1 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 - Robby. - Sim. 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Celulite no dorso do pé a espalhar-se à perna. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 HORA CINCO 11H00 - 12H00 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 Olá, sou o Dr. Robby. Posso observá-la? 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 Quanto tempo acha que vai demorar? 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 Saí mais cedo para almoçar. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Acho que não vai voltar hoje ao trabalho. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Eritema e calor até meio. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 - Quando a viste, Donnie? - Fui eu. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - Quando? - Há quatro horas. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 Dei-lhe cefalexina e disse para voltar se piorasse. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,001 Está definitivamente pior. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 - Há vagas? - Na Trauma 2. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 Jesse, inicia-la na Trauma 2 15 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 com vanco e análises? 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 - Certo. - Também vou. 17 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 Como queiras. 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 Santos, entras na Trauma 2? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 Muitas fichas, pouco tempo. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 Homem de 62 anos 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,562 com queixa principal de dor dorsal direita. 22 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 - Considerou-se... - Olá. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,272 Credo! 24 00:01:05,355 --> 00:01:07,525 - Estou nas fichas. - Desculpa. 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 - Fiz algo de errado? - Além de me interromperes? 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Então, peço desculpa. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 O segundo ano pode ser terrível, 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 se eu te puder ajudar em algo... 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 Paro de falar? 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 - Bela ideia. - Pois. 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Considerado o diagnóstico de aneurisma ou dissecção da aorta... 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Tenho um para ti na 13. 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Faltam-me 20 fichas e a nova assistente 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 disse-me que vou repetir o ano se não as fizer. 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Que pena. Idosa com dor abdominal. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 - Tem de ser vista. - Dana, faz-me um favor. 37 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 É feriado, o Westbridge está fechado e a sala está cheia. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Lamento, mas isso vai esperar até ao fim do turno. 39 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 Ogilvie. 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 A Dra. Santos quer que fiques com um doente a chegar. 41 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Sim. É para já. 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 Fazes as fichas enquanto supervisionas. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Fazer um GoFundMe é o que a geração dela faz. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 É como se apoiam. 45 00:02:08,002 --> 00:02:10,045 - Doutora, diga-lhe. - Ela tem razão. 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Ficar aqui vai custar muito dinheiro. 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Eu já estou melhor. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,427 Vou-me embora. 49 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 Sr. Diaz, mesmo com a glicémia a voltar ao normal, 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 temos de continuar a insulina 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 até tirarmos as cetonas do sangue. 52 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Senão, pode ter problemas de eletrólitos, 53 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 coração e rins. 54 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 Mi amor, a tua saúde é o que importa. 55 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 Fazemos um acordo. 56 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 Se ficar aí com a insulina, 57 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 falo com a nossa gestora 58 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 sobre opções económicas de estadia. 59 00:02:37,281 --> 00:02:38,324 Combinado. 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 E eu asseguro-me de que ele não sai daqui. 61 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Devias ir procurar a Anna. 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Eu procuro-a. Já venho. 63 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 - A pôr a vancomicina. - O que é isso? 64 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 É um antibiótico para matar os germes da pele. 65 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Querem ajuda? 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 - Não, está controlado. - Posso só ver. 67 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Finjam que nem estou aqui. 68 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 Quero hemograma, culturas e PMC. 69 00:03:02,640 --> 00:03:05,602 E ácido láctico, PCR e calcitonina. 70 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 Não está febril nem taquicárdica. Sem evidência de SRIS. 71 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 - Ainda. - O que é SRIS? 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Síndrome de Resposta Inflamatória Sistémica. 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 - Desculpa. - É uma defesa exagerada. 74 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Desculpem, o quê? 75 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 Às vezes, o corpo humano pode sobrerreagir a uma infeção, 76 00:03:21,910 --> 00:03:25,329 por isso, vamos monitorizá-la e garantir que isto não progride. 77 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 É o meu chefe. Tenho de atender, ou ele despede-me. 78 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Está bem. 79 00:03:33,004 --> 00:03:33,922 Olá. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Ainda estou no hospital. 81 00:03:37,716 --> 00:03:39,427 Estou a ser vista agora. 82 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 Não, espetaram-me uma agulha. 83 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 Não sei. 84 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Quer falar com eles? 85 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Estão ocupados. 86 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Eu sei que está. 87 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 Segunda IV colocada. 88 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Não estou a exagerar, o meu corpo é que está. 89 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Por favor, não me despeça. Eu... 90 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Fala o Dr. Robinavitch. 91 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 Sou o chefe das Urgências do CMTP. 92 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Se a despedir, ela processa-o e testemunho a favor dela. 93 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 Pronto. 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 Não se preocupe. Nós protegemo-la. 95 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 Quanto tempo ficará o Jackson a dormir? 96 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Com os sedativos que lhe demos, não sei ao certo, 97 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 mas deve acordar em breve. 98 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 Falou com os seus pais? 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Sim, estão a vir de Columbus. 100 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 Devia descansar um pouco antes de eles chegarem. 101 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 A cafetaria é ao fundo do corredor. 102 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 As tostas são boas. Menos a de atum. 103 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Obrigada, mas não tenho fome. 104 00:04:39,445 --> 00:04:43,199 Não acredito que o meu irmão levou com um taser. 105 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 Eles não devem ajudar os estudantes 106 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 e protegê-los, não acertar-lhes? 107 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Tem o direito de se chatear 108 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 e deve responsabilizar quem de direito. 109 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 Mas, agora, estamos a cuidar do seu irmão. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 E devia cuidar de si. 111 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Tenho o seu número. 112 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Eu digo-lhe quando os resultados da PL vierem, 113 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 ou se ele acordar. 114 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Está bem. 115 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 - Sim. Obrigada. - Claro. 116 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Sons intestinais de hipoatividade. 