug. 123 00:05:36,044 --> 00:05:37,628 Verder nog vragen? 124 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Wanneer was uw laatste ontlasting? 125 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Vorige week ergens. 126 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 Ik ben al vijf of zes dagen verstopt. 127 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 Pijnstillers veroorzaken soms constipatie. -Ik weet het. 128 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Daarom gaven ze me een laxeermiddel… 129 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 …en toen een klysma. 130 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 Geen ontlasting? -Niets. 131 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 Toen gaven ze me een smerig drankje. 132 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Magnesiumcitraat. 133 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 Ja. 134 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Ik moest ervan kotsen. 135 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Wat nu? 136 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 We doen een röntgenfoto en kijken wat we kunnen doen. 137 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Bedankt. 138 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 Mogelijke diagnose? 139 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Vast harde ontlasting. Maar met haar cholecystomie… 140 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 …kan het een obstructie zijn. -Of erger. 141 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Sigmoïdvolvulus? 142 00:06:27,428 --> 00:06:30,848 Dat moet geopereerd worden. Dan zou ze toch veel pijn hebben? 143 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Niet altijd. Vooral als je in de 80 bent. 144 00:06:40,108 --> 00:06:43,569 Ik maak me zorgen. Een millimeter over de lijn. 145 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Mijn slordige lijn? 146 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Is de pijn erger? 147 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Geef vier morfine. 148 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 Witte cellen 10.000. Voor SIRS zijn het er 12. 149 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Er zijn andere criteria. 150 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 Nog geen koorts. 151 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 Heb je gevraagd naar MRSA? 152 00:06:57,875 --> 00:06:59,419 Ze is nooit opgenomen geweest. 153 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Bewijs voor immuundeficiëntie? 154 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 Ze is gezond. -Steroïden? 155 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 Nooit. 156 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 Hartslag is maar 89. -Is dat oké? 157 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 Dat is heel goed. 158 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Blijf bij haar. Hou haar in de gaten. 159 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 Bij verandering kom je me halen. 160 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Elke verandering. 161 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Roxy Hemler, 42… 162 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 …thuispatiënt met een verleden van longkanker. 163 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Tonisch-clonische aanval met pijn in rechterbeen. 164 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Ze viel op de koffietafel. 165 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Eerst praatte ze niet, nu wel. 166 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 Dat is normaal na een aanval. Hoi, ik ben dr. Al-Hashimi 167 00:07:32,659 --> 00:07:33,995 Hulp nodig? -Nee. 168 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 Hoofd gestoten? -Nee. Ik was erbij. 169 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 Geen infuus? -Dat kreeg ik er niet in. 170 00:07:38,707 --> 00:07:40,418 Ik heb haar vier IM gegeven… 171 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 …en 25 fentanyl voor de pijn. 172 00:07:41,919 --> 00:07:43,880 Dana, waarheen? -Trauma 1. 173 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Deze kant op. 174 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Jullie heb ik lang niet gezien. 175 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 Opgehaald uit Jones Forge. 176 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Hij moest naar Westbridge, maar kwam hier. 177 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Jij en alle anderen. 178 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 Princess, ga naar Central 9. 179 00:07:55,850 --> 00:07:56,683 Goed. 180 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Gus Varney, 54, aangevallen met stomp voorwerp. 181 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Blauwe plekken in het gezicht, de borst… 182 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 …snee van tien cm in de linkerarm. 183 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 Bloeddruk 136 over 84… 184 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 …pols 102, goede saturatie. 185 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Hoe voelt u zich? 186 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 Het doet pijn. -Waar? 187 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 Overal. -Ik ben dr. Robby. Dit is dr. Al-Hashimi. 188 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 We geven u iets voor de pijn. 189 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 Ik heb een cellulitis. 190 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 Ga maar. -Bedankt. 191 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Weet je wie het heeft gedaan? 192 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 Een van de brave burgers in celblok 6. 193 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 Een diepe snee door de spier. 194 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 Mogen de handboeien af? -Echt niet. 195 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Hij draagt boeien voor een reden. 196 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 We gaan. 197 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Mensen, op drie. 198 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 Eén, twee… 199 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Wacht. 200 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 Ga. -Eén, twee, drie. 201 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 Mel. E-FAST. 202 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 Whitaker, primaire beoordeling. -Doe ik. 203 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Vreemde blauwe plek. 204 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 Is hij ergens op gevallen? -Voetafdruk. 205 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 Getrapt. -Jezus. 206 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 Is dat nodig? -Helaas wel. 207 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 Luchtweg vrij. 208 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Goede longuitzetting links. 209 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Rechts ook. 210 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Hoe zijn de longen? 211 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Geluid is goed. Geen gekraak. 212 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Geen effusie. 213 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 Saturatie 97, BD 118 over 78, hartslag 112. 214 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 Tachycardie door pijn. 215 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 Vier morfine, herhaal zo nodig. -Oké. 216 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Gezwollen kaak. 217 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Doe je mond open. 218 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 Iets meer. -Lukt niet. 219 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Ken je de tongspateltest? 220 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 Een goede test voor kaakfracturen. 221 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 Bijt hier hard op. 222 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 Sorry. Positief. 