1 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 -Robby. -Ja? 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Cellulit på fotryggen som sprider sig upp längs benet. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 TIMME FEM KL. 11.00 - 12.00 4 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 Jag heter dr Robby. Får jag ta en titt? 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 Hur lång tid kommer det här att ta? 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 Jag tog en tidig lunchrast. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 Jag tror inte att du kan gå tillbaka till jobbet idag. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Inflammationstecken halvvägs upp mot knät. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 -När bedömde du henne, Donnie? -Det var jag. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 -När? -Fyra timmar sedan. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 Gav henne cefalexin och bad henne att återkomma om det blev värre. 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,001 Det har definitivt blivit värre. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 -Dana, vad är ledigt? -Trauma 2. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 Jesse, ta in henne på Trauma 2 och börja med 15 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 vankomycin och blododlingar. 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 -Visst, chefen. -Jag följer med. 17 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 Som du vill. 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 Santos, vill du vara med på Trauma 2? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 För mycket journaler, för lite tid. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 En 62-årig man 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,562 med vänstersidig ländryggssmärta. 22 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 -Övervägde diagnosen... -Hej. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,272 För guds skull. 24 00:01:05,355 --> 00:01:07,525 -Jag journalför. -Ledsen. 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 -Har jag gjort något fel? -Förutom att avbryta mig? Förmodligen. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Då ber jag om ursäkt. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 Jag vet att andra ST-året kan vara stressigt, 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 så om jag kan hjälpa dig med något... 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 Som att sluta prata? 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 -Toppenidé. -Ja. 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Övervägde diagnosen aortaaneurysm eller dissektion... 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Har en ny till dig i 13. 33 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Jag ligger efter i journalföringen, och den nya 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 överläkaren hotar med att låta mig gå om ett år. 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 Bu-hu. Äldre dam med svår buksmärta. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 -Någon måste ta henne. -Snälla, gör mig en tjänst. 37 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 Storhelg. Westbridge ligger nere och väntrummet är proppat. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Din journalföring får vänta tills efter ditt pass. 39 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 Ogilvie. 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 Dr Santos vill att du tar en ny patient i 13. 41 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Absolut. Jag tar det. 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 Journalför medan du handleder. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 GoFundMe, det är så hennes generation gör. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 Det är så de stöttar varandra. 45 00:02:08,002 --> 00:02:10,045 -Doktorn, berätta. -Din fru har rätt. 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Att stanna här kostar mer än vi har råd med. 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Jag mår faktiskt bättre. 48 00:02:15,260 --> 00:02:16,427 Jag går bara. 49 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 Mr Diaz, även om ditt blodsocker är normalt nu, 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 så måste vi fortsätta med insulindropp 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 tills ketonerna är borta från blodet. 52 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 Annars kan du få rubbade elektrolyter, 53 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 hjärt- och njurproblem. 54 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 Mi amor, det är din hälsa som är viktig. 55 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 Jag gör en deal med dig. 56 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 Du fortsätter med insulindroppet, 57 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 så hämtar jag vår vårdkoordinator 58 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 som kan berätta om kostnadsbesparingar. 59 00:02:37,281 --> 00:02:38,324 Taget. 60 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 Jag stannar här, så han inte går någonstans. 61 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Du borde leta efter Anna. 62 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Jag kan leta. Kommer strax. 63 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 -Hänger vankomycin. -Vad är vankomycin? 64 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Stark antibiotika som dödar hudbakterier. 65 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 Behöver ni hjälp? 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 -Nej, det här fixar vi. -Jag observerar. 67 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Låtsas att jag inte är här. 68 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 Skicka blodstatus, blododlingar och ett CMP. 69 00:03:02,640 --> 00:03:05,602 Och laktat, CRP och kalcitonin. 70 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 Hon är afebril, ingen takykardi. Inga tecken på SIRS. 71 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 -Än. -Vad är SIRS? 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Systemiskt inflammatoriskt svarssyndrom. 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 -Ledsen. -En överdriven försvarsmekanism. 74 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Förlåt, en vad? 75 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 Kroppen kan ibland överreagera på en infektion, 76 00:03:21,910 --> 00:03:25,329 så vi håller koll på dig så att det inte förvärras. 77 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 Det är chefen. Jag måste ta det, annars får jag sparken. 78 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Okej. 79 00:03:33,004 --> 00:03:33,922 Hallå. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Jag är fortfarande på sjukhuset. 81 00:03:37,716 --> 00:03:39,427 De undersöker mig nu. 82 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 Nej, de stack en nål i mig. 83 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 Jag vet inte. 84 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Vill du prata med dem? 85 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 De är lite upptagna. 86 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Jag vet. 87 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 Andra infarten. 88 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Nej, jag överreagerar inte, min kropp överreagerar. 89 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Snälla... Sparka mig inte. Jag... 90 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Det här är dr Michael Robinavitch. 91 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 Jag är överläkare på akuten på PTMC. 92 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Avskedar du henne så stämmer hon dig, och jag vittnar för henne. 93 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 Okej. 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 Oroa dig inte. Vi tar hand om dig. 95 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 Hur länge kommer Jackson att sova? 96 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Det finns ingen exakt tidsram för de lugnande vi gav, 97 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 men han borde vakna snart. 98 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 Har du pratat med era föräldrar än? 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Ja, de är på väg från Columbus. 100 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 Du kanske ska ta lite tid för dig själv innan de kommer. 101 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 Kafeterian ligger lite längre ner bara. 102 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Goda varma mackor. Håll dig borta från tonfisken. 103 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Tack, men jag är inte hungrig. 104 00:04:39,445 --> 00:04:43,199 Jag kan inte fatta att en väktare gav min bror en elchock. 105 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 De ska väl hjälpa studenter 106 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 och skydda dem, inte skjuta dem? 107 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Du har all rätt att vara upprörd, 108 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 och du ska absolut kräva att någon hålls ansvarig. 109 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 Men just nu tar vi hand om din bror. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 Och du borde ta hand om dig själv. 111 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 Jag har ditt nummer. 112 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Jag sms:ar dig så fort resultaten kommer, 113 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 eller om han vaknar. 114 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 Okej. 115 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 -Okej, tack. -Självklart. 