117 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 Moles, sensibilidade moderada no quadrante esquerdo. 118 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 Sra. Randolph, toma Percocet todos os dias? 119 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Não. 120 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 E bebe água? Porque... 121 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 Pausa. 122 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 Sra. Randolph, disse que não toma todos os dias, 123 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 mas quando foi a última vez? 124 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Tomei uns três ou quatro na semana passada. 125 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 O lar teve um concurso de dança 126 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 e torci as costas. 127 00:05:36,044 --> 00:05:37,628 Mais perguntas, Ogilvie? 128 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Quando defecou pela última vez? 129 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Não sei. Foi na semana passada. 130 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 Estou presa há uns cinco ou seis dias. 131 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 - Os sedativos causam obstipação. - Eu sei. 132 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Por isso me deram um laxante 133 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 e depois um clister. 134 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 - E não fez? - Nada. 135 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 Depois deram-me uma bebida horrível. 136 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Citrato de magnésio. 137 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 Sim. Citrato de magnésio. 138 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Fez-me vomitar. 139 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 A seguir, Ogilvie? 140 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 Vamos fazer um raio-x e ver como a ajudaremos. 141 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Obrigada. 142 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 Diferencial? 143 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Provável fecaloma. Mas, com os antecedentes dela, 144 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 talvez obstrução do intestino delgado. - Ou pior. 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Vólvulo sigmoide? 146 00:06:27,428 --> 00:06:30,848 Isso é uma urgência cirúrgica. Não estaria cheia de dores? 147 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Nem sempre, especialmente com 80 anos. 148 00:06:40,108 --> 00:06:43,569 Estou a ficar preocupado. É um milímetro depois da linha. 149 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Ou fiz a linha mal. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 A dor aumentou? 151 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Pronto. Desculpe. 152 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Quatro de morfina. 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 Os GB estão nos 10 mil. Com SRIS, seria 12 mil. 154 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Há outros critérios. 155 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 Continua afebril. 156 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 Pediste os antecedentes de MRSA? 157 00:06:57,875 --> 00:06:59,419 Ela nunca esteve internada. 158 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Evidências de imunossupressão? 159 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 - É saudável. - Esteroides? 160 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 Nunca. 161 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 - Pulsação máxima de 89. - Está bem? 162 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 É bom. Muito bom. 163 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Fica com ela. Vigia-a de perto. 164 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 Se houver alterações, chama-me. 165 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Qualquer alteração. 166 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Roxy Hemler, 42 anos, 167 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 doente em paliativos com cancro de pulmão. 168 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Crise tónico-clónica recente com dor na perna direita. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 A perna foi contra a mesa. 170 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Está a começar a vir a si. 171 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 É normal. Olá, sou a Dra. Baran Al-Hashimi. 172 00:07:32,659 --> 00:07:33,995 - Precisas de ajuda? - Não. 173 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 - Bateu com a cabeça? - Não, eu apanhei-a. 174 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 - Sem IV? - Não a consegui pôr. 175 00:07:38,707 --> 00:07:40,418 Quatro MI, midazolam para a convulsão 176 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 e 25 de fentanil para a dor. 177 00:07:41,919 --> 00:07:43,880 - Dana, para onde? - Trauma 1. 178 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Por aqui. 179 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Não vos vejo há um bocado. 180 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 Vimos da prisão de Jones Forge. 181 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Devia ir para Westbridge, mas desviaram-nos. 182 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 A ti e a todos. 183 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 Princess, desvia para a 9 Central. 184 00:07:55,850 --> 00:07:56,683 Certo. 185 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Gus Varney, 54 anos, vítima de agressão com trauma difuso. 186 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Hematoma na face, tórax direito, 187 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 laceração no braço esquerdo. 188 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 TA 136 por 84, 189 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 pulsação 102, boa saturação, a 95%. 190 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Como se sente, Sr. Varney? 191 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 - Dói como a porra. - Onde? 192 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 - Em todo o lado. - Sou o Dr. Robby. A Dra. Al-Hashimi. 193 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 Vamos dar-lhe algo para a dor. 194 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 Há ali uma celulite progressiva. 195 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 - Vai. - Obrigado. 196 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Gus, sabe quem o magoou? 197 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 Um dos bons cidadãos do bloco de celas 6. 198 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 Laceração profunda da fáscia muscular. 199 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 - Podemos tirar-lhe as algemas? - Não. 200 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Tem fato laranja por alguma razão. 201 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Vamos. 202 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Muito bem. Quando eu disser. 203 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 Um, dois... 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Esperem. 205 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 - Já podem. - Um, dois, três. 206 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 Mel, E-FAST. 207 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 - Whitaker, avaliação primária. - Sim. 208 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Hematoma estranho. 209 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 - Ele caiu em algo? - Marca de pé. 210 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 - Foi pisado. - Credo. 211 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 - É preciso? - Sim, lamento. 212 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 Via aérea limpa. 213 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Bom deslizamento pulmonar. 214 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Deste lado também. 215 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Os pulmões? 216 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Bons sons. Sem crepitação. 217 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Sem efusão. 218 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 Oximetria 97, TA 118 por 78, pulsação 112. 219 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 Taquicárdico da dor. 220 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 - 4 de morfina, repetir PRN. - Sim. 221 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Certo. Mandíbula aumentada. 222 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Abra a boca, Gus. 223 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 - Mais. - Não consigo. 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Conheces a espátula lingual? 225 00:09:46,919 --> 00:09:47,878 Sim. 226 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 É ótima para a fratura da mandíbula. 227 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 Gus, morda-me isto. 228 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 Desculpe. Teste positivo. 229 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 Sem acumulação de fluido. 230 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 - Vai demorar? - É cedo para dizer. 231 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 - Whitaker, avaliação? - Mandíbula fraturada, 232 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 tal como múltiplas costelas. 233 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Laceração no antebraço. 234 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Virar à esquerda e imagem geral. 