223 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 Geen vloeistoffen in de buik. 224 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 Hoelang gaat dit duren? -Weet ik nog niet. 225 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 Je beoordeling? -Linkerkaak gebroken… 226 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 …en diverse ribben. 227 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Snee in de onderarm. 228 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Rol hem naar links, dan panscan. 229 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Waar was u toen Mr Varney werd aangevallen? 230 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 Ik vervoer ze alleen. Ik ken ze niet. 231 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 CT is klaar voor ons. 232 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Ik monitor de bloeddruk. 233 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 De roodheid is nu een centimeter over de lijn. 234 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 En dit kan blaasvorming zijn. 235 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 Het duurt even voor vanco werkt. 236 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 Functies stabiel. 237 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 122 over 78. 238 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 Ik doe het. 239 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Hoe voel je je? 240 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 Ik heb het warm. 241 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 Dat komt door de vanco. 242 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 Bedankt. 243 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Melkzuur 4,2. 244 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 Oké. -Wat is er mis? 245 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Dat kan duiden op een ernstigere infectie… 246 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 …maar we weten wat te doen. 247 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Twee liter LR. 248 00:10:49,023 --> 00:10:49,899 Ernstige sepsis. 249 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 Ja, maar om 7.00 uur was het cellulitis. 250 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Iedereen had haar Keflex gegeven. 251 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 We kunnen carbapenem geven voor meer antibioticadekking. 252 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Ik doe het. Bedankt. 253 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Een gram meropenem, 900 mg clinda… 254 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 …en roep dr. Garcia op. 255 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Wat is er aan de hand? 256 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 We geven nieuwe antibiotica. 257 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Is het ernstig? 258 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 We willen zorgen dat het niet ernstig wordt. 259 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 Wat kan ik nog doen? -Je hebt genoeg gedaan. Ga maar. 260 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 Alles goed daar? 261 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 Sepsis. Voor nu stabiel. 262 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 En jij? 263 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Vitale functies perfect. E-FAST negatief, naar de CT. 264 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Mooi. 265 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 Hou me op de hoogte. -Jij ook. 266 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 Hoe gaat het? 267 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Goed. Als je de chaos daar negeert. 268 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 Nieuws over de onbekende baby? 269 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Ze bekijken beveiligingsbeelden van vannacht en vanmorgen. 270 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 Vrede gesloten? 271 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Iemand moet gaan roken. 272 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 Ik probeer te stoppen. -Stop als ik op reis ben. 273 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Iedereen is blij dat je terug bent. -Eikel. 274 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 Niet iedereen. 275 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Wil je ook wedden? 276 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Je moet kiezen waarom Westbridge dicht is… 277 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 …hoeveel patiënten wij krijgen… 278 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 …en wanneer ze weer opengaan. 279 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Het is al 500 dollar. 280 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 Ik pas. Ik betaal de rehab-rekeningen nog. 281 00:12:13,441 --> 00:12:14,400 Respect. 282 00:12:17,361 --> 00:12:20,364 Wat is de regel als ik mijn weddenschap verander? 283 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 Alleen als je het dubbele inzet. 284 00:12:24,744 --> 00:12:25,661 Bodemloze put. 285 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Je ziet te veel films. 286 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Overwoog de diagnose van aorta-aneurysma… 287 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 …maar de echo was… 288 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 Klaar met de oma? 289 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 Ik laat buiktesten doen om obstructie uit te sluiten. 290 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 Wacht op de röntgenfoto. -Mooi. 291 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Dan ben je vrij voor de nieuwe in South 16. 292 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Kom op. 293 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 Telkens als ik even tijd heb… 294 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 …zeg ik één zin voor ik… 295 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 Onderbroken word? 296 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 Balen om jou te zijn, maar het meisje in 16 is er erger aan toe. 297 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Je vindt mij martelen leuk, hè? 298 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Voordelen van het werk. 299 00:13:02,865 --> 00:13:03,824 Ogilvie, kom mee. 300 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 Steek je hand op. 301 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Je trilt. 302 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Niet vreemd. 303 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 Ik ben hier sinds 4.00 uur. 304 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 We kunnen je iets geven. 305 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 Of ik regel het zelf als je me laat gaan. 306 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Geef Louie 50 mg librium. 307 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Ik bestel het. 308 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Ik haal het. 309 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Ik ben Louie's behandelend arts. 310 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Dus ik doe het wel. 311 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ja. Natuurlijk. 312 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 Veranderingen bij de sepsis? -Nog niet. 313 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 Als je even hebt… -Nee. 314 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 De echo was negatief. 315 00:13:54,040 --> 00:13:56,585 Ik dacht aan caudasyndroom. 316 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Schijf je een roman? 317 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 Ik maak dossiers en hou toezicht. 318 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 Dana's idee. 319 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 De gelukkige patiënt? 320 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 Dakloze vrouw met een lelijke hoest. 