116 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Svaga tarmljud. 117 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 Mjuk buk med ömhet i vänstra nedre kvadranten. 118 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 Mrs Randolph, tar du oxikodon varje dag? 119 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Nej. 120 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 Ditt vattenintag då? För... 121 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 Paus. 122 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 Du sa att du inte tar oxikodon varje dag, 123 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 men när tog du en senast? 124 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Kanske tre eller fyra gånger förra veckan. 125 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 Vi hade pardanstävling på äldreboendet, 126 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 och jag sträckte ryggen. 127 00:05:36,044 --> 00:05:37,628 Fler frågor, Ogilvie? 128 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 När var din senaste tarmtömning? 129 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Jag vet inte. Någon gång förra veckan. 130 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 Det har varit stopp i fem, sex dagar. 131 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 -Värktabletter kan orsaka förstoppning. -Jag vet. 132 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Det var därför de gav mig mjukgörande, 133 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 och sedan lavemang. 134 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 -Och ingenting hände? -Noll. 135 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 Sedan gav de mig en hemsk dricka. 136 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Magnesiumcitrat. 137 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 Ja. Magnesiumcitrat. 138 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Fick mig att kräkas. 139 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Okej, vad gör vi nu? 140 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 Vi tar en röntgen och ser hur vi kan hjälpa dig. 141 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Tack. 142 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 Differentialdiagnos? 143 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Sannolik fekalom. Men med hennes kolecystektomi-anamnes 144 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 -kan det vara tunntarmsobstruktion. -Eller värre. 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Sigmoideumvolvolus? 146 00:06:27,428 --> 00:06:30,848 Det är ju en kirurgisk akutsituation. Borde hon inte ha jätteont? 147 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 Inte alltid, särskilt inte om man är över 80. 148 00:06:40,108 --> 00:06:43,569 Jag är bekymrad. Det är en millimeter förbi linjen. 149 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Eller så var linjen slarvig. 150 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Ökad smärta? 151 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Okej. Förlåt. 152 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Vi provar fyra morfin. 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 Vita ligger på 10 000. För SIRS hade de legat över 12. 154 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Det finns andra kriterier. 155 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 Fortfarande afebril. 156 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 Frågade du om MRSA-historik? 157 00:06:57,875 --> 00:06:59,419 Nej, men hon har aldrig varit inlagd. 158 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 Något som tyder på immunnedsättning? 159 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 -Nej, hon är frisk. -Steroider? 160 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 Aldrig. 161 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 -Maxpuls är bara 89. -Är det bra? 162 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 Det är jättebra. 163 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Stanna och håll noggrann uppsikt. 164 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 Om något ändras, hämta mig. 165 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Minsta lilla. 166 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Roxy Hemler, 42, 167 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 hospicevård i hemmet, med lungcancer. 168 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Nydebuterat tonisk-kloniskt anfall och smärta i höger underben. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Hon slog i soffbordet. 170 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Initialt icke-verbal, bättre nu. 171 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 Normalt efter ett anfall. Jag heter dr Al-Hashimi. 172 00:07:32,659 --> 00:07:33,995 -Behöver ni hjälp? -Vi klarar oss. 173 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 -Slog hon i huvudet? -Nej. Jag tog emot henne. 174 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 -Ingen infart? -Kunde inte sätta en. 175 00:07:38,707 --> 00:07:40,418 Gav 4 mg midazolam mot kramp, 176 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 och 25 fentanyl mot smärtan. 177 00:07:41,919 --> 00:07:43,880 -Dana, vart ska vi? -Trauma 1. 178 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Den här vägen. 179 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Det var inte igår, hörni. 180 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 Hämtad från SCI Jones Forge. 181 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Skulle till Westbridge, men skickades hit. 182 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Ja, ni och alla andra. 183 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 Princess, gå till Central 9. 184 00:07:55,850 --> 00:07:56,683 Uppfattat. 185 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Gus Varney, 54, misshandel med trubbigt våld. 186 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Blåmärken i ansiktet och höger bröstkorg, 187 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 sår på tio centimeter på vänster arm. 188 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 Blodtryck 136 över 84, 189 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 puls 102, bra syremättnad, 95 på rumsluft. 190 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Hur mår du, mr Varney? 191 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 -Det gör ont som fan. -Var? 192 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 -Överallt. -Vi heter dr Robby och dr Al-Hashimi. 193 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 Vi ger dig något mot smärtan. 194 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 Jag har progredierande cellulit. 195 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 -Gå. Jag tar det här. -Tack. 196 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Gus, vet du vem som skadade dig? 197 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 En rättrådig medborgare i cellblock 6. 198 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 Det är en djup laceration genom muskelfascian. 199 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 -Kan vi ta av bojorna? -Inte en chans. 200 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Orange overall. Han är bojad av en anledning. 201 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Nu kör vi. 202 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Okej. Alla på min signal. 203 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 Ett, två... 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Vänta. 205 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 -Kör. -Ett, två, tre. 206 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 Mel, e-FAST. 207 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 -Whitaker, primärbedömning. -Uppfattat. 208 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Konstigt blåmärke. 209 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 -Ramlade han på någonting? -Fotavtryck. 210 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 -Blev stampad på. -Jösses. 211 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 -Är det... Är det nödvändigt? -Tyvärr. 212 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 Fria luftvägar. 213 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 Bra lungglidning på vänster. 214 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Bra på höger också. 215 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Hur låter lungorna? 216 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Bra. Inget krepitus. 217 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 Ingen effusion. 218 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 Syremättnad 97, blodtryck 118 över 78, puls 112. 219 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 Smärtutlöst takykardi. 220 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 -Börja med fyra morfin. -Uppfattat. 221 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Okej. Svullen underkäke. 222 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Öppna munnen, Gus. 223 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 -Lite mer. -Kan inte. 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Du vet undersökningen med tungspatel? 225 00:09:46,919 --> 00:09:47,878 Ja. 226 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 De är bra för att testa för käkfraktur. 227 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 Bit hårt i den här. 228 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 Ledsen, Gus. Testet är positivt. 229 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 Ingen vätska i buken. 230 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 -Vet ni hur lång tid det här tar? -För tidigt. 231 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 -Din bedömning? -Fraktur i vänster mandibel, 232 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 flera revbensfrakturer. 