235 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Onde estavam quando o agrediram? 236 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 Só os transfiro, não os conheço. 237 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 A TAC está pronta. 238 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 TA vista continuamente. 239 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 A vermelhidão já passou 1 cm da linha 240 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 e há uma bolha a formar-se. 241 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 A vancomicina demora a funcionar. 242 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 Sinais vitais estáveis, 243 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 122 por 78. 244 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 Eu vou. 245 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Como se sente, Debbie? 246 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 Um pouco quente. 247 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 A vancomicina faz isso. 248 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 Obrigado. 249 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Ácido lático 4,2. 250 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 - Certo. - O que se passa? 251 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Pode ser sinal de uma infeção mais grave, 252 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 mas já sabemos o que fazer. 253 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Jesse, dois litros de LR bem abertos. 254 00:10:49,023 --> 00:10:49,899 É sépsis grave. 255 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 Mas, às 7h00, era só celulite. 256 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Todos lhe teriam dado cefalexina. 257 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 Podíamos adicionar carbapenem ou Zosyn, para alargar. 258 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Eu trato disso. Obrigado. 259 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Jesse, 1 g de meropenem, 900 mg de clindamicina 260 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 e chama a Dra. Garcia. 261 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 O que se passa? 262 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Vamos adicionar antibióticos. 263 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 É grave? 264 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 Queremos adiantar-nos e não tornar isto grave. 265 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 - Que mais posso fazer? - Fizeste o suficiente. Vai. 266 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 Está tudo bem? 267 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 Código sépsis. Neste momento, está estável. 268 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 E tu? 269 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Vitais perfeitos, E-FAST negativo, vai à TAC. 270 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Ótimo. 271 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 - Informa-me. - Tu também. 272 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 Como vai isto? 273 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Ótimo, se ignorares as Cadeiras. 274 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 Há novidades da nossa bebé? 275 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Estão a ver a videovigilância de ontem e de hoje. 276 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 Já fizeram as pazes? 277 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Precisas de ir fumar. 278 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 - Estou a deixar. - Porque não o fazes comigo fora? 279 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 - Todos gostam de o ter de volta. - Imbecil. 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Nem todos. 281 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Quer apostar? 282 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 É só escolher porque fechou Westbridge, 283 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 quantos doentes recebemos 284 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 e quando voltam ao ativo. 285 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Já vai em 500 dólares. 286 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 Passo. Tenho as contas da reabilitação. 287 00:12:13,441 --> 00:12:14,400 Respeito. 288 00:12:17,361 --> 00:12:20,364 Quais as regras para mudar a aposta? 289 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 Só duplicando o valor. 290 00:12:24,744 --> 00:12:25,661 É um poço sem fundo. 291 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Vês demasiados filmes. 292 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Considerar o diagnóstico de aneurisma ou dissecção da aorta, 293 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 mas a ecografia portátil... 294 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 A avozinha presa já está? 295 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 Pedi uma série abdominal para descartar obstrução. 296 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 - Aguardo os raios-x. - Ótimo. 297 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Então, podes tomar conta da 16 Sul. 298 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Vá lá, D. 299 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 Sempre que venho aqui, 300 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 nem acabo uma frase antes de... 301 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 Seres interrompida? 302 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 É uma treta para ti, mas ainda mais para a miúda na 16 Sul. 303 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Acho que gostas de me torturar. 304 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 Benefícios laborais. 305 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 Ogilvie, vamos. 306 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 Estique a mão, Louie. 307 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Treme um pouco. 308 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Não admira. 309 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 Estou cá desde as 4h00. 310 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Podemos dar-lhe algo. 311 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 Ou eu trato de mim se me derem alta já. 312 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Vamos dar 50 mg de clordiazepóxido. 313 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Vou fazer o pedido. 314 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Eu vou buscá-lo. 315 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Eu sou o médico responsável pelo Louie. 316 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Faz sentido eu fazer o pedido. 317 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Sim, claro. 318 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 - Há alterações na nossa sépsis? - Ainda não. 319 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 - Se tiveres um pouco... - Não. 320 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 A ecografia portátil foi negativa para ambos. 321 00:13:54,040 --> 00:13:56,585 Pensei em síndrome de cauda equina. 322 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Vais escrever um romance? 323 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 Completo fichas e supervisiono. 324 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 Foi ideia da Dana. 325 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 Quem é a sortuda? 326 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 Mulher sem-abrigo com tosse severa. 327 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 - O Ogilvie trata dela. - Está bem. 328 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 Inspire fundo. Expire com força. 329 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 Ainda não ouviu o suficiente? 330 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Tenho de verificar os silvos na expiração. 331 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 A merda da tosse está a matar-me. 332 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Fuma, Sra. Yardley? 333 00:14:29,159 --> 00:14:32,621 Sim, mas não há uns dias por causa desta tosse. 334 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 Já pensou em deixar? 335 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 Já pensou em se meter na sua vida? 336 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Boas notícias. Os exames que fez hoje 337 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 são negativos para COVID e gripe. 338 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Vou pedir um raio-x torácico 339 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 para podermos ver os pulmões. 340 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 Tem tempo para o fazer? 341 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Onde acha que tenho de estar? 342 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Entrámos. 3 g de levetiracetam durante dez minutos. 343 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 - Evitará mais convulsões. - Obrigado. 344 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 - Nunca lhe conseguem pôr a IV. - Pois. 345 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 Este cateter é o adequado com veias más. 346 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Taquicardia 114, TA 94 por 70. 347 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 - Saturação 91 a 2 litros. - Certo. 348 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 Frio. 349 00:15:14,872 --> 00:15:18,292 Podem trazer-lhe um cobertor e meias? 350 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Sim. 351 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 Quando foi diagnosticada? 