321 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Ogilvie is ermee bezig. 322 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 Zeg… 323 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 Adem diep in. Blaas hard uit. 324 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 Heb je nog niet genoeg gehoord? 325 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Ik controleer op piepen bij uitademen. 326 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 Ik word gek van die hoest. 327 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Rookt u, Mrs Yardley? 328 00:14:29,159 --> 00:14:32,621 Ja, maar dat lukte amper vanwege die hoest. 329 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 Ooit gedacht aan stoppen? 330 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 Ooit gedacht aan je met je eigen zaken te bemoeien? 331 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Het goede nieuws is dat uw testen… 332 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 …negatief zijn voor COVID en griep. 333 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 We maken een röntgenfoto… 334 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 …om te zien wat er is met die longen. 335 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 Hebt u daar tijd voor? 336 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Waar denk je dat ik heen moet? 337 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 We zitten erin. Drie gram keppa in tien minuten. 338 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Dat voorkomt nog een aanval. -Bedankt. 339 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 Niemand krijgt een infuus in haar. 340 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 Een middellijn is het beste bij dat soort aders. 341 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Hartslag 114, BD 94 over 70. 342 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 Saturatie 91. 343 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 Koud. 344 00:15:14,872 --> 00:15:18,292 Kan ze een deken en sokken krijgen? 345 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Doe ik. 346 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 Wanneer was de diagnose? 347 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 Zeven jaar geleden. 348 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 Een kwab verwijderd. 349 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Vier keer chemo gaf ons een paar goede jaren… 350 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 …maar het zaaide uit naar de botten. 351 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Heeft ze bestraling gekregen? 352 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 De uitzaaiingen slonken, maar ze zijn er nog. 353 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Vandaar de palliatieve zorg. 354 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 Ja. -Het spijt me. 355 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Mij ook. 356 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 Kinderen? 357 00:15:48,530 --> 00:15:52,034 Ja. Twee jongens. Vijftien en negen. 358 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 Mijn zoon is 12. -Het gaat snel. 359 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 Te snel. 360 00:15:58,707 --> 00:16:01,085 Zwelling en blauwe plekken over het scheenbeen. 361 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 Vijftig fentanyl als haar hartslag 100 is. 362 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 Wat neem je voor de pijn? 363 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 MS Contin. 30 mg twee keer per dag. 364 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 Oxycodon voor heftige pijn. 365 00:16:16,016 --> 00:16:18,978 Actiq voor als het echt erg wordt. 366 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 Dat is veel. -Regel jij haar pijnstillers? 367 00:16:23,899 --> 00:16:24,817 Soms. 368 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Altijd. 369 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Er komt een paar keer per week een verpleegster… 370 00:16:29,780 --> 00:16:32,199 …maar ik was alleen toen ze de aanval kreeg. 371 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Ze zeiden dat dat kon gebeuren… 372 00:16:34,326 --> 00:16:39,164 …maar ze kreeg geen adem. Ik raakte in paniek en belde 112. 373 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 Het spijt me. 374 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Het spijt mij. 375 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 Ik hou van je. 376 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Gezien jullie inkomen… 377 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 …komen jullie niet in aanmerking voor PENNIE… 378 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 …of de 'liefdadigheidszorg' hier. 379 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 We kunnen de verzekering niet betalen. 380 00:17:05,357 --> 00:17:09,403 Dat komt vaak voor bij mensen die ertussenin zitten. 381 00:17:09,486 --> 00:17:11,571 Het systeem is niet perfect. 382 00:17:11,655 --> 00:17:13,656 Kan PTMC helpen met de kosten? 383 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 We kunnen financiële steun bieden. 384 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Je betaalt hetzelfde als wat Medicare en Medicaid betalen. 385 00:17:19,829 --> 00:17:20,705 Hoeveel is dat? 386 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 Jullie 60 procent, wij 40 procent. 387 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Bedankt. 388 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Waar was je? 389 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 Hoe gaat het? -Sorry, meisje. 390 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 Jij was attent en ik werd boos. 391 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Noelle vertelde ons net… 392 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 …dat het ziekenhuis ons korting geeft. 393 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 We kunnen er 40 procent afhalen. 394 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Geweldig. 395 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 Als ik hier een paar dagen blijf, kan mijn rekening $100.000 zijn. 396 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Helaas wel. 397 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 Het kan minder zijn… 398 00:17:55,741 --> 00:17:58,035 …afhankelijk van de benodigde zorg. 399 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Of meer? 400 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 Moeten we evengoed $60.000 betalen? 401 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Dat hebben we niet. 402 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Hij moet hier blijven om beter te worden, toch? 403 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Pardon. 404 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 Dat is niet noodzakelijk. 405 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 Kan hij naar de gewone afdeling in plaats van IC? 406 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Dat is toch goedkoper? 407 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 Ze accepteren hem niet met een insuline-infuus. 408 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Meestal niet. 409 00:18:21,809 --> 00:18:24,937 Ik ga met de hoofdverpleegster praten… 410 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 …en ik kijk wat zij zegt. 411 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Bedankt. 412 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 De voedselvergiftiging wil weg… 413 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 …en met haar kinderen naar het waterpark. 414 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 Dat zijn beerputten. 415 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Vertel mij wat. 416 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Als ze zich goed voelt, mag ze gaan. 417 00:18:40,160 --> 00:18:43,372 Louie is in South 15. Medicatie toegediend. 418 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Nog een paar uur en hij kan gaan. 419 00:18:45,541 --> 00:18:47,793 Direct naar de slijter. -Niet langs 'start'. 