1 00:00:10,010 --> 00:00:14,014 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 - ร็อบบี้ - ว่าไง 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 โรคเนื้อเยื่ออักเสบที่หลังเท้า ตอนนี้ลามไปถึงขาแล้ว 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 (ชั่วโมงที่ห้า 11.00 - 12.00 น) 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,064 สวัสดีครับ ผมหมอร็อบบี้ ขอตรวจหน่อยนะครับ 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 นี่จะใช้เวลานานแค่ไหนคะ 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 ฉันรีบมาก่อนช่วงพักเที่ยง 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 ไม่รู้วันนี้คุณจะกลับไปทำงานได้มั้ย 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 มีรอยแดงและอุ่นๆ ครึ่งเข่า 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 - คุณเจอเธอเมื่อไหร่ ดอนนี่ - เขาเปล่า ผมเอง 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,704 - เมื่อไหร่ - สี่ชั่วโมงก่อน 12 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 ฉีดยาคีเฟล็กซ์แล้วบอกให้กลับมา ถ้าอาการแย่ลง 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,001 อาการแย่ลงชัดเจนเลย 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 - ดาน่า ห้องไหนว่าง - อุบัติเหตุสอง 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 เจสซี่ พาเธอไปอุบัติเหตุสอง 16 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 ให้แวนโคและตรวจเลือดหน่อย 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 - ได้เลย หัวหน้า - ผมจะไปด้วย 18 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 ตามใจเลย 19 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 ซานโตส อยากดูเคสฉุกเฉินสองมั้ย 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 คีย์ประวัติเยอะจนไฟลนก้นแล้ว 21 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 ชายอายุ 62 22 00:00:59,934 --> 00:01:02,562 มาด้วยอาการหลักคือปวดบริเวณหลังซ้ายล่าง 23 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 - วินิจฉัยว่า... - นี่ 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,272 พระเจ้าช่วย 25 00:01:05,355 --> 00:01:07,525 - ทำชาร์ตอยู่ - โทษที 26 00:01:09,986 --> 00:01:12,864 - ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า - นอกจากรบกวนฉันน่ะเหรอ อาจจะ 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 งั้นฉันขอโทษ 28 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 ฉันรู้ว่าการเป็นหมอประจำบ้านปีสอง มันเครียดแค่ไหน 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 เพราะงั้นถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยเธอได้... 30 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 อย่างหยุดพูดน่ะเหรอ 31 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 - นั่นเข้าท่ามาก - ใช่ 32 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 วินิจฉัยว่าเป็นหลอดเลือดแดงใหญ่โป่งพอง หรือฉีกขาด... 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 มีเคสใหม่ที่ห้อง 13 34 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 ฉันมีประวัติค้าง 20 คน และอาจารย์หมอคนใหม่ 35 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 ก็ขู่จะให้ฉันซ้ำอีกปีถ้าทำไม่ทัน 36 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 ช่วยไม่ได้ หญิงชราปวดท้องหนักมาก 37 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 - ต้องมีคนไปตรวจเธอ - ดาน่า ช่วยฉันหน่อยเถอะ 38 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 ช่วงหยุดยาว เวสต์บริดจ์ก็ปิด และห้องรอของเราก็เต็ม 39 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 โทษทีนะ แต่ชาร์ตคุณต้องรอ หลังเลิกเวรแล้ว 40 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 โอกิลวี่ 41 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 หมอซานโตสให้คุณดูคนไข้ใหม่ที่ห้อง 13 42 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 ได้ครับ จัดให้ 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 ทำชาร์ตระหว่างคุม ฉันช่วยได้แค่นี้ละ 44 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 การตั้งโกฟันด์มีเป็นสิ่งที่คนรุ่นเธอทำ 45 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 นั่นคือวิธีที่พวกเขาช่วยเหลือกัน 46 00:02:08,002 --> 00:02:10,045 - คุณหมอ บอกเขาที - ภรรยาคุณพูดถูก 47 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 เราจ่ายค่ารักษาที่นี่ไม่ไหว 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 ฟังนะ ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว 49 00:02:15,260 --> 00:02:16,427 ให้ผมกลับเถอะ 50 00:02:16,511 --> 00:02:19,347 คุณดิแอซ ถึงระดับน้ำตาลในเลือดคุณ จะกลับมาเป็นปกติ 51 00:02:19,430 --> 00:02:21,141 เราก็ต้องให้อินซูลินต่อ 52 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 จนกว่าจะกำจัดคีโตนจากกระแสเลือดคุณ 53 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 ไม่งั้นอาจเจอภาวะอิเล็กโทรไลต์ผิดปกติ 54 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 ปัญหาหัวใจและไต 55 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 ที่รัก สุขภาพของคุณสำคัญนะ 56 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 เรามาทำข้อตกลงกัน 57 00:02:32,110 --> 00:02:33,778 คุณจะรับอินซูลินต่อ 58 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 และฉันจะไปหาผู้จัดการเคส 59 00:02:35,238 --> 00:02:37,198 เพื่อหาทางเลือกลดค่าใช้จ่ายเข้ารักษา 60 00:02:37,281 --> 00:02:38,324 ตกลงค่ะ 61 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 และฉันจะนั่งตรงนี้ให้แน่ใจว่าเขาไม่หนี 62 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 คุณควรไปหาแอนนานะ 63 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 ฉันช่วยหาเธอได้ เดี๋ยวมานะ 64 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 - ให้แวนโคอยู่ - แวนโคคืออะไร 65 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 ยาปฏิชีวนะออกฤทธิ์แรงเพื่อฆ่าเชื้อโรคผิวหนัง 66 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 ให้ช่วยมั้ย 67 00:02:54,174 --> 00:02:56,634 - ไม่ เราเอาอยู่ - ฉันจะแค่เฝ้าสังเกต 68 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 แกล้งทำเป็นไม่เห็นฉันนะ 69 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 ส่งตรวจซีบีซี เพาะเชื้อในเลือด และซีเอ็มพี 70 00:03:02,640 --> 00:03:05,602 แล้วก็ตรวจกรดแลคติก ซีอาร์พี และแคลซิโทนินด้วย 71 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 เดี๋ยว เธอไม่มีไข้ ชีพจรก็ไม่เร็ว ไม่เข้าเกณฑ์เซอร์สเลยนะ 72 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 - ยังไม่เข้า - เซอร์สคืออะไร 73 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 กลุ่มอาการตอบสนองต่อการอักเสบทั่วร่างกาย 74 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 - โทษที - ตอบสนองการป้องกันตัวที่เกินเหตุ 75 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 โทษที อะไรนะ 76 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 บางครั้งร่างกายมนุษย์ ก็มีปฏิกิริยาตอบสนองต่อการติดเชื้อเกินไป 77 00:03:21,910 --> 00:03:25,329 ดังนั้นเราจะเฝ้าระวังอาการนี้ไม่ให้ลุกลาม 78 00:03:27,624 --> 00:03:30,752 เจ้านายฉันโทรมา โทษที ต้องรับสายไม่งั้นเขาไล่ฉันออกแน่ 79 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 โอเค 80 00:03:33,004 --> 00:03:33,922 ฮัลโหล 81 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 ไม่ค่ะ ฉันยังอยู่โรงพยาบาล 82 00:03:37,716 --> 00:03:39,427 กำลังตรวจอยู่ค่ะ 83 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 ไม่ พวกเขาให้ยาทางหลอดเลือด 84 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 ไม่รู้เลย 85 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 อยากคุยกับหมอเหรอคะ 86 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 ตอนนี้พวกเขาค่อนข้างยุ่งน่ะ 87 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ฉันรู้ว่าคุณยุ่งค่ะ 88 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 ให้ยาครั้งที่สอง 89 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 ไม่ ฉันไม่ได้เล่นใหญ่ ร่างกายฉันตื่นตัวเกินไป 90 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 ขอร้อง อย่าไล่ฉันออกเลย ฉัน... 91 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 นี่หมอไมเคิล โรบินาวิตช์ครับ 92 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 หัวหน้าแผนกฉุกเฉิน ที่ศูนย์การแพทย์อุบัติเหตุพิตต์ 93 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 ถ้าคุณไล่เธอออก เธอจะฟ้องคุณ และผมจะเป็นพยานให้เธอ 94 00:04:10,041 --> 00:04:10,959 โอเค 95 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 ไม่ต้องห่วงนะ เราช่วยคุณเอง 96 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 พอรู้มั้ยว่าแจ็คสันจะหลับนานแค่ไหน 97 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 ยาที่เราให้เขาไปไม่มีระยะเวลาออกฤทธิ์แน่นอน 98 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 แต่เขาน่าจะใกล้ตื่นแล้ว 99 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 ได้คุยกับพ่อแม่คุณหรือยังคะ 100 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 คุยแล้วค่ะ พวกท่านกำลังมาจากโคลัมบัส 101 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 คุณควรพักสักหน่อยก่อนพวกท่านจะมาถึงนะ 102 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 ค่ะ โรงอาหารอยู่ตรงโถงทางเดิน 103 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 