233 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Komplicerat underarmssår. 234 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Okej, log roll åt vänster, sedan helkropps-DT. 235 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Var var du när mr Varney blev överfallen? 236 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 Jag kör dem bara. Jag lär inte känna dem. 237 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 DT är redo. 238 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Automatisk blodtryckskontroll. 239 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 Okej, rodnaden är nu en centimeter ovanför linjen, 240 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 och det kan vara en bulla på gång. 241 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 Vankomycin tar lite tid innan det verkar. 242 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 Vitala värden är stabila. 243 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 122 över 78. 244 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 Jag tar hand om det. 245 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 Hur mår du, Debbie? 246 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 Jag känner mig lite varm. 247 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 Kan hända med vakomycin. 248 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 Tack. 249 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Laktat 4,2. 250 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 -Okej. -Vad är fel? 251 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Det kan vara ett tecken på en allvarligare infektion, 252 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 men vi vet vad vi ska göra. 253 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Två liter Ringer-Laktat, maxflöde. 254 00:10:49,023 --> 00:10:49,899 Allvarlig sepsis. 255 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 I morse var det en enkel hudinfektion. 256 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Vem som helst hade gett henne cefalexin. 257 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 Vi kan ge karbapenem eller piperacillin med tazobaktam. 258 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Jag fixar det här. Tack. 259 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Ett gram meropenem, 900 milligram klindamycin, 260 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 och sök dr Garcia. 261 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Vad händer? 262 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Vi ger ny antibiotika. 263 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Är det allvarligt? 264 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 Vi vill ligga före och se till att det inte blir allvarligt. 265 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 -Vad mer kan jag göra? -Du har gjort nog. Du kan gå. 266 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 Allt bra därinne? 267 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 Kod sepsis. Stabil för tillfället. 268 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Och du? 269 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Bra värden, e-FAST negativt, på väg till DT. 270 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Bra. 271 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 -Håll mig underrättad. -Dito. 272 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 Hur går det? 273 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Toppen, om vi bortser från röran i väntrummet. 274 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 Något nytt om vår okända bebis? 275 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 De går igenom filmerna från i går kväll och i morse. 276 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 Är ni sams än? 277 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Jag tror någon behöver ta en cigg. 278 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 -Jag försöker sluta. -Gör det när jag är på semester. 279 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 -Alla är glada att ha dig tillbaka. -Idiot. 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,423 Inte alla. 281 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Vill du vara med och satsa? 282 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Du väljer varför Westbridge stängde, 283 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 hur många av deras patienter vi får, 284 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 och när de öppnar igen. 285 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Vi är redan uppe i 500 dollar. 286 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 Måste avstå. Jag har fortfarande rehabräkningar. 287 00:12:13,441 --> 00:12:14,400 Respekt. 288 00:12:17,361 --> 00:12:20,364 Vad är reglerna om att ändra sitt vad? 289 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 Bara om du dubblar. 290 00:12:24,744 --> 00:12:25,661 Slukhål. 291 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Du ser för mycket på film. 292 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Övervägde diagnosen aortaaneurysm eller dissektion, 293 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 men ultraljudet var... 294 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 Klar med förstoppade tanten? 295 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 Beställde en buköversikt för att utesluta ileus. 296 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 -Väntar på röntgenbilderna. -Bra. 297 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Då kan du ta nästa i Syd 16. 298 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Kom igen, D. 299 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 Så fort jag får tid att journalföra, 300 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 får jag knappt till en mening innan jag... 301 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 Blir avbruten? 302 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 Tro mig, det suger ännu mer för tjejen i 16. 303 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Du måste njuta av att plåga mig. 304 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 En av jobbförmånerna. 305 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 Ogilvie, kom. 306 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 Håll upp handen. 307 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Lite skakig. 308 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Inte konstigt. 309 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 Jag har varit här sedan kl. 04.00. 310 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Du kan få något för det. 311 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 Jag kan ta hand om det själv om du skriver ut mig. 312 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Ge Louie 50 milligram klordiazepoxid. 313 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Jag lägger in ordinationen. 314 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Jag hämtar det från PDS:en. 315 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 Jag är redan utsedd till Louies behandlande läkare. 316 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Det är rimligt att jag lägger in den. 317 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ja, självklart. 318 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 -Något nytt om servitrisen med sepsis? -Inte än. 319 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 -Om du har ett ögonblick... -Nej. 320 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 Men ultraljudet var negativt för båda. 321 00:13:54,040 --> 00:13:56,585 Jag övervägde cauda equina-syndrom. 322 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Skriver du den stora romanen? 323 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 Journalför och handleder. 324 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 Det var Danas idé. 325 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 Vem är den lyckliga patienten? 326 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 Hemlös kvinna med hemsk hosta. 327 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 -Ogilvie har koll på det. -Okej. 328 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 Okej. Ta ett djupt andetag. Blås ut ordentligt. 329 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 Har du inte hört nog? 330 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Jag behöver lyssna efter pip vid forcerad utandning. 331 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 Den jävla hostan tar kål på mig. 332 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Röker du, mrs Yardley? 333 00:14:29,159 --> 00:14:32,621 Ja, men har inte kunnat på några dagar på grund av hostan. 334 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 Funderat på att sluta? 335 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 Funderat på att sköta dig själv? 336 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 Det positiva är att testerna vi tog tidigare 337 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 var negativa för både covid och influensa. 338 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Men jag beställer lungröntgen 339 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 så att vi kan se vad som händer i lungorna. 340 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 Har du tid för det? 341 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 Var fan tror du att jag skulle vara annars? 342 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Och vi är inne. Tre gram levetiracetam över tio minuter. 343 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 -Det förhindrar ytterligare anfall. -Tack. 344 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 -Hon är hopplös att sätta dropp på. -Ja. 345 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 En midlinekateter är bäst när venerna är trasiga. 346 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Takykardi på 114, blodtryck 94 över 70, 347 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 -syremättnad 91 på två liter. -Okej. 348 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 Fryser. 