352 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 Há sete anos. 353 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 Retirou um lobo. 354 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Quatro ciclos de quimioterapia deram-nos uns bons anos, 355 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 mas depois passou para os ossos. 356 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Ela fez radioterapia? 357 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Reduziram as metástases, mas ainda estão lá. 358 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Por isso têm paliativos em casa. 359 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 - Sim. - Lamento. 360 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Eu também. 361 00:15:45,778 --> 00:15:46,820 Desculpe. 362 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 Têm filhos? 363 00:15:48,530 --> 00:15:52,034 Sim, dois rapazes. Quinze e nove anos. 364 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 - O meu filho tem 12. - Passa depressa. 365 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 Muito depressa. 366 00:15:58,707 --> 00:16:01,085 Edema e hematoma na tíbia distal. 367 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 50 de fentanil se sistólica acima de 100. 368 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 O que toma para as dores? 369 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 Morfina, 30 mg a cada 12 horas, 370 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 oxicodona em SOS 371 00:16:16,016 --> 00:16:18,978 e Actiq sublingual quando está muito mau. 372 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 - É muito. - Trata dos medicamentos dela? 373 00:16:23,899 --> 00:16:24,817 Às vezes. 374 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Sempre. 375 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Uma enfermeira vai lá algumas vezes por semana, 376 00:16:29,780 --> 00:16:32,199 mas eu estava sozinho quando ela teve a convulsão. 377 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Disseram-nos que podia acontecer, 378 00:16:34,326 --> 00:16:39,164 mas ela não respirava. Passei-me e chamei o 112. 379 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 Desculpa. 380 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Eu é que peço. 381 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Desculpa. 382 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 Amo-te. 383 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Devido ao vosso rendimento, 384 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 ganham demasiado para serem elegíveis ao PENNIE 385 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 ou aos nossos cuidados solidários. 386 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Não podemos pagar os prémios dos seguros. 387 00:17:05,357 --> 00:17:09,403 Infelizmente, é muito frequente em casos não contemplados. 388 00:17:09,486 --> 00:17:11,571 É um sistema imperfeito. 389 00:17:11,655 --> 00:17:13,656 O CMTP pode ajudar em algum custo? 390 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 Podemos oferecer assistência financeira. 391 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Pagam o mesmo que a Medicare e a Medicaid pagariam. 392 00:17:19,829 --> 00:17:20,705 Quanto é isso? 393 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 Pagam 60% e nós 40%. 394 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Obrigada. 395 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Onde estiveste? 396 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 - Como estás? - Desculpa, mijita. 397 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 Foste atenciosa e eu zanguei-me. 398 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 A Sra. Noelle estava a dizer-nos 399 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 que o hospital nos fará um grande desconto. 400 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 Conseguimos tirar 40% da conta. 401 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Isso é ótimo. 402 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 Ficando cá uns dias, a conta chega aos 100 mil, não é? 403 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Sim, infelizmente. 404 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 Pode ser menor, 405 00:17:55,741 --> 00:17:58,035 dependendo dos cuidados necessários. 406 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Ou superior? 407 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 Ainda temos de pagar 60 mil? 408 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Que não temos. 409 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Ele tem de ficar para melhorar, não é? 410 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 - Sim. - Não. 411 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Como? 412 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 Não necessariamente. 413 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 Não pode ir para a cirurgia em vez da UCI? 414 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Não seria mais barato? 415 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 Não o aceitam para levar insulina. 416 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Normalmente, sim. 417 00:18:21,809 --> 00:18:24,937 Deixem-me falar com a enfermeira 418 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 e ver o que ela diz. 419 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Obrigada. 420 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 A intoxicação alimentar quer sair 421 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 para levar os filhos ao parque aquático. 422 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 Esses sítios são fossas. 423 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Concordo contigo. 424 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Se ela fica bem com ondansetrom, pode ir. 425 00:18:40,160 --> 00:18:43,372 Certo. O Louie está na 15 Sul. Os medicamentos vêm aí. 426 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Mais umas horas de observação e pode ir. 427 00:18:45,541 --> 00:18:47,793 - Direto à garrafeira. - Não passa pela partida. 428 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 E o caso da válvula que subiu? 429 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Está no recobro, ainda sedado. 430 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 - Ótimo. Mantém-me informado. - Claro. 431 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 É a terceira vez hoje. A que devemos o prazer? 432 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 Vim a uma consulta 433 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 e convencer o Ahmad a fazer um quadro novo. 434 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 O de Westbridge já está cheio? 435 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 Ia pedir-lhe para iniciar um sobre a tua crise de meia-idade. 436 00:19:11,024 --> 00:19:13,819 Dei-lhe quatro semanas. Sete, no máximo. 437 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Tu de pouca fé... 438 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 Não é fé, são factos. 439 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Factos? 440 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 Pela minha experiência, és um tipo de sete semanas. 441 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 Robby, 442 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 um estudante tem um jogador de pickleball 443 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 com rutura do tendão, quer opinião. 444 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Obrigado, Perlah. 445 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Ainda há quem tenha fé em mim. 446 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 Sabes o verdadeiro motivo da sabática dele? 447 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Nunca tento adivinhar o que vai naquela cabeça. 448 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Três meses sozinho na estrada. 449 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 Ele nem aguenta estar sozinho umas horas. 450 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Dorme de televisão ligada. 451 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 Acho que não tenho de saber isso. 452 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Talvez ele queira algo novo, 453 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 ou tente exorcizar fantasmas. 454 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 Espero que encontre o que procura. 455 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 Ele merece alguma paz. 456 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Ámen. 457 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 Considerei síndrome de cauda equina, 458 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 mas os exames motor e sensorial estavam intactos no sacro... 459 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 A sem-abrigo tem pneumonia. 460 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Estou amaldiçoada, só pode. 461 00:20:17,841 --> 00:20:19,885 - Foda-se! - O que foi? 462 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 É uma lesão cavital no lobo superior direito. 463 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 TB ativa. 464 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 O que se faz? 465 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 Coloração AFB para confirmar, 466 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 passá-la a pressão negativa e medicá-la. 467 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 Chama o controlo e a saúde pública, 468 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 registas-te como doente 469 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 e o teu sangue é colhido para ser testado. 