กริลด์ชีสใช้ได้เลยนะคะ แต่อย่ากินทูน่า 104 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 ขอบคุณค่ะ แต่ฉันไม่หิว 105 00:04:39,445 --> 00:04:43,199 ฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่า ยามมหาลัยจะช็อตไฟฟ้าพี่ชายฉัน 106 00:04:43,283 --> 00:04:44,909 พวกเขาควรจะช่วยนักศึกษา 107 00:04:44,993 --> 00:04:46,869 และปกป้องพวกเขาไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่ยิง 108 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พอใจ 109 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 และตามหาคนรับผิดชอบ 110 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 แต่ตอนนี้เราดูแลพี่ชายคุณอยู่ 111 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 และคุณเองก็ควรดูแลตัวเอง 112 00:04:56,546 --> 00:04:57,880 ฉันมีเบอร์คุณแล้ว 113 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 จะส่งข้อความหาทันที ที่ได้ผลเจาะไขสันหลังของแจ็กสัน 114 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 หรือถ้าเขาตื่นแล้ว 115 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 โอเคค่ะ 116 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 - โอเค ขอบคุณ - ยินดีค่ะ 117 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 ลำไส้เคลื่อนตัวดังน้อย 118 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 หน้าท้องนุ่ม เจ็บปานกลาง บริเวณท้องน้อยซ้ายล่าง 119 00:05:14,522 --> 00:05:17,525 คุณนายแรนดอล์ฟ คุณกินยาเพอร์โคเซ็ตทุกวันรึเปล่า 120 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 ไม่ค่ะ 121 00:05:19,444 --> 00:05:20,778 แล้วปริมาณน้ำที่ดื่มล่ะ เพราะ... 122 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 หยุด 123 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 คุณนายแรนดอล์ฟ คุณบอกว่า ไม่ได้กินยาเพอร์โคเซ็ตทุกวัน 124 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 แต่คุณกินครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ 125 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 น่าจะสามหรือสี่ครั้งอาทิตย์ที่แล้ว 126 00:05:30,288 --> 00:05:33,541 ที่บ้านพักคนชรามีแข่งเต้นบอลรูม 127 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 แล้วฉันก็ปวดหลังนิดๆ 128 00:05:36,044 --> 00:05:37,628 มีอะไรจะถามอีกมั้ย โอกิลวี่ 129 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 คุณถ่ายอุจจาระครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ครับ 130 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 ไม่รู้สิ อาทิตย์ก่อนมั้ง 131 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 ฉันท้องผูกมาอย่างน้อยห้าหรือหกวันแล้ว 132 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 - ยาแก้ปวดทำให้ท้องผูกได้ - ฉันรู้ 133 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 พวกเขาถึงได้ให้ฉันกินยาระบาย 134 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 แล้วก็ลองสวนทวาร 135 00:05:57,940 --> 00:05:59,692 - แต่ก็ไม่ถ่ายเหรอ - ไม่เลย 136 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 แล้วพวกเขาก็ให้เครื่องดื่มรสแย่สุดๆ 137 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 แมกฯ ซิเตรต 138 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 ใช่ แมกฯ ซิเตรต 139 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 ทำฉันอาเจียนเลย 140 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 โอเค ทำยังไงต่อ โอกิลวี่ 141 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 เดี๋ยวเอกซเรย์เพื่อดูว่าจะช่วยอะไรคุณได้ 142 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 ขอบคุณ 143 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 แยกแยะโรคซิ 144 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 น่าจะอุจจาระอุดตัน แต่จากประวัติการผ่าตัดถุงน้ำดีของเธอแล้ว 145 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 - อาจเป็นภาวะลำไส้เล็กอุดตัน - หรือแย่กว่านั้น 146 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 ลำไส้ใหญ่บิดตัวเหรอ 147 00:06:27,428 --> 00:06:30,848 แต่นั่นมันภาวะผ่าตัดฉุกเฉิน เธอคงเจ็บมากใช่มั้ย 148 00:06:30,932 --> 00:06:34,060 ไม่เสมอไป โดยเฉพาะถ้าอยู่ในวัย 80 149 00:06:40,108 --> 00:06:43,569 ผมเริ่มกังวลแล้ว นี่มันเลยเส้นไปหนึ่งมิล 150 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 หรือผมวัดเส้นชุ่ย 151 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 ปวดมากขึ้นมั้ย 152 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 โอเค โทษทีครับ 153 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 ให้มอร์ฟีนสี่มิลลิกรัมดู 154 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 ค่าเม็ดเลือดขาว 10,000 ถ้าภาวะเซอร์สต้องเกินหมื่นสอง 155 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 ยังมีเกณฑ์อื่นๆ อีกนะ 156 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 ยังไม่มีไข้ 157 00:06:56,249 --> 00:06:57,792 ซักประวัติติดเชื้อเอ็มอาร์เอสเอหรือยัง 158 00:06:57,875 --> 00:06:59,419 ไม่ได้ระบุ แต่เธอไม่เคยเข้าโรงพยาบาล 159 00:06:59,502 --> 00:07:01,170 มีหลักฐานภูมิคุ้มกันบกพร่องมั้ย 160 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 - ไม่ สุขภาพดี - ใช้สเตอรอยด์มั้ย 161 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 ไม่เคย 162 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 - อัตราเต้นหัวใจสูงแค่ 89 - นั่นโอเคมั้ย 163 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 นั่นดีนะ ดีมากๆ 164 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 อยู่กับเธอ เฝ้าสังเกตอาการไว้ 165 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 ถ้าอาการเปลี่ยนไป มาตามผมนะ 166 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 ย้ำทุกการเปลี่ยนแปลง 167 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 ร็อกซี่ เฮมเลอร์ อายุ 42 168 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 ผู้ป่วยดูแลตัวเองที่บ้านระยะสุดท้าย มีประวัติมะเร็งปอด 169 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 ชักเกร็งกระตุกทั้งตัว ร่วมกับปวดขาขวาส่วนล่าง 170 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 เธอกระแทกกับโต๊ะกาแฟ 171 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 ตอนแรกพูดไม่ได้ ตอนนี้เริ่มดีขึ้น 172 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 เป็นเรื่องปกติหลังชัก สวัสดีค่ะ ฉันหมออัล-ฮาชิมี 173 00:07:32,659 --> 00:07:33,995 - อยากให้ช่วยมั้ย - ไม่ เราจัดการได้ 174 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 - หัวกระแทกเหรอ - ไม่ ผมรับเธอไว้ทันน่ะ 175 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 - ไม่ให้น้ำเกลือเหรอ - แทงไม่เข้า 176 00:07:38,707 --> 00:07:40,418 ฉีดยาแก้ชักสี่มิลลิกรัมทางกล้ามเนื้อ 177 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 ยาเฟนทานิล 25 เพื่อแก้ปวด 178 00:07:41,919 --> 00:07:43,880 - โอเค ดาน่า ให้ไปไหน - อุบัติเหตุหนึ่ง 179 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 ทางนี้ค่ะ 180 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 ไม่ได้เจอพวกคุณนานเลยนะ 181 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 ไปรับมาจากเอสซีไอโจนส์ฟอร์จ 182 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 ควรจะไปเวสต์บริดจ์ แต่ถูกเปลี่ยนมาทางคุณ 183 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 ใช่ ทั้งคุณและคนอื่นนั่นแหละ 184 00:07:54,015 --> 00:07:55,766 พรินเซส ไปที่เซ็นทรัลเก้านะ 185 00:07:55,850 --> 00:07:56,683 รับทราบ 186 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 กัส วาร์นีย์ อายุ 54 เหยื่อถูกทำร้าย มีบาดแผลจากแรงกระแทกทั่วตัว 187 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 รอยฟกช้ำที่หน้า หน้าอกขวา 188 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 มีแผลฉีกขาดที่แขนซ้ายสิบเซนติเมตร 189 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 ความดัน 136/84 190 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 ชีพจร 102 ค่าออกซิเจนดี 95 ในอากาศปกติ 191 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 รู้สึกยังไงบ้าง คุณวาร์นีย์ 192 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 - โคตรเจ็บเลย - ตรงไหนคะ 193 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 - ทุกที่เลย - ผมหมอร็อบบี้ ส่วนนี่หมออัล-ฮาชิมี 194 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 เราจะหายาแก้ปวดให้ 195 00:08:15,953 --> 00:08:17,413 ผมมีเคสเนื้อเยื่ออักเสบลุกลาม ที่อุบัติเหตุสอง 196 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 - ไปเลย ฉันดูเอง - ขอบคุณ 197 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 กัส รู้มั้ยว่าใครทำร้ายคุณ 198 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 หนึ่งในพลเมืองดีของห้องขังหก 199 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 แผลลึกมาก ทะลุผ่านพังผืดกล้ามเนื้อ 200 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 - ช่วยเอากุญแจมือออกได้มั้ย - ไม่มีทาง 201 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 ชุดส้ม ต้องสวมกุญแจมือ 202 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 ลุยเลย 203 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 โอเค ทุกคน ยกตอนนับสามนะ 204 00:08:47,944 --> 00:08:49,278 หนึ่ง สอง... 205 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 เดี๋ยวก่อน 206 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 - เริ่มได้ - หนึ่ง สอง สาม 207 00:08:58,371 --> 00:08:59,497 เมล อีฟาสต์ 208 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 - วิตเทกเกอร์ ประเมินเบื้องต้น - รับทราบ 209 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 รอยช้ำแปลกๆ 210 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 - เขาล้มทับอะไรรึเปล่า - รอยเท้า 211 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 - โดนเหยียบ - พระเจ้า 212 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 - นี่มัน... จำเป็นด้วยเหรอ - เกรงว่างั้น 213 00:09:18,474 --> 00:09:19,600 ทางเดินหายใจเปิดโล่ง 214 00:09:21,352 --> 00:09:22,937 ปอดซ้ายเคลื่อนได้ดี 215 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 ขอโทษค่ะ ปอดขวาก็ด้วย 216 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 ปอดเป็นไงบ้าง 217 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 เสียงหายใจดี ไม่มีเสียงกรอบแกรบ 218 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 ไม่มีน้ำท่วม 219 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 ชีพจร 97 ความดัน 118/78 อัตราเต้นหัวใจ 112 220 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 ใจเต้นเร็วจากความเจ็บปวด 221 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 - เริ่มให้มอร์ฟีนสี่ ทำซ้ำขั้นตอน - รับทราบ 222 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 โอเค ขากรรไกรล่างบวม 223 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 อ้าปากหน่อย กัส 224 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 - อ้ากว้างอีกนิด - ไม่ไหว 225 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 วิตเทกเกอร์ รู้จักการตรวจแผ่นกดลิ้นมั้ย 226 00:09:46,919 --> 00:09:47,878 รู้ครับ 227 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 มันเป็นการตรวจที่ดี สำหรับกระดูกขากรรไกรล่างหัก 228 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 กัส กัดตรงนี้แรงๆ หน่อยครับ 229 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 โทษที กัส ผลตรวจเป็นบวก 230 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 ไม่มีของเหลวในท้องเลย 231 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 - นี่มันจะใช้เวลานานแค่ไหน - เร็วเกินจะบอกได้ 232 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 - วิตเทกเกอร์ ประเมินผลล่ะ - กระดูกขากรรไกรล่างซ้ายหัก 233 00:10:05,187 --> 00:10:06,606 ซี่โครงหักหลายซี่ 234 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 แผลลึกปลายแขนส่วนล่าง 235 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 โอเค พลิกซ้ายแบบท่อน แล้วแพนสแกน 236 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 คุณอยู่ไหนตอนคุณวาร์นีย์ถูกทำร้ายคะ 237 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 ผมแค่มาส่ง ไม่ได้ผูกมิตรด้วยหรอก 238 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 ซีทีพร้อมแล้ว 239 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 ความดันสูงขึ้น 240 00:10:17,992 --> 00:10:20,661 โอเค รอยแดงนี้ ตอนนี้เกินเส้นนั้นไปหนึ่งเซนติเมตร 241 00:10:20,745 --> 00:10:22,079 และนี่อาจเป็นตุ่มน้ำกำลังก่อตัว 242 00:10:22,163 --> 00:10:23,789 แวนโคต้องใช้เวลาออกฤทธิ์ 243 00:10:23,873 --> 00:10:24,957 ชีพจรคงที่ 244 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 122/78 245 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 ผมรับเอง 246 00:10:28,169 --> 00:10:29,629 รู้สึกยังไงบ้าง เด็บบี้ 247 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 รู้สึกอุ่นนิดๆ ค่ะ 248 00:10:32,840 --> 00:10:34,216 นั่นเกิดขึ้นได้กับแวนโค 249 00:10:34,300 --> 00:10:35,217 ขอบคุณนะ 250 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 กรดแลคติก 4.2 251 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 - โอเค - มีอะไรคะ 252 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 นั่นอาจเป็นสัญญาณติดเชื้อรุนแรง 253 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 แต่ข่าวดีคือเรารู้ว่าต้องทำยังไง 254 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 เจสซี่ ให้น้ำเกลือสองลิตร 255 00:10:49,023 --> 00:10:49,899 ติดเชื้อในกระแสเลือดรุนแรง 256 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 ผมรู้ แต่ตอนเจ็ดโมงเช้า เป็นแค่เนื้อเยื่ออักเสบ 257 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 เป็นใครก็คงให้คีเฟล็กซ์ 258 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 เราอาจให้คาร์บาพีเนมหรือโซซิน เพื่อเพิ่มยาปฏิชีวนะได้ 259 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 โอเค เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 260 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 เจสซี่ เมอโรพีเนมหนึ่งกรัม คลินดา 900 มิลลิกรัม 261 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 และเพจหาหมอการ์เซียด้วย 262 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 เกิดอะไรขึ้นคะ 263 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 เราเพิ่มยาปฏิชีวนะตัวใหม่ 264 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 มันร้ายแรงเหรอคะ 265 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 เราอยากทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่ร้ายแรงขึ้น 266 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 - ผมทำอะไรได้อีกมั้ย - ผมว่าคุณทำพอแล้ว ไปได้แล้วละ 267 00:11:20,513 --> 00:11:21,430 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 268 00:11:21,514 --> 00:11:24,100 ติดเชื้อในกระแสเลือด ตอนนี้อาการคงที่ 269 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 แล้วคุณล่ะ 270 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 ชีพจรสมบูรณ์ ผลอีฟาสต์ลบ กำลังไปซีที 271 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 ดี 272 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 - แจ้งความคืบหน้าด้วย - คุณด้วย 273 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 เป็นยังไงบ้าง 274 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 เยี่ยม ถ้าไม่ติดเคสหนัก 275 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 แล้วทารกไร้ชื่อของเราล่ะ 276 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 รปภ.เช็กกล้องวงจรปิดเมื่อคืนกับเมื่อเช้านี้อยู่ 277 00:11:46,414 --> 00:11:47,707 คุณสองคนคืนดีกันหรือยัง 278 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 ผมว่าต้องมีคนไปสูบบุหรี่ละ 279 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 - ฉันพยายามเลิกอยู่ - ทำไมไม่เลิกตอนผมไปเที่ยวล่ะ 280 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 - ทุกคนดีใจที่คุณกลับมานะ - ตาบ้า 281 00:11:53,963 --> 00:11:55,423 ไม่ทุกคนหรอก 282 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 นี่ อยากร่วมพนันมั้ย 283 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 ฟังนะ แค่เลือกสาเหตุที่เวสต์บริดจ์ปิด 284 00:12:03,013 --> 00:12:04,682 ว่าเราจะรับคนไข้กี่คน 285 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 และพวกเขาจะกลับมาเปิดเมื่อไหร่ 286 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 นี่ มันถึง 500 เหรียญแล้ว 287 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 ขอผ่าน ยังต้องจ่ายค่าบำบัดน่ะ 288 00:12:13,441 --> 00:12:14,400 นับถือเลย 289 00:12:17,361 --> 00:12:20,364 โอเค มีกฎเปลี่ยนเดิมพันใหม่มั้ย 290 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 ต่อเมื่อเพิ่มเดิมพันสองเท่า 291 00:12:24,744 --> 00:12:25,661 หลุมยุบ 292 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 ดูหนังมากไปแล้ว พวก 293 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 วินิจฉัยเป็นหลอดเลือดแดงโป่งพองหรือฉีกขาด 294 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 แต่อัลตราซาวด์ที่จุดบริการ... 295 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 แล้วยายที่อึติดแหง็กล่ะ 296 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 สั่งตรวจช่องท้องเพื่อตัดการอุดตัน 297 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 - รอผลเอกซเรย์อยู่ - เยี่ยม 298 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 งั้นว่างไปดูเคสล่าสุดที่ดีที่สุดในเซาธ์ 16 น่ะสิ 299 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 ไม่เอาน่า ดี 300 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 ทุกครั้งที่ฉันว่างทำชาร์ต 301 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 ฉันแทบไม่ทันได้พูดก่อน... 302 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 ถูกขัดเหรอ 303 00:12:54,064 --> 00:12:57,818 แย่จังนะ แต่เชื่อเถอะ หญิงน่าสงสารในเซาธ์ 16 แย่กว่า 304 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 ฉันเริ่มคิดละว่าคุณชอบทรมานฉัน 305 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 ข้อดีของงานเลยละ 306 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 โอกิลวี่ ไปกัน 307 00:13:07,828 --> 00:13:09,163 ยื่นมือมาหน่อย หลุย 308 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 สั่นนิดหน่อย 309 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 ไม่แปลกใจเลย 310 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 ผมอยู่นี่ตั้งแต่ตีสี่ 311 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 เราหาของกินให้คุณได้นะ 312 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 หรือผมไปหาเอง ถ้าปล่อยผมไปตอนนี้ 313 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 