420 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 Nieuws over dat clamshell-geval? 421 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Geopereerd en nog onder narcose. 422 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 Goed. Hou me op de hoogte. -Oké. 423 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 Drie keer op één dag. Vanwaar dat genoegen? 424 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 Ik kwam voor een consult… 425 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 …en om Ahmad over te halen tot een nieuw wedbord. 426 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 Is het Westbridge-wedbord al vol? 427 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Ik wil er een beginnen over jouw midlifecrisis-reis. 428 00:19:11,024 --> 00:19:13,819 Ik zei vier weken. Hooguit zeven. 429 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Weinig vertrouwen. 430 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 Het gaat om feiten. 431 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Feiten? 432 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 Naar mijn ervaring ben jij iemand die zeven weken onrustig is. 433 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 De stagiairs hebben een pickleballspeler… 434 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 …met een mogelijke achillespeesscheur. 435 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Bedankt. 436 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Er is tenminste iemand die me vertrouwt. 437 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 Weet je waar Motor Mike's sabbatical echt om gaat? 438 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Ik raad nooit wat er in zijn hoofd omgaat. 439 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Drie maanden alleen op de weg. 440 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 Hij kan amper een paar uur alleen zijn. 441 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Hij slaapt met de tv aan. 442 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 Dat hoefde ik niet te weten. 443 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Misschien wil hij iets nieuws… 444 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 …of vlucht hij voor oude geesten. 445 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 Ik hoop dat hij vindt wat hij zoekt. 446 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 Hij verdient wat rust. 447 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Amen. 448 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 Ik overwoog caudasyndroom… 449 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 …maar de onderzoeken waren… 450 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Dakloze hoester heeft pneumonie. 451 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Ik ben vervloekt. 452 00:20:17,841 --> 00:20:19,885 Verdomme. -Wat? 453 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Dat is cavitair letsel in de rechterlong. 454 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Actieve tuberculose. 455 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Wat nu? 456 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 AFB-test ter bevestiging… 457 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 …naar een onderdrukruimte en start medicatie. 458 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 Bel infectiecontrole en volksgezondheid. 459 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 Nu meld jij je aan als patiënt… 460 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 …en laat je bloed testen. 461 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 Te vroeg om positief te zijn. -Maar je bent blootgesteld. 462 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 Er is een nulmeting nodig… 463 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 …en dan over acht weken kijken of je positief bent. 464 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 En als dat zo is? 465 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Drie of vier maanden medicijnen… 466 00:20:50,374 --> 00:20:53,001 …en regelmatige bloedtesten. 467 00:20:53,085 --> 00:20:55,587 Jezus. -Vertel het Dana. 468 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 Doe een mondkapje op als je haar verplaatst. 469 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Dr. Langdon. 470 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Hé, Alex. -We gaan kijken. 471 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 Is het ernstig? -Het is niet goed. 472 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 Er staat dat je je verbrandde met droogijs? 473 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 Wat is er gebeurd? -Mijn stomme broer. 474 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 Mag hij je niet? 475 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 Ik vroeg erom, maar niet zo. 476 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 Wat? Hoezo? 477 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 Hij zou me brandmerken zoals ik bij hem deed. 478 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Brandmerken? Als bij vee? 479 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 In plaats van heet brandmerken, steek je het ijzer in droogijs… 480 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 …en dan zet je het op je huid. 481 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Je bent dom. 482 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 Zoek dit uit. Ik haal een schaar. 483 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 Gaat het? 484 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Ja. Goed. 485 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 Echt? 486 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 Robby lijkt niet blij dat ik terug ben. 487 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Hij zal er niet zijn… 488 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 …en ik ben blij dat je er bent. 489 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 Bedankt. 490 00:22:07,451 --> 00:22:10,620 Hoofd- en nek-CT is negatief, behalve de kaakfractuur. 491 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 We halen hem eraf. -Omrollen, rechts boven. 492 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 De boeien moeten af. 493 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Klaar. Eén, twee, drie. 494 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Zachtjes. 495 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 Dr. King, hoe zijn de borst en buik? 496 00:22:27,054 --> 00:22:32,017 Drie ribbreuken en een lichte longkneuzing. 497 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 Niet te erg. 498 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Wanneer pieken longkneuzingen? -Na een paar uur. 499 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 Nemen we iemand op bij ribbreuken? 500 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 Ouderen wel… 501 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 …maar niet als een patiënt de pijn aankan en geen zuurstof nodig heeft. 502 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 Goed. 503 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Hij heeft echt pijn. 504 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 Kun je een serratus anterior block geven? 505 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 Geen probleem. 506 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Als dr. Al-Hashimi dat goedvindt. 507 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Als de patiënt het goedvindt. 508 00:22:54,623 --> 00:22:58,210 Mr Varney, we willen u verdoving geven… 509 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 …zodat u beter ademt. 510 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Bereid Mr Varney voor. 511 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Dr. Mohan, jij hebt de leiding. 512 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 Identificeer de kenmerken. 513 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Boeien. 514 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 Ze hoeven niet om. Hij kan zelf niet bewegen. 515 00:23:12,891 --> 00:23:16,019 We volgen protocol voor zijn en jullie veiligheid. 