349 00:15:14,872 --> 00:15:18,292 Kan hon få en filt och ett par strumpor? 350 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Det ordnar vi. 351 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 När fick hon diagnosen? 352 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 Sju år sedan. 353 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 Tog bort en lob. 354 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Fyra omgångar cellgift gav oss ett par bra år, 355 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 men det spred sig till skelettet. 356 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Har hon fått strålbehandling? 357 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Metastaserna krympte, men är fortfarande kvar. 358 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 Det är därför ni har hospice hemma. 359 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 -Ja. -Jag beklagar. 360 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Jag också. 361 00:15:45,778 --> 00:15:46,820 Förlåt. 362 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 Har ni barn? 363 00:15:48,530 --> 00:15:52,034 Ja. Två pojkar, femton och nio. 364 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 -Min son är tolv. -Det går fort. 365 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 För fort. 366 00:15:58,707 --> 00:16:01,085 Svullnad och blåmärken över nedre tibia. 367 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 Ge 50 fentanyl när systoliska är över 100. 368 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 Vad brukar du ta mot smärta? 369 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 30 milligram morfin två gånger om dagen, 370 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 oxikodon vid genombrottssmärta, 371 00:16:16,016 --> 00:16:18,978 och fentanyl under tungan när det är som värst. 372 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 -Det är mycket. -Hanterar du hennes mediciner? 373 00:16:23,899 --> 00:16:24,817 Ibland. 374 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Alltid. 375 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 En hospicesköterska kommer några gånger i veckan, 376 00:16:29,780 --> 00:16:32,199 men jag var ensam när hon fick anfallet. 377 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 De sa att det kunde hända, 378 00:16:34,326 --> 00:16:39,164 men hon kunde inte andas. Jag fick panik och ringde 112. 379 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 Jag är så ledsen. 380 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Jag är ledsen. 381 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Jag är ledsen. 382 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 Jag älskar dig. 383 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Med er inkomst 384 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 tjänar ni för mycket för att kunna få PENNIE-stöd 385 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 eller sjukhusets vårdbistånd. 386 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Vi har inte råd med försäkringspremierna. 387 00:17:05,357 --> 00:17:09,403 Det är tyvärr vanligt att folk faller mellan stolarna. 388 00:17:09,486 --> 00:17:11,571 Systemet är långt ifrån perfekt. 389 00:17:11,655 --> 00:17:13,656 Kan PTMC hjälpa till med kostnaden på något sätt? 390 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 Vi kan erbjuda ekonomiskt stöd. 391 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Ni skulle betala samma som Medicare och Medicaid hade betalat. 392 00:17:19,829 --> 00:17:20,705 Hur mycket? 393 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 Ni betalar 60 procent, vi står för 40 procent. 394 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Tack. 395 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Var har du varit? 396 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 -Hur mår du? -Förlåt, mijita. 397 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 Du var omtänksam och jag exploderade. 398 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Ms Noelle berättade precis 399 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 att sjukhuset ger oss en stor rabatt. 400 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 Vi kan dra av 40 procent på sluträkningen. 401 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 Det är jättebra. 402 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 Om jag är här några dagar blir det väl över 100 000 dollar? 403 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Ja, tyvärr. 404 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 Det kan bli mindre, 405 00:17:55,741 --> 00:17:58,035 beroende på vårdbehovet. 406 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Eller högre? 407 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 Så vi måste fortfarande betala 60 000 dollar. 408 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 Som vi inte har. 409 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Han måste vara kvar här för att bli bättre, visst? 410 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 -Ja. -Nej. 411 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Ursäkta? 412 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 Jag menar, inte nödvändigtvis. 413 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 Kan vi inte lägga in honom på medicinavdelningen? 414 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 Vore inte det mycket billigare? 415 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 De tar inte emot honom med insulindropp. 416 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 Vanligtvis sant. 417 00:18:21,809 --> 00:18:24,937 Låt mig prata med ansvarig sköterska däruppe, 418 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 så får vi se vad hon säger. 419 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Tack. 420 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 Matförgiftningen i G vill gå, 421 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 de vill till äventyrsbadet med barnen. 422 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 Sådana ställen är rena smitthärdar. 423 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Visst är det så. 424 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Mår hon bra på ondansetron kan vi skriva ut henne. 425 00:18:40,160 --> 00:18:43,372 Okej. Louie är i Syd 15. Medicinerna på väg. 426 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Några timmars vak, så kan han gå. 427 00:18:45,541 --> 00:18:47,793 -Raka vägen till spritbutiken. -Utan att passera gå. 428 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 Något nytt om clamshell-fallet? 429 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Ute från OP, på uppvaket, fortfarande sövd. 430 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 -Bra. Håll mig uppdaterad. -Visst. 431 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 Tre gånger på en dag. Vad ger oss den äran? 432 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 Jag kom ner för en konsultation, 433 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 och för att övertala Ahmad att starta en ny vadslagning. 434 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 Varför, är Westbridge-tavlan redan full? 435 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 En om dig och din medelålderskris-resa. 436 00:19:11,024 --> 00:19:13,819 Jag sa fyra veckor. Sju som mest. 437 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Så lite tro du har. 438 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 Det är inte tro. Bara fakta. 439 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Fakta? 440 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 Utifrån min erfarenhet är du en sjuveckors-kille. 441 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 Robby, 442 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 läkarstudenten har en padelspelare 443 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 med möjlig hälseneruptur. 444 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Tack, Perlah. 445 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Åtminstone någon här nere tror på mig. 446 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 Vet du vad hans tjänstledighet egentligen handlar om? 447 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Jag gissar aldrig vad som pågår därinne. 448 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Tre månader ensam ute på vägarna. 449 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 Han kan inte vara ensam mer än några timmar. 450 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Han sover med tv:n på i sovrummet. 451 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 Det behövde jag inte veta. 452 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Han kanske söker något nytt, 453 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 eller försöker att fly från sina problem. 454 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 Hoppas att han finner det han söker. 455 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 Han förtjänar frid. 456 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Amen. 457 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 Jag övervägde cauda equina-syndrom, 458 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 men både motorik och sensorik var intakta sakral... 459 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Hemlösa hostaren har lunginflammation. 460 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Det är en jävla förbannelse. 461 00:20:17,841 --> 00:20:19,885 -Fan. -Vad? 462 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Det är en kaviterande förändring i höger överlob. 463 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Aktiv tbc. 464 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Vad gör vi nu? 465 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 AFB-färgning för bekräftelse, 466 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 flytta patienten till ett rum med negativt lufttryck. 