ให้ลิเบรียมกับหลุย 50 มิลลิกรัม 314 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 เดี๋ยวผมสั่งให้ 315 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 ฉันจะไปเอาจากพีดีเอส 316 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 ผมได้รับมอบหมายให้รักษาหลุย 317 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 ผมควรเป็นคนจัดการเรื่องนี้เอง 318 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 ใช่ ใช่ๆ แน่นอน 319 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 - เคสติดเชื้อในกระแสเลือดคืบหน้ามั้ย - ยังเลย 320 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 - แต่ถ้าคุณพอมีเวลา ผม... - อย่า 321 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 แต่ผลอัลตราซาวด์ที่จุดบริการเป็นลบทั้งคู่ 322 00:13:54,040 --> 00:13:56,585 ผมว่าน่าจะเป็นการกดทับรากประสาท ส่วนปลายไขสันหลัง 323 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 คุณเขียนนิยายชั้นเยี่ยมอยู่เหรอ 324 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 ทำชาร์ตกับสอนงานค่ะ 325 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 เป็นไอเดียของดาน่า 326 00:14:02,883 --> 00:14:04,093 ใครคือคนไข้ผู้โชคดีล่ะ 327 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 หญิงไร้บ้านไอหนัก 328 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 - โอกิลวี่ดูแลอยู่ - โอเค 329 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 พูด "อี" นะ 330 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 โอเค หายใจเข้าลึกๆ พ่นออกมาแรงๆ 331 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 ยังไม่แรงพออีกเหรอ 332 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 ผมต้องตรวจดูเสียงหวีดตอนหายใจแรงๆ 333 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 ไอนี่ทรมานจริงๆ 334 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 คุณสูบบุหรี่มั้ย คุณนายยาร์ดลีย์ 335 00:14:29,159 --> 00:14:32,621 สูบ แต่สูบไม่ได้มาสองสามวันแล้ว เพราะไอหนัก 336 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 เคยคิดจะเลิกมั้ยครับ 337 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 เคยคิดสนใจเรื่องตัวเองบ้างมั้ย 338 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 ข่าวดีคือผลตรวจคุณก่อนหน้า 339 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 เป็นลบทั้งโควิดและไข้หวัดใหญ่ 340 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 แต่ผมจะสั่งเอกซเรย์ทรวงอก 341 00:14:47,803 --> 00:14:49,638 จะได้เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นในปอด 342 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 พอมีเวลาให้เราทำแบบนั้นมั้ย 343 00:14:53,058 --> 00:14:55,769 คิดว่าฉันจะไปไหนอีกล่ะ 344 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 และเข้าไปแล้ว ให้เค็ปปราสามกรัมในสิบนาที 345 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 - นั่นจะช่วยป้องกันการชักซ้ำได้ - ขอบคุณครับ 346 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 - ไม่มีใครให้น้ำเกลือเธอได้เลย - ใช่ 347 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 การใส่สายสวนกลาง เป็นวิธีที่ดีเมื่อเส้นเลือดถูกฉีด 348 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 ใจเต้นเร็ว 114 ความดัน 94/70 349 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 - ค่าออกซิเจน 91 จากสองลิตร - โอเค 350 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 หนาว 351 00:15:14,872 --> 00:15:18,292 พอเป็นไปได้มั้ย ถ้าขอผ้าห่มกับถุงเท้าให้เธอหน่อย 352 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 ได้ค่ะ 353 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 เธอได้รับการวินิจฉัยเมื่อไหร่ 354 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 เจ็ดปีก่อน 355 00:15:24,632 --> 00:15:25,591 ผ่าตัดกลีบปอดออก 356 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 เคมีบำบัดแพลตตินัมสี่รอบ ให้ช่วงเวลาดีๆ สองสามปี 357 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 แต่หลังจากนั้นก็ลามถึงกระดูก 358 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 เธอเคยทำรังสีรักษามั้ย 359 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 มะเร็งปากมดลูกลดลง แต่ยังอยู่ 360 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 คุณถึงได้รักษาตัวเองที่บ้าน 361 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 - ใช่ - เสียใจด้วยนะคะ 362 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 ผมก็เหมือนกัน 363 00:15:45,778 --> 00:15:46,820 ขอโทษค่ะ 364 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 คุณมีลูกมั้ย 365 00:15:48,530 --> 00:15:52,034 มีค่ะ ลูกชายสองคน อายุ 15 กับเก้าขวบ 366 00:15:52,993 --> 00:15:55,496 - ลูกชายฉันอายุ 12 - ผ่านไปเร็ว 367 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 เร็วเกินไป 368 00:15:58,707 --> 00:16:01,085 มีอาการบวมและฟกช้ำที่กระดูกแข้งส่วนปลาย 369 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 เฟนทานิล 50 มิลลิกรัม เมื่อค่าซิสโตลิกสูงกว่า 100 370 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 ปกติคุณกินยาอะไรแก้ปวด 371 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 เอ็มเอส คอนติน 30 มิลลิกรัม วันละสองครั้ง 372 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 ออกซิโคโดนเผื่อแทรกซ้อน 373 00:16:16,016 --> 00:16:18,978 และเฟนทานิลอมใต้ลิน เวลาที่อาการแย่ลงมาก 374 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 - เยอะมากนะคะ - คุณจัดยาให้เธอเหรอ 375 00:16:23,899 --> 00:16:24,817 บางครั้ง 376 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 ตลอดเวลา 377 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 พยาบาลสถานดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย มาเยี่ยมสองสามครั้งต่อสัปดาห์ 378 00:16:29,780 --> 00:16:32,199 แต่ผมอยู่คนเดียวตอนที่เธอชัก 379 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 พวกเขาบอกว่ามันอาจเกิดขึ้นได้ 380 00:16:34,326 --> 00:16:39,164 แต่เธอหายใจไม่อก ผมตกใจมาก เลยแจ้ง 911 381 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 ฉันขอโทษจริงๆ 382 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 ผมสิขอโทษ 383 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 ขอโทษนะ 384 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 ฉันรักคุณ 385 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 เนื่องจากรายได้ครอบครัวคุณ 386 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 มากเกินกว่าจะมีสิทธิ์ได้รับเพนนี 387 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 หรือโครงการช่วยเหลือรัฐ 388 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 แต่เราจ่ายเบี้ยประกันไม่ไหว 389 00:17:05,357 --> 00:17:09,403 มันน่าเศร้าที่คนส่วนใหญ่มักพลาดโอกาสดีๆ 390 00:17:09,486 --> 00:17:11,571 เพราะระบบที่ไม่สมบูรณ์นี้ 391 00:17:11,655 --> 00:17:13,656 ศูนย์การแพทย์อุบัติเหตุพิตต์ช่วยค่าใช้จ่ายได้มั้ย 392 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 เราช่วยเหลือทางการเงินได้ 393 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 คุณจะจ่ายเท่าโปรแกรมเมดิแคร์ และเมดิเคดจ่าย 394 00:17:19,829 --> 00:17:20,705 เท่าไหร่เหรอครับ 395 00:17:20,789 --> 00:17:23,584 คุณจ่าย 60 เปอร์เซ็นต์ เราจ่าย 40 เปอร์เซ็นต์ 396 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 ขอบคุณ 397 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 ลูกไปไหนมา 398 00:17:31,383 --> 00:17:33,635 - เป็นไงบ้างคะ - ขอโทษนะ ลูกพ่อ 399 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 ลูกคงเป็นห่วงมาก แล้วพ่อก็สติแตก 400 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 คุณโนเอลล์บอกว่า 401 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 โรงพยาบาลจะลดราคาให้เราเยอะเลย 402 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 เราลด 40 เปอร์เซ็นต์จากค่าใช้จ่ายสุดท้าย 403 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 เยี่ยมเลยค่ะ 404 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 ผมอยู่สองสามวัน ค่าใช้จ่ายอาจเกินแสนดอลลาร์ใช่มั้ย 405 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 ค่ะ นั่นสูงมาก 406 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 แต่ลดลงได้ 407 00:17:55,741 --> 00:17:58,035 ขึ้นอยู่กับระดับการรักษาของคุณ 408 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 หรือสูงขึ้น 409 00:18:00,412 --> 00:18:03,207 งั้นเราต้องจ่าย 60,000 ดอลลาร์สินะ 410 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 ซึ่งเราไม่มี 411 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 เขาต้องอยู่ที่นี่จนหายใช่มั้ยคะ 412 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 - ใช่ค่ะ - ไม่ค่ะ 413 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 ขอโทษนะ 414 00:18:11,590 --> 00:18:13,717 คือไม่จำเป็นค่ะ 415 00:18:13,801 --> 00:18:16,512 ให้เขาแอดมิตเมดเซิร์จแทนไอซียูสิ 416 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 มันถูกกว่าเยอะเลยนี่ 417 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 เมดเซิร์จไม่รับเคสให้อินซูลิน 418 00:18:20,474 --> 00:18:21,725 ปกติก็ใช่ 419 00:18:21,809 --> 00:18:24,937 แต่ขอฉันคุยกับพยาบาลที่ดูแลชั้นบนก่อน 420 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 และรอ... รอดูว่าเธอจะว่ายังไง 421 