470 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 - É cedo para estar positivo. - Foste exposto. 471 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 Precisas de um teste basal 472 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 e outro daqui a oito semanas, para confirmar. 473 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 E se for positivo? 474 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 És medicado diariamente até quatro meses 475 00:20:50,374 --> 00:20:53,001 e fazes análises regulares de toxicidade. 476 00:20:53,085 --> 00:20:55,587 - Credo. - Informa a Dana. 477 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 E, por favor, usa máscara quando a levares. 478 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Dr. Langdon. 479 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 - Olá. Alex. - Vamos ver. 480 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 - É mau? - Não é bom. 481 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 A ficha diz queimadura com gelo seco? 482 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 - O que aconteceu? - Foi o meu irmão. 483 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 Ele não gosta de ti? 484 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 Pedi-lhe para o fazer, mas não era assim. 485 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 O quê? Porquê? 486 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 Ele ia marcar-me como o marquei. 487 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Marcar? Tipo gado? 488 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 Em vez de ser com um ferro quente, põe-se o ferro em gelo seco, 489 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 fica mesmo frio e depois pomo-lo na pele. 490 00:21:40,257 --> 00:21:41,174 Fixe, não? 491 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 És estúpido. 492 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 Vamos ver isso. Vou buscar tesouras para desbridar. 493 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 Estás bem? 494 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Sim, tudo bem. 495 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 De certeza? 496 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 O Robby não está feliz com o meu regresso. 497 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Ele não vai estar cá 498 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 e eu estou feliz por voltares. 499 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 Obrigado. 500 00:22:07,451 --> 00:22:10,620 A TAC de cabeça e pescoço só acusa a fratura da mandíbula. 501 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 - Vamos tirá-lo da prancha. - Virem-no. 502 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Tem de tirar as algemas. 503 00:22:20,255 --> 00:22:22,841 Pronto. Um, dois, três. 504 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Cuidado. 505 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 Dra. King, o tórax e a barriga? 506 00:22:27,054 --> 00:22:32,017 Três fraturas anteriores de costelas e uma pequena contusão pulmonar. 507 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 Não é muito mau. 508 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 - Quando aumentam as contusões? - Após algumas horas. 509 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 E internamos por fratura de três costelas? 510 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 Nos idosos, sim, 511 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 mas não se o doente gerir a dor e não precisar de oxigénio. 512 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 Muito bem. 513 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Ele está mesmo com dores. 514 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 Pode-nos preparar uma anestesia local? 515 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 Sem problemas. 516 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Desde que a Dra. Al-Hashimi concorde. 517 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Desde que o doente aceite. 518 00:22:54,623 --> 00:22:58,210 Sr. Varney, queremos dar-lhe uma injeção para adormecer as costelas 519 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 e respirar melhor. 520 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Pronto. Preparem o Sr. Varney. 521 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Dra. Mohan, é a líder. 522 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 Vamos identificar os marcos. 523 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Algemas. 524 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 Podem deixá-las abertas. Ele não se consegue mexer. 525 00:23:12,891 --> 00:23:16,019 Seguimos o protocolo para segurança de todos. 526 00:23:19,523 --> 00:23:20,732 Precisas de atender? 527 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Não. É a minha mãe. 528 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 Ignora. É só ignorar. 529 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 Ámen, irmã. 530 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Antebraço adormecido. Irrigar. 531 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 Se eu ignorar um problema o tempo suficiente, ele desaparece? 532 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Gostava de ignorar o meu testemunho. 533 00:23:34,579 --> 00:23:38,125 Isso não pode ser, mas vai correr bem. 534 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 O que se passa, Whitaker? Problemas domésticos? 535 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Não, nem por isso. 536 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Acho que fui demasiado longe com o Dr. Langdon. 537 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Ele quis prescrever benzodiazepinas a um doente 538 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 e eu disse-lhe que era melhor ser eu. 539 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 Só porque eu era o médico responsável. 540 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 Mas sinto-me um imbecil. 541 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Ele está bem. 542 00:23:59,688 --> 00:24:02,107 Esteve na reabilitação. Cumpre os passos 543 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 e, se tudo correr bem, isso fica no passado. 544 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Coloca a agulha no plano, superficial ao serrátil anterior 545 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 entre a mesma e o latissimus dorsi. 546 00:24:13,577 --> 00:24:16,037 Vê-se o líquido a dissolver-se e difundir... 547 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 Dra. Mohan, é precisa. 548 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Há duas urgências de Westbridge a chegar. 549 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 - Vá. Eu trato disto. - Obrigada. 550 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Como estamos aqui? 551 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 A temperatura chegou a 39 ºC, dei-lhe paracetamol. 552 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Verifique a perna. 553 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 É mesmo uma bolha. A cirurgia já veio? 554 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 - Ainda não. - É precisa? 555 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 Volta a chamá-los. Será o último recurso. 556 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 Queremos que venham analisar-lhe a perna 557 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 caso tenhamos de remover a pele infetada. 558 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 Pensei que era só um inchaço por estar sempre de pé. 559 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 TA desceu para 85 por 40. 560 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 - Quanto LR tem? - Todo. 561 00:24:52,574 --> 00:24:55,994 Mais um litro e iniciar norepinefrina. Titular para TAM de 65. 562 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Alguém me diz o que se passa? 563 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 - Oximetria 89%. - Ambu 100%. 564 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 Uma infeção pode causar a descida da TA 565 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 e do oxigénio no sangue. 566 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 - Vou ficar bem? - Fazemos o que podemos 567 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 para que tal aconteça. Jesse. 568 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Então? 569 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 Prepara-te para intubar. 570 00:25:17,015 --> 00:25:19,226 - Quer que ligue ao Langdon? - Não. Já venho. 571 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 Liga à Cirurgia e diz para mexerem o cu 572 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 e virem cá. 573 00:25:32,155 --> 00:25:34,991 - Puseste o Langdon aqui? - Não, foi a Al-Hashimi. 574 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Puseste-o no purgatório. 575 00:25:36,576 --> 00:25:39,162 Ele fez o que farias com a doente da celulite. 576 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 - Se ele falhou, diz-lhe. - Devemos ter de intubar. 577 00:25:42,415 --> 00:25:44,000 Vamos precisar de cama na UCI. 578 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 - O que aconteceu? - Choque séptico, sob imunossupressores. 579 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 - Credo. - A deslocação do ombro voltou. 580 00:25:49,172 --> 00:25:52,050 Westbridge fechou os BO, disseram-nos para o trazer. 581 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 - A sério? Isto não é um hotel. - Não sei dizer. 