467 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 Kalla in Smittskyddsenheten, 468 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 skriv in dig själv som patient 469 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 och lämna blod för ett QuantiFERON Gold. 470 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 -Det är för tidigt för att vara positivt. -Ja, men du blev exponerad. 471 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 Du behöver ett utgångsvärde, 472 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 sedan ser vi om åtta veckor om det slår om. 473 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 Och om det gör det? 474 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Mediciner varje dag i tre, fyra månader 475 00:20:50,374 --> 00:20:53,001 med regelbundna blodprov för att kolla. 476 00:20:53,085 --> 00:20:55,587 -Jösses. -Berätta för Dana vad som pågår. 477 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 Och använd munskydd när du flyttar henne. 478 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Dr Langdon. 479 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 -Hallå där. Alex. -Vi tar en titt. 480 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 -Är det illa? -Det är inte bra. 481 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 Det står i journalen att du brände dig på torris? 482 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 -Vad hände? -Min idiotbrorsa. 483 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 Gillar han dig inte? 484 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 Jag bad honom att göra det, men inte exakt så här. 485 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 Va? Varför? 486 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 Han skulle märka mig, som jag märkte honom. 487 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Märka? Som boskap? 488 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 Istället för att brännmärka, stoppar man järnet i torris, 489 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 låter det bli superkallt och håller det mot huden. 490 00:21:40,257 --> 00:21:41,174 Häftigt, va? 491 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Vilken idiot. 492 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 Jag hämtar sax för att debridera. 493 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 Mår du bra? 494 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Ja, bra. 495 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 Säker? 496 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 Robby verkar inte glad att jag är tillbaka. 497 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Han kommer inte att vara här, 498 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 och jag är glad du är tillbaka. 499 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 Tack. 500 00:22:07,451 --> 00:22:10,620 Huvud- och hals-DT negativa, förutom käkfrakturen. 501 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 -Vi flyttar honom från brädan. -Höger sida upp. 502 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Vi behöver få av bojorna. 503 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 Klara. Ett, två, tre. 504 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Försiktigt. 505 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 Dr King, hur är bröst och buk? 506 00:22:27,054 --> 00:22:32,017 Tre främre revbensfrakturer och en liten lungkontusion. 507 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 Inte så illa. 508 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 -När kulminerar lungkontusioner? -Efter några timmar. 509 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 Lägger vi alltid in vid tre revbensfrakturer? 510 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 Äldre patienter, ja, 511 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 men inte om patienten klarar smärtan och inte behöver syrgas. 512 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 Bra. 513 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Han har riktigt ont. 514 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 Kan du ordna en serratusblockad? 515 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 Inga problem. 516 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Om det är okej med dr Al-Hashimi. 517 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Om patienten samtycker. 518 00:22:54,623 --> 00:22:58,210 Vi vill ge dig en spruta som bedövar de brutna revbenen 519 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 så det blir lättare att andas. 520 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Förbered och drapera. 521 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Dr Mohan, du har ansvaret. 522 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 Låt oss identifiera landmärkena. 523 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Bojor. 524 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 Du kan låta dem vara av. Han går ingenstans. 525 00:23:12,891 --> 00:23:16,019 Vi följer protokoll, för hans säkerhet och er. 526 00:23:19,523 --> 00:23:20,732 Måste du ta det? 527 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Nej. Det är mamma. 528 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 Ignorera det. 529 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 Amen. 530 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Armen är bedövad. Vi kan spola. 531 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 Om jag ignorerar ett problem så försvinner det. Eller hur? 532 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Önskar att jag kunde ignorera mitt vittnesmål. 533 00:23:34,579 --> 00:23:38,125 Det kan du inte, men det kommer att gå bra. 534 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 Vad är det? Problem med rumskompisen? 535 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Inte direkt. 536 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Jag tror jag att gick för långt med dr Langdon förut. 537 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Han ville skriva ut benzo till patienten, 538 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 och jag sa att det var bättre om jag gjorde det. 539 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 Bara för att jag var ansvarig läkare. 540 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 Men nu känner jag mig som ett arsle. 541 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Langdon mår bra. 542 00:23:59,688 --> 00:24:02,107 Han var på rehab, jobbar med stegen 543 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 och förhoppningsvis ligger allt bakom honom. 544 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 För in nålen i bildplanet, ytligt om serratus anterior, 545 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 mellan den och latissimus dorsi. 546 00:24:13,577 --> 00:24:16,037 Du ser hur vätskan sprider sig... 547 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 Dr Mohan, vi behöver dig. 548 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Två ambulanser från Westbridge kommer nu. 549 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 -Gå. Vi fixar det här. -Tack. 550 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Hur går det här inne? 551 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 Temperaturen toppade på 38,9, gav paracetamol. 552 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 Kolla hennes ben. 553 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 Definitivt en bulla. Har kirurgen varit här än? 554 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 -Inte än. -Behöver jag opereras? 555 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 Sök dem igen. Operation är sista utvägen. 556 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 Vi vill att de ser över ditt ben, 557 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 om vi behöver ta bort en del infekterad hud. 558 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 Jag trodde att det var svullet för att jag står hela dagarna. 559 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 BT nere på 85 över 40. 560 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 -Hur mycket Ringer har gått in? -Hela bolusen. 561 00:24:52,574 --> 00:24:55,994 Ge en liter till sen noradrenalin. Titrera upp till MAP 65. 562 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Kan någon berätta vad som händer? 563 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 -Mättnad nere på 89 %. -100 % i högflödesmask. 564 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 Ibland kan en infektion få blodtrycket att falla 565 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 och sänka syrehalten i blodet. 566 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 -Kommer jag att bli bra? -Vi gör allt vi kan 567 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 för att du ska bli det. 568 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Vad? 569 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 Var redo att intubera. 570 00:25:17,015 --> 00:25:19,226 -Ska jag söka Langdon? -Nej. Jag är strax tillbaka. 571 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 Ring OP och säg åt dem att få tummen ur arslet 572 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 och ta sig hit. 573 00:25:32,155 --> 00:25:34,991 -Tog du hit Langdon? -Nej, det var Al-Hashimi. 574 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 Du skickade honom rakt i skitgörat. 575 00:25:36,576 --> 00:25:39,162 Han gjorde vad du hade gjort med cellulitpatienten. 576 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 -Säg till honom om han missade något. -Vi måste nog intubera. 577 00:25:42,415 --> 00:25:44,000 Vi behöver en IVA-säng. 578 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 -Vad hände? -Hon är i septisk chock, på pressorer. 579 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 -Jösses. -Axelluxationen är tillbaka. 