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 ขอบคุณค่ะ 422 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 อาหารเป็นพิษในโถงจีจะขอกลับ 423 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 อยากพาลูกๆ ไปสวนน้ำ 424 00:18:34,696 --> 00:18:36,740 นั่นมันบ่อเกราะชัดๆ 425 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 สอนจระเข้ว่ายน้ำ 426 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 ถ้าเธอดีขึ้นหลังได้โซฟรานก็ไปได้ 427 00:18:40,160 --> 00:18:43,372 โอเค หลุยอยู่เซาธ์ 15 ยากำลังมา 428 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 คอยดูอาการอีกสองสามชั่วโมงก็กลับบ้านได้ 429 00:18:45,541 --> 00:18:47,793 - แล้วพุ่งไปร้านเหล้าเลย - อย่าพูดไปเชียว 430 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 แล้วเคสฝาพับที่ขึ้นไปเป็นไง 431 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 ผ่าตัดเสร็จแล้ว พักฟื้น ยังมึนอยู่ 432 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 - ดี แจ้งข่าวด้วย - ได้เลย 433 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 สามครั้งในหนึ่งวัน มีอะไรให้รับใช้ครับ 434 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 ฉันมาปรึกษา 435 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 และชวนอาห์มัดตั้งบอร์ดเดิมพันใหม่ 436 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 ทำไม บอร์ดเวสต์บริดจ์เต็มแล้วนี่ 437 00:19:07,187 --> 00:19:09,940 ฉันกะจะขอให้เขาเริ่มพนันถึง ทริปวิกฤตวัยกลางคนของคุณ 438 00:19:11,024 --> 00:19:13,819 ฉันให้สี่สัปดาห์ มากสุดเจ็ด 439 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 คุณนี่ศรัทธาน้อยจัง 440 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 ไม่ใช่ศรัทธา แค่ความจริง 441 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 ความจริงเหรอ 442 00:19:19,992 --> 00:19:23,203 จากประสบการณ์ฉัน คุณเป็นพวกทนได้เจ็ดสัปดาห์ 443 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 นี่ ร็อบบี้ 444 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 นักศึกษาแพทย์มีเคสนักเล่นพิกเกิลบอลที่นอร์ธ 445 00:19:27,082 --> 00:19:29,126 อาจเอ็นร้อยหวานฉีก ขอความเห็นหน่อย 446 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 ขอบคุณ เพอร์ลาห์ 447 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 อย่างน้อยยังมีคนข้างล่างศรัทธาผม 448 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 พอรู้เรื่องทริปเที่ยวขี่มอเตอร์ไซค์นี่มั้ย 449 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 ฉันไม่คิดจะเดาเรื่องในหัวเขาหรอก 450 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 อยู่คนเดียวบนถนนโล่งๆ สามเดือน 451 00:19:44,349 --> 00:19:46,476 เขาทนได้ไม่เกินสามชั่วโมงหรอก 452 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 เขายังเปิดทีวีทิ้งไว้ตอนนอนเลย 453 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 ฉันคิดว่าฉันไม่ต้องรู้เรื่องนั้น 454 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 เขาอาจมองหาอะไรใหม่ๆ 455 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 หรือพยายามหนีผีเก่าๆ 456 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 ใช่ ขอให้เขาเจอสิ่งที่ตามหานะ 457 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 เขาควรได้รับความสงบสุขบ้าง 458 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 เอเมน 459 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 ฉันวินิจฉัยว่าเป็นการกดทับรากประสาท ส่วนปลายของไขสันหลัง 460 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 แต่ผลตรวจการเคลื่อนไหวและรับรู้ ยังคงสมบูรณ์ที่... 461 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 คนไอไร้บ้านเป็นโรคปอดบวม 462 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 ซวยแล้ว โคตรซวยเลย 463 00:20:17,841 --> 00:20:19,885 - เวร - อะไร 464 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 รอบโรคโพรงในปอดกลีบส่วนบนขวา 465 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 วัณโรคระยะลุกลาม 466 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 ต่อไปล่ะ 467 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 ตรวจหาเชื้อเอเอฟบี 468 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 ย้ายเธอไปห้องความดันลบ แล้วเริ่มให้ยา 469 00:20:32,022 --> 00:20:33,982 แจ้งศูนย์การติดเชื้อและสาธารณสุข 470 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 และคุณลงชื่อเข้าเป็นคนไข้ 471 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 และเจาะเลือดเพื่อตรวจหาเชื้อวัณโรคระยะแฝง 472 00:20:38,946 --> 00:20:41,740 - ยังเร็วเกินจะเป็นผลบวก - ใช่ แต่ถูกตรวจพบเชื้อ 473 00:20:41,823 --> 00:20:43,033 คุณต้องตรวจเบื้องต้น 474 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 และตรวจซ้ำในอีกแปดสัปดาห์ว่าติดเชื้อมั้ย 475 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 แล้วถ้าติดล่ะ 476 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 ก็กินยาทุกวันสามหรือสี่เดือน 477 00:20:50,374 --> 00:20:53,001 พร้อมตรวจเลือดเป็นประจำเพื่อตรวจหาพิษ 478 00:20:53,085 --> 00:20:55,587 - พระเจ้า - เอาละ ไปบอกดาน่า 479 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 และช่วยสวมหน้ากากทุกครั้งที่ย้ายเธอด้วย 480 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 หมอแลงดอน 481 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 - ไง อเล็กซ์ - มาดูกัน 482 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 - มันแย่มั้ย - ไม่ดีเลย 483 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 ขอโทษนะ ประวัติคุณบอกว่า ถูกน้ำแข็งแห้งเหรอ 484 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 - เกิดอะไรขึ้น - น้องชายสุดแสบของผม 485 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 เขาไม่ชอบคุณเหรอ 486 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 ผมขอให้เขาทำ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 487 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 อะไรนะ ทำไม 488 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 เขาจะประทับตราผมเหมือนผมทำให้เขา 489 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 ประทับตราเหรอ เหมือนวัวควายน่ะนะ 490 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 แทนที่จะประทับร้อน ให้เอาเหล็กแช่น้ำแข็งแห้ง 491 00:21:37,170 --> 00:21:39,840 ปล่อยให้เย็นจัด แล้วค่อยเอาทาบผิว 492 00:21:40,257 --> 00:21:41,174 เจ๋งใช่มั้ย 493 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 โง่เง่าจริงๆ 494 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 ไปตรวจแอลอีที เอากรรไกรมาตัดเอาเศษเนื้อออก 495 00:21:48,515 --> 00:21:49,433 โอเคมั้ย 496 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 ครับ ไหวอยู่ 497 00:21:52,352 --> 00:21:53,270 แน่ใจนะ 498 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 ดูร็อบบี้ไม่ค่อยดีใจที่ผมกลับมาเลย 499 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 เขาจะไม่อยู่ที่นี่ 500 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 และฉันดีใจที่คุณกลับมา 501 00:22:01,903 --> 00:22:02,738 ขอบคุณครับ 502 00:22:07,451 --> 00:22:10,620 ผลซีทีหัวและคอเป็นลบ ยกเว้นกระดูกขากรรไกรล่างหัก 503 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 - โอเค เอาเขาออกจากบอร์ดกัน - พลิกตัวเขาหงายขึ้น 504 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 นี่ เราต้องปลดกุญแจมือออก 505 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 พร้อมนะ และหนึ่ง สอง สาม 506 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 เบาๆ 507 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 หมอคิง ทรวงอกกับท้องเป็นไงบ้าง 508 00:22:27,054 --> 00:22:32,017 ซี่โครงหักด้านหน้าสามซี่ และรอยฟกช้ำที่ปอด 509 00:22:32,100 --> 00:22:33,226 ไม่แย่นัก 510 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 - รอยช้ำที่ปอดรุนแรงสุดเมื่อไหร่ - หลังผ่านมาไม่กี่ชั่วโมง 511 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 แล้วต้องเข้ารักษาซี่โครงหักสามซี่ทุกเคสมั้ย 512 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 ใช่ ในผู้สูงอายุ 513 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 แต่ไม่ ถ้าคนไข้รับมือความเจ็บปวดไหว และไม่ต้องการออกซิเจน 514 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 ดีมาก 515 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 โอเค เขาเจ็บมาตรงนี้ 516 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 คุณช่วยเตรียมบล็อก กล้ามเนื้อเซอร์ราตัสด้านหน้าได้มั้ย 517 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 ไม่มีปัญหา 518 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 ตราบใดที่หมออัล-ฮาชิมีอนุมัติ 519 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 ถ้าคนไข้ยินยอม 520 00:22:54,623 --> 00:22:58,210 คุณวาร์นีย์ เราอยากฉีดยาชาที่ซี่โครงหัก 521 00:22:58,293 --> 00:22:59,461 เพื่อให้คุณหายใจได้สะดวกขึ้น 522 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 โอเค เตรียมล้างแผลให้ยาคุณวาร์นีย์ 523 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 หมอโมฮาน คอยดูแลนะ 524 00:23:03,715 --> 00:23:05,384 เรามาระบุจุดสังเกตกัน 525 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 กุญแจมือ 526 00:23:08,220 --> 00:23:11,556 ใช่ คุณปลดไว้ก็ได้ เห็นชัดว่าเขาขยับตัวไม่ได้ 527 00:23:12,891 --> 00:23:16,019 เราทำตามขั้นตอน