582 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 - Onde o pomos? - Junto à parede. 583 00:25:56,638 --> 00:25:59,182 Chama a Ortopedia e diz-lhes que o doente voltou 584 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 e precisa de cirurgia. 585 00:26:00,809 --> 00:26:04,854 Lamento o passeio de ambulância por Allegheny, Sr. Billings, 586 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 mas vamos tratar de si. 587 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Estou esfomeado. Posso comer alguma coisa? 588 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 Lamento. Não antes da cirurgia. 589 00:26:11,319 --> 00:26:13,363 - E receber visitas? - Sim. 590 00:26:13,989 --> 00:26:15,740 A Gloria já sabe o que se passou? 591 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Só há silêncio e a enfermeira-principal não responde. 592 00:26:19,077 --> 00:26:21,955 Deve ser mau. A segurança deve saber de algo? 593 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Eu vou-te informando. 594 00:26:23,206 --> 00:26:25,250 Espera. És amiga da Gloria. 595 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Ela disse-te algo sobre Westbridge? 596 00:26:27,627 --> 00:26:29,588 - Não. E a ti? - Não. 597 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Os teus doentes? 598 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 O prisioneiro tem lesões estáveis 599 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 e o estudante de Direito está acordado, 600 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 PL normal e aguarda a Psiquiatria. 601 00:26:38,054 --> 00:26:40,515 Ótimo. Quanto mais cedo os tirarmos daqui 602 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 para onde devem ir, melhor. 603 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 Uma pergunta. 604 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 Porque me tratas como a uma interna? 605 00:26:48,565 --> 00:26:49,774 Não o estou a fazer. 606 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 Como assistente, devo saber o estado 607 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 de doentes e médicos nas Urgências 608 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 caso eu seja necessário. 609 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 Faz sentido. 610 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Agora tu. 611 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 O quê? 612 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Como tua colega assistente nas Urgências, 613 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 faz-me sentido saber o estado 614 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 de doentes e médicos 615 00:27:06,791 --> 00:27:08,668 caso tenha de intervir rapidamente. 616 00:27:10,128 --> 00:27:11,004 Touché. 617 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 Tem uma fratura sem deslocamento na tíbia distal. 618 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 Se vir aqui o osso, está alinhado. 619 00:27:18,845 --> 00:27:20,180 Desculpem. Olá. 620 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Eu estava no chuveiro e vim mal recebi a mensagem do Paul. 621 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Lena? 622 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 O que aconteceu? 623 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Tive uma convulsão. 624 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 Deram-lhe levetiracetam? 625 00:27:30,899 --> 00:27:33,735 Sim. Ela voltou ao estado mental de origem. 626 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 Estou perdida. Não estava de folga? 627 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 Sou a doula final da Roxy. 628 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 A quê? 629 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Ajudo pessoas como a Roxy 630 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 a fazer uma transição mais pacífica para a morte. 631 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 É como uma doula de nascimento, mas para o final. 632 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 Ela tem ajudado muito a vida da família. 633 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 O meu marido faz piadas enquanto morro. 634 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Veem porque casámos? 635 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 O que me têm a dizer, 636 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 podem falar com a Lena. 637 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 Explicávamos que a Roxy tem uma fratura patológica 638 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 numa lesão metastática. 639 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Conseguem tratá-la? 640 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Os ossos estão alinhados, ela não precisa de cirurgia. 641 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 O tratamento é imobilização e uma bota. 642 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 E aumentar a dosagem para a dor. 643 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 Sim, claro. Podemos fazer isso. 644 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Os ossos saram em seis semanas. 645 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Se eu viver assim tanto. 646 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Ainda está dormente? 647 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 - Sim. - Ótimo. 648 00:28:31,126 --> 00:28:32,669 Acha que vai deixar cicatriz? 649 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 Não acho. Tenho a certeza. 650 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 Merda. 651 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 - O que fazes aqui? - Quem é? 652 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 - O irmão preocupado. - Não parece muito mau. 653 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Estás a gozar? 654 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Sim, está mau. 655 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 - Graças a ti. - O quê? Fez isto? 656 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 Sim. Quer ver o vídeo? 657 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 - Sim. - Quero mesmo. 658 00:28:55,817 --> 00:28:56,651 Certo. 659 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 Pronto. Aproxima-te. 660 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 Irmãos unidos! 661 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 Porque pediria a alguém para lhe fazer isto? 662 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Ele queria marcar-me com o brasão da família. 663 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 O vosso brasão é o logo dos Penguins? 664 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Ficaríamos ligados para sempre. 665 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Já estão, pelo ADN. 666 00:29:19,632 --> 00:29:20,717 Pois... 667 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Adoro-te, meu. 668 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 - Desculpa, mesmo. - Tudo bem. 669 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 O doutor disse que ia demorar, mas eu vou ficar bem. 670 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 Ótimo. 671 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 Voltamos a tentar daqui a uns meses ou... 672 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 - Não! - Não! 673 00:29:34,063 --> 00:29:35,273 Pronto, ventilar. 674 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 Amarelo na extremidade. 675 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 - Fiquei retido. - Parece molhado. 676 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 - Pediram a Cirurgia? - É por causa do fluido. 677 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Vamos limpar as vias. 678 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Configuração a 50%, volume corrente 500. AC 12? 679 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Sim, perfeito. 680 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 - Cirurgia. Olá. - Finalmente. A Garcia? 681 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 Está nas Urgências. O que têm? 682 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 Choque séptico, IR e fascite necrotizante. 683 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Precisa de cirurgia já. 684 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 A infeção foi isolada no dorso do pé há cinco horas, 685 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 mas está quase no joelho 686 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 com bolha e edema. - Sim. 687 00:30:04,177 --> 00:30:06,137 - Já viste isto antes? - Nos livros. 688 00:30:06,221 --> 00:30:07,764 Eu era estudante há duas semanas. 689 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 - A Dra. Garcia tem de ver. - Está bem. Credo. 690 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 Chama outra pessoa. A Shamsi, o Miller ou o Walsh. 691 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 - Não conheço... - Não leves a mal. 692 00:30:17,774 --> 00:30:19,859 Preciso de um adulto aqui. 693 00:30:21,694 --> 00:30:25,532 Bom trabalho nas injeções. Aliviou a tensão da ferida. 694 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 - Obrigada. - Posso ajudar na pele. 695 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 Quatro mãos são mais rápidas. 696 00:30:33,957 --> 00:30:35,708 Rasgou logo a pele. 697 00:30:36,209 --> 00:30:39,295 Podes ter de fazer buracos maiores longe das margens. 698 00:30:39,379 --> 00:30:40,213 Sim. 699 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 A pele parece frágil. 700 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Sim, não está a funcionar. 