516 00:23:19,523 --> 00:23:20,732 Moet je opnemen? 517 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Nee. Het is mijn moeder. 518 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 Negeer het gewoon. 519 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 Amen, zuster. 520 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Onderarm is verdoofd. Irrigeren. 521 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 Als ik een probleem lang genoeg negeer, verdwijnt het toch? 522 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Kon ik mijn getuigenis maar negeren. 523 00:23:34,579 --> 00:23:38,125 Die kun je niet negeren, maar het komt goed. 524 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 Wat is er? Problemen met je huisgenoot? 525 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Niet echt. 526 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Ik ben te ver gegaan met dr. Langdon. 527 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Hij wilde een patiënt benzo's voorschrijven… 528 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 …en ik zei dat ik het beter kon doen. 529 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 Maar omdat ik al de toegewezen arts was. 530 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 Maar nu voel ik me een eikel. 531 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Langdon is oké. 532 00:23:59,688 --> 00:24:02,107 Hij is afgekickt. Hij doet de stappen… 533 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 …en hopelijk ligt het achter hem. 534 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Plaats de naald vlak, oppervlakkig aan de serratus… 535 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 …tussen die en de latissimus dorsi. 536 00:24:13,577 --> 00:24:16,037 Je kunt het vocht zien… 537 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 We hebben je nodig. 538 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Er arriveren nu twee ambulances van Westbridge. 539 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 Ga. Wij doen dit. -Bedankt. 540 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Hoe gaat het hier? 541 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 Temperatuur 39, Tylenol gegeven. 542 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Kijk naar haar been. 543 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 Dat is een blaar. Is Chirurgie al geweest? 544 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 Nog niet. -Moet ik geopereerd worden? 545 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 Roep ze op. Opereren is het laatste redmiddel. 546 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 We willen dat ze komen kijken… 547 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 …voor het geval we ontstoken huid moeten verwijderen. 548 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 Ik dacht dat het een zwelling was, omdat ik de hele dag sta. 549 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 BD is 85 over 40. 550 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 Hoeveel LR zit erin? -Alles. 551 00:24:52,574 --> 00:24:55,994 Geef nog een liter en start levophed. Titreer naar 65. 552 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Kan iemand zeggen wat er gebeurt? 553 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 Saturatie onder 89%. -Beademing. 554 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 Soms verlaagt een infectie je bloeddruk… 555 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 …en de zuurstof in je bloed. 556 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 Komt het goed met me? -We doen wat we kunnen… 557 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 …om daarvoor te zorgen. 558 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Wat is er? 559 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 Wees klaar om te intuberen. 560 00:25:17,015 --> 00:25:19,226 Zal ik Langdon oproepen? -Nee. Ik ben zo terug. 561 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 Bel Chirurgie en zeg dat ze snel… 562 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 …hier moeten komen. 563 00:25:32,155 --> 00:25:34,991 Bracht jij Langdon hier? -Nee. Al-Hashimi. 564 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Je hebt hem verbannen. 565 00:25:36,576 --> 00:25:39,162 Hij deed wat jij gedaan zou hebben met de cellulitis. 566 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 Als hij iets heeft gemist, zeg het dan. -We moeten intuberen. 567 00:25:42,415 --> 00:25:44,000 We hebben een IC-bed nodig. 568 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 Wat is er gebeurd? -Septische shock, op drukverhogers. 569 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 Jezus. -Schouderdislocatie is terug. 570 00:25:49,172 --> 00:25:52,050 Westbridge's OK's zijn dicht. Hij moest hierheen. 571 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 Serieus? Dit is het Radisson niet. -Niet mijn probleem. 572 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 Waar laat ik hem? -Tegen een muur. 573 00:25:56,638 --> 00:25:59,182 Bel Noelle, Orthopedie, OK. Een patiënt is terug… 574 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 …die geopereerd moet worden. 575 00:26:00,809 --> 00:26:04,854 Sorry voor de tour in de ambulance. 576 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 Maar we zorgen voor u. 577 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Ik heb honger. Kan ik iets te eten krijgen? 578 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 Niet voor de operatie. 579 00:26:11,319 --> 00:26:13,363 Mag ik bezoek ontvangen? -Ja. 580 00:26:13,989 --> 00:26:15,740 Zei Gloria iets over Westbridge? 581 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Stilte daarboven en de hoofdverpleegster neemt niet op. 582 00:26:19,077 --> 00:26:21,955 Het moet ernstig zijn. Misschien moet de beveiliging het weten. 583 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Ik hou je op de hoogte. 584 00:26:23,206 --> 00:26:25,250 Jij bent bevriend met Gloria. 585 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Zei ze iets over de Westbridge-toestand? 586 00:26:27,627 --> 00:26:29,588 Nee. Tegen jou? -Nee. 587 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Je patiënten? 588 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 De gevangene Gus is stabiel… 589 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 …de student in Central 10 is wakker… 590 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 …normale LP, wacht op de psychiater. 591 00:26:38,054 --> 00:26:40,515 Mooi. Hoe sneller we ze behandelen en wegsturen… 592 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 …hoe beter. 593 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 Vraagje. 594 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 Waarom behandel je me als een van je artsen? 595 00:26:48,565 --> 00:26:49,774 Dat doe ik niet. 596 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 Als hoofdarts wil ik weten hoe het… 597 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 …met alle patiënten en artsen gaat… 598 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 …voor als ik moet inspringen. 599 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 Logisch. 600 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Nu jij. 601 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 Wat? 602 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Als je collega op de SEH… 603 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 …is het logisch dat ik weet… 604 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 …hoe het gaat met de patiënten en artsen… 605 00:27:06,791 --> 00:27:08,668 …voor het geval ik moet inspringen. 606 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 Een ongecompliceerde tibia-breuk. 607 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 Het bot sluit goed aan. 608 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Ik stond onder de douche en ben zo snel mogelijk gekomen. 609 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Lena? 610 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Wat is er gebeurd? 611 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Een aanval. 612 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 Keppra gegeven? 