เพื่อความปลอดภัยของเขาและของคุณ 528 00:23:19,523 --> 00:23:20,732 ต้องรับสายมั้ย 529 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 ไม่ แม่ฉันเอง 530 00:23:23,777 --> 00:23:25,904 ไม่ต้องสน ไม่ต้องสนใจหรอก 531 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 เอเมนครับ 532 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 แขนชาหมดแล้ว เริ่มล้างแผลได้ 533 00:23:28,865 --> 00:23:32,536 ถ้าเมินปัญหานานพอก็จะหายไปใช่มั้ย 534 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 ฉันอยากจะเมินเรื่องไปให้การจัง 535 00:23:34,579 --> 00:23:38,125 เรื่องนั้นเมินไม่ได้ แต่ไม่เป็นไรหรอก 536 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 เป็นอะไร วิตเทกเกอร์ ทะเลาะกับรูมเมตเหรอ 537 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 ก็ไม่เชิง 538 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 ที่จริงก็ล้ำเส้นหมอแลงดอนไปก่อนหน้านี้ 539 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 เขาจะจ่ายยาเบนโซให้คนไข้ 540 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 แล้วผมบอกเขาว่าให้ผมทำเองดีกว่า 541 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 เพราะผมเป็นหมอรับเคส 542 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 แต่ดันรู้สึกเหมือนคนเลว 543 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 แลงดอนทำได้ 544 00:23:59,688 --> 00:24:02,107 เขาไปบำบัดแล้ว ทำตามขั้นตอน 545 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 และหวังว่าทุกอย่างจะราบรื่นสำหรับเขา 546 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 สอดเข็มระนาบเดียว บนพื้นผิวกล้ามเนื้อเซอร์ราตัส 547 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 ระหว่างเข็มกับแลทิสสิมัสดอร์ซี่ 548 00:24:13,577 --> 00:24:16,037 คุณจะเห็นของเหลวแยกตัวและกระจาย... 549 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 หมอโมฮาน เราต้องการคุณ 550 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 มีอีกสองเคส จากเวสต์บริดจ์กำลังมา 551 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 - ไปเถอะ เราจัดการได้ - ขอบคุณ 552 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 ที่นี่เป็นไงบ้าง 553 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 เพิ่มอุณหภูมิเป็น 102 ให้ไทลีนอล 554 00:24:29,718 --> 00:24:30,969 ตรวจดูขาเธอด้วย 555 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 แผลนูนชัดเจนเลย ศัลยแพทย์มาหรือยัง 556 00:24:34,890 --> 00:24:36,641 - ยังครับ - ฉันต้องผ่าตัดเหรอ 557 00:24:36,725 --> 00:24:39,811 เพจหาอีกรอบ การผ่าตัดเป็นทางเลือกสุดท้าย 558 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 เราอยากให้เขาลงมาตรวจขาคุณ 559 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 เผื่อว่าต้องเอาผิวติดเชื้อออก 560 00:24:44,649 --> 00:24:47,652 ฉันนึกว่าแค่บวมเพราะยืนทั้งวัน 561 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 ความดันลดเหลือ 85/40 562 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 - แอลอาร์เท่าไหร่ - ให้โบลัสเต็มที่แล้ว 563 00:24:52,574 --> 00:24:55,994 ให้อีกลิตร แล้วให้ลีโวเพด ให้ค่าความดันอยู่ที่ 65 564 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 ใครช่วยบอกทีว่าเกิดอะไรขึ้น 565 00:24:58,413 --> 00:25:01,041 - ค่าออกซิเจนเหลือ 89 - หน้ากากออกซิเจนเข้มข้น 566 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 บางครั้งการติดเชื้ออาจทำให้ความดันลด 567 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 และปริมาณออกซิเจนในเลือดก็ลดลง 568 00:25:06,922 --> 00:25:09,257 - ฉันจะไม่เป็นไรใช่มั้ย - เราจะทำทุกอย่าง 569 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 ให้คุณปลอดภัย เจสซี่ 570 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 ว่าไง 571 00:25:15,430 --> 00:25:16,932 ถ้าจำเป็นก็ใส่ท่อช่วยหายใจ 572 00:25:17,015 --> 00:25:19,226 - ให้โทรหาแลงดอนมั้ย - ไม่ เดี๋ยวผมมา 573 00:25:19,309 --> 00:25:21,686 โทรหาศัลยแพทย์ให้รีบโผล่หัว 574 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 ลงมาที่นี่เร็วๆ 575 00:25:32,155 --> 00:25:34,991 - คุณพาแลงดอนกลับมาเหรอ - เปล่า อัล-ฮาชิมีต่างหาก 576 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 คุณไล่เขาไปนรก 577 00:25:36,576 --> 00:25:39,162 เขาทำทุกอย่างที่คุณคิดจะทำ กับคนไข้เนื้อเยื่ออักเสบแล้ว 578 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 - ถ้าเขาพลาดก็บอกเขาสิ - เราคงต้องใส่ท่อช่วยหายใจ 579 00:25:42,415 --> 00:25:44,000 ต้องใช้เตียงไอซียูแน่ 580 00:25:44,084 --> 00:25:47,170 - เกิดอะไรขึ้น - เธอช็อกจากการติดเชื้อน่ะ 581 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 - พระเจ้า - ไหล่หลุดกลับมาแล้ว 582 00:25:49,172 --> 00:25:52,050 เวสต์บริดจ์ปิดห้องผ่าตัดทั้งหมด เขาบอกให้เราพาเขากลับมาที่นี่ 583 00:25:52,133 --> 00:25:54,928 - ล้อเล่นรึเปล่า นี่ไม่ใช่โรงแรมเรดิสันนะ - ไม่ใช่ปัญหาฉัน 584 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 - ให้เอาเขาไว้ไหน - ตรงกำแพง 585 00:25:56,638 --> 00:25:59,182 โทรหาโนเอลล์ ศัลยแพทย์ บอกว่ามีคนไข้กลับมา 586 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 ที่ต้องผ่าตัดและแอดมิต 587 00:26:00,809 --> 00:26:04,854 ขอโทษด้วยเรื่องรถพยาบาล พาทัวร์อัลเลเกน คุณบิลลิงส์ 588 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 แต่เราจะช่วยคุณ ผมสัญญา 589 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 ครับ ผมหิวมาก พอมีทางให้ผมกินอะไรได้บ้างมั้ย 590 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 โทษที ไม่ได้ก่อนผ่าตัดครับ 591 00:26:11,319 --> 00:26:13,363 - ขอคนมาเยี่ยมได้มั้ย - ได้สิ 592 00:26:13,989 --> 00:26:15,740 มีข่าวจากกลอเรียเรื่องที่เวสต์บริดจ์มั้ย 593 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 วิทยุจากหอคอยงาช้างเงียบ และพยาบาลเวรที่นั่นก็ไม่ตอบ 594 00:26:19,077 --> 00:26:21,955 คงแย่มาก ผมสงสัยว่ารปภ.จะรู้รึเปล่า 595 00:26:22,038 --> 00:26:23,123 ฉันจะแจ้งอีกทีนะ 596 00:26:23,206 --> 00:26:25,250 นี่ คุณเป็นเพื่อนกับกลอเรีย 597 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 เธอได้พูดเรื่องสิ่งที่เกิดขึ้นที่เวสต์บริดจ์มั้ย 598 00:26:27,627 --> 00:26:29,588 - ไม่นะ คุณล่ะ - ไม่ 599 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 คนไข้คุณเป็นไงบ้าง 600 00:26:30,880 --> 00:26:33,341 นักโทษ กัส บาดเจ็บคงที่ 601 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 ส่วนนักศึกษากฎหมายที่เซ็นทรัลสิบตื่นแล้ว 602 00:26:35,552 --> 00:26:37,971 ค่าแอลพีปกติ และรอปรึกษาจิตแพทย์ 603 00:26:38,054 --> 00:26:40,515 ดี ยิ่งรักษาเร็วก็ปล่อยไว 604 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 เลื่อนระบบได้ยิ่งดี 605 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 มีคำถาม 606 00:26:44,561 --> 00:26:46,730 ทำไมคุณพูดกับฉัน เหมือนเป็นแพทย์ประจำบ้านล่ะ 607 00:26:48,565 --> 00:26:49,774 เปล่านะ 608 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 ในฐานะอาจารย์หมอ ผมอยากรู้สถานะ 609 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 ของคนไข้และแพทยในแผนกฉุกเฉิน 610 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 เผื่อผมต้องรีบเข้าไป 611 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 เข้าใจแล้ว 612 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 ทีนี้ตาคุณ 613 00:26:59,284 --> 00:27:00,243 อะไร 614 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 ในฐานะอาจารย์หมอร่วมแผนกฉุกเฉิน 615 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 มันเป็นเรื่องถูกต้องที่ฉันต้องรู้สถานะ 616 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 ของคนไข้และแพทย์ทุกคน 617 00:27:06,791 --> 00:27:08,668 เผื่อฉันต้องรีบไปรักษาทันที 618 00:27:10,128 --> 00:27:11,004 เห็นด้วย 619 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 กระดูกหน้าแข้งส่วนปลายของคุณ หักแบบไม่เคลื่อน 620 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 ถ้าดูที่กระดูกตรงนี้ ก็เรียงตัวค่อนข้างดี 621 00:27:18,845 --> 00:27:20,180 โทษที สวัสดีค่ะ 622 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 สวัสดี ตอนนั้นฉันอาบน้ำอยู่ ฉันรีบมาทันทีที่ได้รับข้อความจากพอล 623 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 ลีน่า 624 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 เกิดอะไรขึ้น 625 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 ฉันชักน่ะ 626 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 ให้เค็ปปรากับเธอเหรอ 627 00:27:30,899 --> 00:27:33,735 ใช่ เธอกลับมาเป็นปกติแล้ว 628 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 โทษทีค่ะ ฉันสับสน คุณเลิกงานแล้วไม่ใช่เหรอ 629 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 ฉันเป็นผู้ช่วยก่อนวายชนม์ของเธอ 630 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 อะไรนะคะ 631 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 ฉันช่วยสนับสนุนคนอย่างร็อกซี่ 632 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 เพื่อให้การเปลี่ยนผ่านไปสู่ความตาย สงบราบรื่นมากขึ้น 633 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 เหมือนกับ... ผู้ช่วยคลอด แต่เป็นจุดจบน่ะ 634 00:27:48,958 --> 00:27:50,960 เธอช่วยครอบครัวเราไว้เลยครับ 635 00:27:52,629 --> 00:27:54,631 สามีฉันชอบติดตลกตอนฉันจะตาย 636 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 ฉันถึงแต่งงานกับเขา 637 