701 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 Ele tem a pele de alguém de 80 anos. 702 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 Coloquem Steri-Strips com benzoína. 703 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Não ao longo da ferida, mas junto a cada ponto na margem. 704 00:31:00,024 --> 00:31:01,109 Aguentará as suturas. 705 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 Sim. 706 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 O que acha, Dr. Robby? 707 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Boa manobra tipo MacGyver. Em frente. 708 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 Há cá algum Dr. MacGyver? 709 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 Não sei. 710 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 Os sintomas são consistentes com radiculopatia lombar na L4 e L5, 711 00:31:20,336 --> 00:31:22,005 talvez devido a herniação discal... 712 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 Doente com tosse admitida no isolamento com medicação verificada 713 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 e iniciou terapêutica RIPE. 714 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 Porque me preocupo? Chumbem-me já. 715 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Fala com a assistente social. Vão investigar os contactos 716 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 e ajudar à transição domiciliária 717 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 quando ela tiver alta. - Certo. 718 00:31:37,395 --> 00:31:39,480 E certifica-te de que o controlo responde. 719 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 Pode ter havido exposição na sala. 720 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 Têm de notificar e testar as pessoas. 721 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Está bem. 722 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 Calma. Podes tirar a máscara. Não tens tuberculose. 723 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Pelo menos, ainda não. 724 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 Ótimo. 725 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Isto é tramado. 726 00:32:00,168 --> 00:32:01,711 Como está tão calma? 727 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 Riscos laborais esperados. Vais habituar-te. 728 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 Sim. Não, obrigado. 729 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 Há 70% de médicos em formação 730 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 expostos a tuberculose que acabam a tomar algo. 731 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 Credo. 732 00:32:13,806 --> 00:32:15,350 Não nos ensinam isso. 733 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 A Sra. Randolph voltou. 734 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 Tenho o raio-x. 735 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Sem vólvulo nem níveis de fluido de ar. 736 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 O que te parece isto? 737 00:32:26,235 --> 00:32:27,695 Matéria fecal? 738 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 Toneladas de merda. 739 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Tinha de ser dito. 740 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 Então? Precisa de um clister? 741 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 - Não. Isso não resultou. - Pois. 742 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 É hora de escavar. 743 00:32:37,288 --> 00:32:38,873 Como o fazemos? 744 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 Este é um trabalho sem plural. 745 00:32:47,799 --> 00:32:49,258 Nunca fiz nenhuma. 746 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 Não devo observar primeiro? 747 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Sei quem te pode ensinar. 748 00:33:05,191 --> 00:33:09,278 Falei com a enfermeira de cirurgia. Aceitam o Orlando hoje. 749 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 - Boa! - Ótimo. 750 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 Sabem que está com a insulina? 751 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 Sim, e podem mudar para um protocolo SQuID. 752 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 - SQuID? - Insulina sub-Q em CAD. 753 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 Sem IV? 754 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 Só injeções de curta duração a cada quatro horas. 755 00:33:22,333 --> 00:33:25,586 Elas veem-lhe a glicose a todas as horas? 756 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 Dizem que sim. E cinco dias na cirurgia 757 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 reduzem a conta do hospital em dois terços. 758 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 Certo... 759 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 Quanto vai isso custar? 760 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Não sei ao certo, mas à volta de 35 mil dólares. 761 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 Após os 40% 762 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 ainda tenho de pagar uns 20 mil? 763 00:33:44,564 --> 00:33:46,816 O hospital pode facilitar um plano para isso. 764 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 Orlando, vamos ficar bem. Vai resolver-se. 765 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 Farei turnos extra no café. 766 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 Nós tratamos de ti, pai. 767 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Vamos deixar-vos a falar. 768 00:33:58,828 --> 00:34:00,079 Obrigada. 769 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 Desculpa. Obrigada. Pensei que ele podia fugir. 770 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 O prazer foi meu. 771 00:34:05,835 --> 00:34:08,670 Tens é de agradecer à novata, por pensar fora da caixa. 772 00:34:11,966 --> 00:34:13,676 Desculpa ter duvidado da ideia. 773 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 Tudo bem. 774 00:34:15,594 --> 00:34:16,888 Como pensaste nisso? 775 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 A minha família teve de ser criativa 776 00:34:20,349 --> 00:34:22,476 para ajudar a minha avó sem seguro. 777 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leucemia. 778 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 Se o sistema não funciona, temos de o pôr a funcionar. 779 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Ela sobreviveu? 780 00:34:30,525 --> 00:34:32,527 Um bocado, até tudo terminar. 781 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Morreu antes de eu entrar na universidade. 782 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Lamento. 783 00:34:37,533 --> 00:34:39,034 A morte dela ensinou-me muito. 784 00:34:39,577 --> 00:34:42,330 Principalmente que não quero estar perto de moribundos. 785 00:34:44,331 --> 00:34:47,043 Então, podemos sair daqui em breve? 786 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 Acho que sim. 787 00:34:49,337 --> 00:34:50,963 - Olá. - Olá. 788 00:34:53,174 --> 00:34:55,217 A morfina parece pronta. 789 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 Isto deve funcionar. 790 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 Nota alguma diferença? 791 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 - Estou melhor. - Ótimo. 792 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 Ótimo. 793 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Como funciona isto? 794 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 Tem um nível basal de morfina e, se tiver dores, 795 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 carrega no botão e recebe mais um pouco. 796 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 Pode ter uma nova dose a cada dez minutos. 797 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 O teu mordomo de morfina. 798 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Fantástico. 799 00:35:18,574 --> 00:35:20,034 Ela pode levar isto para casa? 800 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 Sim. 801 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 Mas precisam de mais equipamento em casa, 802 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 agora que ela não suporta peso na perna. 803 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Certo. Que equipamento? 804 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 Uma cadeira de rodas, uma cadeira de duche, 805 00:35:32,004 --> 00:35:34,590 barras nas paredes, se ainda não as têm. 806 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 E uma cama de hospital também seria bom. 807 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 Como arranjamos isso? 808 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Não arranjam. Eu trato disso. 809 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 Eu trato de tudo para que possam sair daqui 810 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 e ir ter com os miúdos. 811 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Obrigado. 812 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 É bom ter-te aqui, parolo. 813 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 - De que precisas? - Ajuda numa desimpactação. 814 00:36:00,950 --> 00:36:02,660 Isso é para estudantes. 815 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 Conheces o ditado. 816 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 "Ver um, fazer um, ensinar um." 817 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Cumprimenta o teu aluno Ogilvie. 818 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 - Muito bem. Luvas duplas, Ogilvie. - Sim. 819 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 Sra. Randolph, vamos ter de desobstruir manualmente o seu reto 820 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 para que possa voltar a defecar. 