613 00:27:30,899 --> 00:27:33,735 Ja. Ze is terug naar normaal. 614 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 Ik ben in de war. Jij hebt toch geen dienst? 615 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 Ik ben Roxy's levenseindedoula. 616 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 Haar wat? 617 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Ik help mensen als Roxy… 618 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 …om hun overgang naar de dood vrediger te maken. 619 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 Een geboortedoula, maar voor het levenseinde. 620 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 Ze is onze levensredder. 621 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 Mijn man maakt grappen terwijl ik sterf. 622 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Daarom trouwde ik hem. 623 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 Je mag alles over mijn toestand… 624 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 …met Lena delen. 625 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 We legden net uit dat Roxy een pathologische fractuur heeft… 626 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 …door metastasen. 627 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Kun je dat oplossen? 628 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 De botten sluiten goed aan, dus geen operatie. 629 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 De behandeling is immobilisatie en 'n laars. 630 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 Misschien meer pijnstillers. 631 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 Ja. Dat kan. 632 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 De botten helen in zes weken. 633 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Als ik zo lang leef. 634 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Nog ongevoelig? 635 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 Ja, man. -Mooi. 636 00:28:31,126 --> 00:28:32,669 Blijft het een litteken? 637 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 Dat weet ik zeker. 638 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 Jezus. 639 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 Wat doe je hier? -Wie ben jij? 640 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 De bezorgde broer. -Dat lijkt niet zo erg. 641 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Grapje? 642 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Ja. Het is erg. 643 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 Dankzij jou. -Heb jij dit gedaan? 644 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 Ja. Wil je de video zien? 645 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 Ja. -Zeker. 646 00:28:55,817 --> 00:28:56,651 Goed. 647 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 Oké. Van dichtbij. 648 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 Broers verenigd. 649 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 Waarom heb je daarom gevraagd? 650 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Hij wilde me brandmerken met ons familiewapen. 651 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 Het logo van de Penguins? 652 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 We zijn voor altijd verbonden. 653 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Dat zijn jullie al via DNA. 654 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Ik hou van je. 655 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 Het spijt me. -Het is goed. 656 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 De dokter zei dat het even duurt, maar dat het geneest. 657 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 Mooi. 658 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 Dan kunnen we het over een paar maanden… 659 00:29:34,063 --> 00:29:35,273 Beadem haar. 660 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 Zuurstof in geel. 661 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 Ik werd opgehouden. -Klinkt nat. 662 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 Vroeg iemand om Chirurgie? -Vanwege het vocht. 663 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Handhaaf dit. 664 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Ventilatie 50%, volume 500, AC 12? 665 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Ja, perfect. 666 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 Chirurgie hier. -Dat werd tijd. Waar is Garcia? 667 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 In de SEH. Ze stuurde mij. 668 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 Septische shock, ademhalingsfalen en necrotiserende fasciitis. 669 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Ze moet nu naar de OK. 670 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 De infectie zat vijf uur geleden alleen op de voet… 671 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 …en nu tot de knie… 672 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 …met blaren, crepitus en oedeem. 673 00:30:04,177 --> 00:30:06,137 Heb je dit eerder gezien? -In een boek. 674 00:30:06,221 --> 00:30:07,764 Ik was twee weken terug student. 675 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 Ik laat dit aan dr. Garcia zien. -Jezus. 676 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 Haal iemand anders. Shamsi, Miller, Walsh. 677 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 Ik weet niet of… -Niet persoonlijk… 678 00:30:17,774 --> 00:30:19,859 …maar ik heb een volwassene nodig. 679 00:30:21,694 --> 00:30:25,532 Goede injecties. Die haalde de spanning weg. 680 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 Bedankt. -Ik kan helpen met de huidlaag. 681 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 Vier handen zijn sneller dan twee. 682 00:30:33,957 --> 00:30:35,708 Die ging dwars door de huid. 683 00:30:36,209 --> 00:30:39,295 Hecht verder weg van de wondranden. 684 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 De huid lijkt heel teer. 685 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Dit werkt niet. 686 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 Hij heeft de huid van een 80-jarige. 687 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 Breng Steri-Strips aan met benzoine. 688 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Niet over de wond, maar langs de randen. 689 00:31:00,024 --> 00:31:01,109 Dan houden ze. 690 00:31:02,735 --> 00:31:04,070 Wat zeg jij? 691 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Goede MacGyver-zet. Ga ervoor. 692 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 Werkt dr. MacGyver hier? 693 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 Ik weet het niet. 694 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 De symptomen komen overeen met lumbosacraal radiculair syndroom… 695 00:31:20,336 --> 00:31:22,005 …waarschijnlijk een hernia… 696 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 De hoestende patiënt is geïsoleerd, krijgt medicatie… 697 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 …en is RIPE-therapie gestart. 698 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 Waarom doe ik dit? Laat me meteen zakken. 699 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Zoek een maatschappelijk werker. Ze traceren contacten… 700 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 …en helpen haar met behuizing… 701 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 …als ze wordt ontslagen. -Oké. 702 00:31:37,395 --> 00:31:39,480 Zorg dat infectiecontrole reageert. 703 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 De wachtkamer is blootgesteld. 704 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 Ze moeten ingelicht en getest worden. 705 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 Doe je mondkapje af. Je hebt geen tuberculose. 706 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Nog niet. 707 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 Geweldig. 708 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Dit is gestoord. 709 00:32:00,168 --> 00:32:01,711 Hoe kun je zo kalm zijn? 710 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 Risico's van het werk. Je went eraan. 