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 จะบอกอะไรถึงอาการฉัน 638 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 ก็เล่าให้ลีน่าฟังได้ค่ะ 639 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 เรากำลังอธิบายว่าร็อกซี่มีกระดูกหักแบบพยาธิสภาพ 640 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 จากการลุกลามของมะเร็ง 641 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 รักษาได้มั้ยคะ 642 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 กระดูกเรียงตัวกันดี ดังนั้นไม่ต้องผ่าตัด 643 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 การรักษาคือตรึงมันและใส่บู้ตยาว 644 00:28:14,693 --> 00:28:16,152 อาจต้องเพิ่มยาแก้ปวด 645 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 ใช่ ได้ เราทำได้ 646 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 กระดูกน่าจะหายดีในหกสัปดาห์ 647 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 ถ้าฉันรอดถึงตอนนั้นนะ 648 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 ยังชาตรงนี้มั้ย 649 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 - ใช่ครับ - เยี่ยมเลย 650 00:28:31,126 --> 00:28:32,669 คิดว่ามันจะทิ้งรอยแผลเป็นมั้ย 651 00:28:32,752 --> 00:28:34,421 ไม่ต้องคิดเลย ผมรู้เลยละ 652 00:28:36,965 --> 00:28:38,049 แม่เจ้า 653 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 - มาทำอะไรที่นี่ - โทษที คุณเป็นใคร 654 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 - น้องชายที่กังวล - ดูไม่แย่นักนะ 655 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 นายอำฉันเหรอ 656 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 ใช่ มันน่าเกลียด 657 00:28:47,934 --> 00:28:50,103 - เพราะนายไง - อะไร คุณเป็นคนทำเหรอ 658 00:28:50,186 --> 00:28:51,354 ใช่ อยากดูคลิปมั้ย 659 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 - อยาก - แน่นอน 660 00:28:55,817 --> 00:28:56,651 เข้าใจแล้ว 661 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 เอาละๆ เข้ามาใกล้ๆ 662 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 พี่น้องรวมพลัง 663 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 พวก ทำไมถึงขอให้ทำแบบนั้นล่ะ 664 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 เขาพยายามประทับตราประจำตระกูลกับผม 665 00:29:14,210 --> 00:29:15,920 ตราประจำตระกูลคุณคือเพนกวินเหรอ 666 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 เราจะผูกพันไปชั่วชีวิต 667 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 คุณผูกพันแล้ว ผ่านดีเอ็นเอ 668 00:29:19,632 --> 00:29:20,717 ใช่... 669 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 ผมรักพี่นะ 670 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 - ขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 671 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 หมอบอกว่าต้องใช้เวลาหน่อย แต่เดี๋ยวก็หายดี 672 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 เยี่ยมเลย 673 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 งั้นเราลองใหม่ในอีกสองสามเดือนหรือ... 674 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 - ไม่ - ไม่ 675 00:29:34,063 --> 00:29:35,273 โอเค ใส่เข้าแล้ว 676 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 สีเหลืองที่ปลายคลื่น 677 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 - โทษที มาช่วยแล้ว - ฟังดูเปียกๆ หน่อย 678 00:29:41,112 --> 00:29:43,281 - มีคนขอปรึกษาเรื่องผ่าตัดเหรอ - เพราะของเหลว 679 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 ต้องเปิดทางไว้ก่อน 680 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 ตั้งค่าเครื่อง 50 เปอร์เซ็นต์ ปริมาตรลมหายใจ 500 เอซี 12 681 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 ใช่ ไร้ที่ติเลย 682 00:29:48,620 --> 00:29:51,623 - ศัลยแพทย์ครับ หวัดดี - อ้าว มาสักที การ์เซียอยู่ไหน 683 00:29:51,706 --> 00:29:53,333 ติดอยู่ห้องฉุกเฉินเลยส่งผมมา มีเคสอะไร 684 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 ช็อกจากการติดเชื้อ ระบบหายใจ ล้มเหลวและอาจเป็นแบคทีเรียกินเนื้อ 685 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 เธอต้องผ่าตัดด่วน 686 00:29:58,296 --> 00:30:01,216 การีติดเชื้อกระจายตัวแยกที่หลังเท้า เมื่อห้าชั่วโมงก่อน 687 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 ตอนนี้ตุ่มน้ำเกือบถึงเข่า 688 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 - เสียงกรอบแกรบ และบวมน้ำ - ใช่ 689 00:30:04,177 --> 00:30:06,137 - เคยเจอแบคทีเรียกินเนื้อมั้ย - ในตำราเรียน 690 00:30:06,221 --> 00:30:07,764 ผมเป็นนักศึกษาแพทย์เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 691 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 - ต้องเอานี่ให้หมอการ์เซียดู - โอเค โอเค พระเจ้า 692 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 พาคนอื่นในแผนกคุณมา แชมซี มิลเลอร์ วอลช์ 693 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 - ผมไม่รู้จักใครในนี้เลย... - อย่าคิดมาก 694 00:30:17,774 --> 00:30:19,859 ผมอยากได้ผู้ใหญ่มาที่นี่ 695 00:30:21,694 --> 00:30:25,532 ฉีดยาเข้าชั้นใต้ผิวหนังได้ดีมาก ช่วยลดความตึงแผลได้จริงๆ 696 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 - ขอบคุณค่ะ - ผมช่วยเรื่องชั้นผิวหนังได้ 697 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 สี่มือเร็วกว่าสองมือนะ 698 00:30:33,957 --> 00:30:35,708 นั่นฉีกทะลุผิวหนังเลย 699 00:30:36,292 --> 00:30:39,295 คุณอาจต้องกลัดให้ใหญ่ขึ้นห่างจากขอบแผล 700 00:30:39,379 --> 00:30:40,213 ใช่ 701 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 ผิวหนังดูบอบบางมาก 702 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 ใช่ นี่ไม่ได้ผล 703 00:30:52,225 --> 00:30:54,352 เขามีสภาพผิวเหมือนคนอายุ 80 704 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 วางเทปปิดแผลที่มีเบนโซอิน 705 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 ไม่ใช่แปะทั่วแผล แต่แปะตามขอบ ทั้งสองด้าน 706 00:31:00,024 --> 00:31:01,109 มันจะยึดไหมเย็บไว้ 707 00:31:01,192 --> 00:31:02,193 ใช่ 708 00:31:02,735 --> 00:31:04,070 ว่าไง หมอร็อบบี้ 709 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 เยี่ยม สไตล์แม็คไกเวอร์ ลุยเลย 710 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 หมอแม็คไกเวอร์ทำงานที่นี่เหรอ 711 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 ฉันไม่รู้ 712 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 อาการคนไข้สอดคล้องกับรากประสาท ส่วนเอวแอลสี่ แอลห้า 713 00:31:20,336 --> 00:31:22,005 ซึ่งน่าจะเกิดจากหมอนรองกระดูกเคลื่อน... 714 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 คนไข้ไอ้เข้ารับการกักตัวเพื่อตรวจวินิจฉัยยา 715 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 และเริ่มรับการรักษาวัณโรค 716 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ใช่ โดนขัดตลอด ไม่ได้ทำเลย โอเค 717 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 ติดต่อนักสังคมสงเคราะห์ พวกเขาจะติดตามผู้สัมผัสโรค 718 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 และช่วยเธอหาที่พักชั่วคราว 719 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 - ตอนเธอออกจากที่นี่ - รับทราบ 720 00:31:37,395 --> 00:31:39,480 และเช็กว่าหน่วยควบคุมโรคตอบรับ 721 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 คนในห้องรออาจได้รับเชื้อ 722 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 พวกเขาต้องได้รับแจ้งและตรวจด้วย 723 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 โอเค 724 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 ใจเย็น ถอดหน้ากากออก คุณไม่ได้เป็นวัณโรค 725 00:31:51,034 --> 00:31:52,201 อย่างน้อยก็ยัง 726 00:31:54,162 --> 00:31:55,580 เยี่ยม 727 00:31:57,290 --> 00:31:58,541 นี่มันบ้ามาก 728 00:32:00,168 --> 00:32:01,711 คุณใจเย็นได้ยังไงกัน 729 00:32:01,794 --> 00:32:04,797 คาดการณ์ความเสี่ยงไว้ เดี๋ยวคุณก็ชิน 730 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 ครับ ไม่หรอก 731 00:32:06,633 --> 00:32:09,344 เจ็ดสิบเปอร์เซ็นต์ของหมอที่ฝึกงาน ในโรงพยาบาลในเมือง 732 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 ต้องสัมผัสวัณโรคและกินยา 733 00:32:11,638 --> 00:32:12,555 พระเจ้า 734 00:32:13,806 --> 00:32:15,350 ไม่เห็นมีสอนเรื่องนี้เลย 735 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 คุณนายแรนดอล์ฟมาแล้ว 736 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 เอาภาพเอกซเรย์มาดู 737 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 โอเค ไม่มีการบิดตัว ไม่มีระดับของเหลวและอากาศ 738 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 คุณคิดว่าไงกับตรงนี้ 739 00:32:26,235 --> 00:32:27,695 อุจจาระเหรอ 740 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 ขี้เยอะมาก 741 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 โทษทีที่พูดแบบนี้ 742 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 แล้วไง ใช้ยาสวนมั้ย 743 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 - ไม่ ลองแล้วแต่ไม่ออก จำได้มั้ย - ใช่ 744 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 ต้องล้วงออกแล้ว 745 00:32:37,288 --> 00:32:38,873 เราจะทำยังไงกันดี 746 00:32:38,957 --> 00:32:42,543 ลดอุจจาระแน่นไม่มีคำว่า "เรา" 747 00:32:47,799 --> 00:32:49,258 ผมไม่เคยทำมาก่อน 748 