580 00:25:49,172 --> 00:25:52,050 Westbridge stängde OP, de bad oss att ta honom hit. 581 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 -Skojar du? Det här är inte Radisson. -Inte mitt problem. 582 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 -Var parkerar vi honom? -Välj en vägg. 583 00:25:56,638 --> 00:25:59,182 Ring Noelle, ortopeden och OP, säg att vi har en patient 584 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 som behöver opereras och läggas in. 585 00:26:00,809 --> 00:26:04,854 Ledsen för ambulansturen runt Allegheny County, mr Billings, 586 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 men vi tar hand om dig nu. 587 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Jag är hungrig. Kan jag få något att äta? 588 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 Ledsen. Inte innan operation. 589 00:26:11,319 --> 00:26:13,363 -Får jag ta emot besökare? -Visst. 590 00:26:13,989 --> 00:26:15,740 Något från Gloria om Westbridge? 591 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Radiotystnad från elfenbenstornet och ansvarig sköterska svarar inte. 592 00:26:19,077 --> 00:26:21,955 Måste vara illa. Något som vakterna borde veta om? 593 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 Jag håller dig underrättad. 594 00:26:23,206 --> 00:26:25,250 Du är ju kompis med Gloria. 595 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Sa hon något om vad som händer på Westbridge? 596 00:26:27,627 --> 00:26:29,588 -Nej. Till dig? -Nej. 597 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Hur mår dina patienter? 598 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 Fången, Gus, har stabila skador, 599 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 och juridikstudenten i Central 10 är vaken, 600 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 normalt ryggvätskeprov, väntar på psykutredning. 601 00:26:38,054 --> 00:26:40,515 Bra. Ju snabbare vi behandlar dem, skriver ut dem 602 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 och skickar dem vidare, desto bättre. 603 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 Fråga. 604 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 Varför behandlar du mig som en av dina ST-läkare? 605 00:26:48,565 --> 00:26:49,774 Det gör jag inte. 606 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 Som överläkare vill jag ha full koll 607 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 på alla patienter och läkare 608 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 om jag snabbt behöver rycka in. 609 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 Låter rimligt. 610 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Din tur. 611 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 Vad? 612 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Som medöverläkare här på akuten 613 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 är det logiskt att jag vill ha full koll 614 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 på alla patienter och läkare 615 00:27:06,791 --> 00:27:08,668 om jag snabbt behöver rycka in. 616 00:27:10,128 --> 00:27:11,004 Touché. 617 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 En fraktur i distala tibia, utan felställning. 618 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 Benet här ligger väl i linje. 619 00:27:18,845 --> 00:27:20,180 Förlåt. Hej. 620 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Jag stod i duschen och kom så fort jag fick meddelandet. 621 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Lena? 622 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Vad hände? 623 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Jag fick ett anfall. 624 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 Gav ni en levetiracetam-dos? 625 00:27:30,899 --> 00:27:33,735 Ja. Hon är tillbaka på normal mental nivå. 626 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 Förlåt, jag är förvirrad. Är inte du ledig? 627 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 Jag är Roxys dödsdoula. 628 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 Hennes vad? 629 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Jag hjälper personer som Roxy 630 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 att få en mer fridfull övergång till döden. 631 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 Som en förlossningsdoula, fast för livets slutskede. 632 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 Hon har varit en riktig livräddare. 633 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 Min man skämtar medan jag dör. 634 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 Därför jag sa "ja". 635 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 Vad ni än vill säga om mitt tillstånd 636 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 kan ni säga framför Lena. 637 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 Vi förklarade just att Roxy har en patologisk fraktur 638 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 genom en metastas. 639 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Kan ni fixa det? 640 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Benen ligger bra i linje, så hon behöver ingen operation. 641 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 Behandlingen är immobilisering och en stövel. 642 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 Kanske öka smärtlindringen? 643 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 Ja, det kan vi göra. 644 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Benen bör läka på sex veckor. 645 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Om jag lever så länge. 646 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Fortfarande bedövad? 647 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 -Ja, mannen. -Bra. 648 00:28:31,126 --> 00:28:32,669 Tror du att det blir ett ärr? 649 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 Jag tror inte. Jag vet. 650 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 Herrejävlar. 651 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 -Vad fan gör du här? -Vem är du? 652 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 -Orolig bror. -Det där ser inte så illa ut. 653 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Driver du med mig? 654 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Ja, det ser äckligt ut. 655 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 -Tack vare dig. -Va? Gjorde du det här? 656 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 Ja. Vill ni se videon? 657 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 -Ja. -Definitivt. 658 00:28:55,817 --> 00:28:56,651 Här. 659 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 Okej. Kom närmare. 660 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 Bröder förenas! 661 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 Varför i hela friden ville du göra det? 662 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Han ville märka mig med vårt släktvapen. 663 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 Är ert släktvapen Penguinsloggan? 664 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Vi skulle höra ihop livet ut. 665 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Det gör ni redan, med DNA. 666 00:29:19,632 --> 00:29:20,717 Ja... 667 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Jag älskar dig, mannen. 668 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 -Förlåt. -Det gör inget. 669 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 Det kommer att ta ett tag, men det kommer att läka bra. 670 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 Fantastiskt. 671 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 Så vi kan kanske försöka igen... 672 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 -Nej! -Nej! 673 00:29:34,063 --> 00:29:35,273 Okej, ventilera. 674 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 Gult på end-tidal. 675 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 -Jag var upptagen. -Låter lite blött. 676 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 -Ni bad om en kirurgkonsult? -Det är all vätska. 677 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Vi kopplar bort infarterna. 678 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Respiratorinställningar: 50 %, tidal 500, AC 12? 679 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Ja, perfekt. 680 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 -OP här. Hallå. -På tiden. Var är Garcia? 681 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 Fast på OP. Hon skickade mig. 682 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 Septisk chock, andningssvikt, nekrotiserande fasciit. 683 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Hon måste till OP direkt. 684 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 Infektionen satt bara på fotryggen för fem timmar sedan, 685 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 men nu är vi nästan uppe vid knät 686 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 med bullae, krepitationer och ödem. 687 00:30:04,177 --> 00:30:06,137 -Har du sett NF förut? -I en bok. 688 00:30:06,221 --> 00:30:07,764 Jag var student för två veckor sedan. 689 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 -Jag måste visa det här för dr Garcia. -Jösses. 690 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 Hämta vem som helst, Shamsi, Miller, Walsh. 691 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 -Jag känner inte... -Inget personligt, 692 00:30:17,774 --> 00:30:19,859 men jag behöver en jävla vuxen här nere! 693 00:30:21,694 --> 00:30:25,532 Snyggt jobbat med subkutana stygnen, såret avlastades riktigt bra. 694 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 -Tack. -Jag kan hjälpa till med hudlagret. 695 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 Fyra händer är snabbare än två. 696 00:30:33,957 --> 00:30:35,708 Den gick rätt genom huden. 697 00:30:36,292 --> 00:30:39,295 Ta större bett en bit ifrån sårkanten. 