711 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 Ja. Nee, bedankt. 712 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 Zeventig procent van artsen in opleiding… 713 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 …wordt blootgesteld en krijgt medicatie. 714 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 Jezus. 715 00:32:13,806 --> 00:32:15,350 Dat leer je niet op school. 716 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 Mrs Randolph is binnen. 717 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 Haar röntgenfoto. 718 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Geen volvulus, geen luchtbellen. 719 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Wat denk je hiervan? 720 00:32:26,235 --> 00:32:27,695 Ontlasting? 721 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 Een berg stront. 722 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Moest ik zeggen. 723 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 Heeft ze een klysma nodig? 724 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 Nee, al geprobeerd. Weet je nog? -Ja. 725 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 Tijd om te graven. 726 00:32:37,288 --> 00:32:38,873 Hoe gaan we dat doen? 727 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 Geen 'we' bij disimpactie. 728 00:32:47,799 --> 00:32:49,258 Dat heb ik nooit gedaan. 729 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 Moet ik niet eerst kijken? 730 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Ik weet wie je het kan leren. 731 00:33:05,191 --> 00:33:09,278 Ik heb de afdeling gesproken. Ze nemen Orlando vandaag op. 732 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 Ja. -Geweldig. 733 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 Weten ze van de insuline? 734 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 Ja. Ze kunnen het veranderen in een SQuID protocol. 735 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 SQuID? -Subcutane insuline bij DKA. 736 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 Geen infuus? 737 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 Injecties van snelwerkende insuline elke vier uur. 738 00:33:22,333 --> 00:33:25,586 Hebben de verpleegsters tijd om glucose te controleren? 739 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 Dat zeggen ze. En vijf dagen op de afdeling… 740 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 …verlaagt de rekening met twee derde. 741 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 Wat gaat het kosten? 742 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Ik weet het niet exact, maar ongeveer $35.000. 743 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 Na de 40%… 744 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 …moet ik nog 20.000 betalen? 745 00:33:44,564 --> 00:33:46,816 Het ziekenhuis regelt een betaalplan. 746 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 Het komt goed. We komen er wel uit. 747 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 Ik neem extra diensten aan. 748 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 We zijn er voor je, pap. 749 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Ik laat jullie alleen. 750 00:33:58,828 --> 00:34:00,079 Bedankt. 751 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 Bedankt. Ik was bang dat hij niet bleef. 752 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Graag gedaan. 753 00:34:05,835 --> 00:34:08,670 Bedank de nieuwe hier die het heeft bedacht. 754 00:34:11,966 --> 00:34:13,676 Sorry dat ik aan je twijfelde. 755 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 Geen probleem. 756 00:34:15,594 --> 00:34:16,888 Hoe kwam je daarbij? 757 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Mijn familie moest creatief zijn… 758 00:34:20,349 --> 00:34:22,476 …om mijn onverzekerde oma te helpen. 759 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leukemie. 760 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 Als het systeem niet voor jou werkt, bewerk je het systeem. 761 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Bleef ze leven? 762 00:34:30,525 --> 00:34:32,527 Even. Tot ze doodging. 763 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Ze stierf voor mijn eerste jaar. 764 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Wat erg. 765 00:34:37,533 --> 00:34:39,034 Haar dood heeft me veel geleerd. 766 00:34:39,577 --> 00:34:42,330 Vooral dat ik niet bij stervende mensen wil zijn. 767 00:34:44,331 --> 00:34:47,043 Kunnen we nu snel weg? 768 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 Ik denk het wel. 769 00:34:53,174 --> 00:34:55,217 De morfinepomp is klaar. 770 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 Dit moet helpen. 771 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 Voel je verschil? 772 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 Beter. -Mooi. 773 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 Mooi. 774 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Hoe werkt dit ding? 775 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 Er is een basishoeveelheid morfine. Als je pijn hebt… 776 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 …druk je en dan krijg je meer. 777 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 Je kunt elke tien minuten een dosis krijgen. 778 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 Je eigen morfinebutler. 779 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Geweldig. 780 00:35:18,574 --> 00:35:20,034 Kan ze hiermee naar huis? 781 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 Er zijn wel dingen thuis nodig. 782 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 Ze kan niet lopen. 783 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Zoals? 784 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 Een rolstoel om naar de wc te gaan. Een douchekruk… 785 00:35:32,004 --> 00:35:34,590 …wandstangen, als je die nog niet hebt. 786 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 Een ziekenhuisbed kan ook helpen. 787 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 Hoe komen we daaraan? 788 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Ik regel het. 789 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 Ik haal alles, zodat jullie terug kunnen… 790 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 …naar de kinderen, thuis. 791 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Bedankt. 792 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Aardig dat je bent gekomen. 793 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 Wat heb je nodig? -Hulp bij de dismimpactie. 794 00:36:00,950 --> 00:36:02,660 Dat is een procedure voor studenten. 795 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 Je kent het gezegde. 796 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 'Zie er een, doe er een, leer er een.' 797 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Je mag het Ogilvie leren. 798 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 Dubbele handschoenen. -Oké. 799 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 We gaan uw rectum manuaal ontstoppen… 800 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 …zodat uw darmen weer gaan werken. 801 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 Ik weet het. 802 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 Daar gaan we. 803 00:36:23,014 --> 00:36:27,977 Ontspant u zich alsof u poept. 804 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 Mooi diep. 805 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 Buig de vinger als een ijslepel. 806 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 En… 807 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 …haal het eruit. 808 00:36:43,034 --> 00:36:44,118 Jouw beurt. 809 00:36:49,040 --> 00:36:52,084 Iets meer druk. -Ik ben klaar. 810 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 En ik dacht dat je niet snel leerde. 811 00:37:03,304 --> 00:37:04,597 Ga door. 812 00:37:05,556 --> 00:37:08,351 Om dit voortaan te voorkomen… 813 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 …hebt u een beter laxeermiddel nodig. 814 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Probeer MiraLAX. 