821 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 Eu sei. 822 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 Vamos lá. 823 00:36:23,014 --> 00:36:27,977 Sra. Randolph, tem de relaxar como se estivesse a defecar. 824 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 Gentil e profundo. 825 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Certo. 826 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 Curva o dedo como uma colher de gelado. 827 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 E... 828 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 ... tira-o. 829 00:36:43,034 --> 00:36:44,118 É a tua vez, Ogilvie. 830 00:36:49,040 --> 00:36:52,084 - Mais pressão, Sra. Randolph. - Estou pronta. 831 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 E eu a pensar que não aprendias depressa. 832 00:37:03,304 --> 00:37:04,597 Continua. 833 00:37:05,556 --> 00:37:08,351 Sra. Randolph, para evitar que isto volte a acontecer, 834 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 precisa de outro laxante. 835 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Pode tentar o MiraLAX. 836 00:37:11,896 --> 00:37:14,273 Uma colher de sopa num copo de água 837 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 de manhã deve resultar. 838 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Está bem. 839 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 - Desculpem. - A flatulência é boa. 840 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 - Estamos a progredir. - Então, posso parar? 841 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Não. Continua. 842 00:37:32,333 --> 00:37:34,001 Certo. Ogilvie, tens... 843 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 É melhor... 844 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Muito melhor. 845 00:37:44,637 --> 00:37:46,013 A norepinefrina regulou a TAM. 846 00:37:46,639 --> 00:37:48,432 1 mcg por kg por minuto. 847 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Faz-me um favor. Dá-me compressas e Betadine. 848 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 Estamos a afogar-nos com transferências de Westbridge. 849 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 Isquémia mesentérica, intestino perfurado. 850 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 - Tenho aqui um bom. - Possível fascite necrosante. 851 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Possível? 852 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 - Quero uma TAC com contraste. - Está a espalhar-se. 853 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 Nessa altura, estará na cintura. 854 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Precisa de hemicorporectomia. 855 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Precisa de uma TAC. 856 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 E de uma faca? 857 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 Pelo amor de Deus. Robinavitch! 858 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 Robby, o que estás a fazer? 859 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 Acho que vou vomitar. 860 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Isto é um exsudado sem purulência. 861 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 A fáscia tem um aspeto cinzento 862 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 e vê-se a separação nos planos do tecido. 863 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 - Quando vais de sabática? - Amanhã. 864 00:38:25,720 --> 00:38:27,096 Já não era sem tempo. 865 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Obrigado por teres vindo. 866 00:38:32,310 --> 00:38:34,854 Estou a recuperar o atraso das fichas. 867 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 Porque não experimentas a minha aplicação de IA? 868 00:38:38,566 --> 00:38:40,526 É 30% mais eficiente 869 00:38:40,609 --> 00:38:42,570 e aumenta a satisfação com o trabalho. 870 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 E pouco terás de compensar com horas extraordinárias. 871 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 A sério? 872 00:38:47,908 --> 00:38:48,784 Está bem. 873 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Costumo ficar umas horas a mais 874 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 a fazê-las, por isso... 875 00:38:52,580 --> 00:38:54,999 A IA tornará os médicos mais eficientes, 876 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 mas os hospitais querem mais doentes tratados 877 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 sem pagamento extra, claro, 878 00:38:59,420 --> 00:39:02,298 enquanto se eliminam empregos de assistentes e internos. 879 00:39:02,381 --> 00:39:06,677 Dr. Robby, não pretendo eliminar a minha profissão. 880 00:39:06,761 --> 00:39:09,638 Mas pretendo passar mais tempo com o meu filho. 881 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Nada substitui a família. 882 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 Qual é o estado da doente séptica? 883 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 Fascite necrosante. A Cirurgia leva-a. 884 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Conseguem salvar-lhe a perna? 885 00:39:20,649 --> 00:39:22,651 Agora só quero que lhe salvem a vida. 886 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 Como está o Ogilvie? 887 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Exposição a tuberculose, 888 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 um pouco de matéria explosiva... 889 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Acho que tem sido um bom dia. 890 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 Kaison, vieste. 891 00:39:31,869 --> 00:39:35,581 Não ias perder a festa do 4 de Julho do Peter e da Aubrey. 892 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 Vá lá. Ouve... 893 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 Trouxe cerveja. 894 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 És o maior! 895 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Vocês têm uma boa amizade, 896 00:39:42,630 --> 00:39:44,423 mas ele não pode comer. 897 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 Nem beber, isto é um hospital. 898 00:39:50,721 --> 00:39:52,348 Vais começar mais cedo? 899 00:39:52,431 --> 00:39:54,683 Sei de quem precisa já de um copo. 900 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 - No hospital? - É uma prenda de despedida. 901 00:40:03,109 --> 00:40:04,860 - Como está? - Bem. 902 00:40:05,528 --> 00:40:07,279 As Steri-Strips funcionaram. 903 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 A TAC está pronta. 904 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 Ele já fez o exame. 905 00:40:09,657 --> 00:40:13,702 Querem cortes finos e reconstrução 3D da mandíbula 906 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 antes de se decidirem pela cirurgia. 907 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Eles vieram sequer vê-lo? 908 00:40:18,082 --> 00:40:19,542 Não, devem estar atolados. 909 00:40:19,625 --> 00:40:22,128 Ou há promoções no stand da BMW. 910 00:40:23,337 --> 00:40:26,298 Temos as análises. Albumina e proteínas totais baixas. 911 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 E tem anemia megaloblástica. 912 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 - Subnutrição. - É da cozinha da prisão. 913 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 Whitaker, outras análises? 914 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 - B12, folato, ferro. - Sim. 915 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 Vamos fazer mais análises, Sr. Varney. Aguente-se. 916 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Tenho de fazer chichi. 917 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 Aqui não temos recolha. 918 00:40:46,986 --> 00:40:49,363 Aqui tem, querida. Eu ajudo-a. 919 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 Não. A arrastadeira não. 920 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Eu posso caminhar. Só preciso de ajuda. 921 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 - De certeza? - Estou aqui. 922 00:40:55,286 --> 00:40:56,579 Nós ajudamos. 923 00:40:56,662 --> 00:40:58,873 Traz a tua IV e o oxigénio portátil. 924 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Por favor? 925 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 Vou buscar a cadeira. 926 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Vamos sentá-la e mexer as pernas. 927 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 Está bem. 928 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 Um, dois, três. 929 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Não é boa ideia. 930 00:41:21,520 --> 00:41:23,105 Não precisamos disto. 931 00:41:23,898 --> 00:41:27,610 Paul, porque não vens beber um café comigo? 932 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Estou cansada do meu turno 933 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 e quero discutir a entrega contigo. 934 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Claro. 935 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Rox, estás bem? 936 00:41:38,120 --> 00:41:39,997 Sim. Está tudo bem. 937 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 A arrastadeira, então. 938 00:41:56,972 --> 00:41:58,766 Voltou a tirar o oxímetro? 939 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 Louie. Louie! 940 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Tirava sempre o oxímetro. 941 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 - Está posto. Tem 71. - Louie, acorde. 942 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 - Não tenho carótida. - Tenho via. 943 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 Perlah. Carro de emergência e intubação. 944 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 Legendas: Luís Costa Passadouro