698 00:30:39,379 --> 00:30:40,213 Ja. 699 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Huden verkar väldigt ömtålig. 700 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 Det här fungerar inte. 701 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 Han har hud som en åttioåring. 702 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 Lägg på Steri-Strips med bensoin. 703 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Inte över såret, men längs med sårkanterna på båda sidor. 704 00:31:00,024 --> 00:31:01,109 Det håller stygnen. 705 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 Ja. 706 00:31:02,735 --> 00:31:04,070 Vad säger du, dr Robby? 707 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Bra McGyver-knep. Kör. 708 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 Jobbar dr McGyver här? 709 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 Jag vet inte. 710 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 Patientens symtom stämmer med lumbal radikulopati på L4-L5, 711 00:31:20,336 --> 00:31:22,005 troligen på grund av ett diskbråck... 712 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 Hostande patient isolerad för läkemedelsbehandling 713 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 och satt på RIPE-behandling. 714 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 Varför försöker jag ens? Underkänn mig nu. 715 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 Kontakta en kurator. De kommer att smittspåra 716 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 och hjälpa henne att ordna ett tillfälligt boende 717 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 -när hon skrivs ut. -Förstått. 718 00:31:37,395 --> 00:31:39,480 Och kontrollera att Smittskydd svarade. 719 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 De i väntrummet kan vara smittade. 720 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 De måste bli underrättade och testade. 721 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Okej. 722 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 Slappna av. Ta av munskyddet. Du har inte tbc. 723 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 Inte än i alla fall. 724 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 Toppen. 725 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 Det är för jävligt. 726 00:32:00,168 --> 00:32:01,711 Hur kan du vara så lugn? 727 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 Förväntade jobbrisker. Du vänjer dig. 728 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 Nej, tack. 729 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 Sjuttio procent av läkarstudenter i storstäder 730 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 utsätts för TBC och får medicineras. 731 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 Jösses. 732 00:32:13,806 --> 00:32:15,350 Det lär man sig inte på läkarlinjen. 733 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 Mrs Randolph är tillbaka. 734 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 Hennes röntgen. 735 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Bra. Inget volvulus, inga luft-vätskenivåer. 736 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Vad tror du om det här? 737 00:32:26,235 --> 00:32:27,695 Fekalier? 738 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 Skitmycket. 739 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Jag var tvungen. 740 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 Så vad? Lavemang? 741 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 -Nej. Prövat och misslyckats. -Just det. 742 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 Dags att ta sig in. 743 00:32:37,288 --> 00:32:38,873 Hur gör vi det? 744 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 Det finns inget "vi" vid fekalomutrymning. 745 00:32:47,799 --> 00:32:49,258 Jag har aldrig gjort det förut. 746 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 Borde jag inte observera? 747 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Jag vet vem som kan lära dig. 748 00:33:05,191 --> 00:33:09,278 Jag pratade med ansvarig sköterska på medicin. De kan ta Orlando idag. 749 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 -Ja! -Fantastiskt. 750 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 Vet de att han får insulindropp? 751 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 De vet och kan byta till ett SQuID-protokoll. 752 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 -SQuID? -Subkutant insulin vid DKA. 753 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 Så inget intravenöst? 754 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 Bara sprutor med kortverkande insulin var fjärde timme. 755 00:33:22,333 --> 00:33:25,586 Har de tid att kontrollera sockret varje timme? 756 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 De säger det. Fem dagar på medicinmottagningen 757 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 sänker kostnaden med två tredjedelar. 758 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 Okej... 759 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 Så vad kommer det att kosta? 760 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Jag kan inte ge en exakt summa, men ungefär 35 000. 761 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 Så efter 40 procent 762 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 måste jag fortfarande betala 20 tusen? 763 00:33:44,564 --> 00:33:46,816 Vi kan göra en avbetalningsplan. 764 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 Det kommer att bli bra. Vi löser det. 765 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 Jag tar extrapass på caféet. 766 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 Vi tar hand om dig, pappa. 767 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Vi ger dig lite tid med familjen. 768 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Tack. 769 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 Förlåt. Tack. Jag var orolig att han skulle sticka. 770 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Det var så lite. 771 00:34:05,835 --> 00:34:08,670 Tacka nykomlingen som tänkte utanför ramarna. 772 00:34:11,966 --> 00:34:13,676 Ledsen att jag tvivlade på din idé. 773 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 Det är lugnt. 774 00:34:15,594 --> 00:34:16,888 Hur kom du på det? 775 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 Vi tvingades ofta att tänka kreativt 776 00:34:20,349 --> 00:34:22,476 för att hjälpa min oförsäkrade mormor. 777 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leukemi. 778 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 Funkar inte systemet, får man utnyttja systemet. 779 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Överlevde hon? 780 00:34:30,525 --> 00:34:32,527 Ett tag. Tills hon inte gjorde det. 781 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 Hon dog innan mitt första år på college. 782 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Jag beklagar. 783 00:34:37,533 --> 00:34:39,034 Hennes död lärde mig mycket. 784 00:34:39,577 --> 00:34:42,330 Som att jag inte vill vara nära döende människor. 785 00:34:44,331 --> 00:34:47,043 ...och vi kan gå snart? 786 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 Jag tror det, ja. 787 00:34:49,337 --> 00:34:50,963 -Okej. -Hej. 788 00:34:53,174 --> 00:34:55,217 Morfin-PCA:n ser redo ut. 789 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 Det här borde göra susen. 790 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 Märker du någon skillnad? 791 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 -Bättre. -Bra. 792 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 Toppen. 793 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Hur fungerar den här? 794 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 Du får en basdos morfin, och om du får ont, 795 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 trycker du på knappen och får lite extra. 796 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 Du kan trycka för en extra dos var tionde minut. 797 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 Din egen morfinbetjänt. 798 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Fantastiskt. 799 00:35:18,574 --> 00:35:20,034 Kan hon ta med den hem? 800 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 Ja. 801 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 Men ni behöver lite mer hjälpmedel 802 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 nu när hon inte kan belasta benet. 803 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Okej. Som vadå? 804 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 En rullstol för att kunna gå på toaletten, en duschstol, 805 00:35:32,004 --> 00:35:34,590 vägghandtag, om ni inte redan har dem. 806 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 En sjukhussäng hade varit bra också. 807 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 Hur får vi allt det? 808 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Det gör ni inte. Det gör jag. 809 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 Jag ordnar allt så att ni kommer härifrån, 810 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 hem till barnen. 811 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 Tack så mycket. 812 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Trevligt att du kom, Huckleberry. 813 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 -Vad behöver ni? -Hjälp med fekalomutrymning. 814 00:36:00,950 --> 00:36:02,660 Det är ett studentjobb. 815 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 Du kan den gamla devisen: 816 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 "Se en, utför en, lär ut en." 817 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Så lär ut till unge Ogilvie här. 818 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 -Okej. Dubbla handskar, Ogilvie. -Okej. 819 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 Vi måste avlägsna stoppet i rektum manuellt, 820 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 så att dina tarmar kommer igång igen. 821 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 Jag vet. 822 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 Då kör vi. 823 00:36:23,014 --> 00:36:27,977 Mrs Randolph, jag vill att du slappnar av som om du tömde tarmen. 