815 00:37:11,896 --> 00:37:14,273 Een eetlepel met een groot glas water… 816 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 …elke ochtend. 817 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 Sorry. -Gas is goed. 818 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 We boeken vooruitgang. -Kan ik dan stoppen? 819 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Nee. Ga door. 820 00:37:32,333 --> 00:37:34,001 Ogilvie, je… 821 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 Je kunt beter… 822 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Veel beter. 823 00:37:44,637 --> 00:37:46,013 De BD is goed met Levophed. 824 00:37:46,639 --> 00:37:48,432 Eén mcg per kilo per minuut. 825 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Doe me een lol. Geef wat gaas en betadine. 826 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 Sorry, het is zo druk met de patiënten van Westbridge. 827 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 Mecenteriale ischemie, darmperforatie. 828 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 Dit is ernstig. -Ja. Mogelijk nec fasc. 829 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Mogelijk? 830 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 CT ter confirmatie. -Het verspreidt snel. 831 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 Tegen die tijd zit het tot hier. 832 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Dan wordt het hemicorporectomie. 833 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Ze heeft een CT nodig. 834 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Een roestvrije stalen scan? 835 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 Jezus. Robinavitch. 836 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 Wat doe je? 837 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 Ik moet kotsen. 838 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Dat heet afwaswater zonder pus. 839 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 Het bindweefsel is grijs… 840 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 …en in de OK zul je weefselscheiding zien. 841 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 Wanneer begint je sabbatical? -Morgen. 842 00:38:25,720 --> 00:38:27,096 Geen moment te vroeg. 843 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Bedankt voor je komst. 844 00:38:32,310 --> 00:38:34,854 Ik probeer mijn dossiers bij te werken. 845 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 Probeer het met mijn AI-app. 846 00:38:38,566 --> 00:38:40,526 Die is 30% efficiënter… 847 00:38:40,609 --> 00:38:42,570 …en gebruikers melden meer werktevredenheid. 848 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 Dan hoef je hier niet voor over te werken. 849 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Ik blijf meestal minstens twee uur na de dienst… 850 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 …om het in te halen… 851 00:38:52,580 --> 00:38:54,999 AI maakt artsen efficiënter… 852 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 …maar dan moeten we meer patiënten behandelen… 853 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 …zonder meer betaald te worden… 854 00:38:59,420 --> 00:39:02,298 …en minder plekken voor artsen en hoofdartsen. 855 00:39:02,381 --> 00:39:06,677 Dr. Robby, ik probeer niet mijn eigen beroep te elimineren. 856 00:39:06,761 --> 00:39:09,638 Ik wil meer tijd met mijn zoon doorbrengen. 857 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Niets vervangt familie. 858 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 Hoe is het met je septische patiënt? 859 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 Nec fasc. Ze gaat naar Chirurgie. 860 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Kunnen ze haar been redden? 861 00:39:20,649 --> 00:39:22,651 Ik hoop dat ze haar leven kunnen redden. 862 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 Hoe is het met Ogilvie? 863 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Blootgesteld aan tuberculose… 864 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 …en wat explosies. 865 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Al met al een goede dag. 866 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 Kaison, je bent er. 867 00:39:31,869 --> 00:39:35,581 Ik laat je niet Peter en Aubreys vier juli-feest missen. 868 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 Kom op. 869 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 Ik heb bier. 870 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Je bent geweldig. 871 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Leuke vriendschap… 872 00:39:42,630 --> 00:39:44,423 …maar niet eten. Je wordt geopereerd. 873 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 En geen bier, want dit is een ziekenhuis. 874 00:39:50,721 --> 00:39:52,348 Start je sabbatical eerder? 875 00:39:52,431 --> 00:39:54,683 Ik ken iemand die wel een borrel kan gebruiken. 876 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 In het ziekenhuis? -Als afscheidscadeau. 877 00:40:03,109 --> 00:40:04,860 Hoe gaat het? -Goed. 878 00:40:05,528 --> 00:40:07,279 De Steri-Strips werken. 879 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 CT is klaar. 880 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 Hij is al gescand. 881 00:40:09,657 --> 00:40:13,702 Hoofd en nek wil smalle scans en een 3D-reconstructie van de kaak… 882 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 …voor ze beslissen of hij geopereerd wordt. 883 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Hebben ze hem zelf onderzocht? 884 00:40:18,082 --> 00:40:19,542 Nee. Ze hebben het vast druk. 885 00:40:19,625 --> 00:40:22,128 Of er is uitverkoop bij de BMW-dealer. 886 00:40:23,337 --> 00:40:26,298 De resultaten zijn er. Albumine en eiwitten laag. 887 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 Hij heeft ook bloedarmoede. 888 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 Ondervoeding. -Gevangeniskeuken. 889 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 Welke tests moeten we nog doen? 890 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 B12, folaat, ijzer. -Goed. 891 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 We doen nog wat tests. Hou vol. 892 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Ik moet plassen. 893 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 Geen PureWick. 894 00:40:46,986 --> 00:40:49,363 Maar hier. Ik help je. 895 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 Nee. Geen ondersteek. 896 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Ik kan lopen, met wat hulp. 897 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 Zeker weten? -Ik ben hier. 898 00:40:55,286 --> 00:40:56,579 Wij doen dit. 899 00:40:56,662 --> 00:40:58,873 Je moet je infuus en zuurstof meenemen. 900 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Alsjeblieft? 901 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 Ik haal een rolstoel. 902 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Ga zitten en laat je benen hangen. 903 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 Eén, twee, drie. 904 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Dit is geen goed idee. 905 00:41:21,520 --> 00:41:23,105 Die hebben we niet nodig. 906 00:41:23,898 --> 00:41:27,610 Paul, ga je mee koffie drinken? 907 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Ik ben moe van de nachtdienst… 908 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 …en ik wil wat dingen met je doornemen. 909 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Goed. 910 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Rox, gaat het? 911 00:41:38,120 --> 00:41:39,997 Ja. Het is goed. 912 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 Een ondersteek dus. 913 00:41:56,972 --> 00:41:58,766 Ben je je meter weer kwijt? 914 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Hij trok hem er steeds af. 915 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 Hij zit er nog op. 71. -Louie, word wakker. 916 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 Geen hartslag. -Ik doe de luchtweg. 917 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 Perlah. Crashkar en intubatieblad. 918 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 Ondertiteld door: AC