824 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 Lugnt och djupt. 825 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Okej. 826 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 Böj fingret som en glasskopa. 827 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 Och 828 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 ta ut det. 829 00:36:43,034 --> 00:36:44,118 Din tur, Ogilvie. 830 00:36:49,040 --> 00:36:52,084 -Lite mer tryck, mrs Randolph. -Jag är redo. 831 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 Jag trodde inte att du var så lättlärd. 832 00:37:03,304 --> 00:37:04,597 Fortsätt. 833 00:37:05,556 --> 00:37:08,351 För att förhindra att detta händer igen 834 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 behöver du ett bättre mjukgörande. 835 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Prova MiraLAX. 836 00:37:11,896 --> 00:37:14,273 En matsked med ett stort glas vatten 837 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 varje morgon borde funka. 838 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Okej. 839 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 -Förlåt. -Att släppa väder är bra. 840 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 -Det betyder att vi gör framsteg. -Betyder det att jag kan sluta? 841 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 Nej. Fortsätt. 842 00:37:32,333 --> 00:37:34,001 Okej. Ogilvie, du... 843 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 Du kanske ska... 844 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Mycket bättre. 845 00:37:44,637 --> 00:37:46,013 MAP stabilt på noradrenalin. 846 00:37:46,639 --> 00:37:48,432 Ett mikrogram per kilo per minut. 847 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Ge mig några kompresser och Betadine. 848 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 Förlåt, vi är helt överkörda med alla omdirigeringar. 849 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 Mesenterial ischemi, perforerad tarm. 850 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 -Har en rejäl en här. -Ja. Möjlig NF. 851 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Möjlig? 852 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 -Behöver DT för att bekräfta. -Det sprider sig. 853 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 Då hinner det upp till midjan. 854 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Då behövs hemikorporektomi. 855 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Hon behöver en DT. 856 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Vad sägs om skanning med rostfritt? 857 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 För guds skull. Robinavitch! 858 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 Robby, vad fan gör du? 859 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 Gud, jag tror jag kräks. 860 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Det där kallas diskvatten-exsudat utan var. 861 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 Grå missfärgning på fascian, 862 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 och på OP ser du att lagren separerar lätt. 863 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 -När börjar din tjänstledighet? -Imorgon. 864 00:38:25,720 --> 00:38:27,096 Inte en dag för tidigt. 865 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Tack för att du kom. 866 00:38:32,310 --> 00:38:34,854 Jag försöker komma ikapp så fort jag kan. 867 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 Varför testar du inte min generativa AI-app? 868 00:38:38,566 --> 00:38:40,526 Den är 30 % mer effektiv 869 00:38:40,609 --> 00:38:42,570 och ökar arbetstillfredsställelsen. 870 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 Och du behöver sällan jobba övertid för att föra journal. 871 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 Jaså? 872 00:38:47,908 --> 00:38:48,784 Okej. 873 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Jag är ofta kvar några timmar efter passen 874 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 för att komma ikapp, så... 875 00:38:52,580 --> 00:38:54,999 Visst, AI gör läkare mer effektiva, 876 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 men vi förväntas då behandla fler patienter, 877 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 utan extra betalt såklart, 878 00:38:59,420 --> 00:39:02,298 samtidigt som de skär ner på tjänster för övervakande läkare. 879 00:39:02,381 --> 00:39:06,677 Jag förespråkar inte att mitt eget yrke raderas. 880 00:39:06,761 --> 00:39:09,638 Men jag förespråkar mer tid med min son. 881 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Inget kan ersätta familjen. 882 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 Vad är status på sepsispatienten? 883 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 NF. OP tar upp henne nu. 884 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Kan de rädda hennes ben? 885 00:39:20,649 --> 00:39:22,651 Just nu hoppas jag att de kan rädda hennes liv. 886 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 Hur går det för Ogilvie? 887 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Lite tbc-exponering, 888 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 en liten röv-explosion. 889 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 På det hela taget en rätt bra dag. 890 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 Kaison, du kom. 891 00:39:31,869 --> 00:39:35,581 Du får inte missa Peter och Aubreys fjärde juli-fest. 892 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 Kom igen. Kolla... 893 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 Tog med lite malt. 894 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Du är grym. 895 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Uppskattar er bromance här, 896 00:39:42,630 --> 00:39:44,423 men ingen mat, för du kanske ska opereras. 897 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 Och ingen öl, för vi är ett jävla sjukhus. 898 00:39:50,721 --> 00:39:52,348 Börjar du tjänstledigheten tidigt? 899 00:39:52,431 --> 00:39:54,683 Jag vet någon som behöver den nu. 900 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 -På sjukhuset? -Som avskedsgåva. 901 00:40:03,109 --> 00:40:04,860 -Hur ser det ut? -Bra. 902 00:40:05,528 --> 00:40:07,279 Steri-Stripsen gjorde susen. 903 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 DT är redo. 904 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 Han är redan skannad. 905 00:40:09,657 --> 00:40:13,702 Öron-näsa-hals vill ha tunna skikt och en 3D-rekonstruktion av underkäken 906 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 innan de bestämmer sig för om operation behövs. 907 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 Har de ens varit här och undersökt honom? 908 00:40:18,082 --> 00:40:19,542 Nej, de har nog fullt upp. 909 00:40:19,625 --> 00:40:22,128 Eller så är det fjärde juli-rea på BMW. 910 00:40:23,337 --> 00:40:26,298 Provsvaren är tillbaka. Albumin lågt, protein lågt. 911 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 Han har också megaloblastanemi. 912 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 -Undernäring. -Troligtvis fängelsekosten. 913 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 Vilka prover lägger vi till? 914 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 -B12, folat, järnvärden. -Bra. 915 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 Vi ska ta några fler prover. 916 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Jag måste kissa. 917 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 Vi har ingen PureWick. 918 00:40:46,986 --> 00:40:49,363 Men här, raring. Jag hjälper dig upp. 919 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 Nej. Inget bäcken. 920 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Jag behöver bara hjälp till toaletten. 921 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 -Säkert? -Jag är här. 922 00:40:55,286 --> 00:40:56,579 Vi fixar det här. 923 00:40:56,662 --> 00:40:58,873 Du måste ta med dig dropp och syrgas. 924 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Snälla? 925 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 Jag hämtar en rullstol. 926 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Försök att sätta dig upp och dingla med benen. 927 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 Okej. 928 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 Ett, två, tre. 929 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Det här är ingen bra idé. 930 00:41:21,520 --> 00:41:23,105 Jag tror inte att vi behöver den. 931 00:41:23,898 --> 00:41:27,610 Paul. Kom och ta en kopp kaffe med mig. 932 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Jag är trött efter min helnatt, 933 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 och vill gärna prata leverans med dig. 934 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Visst. 935 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Rox, klarar du dig? 936 00:41:38,120 --> 00:41:39,997 Ja. Det är lugnt. 937 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 Bäcken får det bli. 938 00:41:56,972 --> 00:41:58,766 Tappat syremätaren igen? 939 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 Louie! 940 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Han tog av sig syremätaren. 941 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 -Den sitter på. Det är 71. -Louie, vakna. 942 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 -Ingen karotispuls. -Jag tar luftvägarna. 943 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 Perlah! Akutvagn, intubationsset! 944 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 Undertexter: Sanna Greneby