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 ควรสังเกตการณ์ก่อนมั้ย 749 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 ฉันรู้จักคนที่สอนคุณได้ 750 00:33:05,191 --> 00:33:09,278 คุยกับพยาบาลแผนกเมดเซิร์จแล้ว วันนี้รับออร์แลนโดได้ 751 00:33:09,362 --> 00:33:10,697 - เย่ - เยี่ยมมาก 752 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 พวกเขารู้ว่าเขาให้อินซูลินอยู่ใช่มั้ย 753 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 พวกเขารู้ และเปลี่ยนเป็นโปรโตคอลสควิดได้ 754 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 - สควิดเหรอ - ฉีดอินซูลินแบบดีเคเอ 755 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 งั้นไม่ต้องให้น้ำเกลือ 756 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 แค่ฉีดอินซูลินออกฤทธิ์สั้นทุกสี่ชั่วโมง 757 00:33:22,333 --> 00:33:25,586 พยายามเมดเซิร์จมีเวลา ตรวจน้ำตาลกลูโคสทุกชั่วโมงเหรอ 758 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 พวกเขาบอกแบบนั้น และรักษาที่เมดเซิร์จห้าวัน 759 00:33:28,589 --> 00:33:31,551 จะช่วยลดค่ารักษาลงได้สองในสาม 760 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 โอเค 761 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 แล้วค่าใช้จ่ายเท่าไหร่ 762 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 บอกจำนวนแน่ชัดไม่ได้ แต่ประมาณ 35,000 ดอลลาร์ 763 00:33:39,559 --> 00:33:41,728 หลังหัก 40 เปอร์เซ็นต์ 764 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 ผมก็ยังต้องจ่ายอีก 20,000 เหรียญ 765 00:33:44,564 --> 00:33:46,816 โรงพยาบาลช่วยวางแผนผ่อนชำระได้ 766 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 ออร์แลนโด เราจะไม่เป็นไร เราจะหาทางออกกัน 767 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 หนูจะทำกะเพิ่มที่ร้านกาแฟ 768 00:33:52,530 --> 00:33:54,073 เราจะช่วยพ่อค่ะ 769 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 เราจะให้เวลาส่วนตัวครอบครัวนะคะ 770 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 ขอบคุณค่ะ 771 00:34:01,789 --> 00:34:04,375 ขอโทษค่ะ ขอบคุณมาก ฉันกลัวว่าเขาจะไม่ยอมรักษา 772 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 ยินดีค่ะ 773 00:34:05,835 --> 00:34:08,670 ต้องขอบคุณมือใหม่ที่คิดนอกกรอบนะ 774 00:34:11,966 --> 00:34:13,676 ขอโทษที่สงสัยแผนสุขภาพของคุณ 775 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 ไม่เป็นไร 776 00:34:15,594 --> 00:34:16,888 คุณคิดได้ยังไง 777 00:34:17,722 --> 00:34:20,266 ครอบครัวฉันต้องคิดหาทาง 778 00:34:20,349 --> 00:34:22,476 เพื่อช่วยยายที่ไม่มีประกัน 779 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 ลูคีเมียน่ะ 780 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 ระบบนี้ไม่ได้ผลก็ต้องหาอีกทาง 781 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 เธอรอดมั้ย 782 00:34:30,525 --> 00:34:32,527 อยู่พักหนึ่ง จนจากไป 783 00:34:32,612 --> 00:34:35,156 ท่านเสียก่อนฉันจะขึ้นปีหนึ่ง 784 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 เสียใจด้วย 785 00:34:37,533 --> 00:34:39,034 การตายของท่านสอนฉันหลายอย่าง 786 00:34:39,577 --> 00:34:42,330 หลักๆ คือไม่อยากอยู่ใกล้คนตาย 787 00:34:44,331 --> 00:34:47,043 พวกเขาช่วยเธอได้ แล้วก็จะออกไปเร็วๆ นี้ใช่มั้ย 788 00:34:47,126 --> 00:34:49,253 ใช่ คิดว่านะ คิดว่าใช่แหละ 789 00:34:49,337 --> 00:34:50,963 - โอเค - หวัดดี 790 00:34:53,174 --> 00:34:55,217 เครื่องพีซีเอเมอร์ฟีนดูพร้อมใช้งานแล้ว 791 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 นี่น่าจะได้ผล 792 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 เห็นความแตกต่างมั้ย 793 00:34:59,639 --> 00:35:00,973 - ดีขึ้น - เยี่ยมเลย 794 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 เยี่ยม 795 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 นี่มันทำงานยังไง 796 00:35:04,644 --> 00:35:07,855 มีปริมาณมอร์ฟีนพื้นฐานอยู่ ถ้าคุณปวด 797 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 ก็กดปุ่มนี้ จะได้เพิ่ม 798 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 และถ้าจำเป็นก็กดขอเพิ่มได้ทุกๆ สิบนาที 799 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 มอร์ฟีนส่วนตัวของคุณ 800 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 เยี่ยมมาก 801 00:35:18,574 --> 00:35:20,034 เธอกลับพร้อมเจ้านี่ได้มั้ย 802 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 ได้ค่ะ 803 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 แต่ต้องใช้อุปกรณ์ในบ้านเพิ่ม 804 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 เพราะเธอลงน้ำหนักบนขาไม่ไหว 805 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 โอเค อย่างอะไร 806 00:35:28,918 --> 00:35:31,921 รถเข็นไปห้องน้ำ เก้าอี้อาบน้ำ 807 00:35:32,004 --> 00:35:34,590 ราวแขวนผนัง แต่ถ้าไม่มีของพวกนี้ 808 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 เตียงโรงพยาบาลก็ช่วยได้ค่ะ 809 00:35:37,635 --> 00:35:38,678 จะหาทั้งหมดนั่นมายังไง 810 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 ไม่ต้องค่ะ ฉันเอง 811 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 เดี๋ยวเอาทุกอย่างไปให้ คุณสองคนจะได้ออกจากที่นี่ 812 00:35:43,224 --> 00:35:45,476 กลับไปหาลูกๆ ที่บ้าน 813 00:35:45,560 --> 00:35:46,727 ขอบคุณครับ 814 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 ดีใจที่นายมาช่วยนะ ฮักเคิลเบอร์รี 815 00:35:55,862 --> 00:35:58,573 - ให้ช่วยอะไร - ภาวะอุจจาระอัดแน่น 816 00:36:00,950 --> 00:36:02,660 นั่นเป็นขั้นตอนของนักศึกษาแพทย์ 817 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 นายรู้จักสุภาษิตเก่า 818 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 "เห็นหนึ่ง ทำหนึ่ง สอนหนึ่ง" 819 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 ฝากสอนโอกิลวี่น้อยหน่อยนะ 820 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 - โอเค ใส่ถุงมือสองชั้น โอกิลวี่ - โอเค 821 00:36:13,546 --> 00:36:17,049 คุณนายแรนดอล์ฟ เราต้องสวนทวารด้วยมือ 822 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 เพื่อให้ลำไส้คุณขับถ่ายได้ 823 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 ฉันรู้ 824 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 เอาละนะ 825 00:36:23,014 --> 00:36:27,977 คุณนายแรนดอล์ฟ ผมอยากให้คุณผ่อนคลาย เหมือนกำลังขับถ่าย 826 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 เข้าเน้นและลึก 827 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 โอเค 828 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 โค้งนิ้วเหมือนตักไอศกรีม 829 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 และ... 830 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 เอาออกมา 831 00:36:43,034 --> 00:36:44,118 ตาคุณแล้ว โอกิลวี่ 832 00:36:49,040 --> 00:36:52,084 - อย่าเกร็งนะ คุณนายแรนดอล์ฟ - ฉันพร้อมแล้ว 833 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 ฉันนึกว่าคุณไม่ใช่คนหัวไวซะอีก 834 00:37:03,304 --> 00:37:04,597 ทำต่อไปนะ 835 00:37:05,556 --> 00:37:08,351 คุณนายแรนดอล์ฟ เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้อีก 836 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 ฉันว่าคุณควรใช้ยาระบายที่ดีๆ 837 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 ลองมิราแล็กซ์ 838 00:37:11,896 --> 00:37:14,273 แค่หนึ่งช้อนโต๊ะกับน้ำหนึ่งแก้วใหญ่ 839 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 กินทุกเช้าก็พอค่ะ 840 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 โอเค 841 00:37:20,655 --> 00:37:22,615 - ขอโทษค่ะ - การผายลมดีครับ 842 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 - แปลว่ามันคืบหน้า - แปลว่าผมหยุดได้แล้วใช่มั้ย 843 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 ไม่ๆ ทำต่อไป 844 00:37:32,333 --> 00:37:34,001 โอเค โอกิลวี่ คุณ... 845 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 คุณอาจต้อง... 846 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 ดีขึ้นเยอะเลย 847 00:37:44,637 --> 00:37:46,013 ลีโวเฟดตามค่าความดัน 848 00:37:46,639 --> 00:37:48,432 หนึ่งไมค์ต่อกิโลกรัมต่อนาที 849 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 ช่วยหน่อย ขอผ้าก็อซกับเบตาดีนที 850 00:37:50,685 --> 00:37:53,479 โทษที เราแทบตายเพราะเคสจากเวสต์บริดจ์ 851 00:37:53,562 --> 00:37:55,564 ลำไส้ขาดเลือด ลำไส้ทะลุ 852 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 - เจอเคสหนักที่นี่ - ใช่ อาจเป็นโรคเนื้อเน่า 853 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 เป็นไปได้มั้ย 854 00:37:59,944 --> 00:38:02,405 - ต้องซีทีพร้อมสารทึบรังสียืนยัน - มันลุกลามไวมาก 855 00:38:02,488 --> 00:38:03,990 กว่าจะได้ซีทีคงถึงเอวแล้ว 856 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 เธอต้องผ่าตัดท่อนล่าง 857 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 เธอต้องทำซีทีสแกน 858 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 สแกนด้วยสเตนเลสสตีลมั้ย 859 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 ให้ตายสิ โรบินาวิตช์ 860 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 ร็อบบี้ ทำบ้าอะไรน่ะ 861 00:38:15,918 --> 00:38:16,961 พระเจ้า ผมเหมือนจะอ้วก 862 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 นั่นเรียกว่าของเหลวขุ่นอักเสบไม่มีหนอง 863 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 พังผืดมีลักษณะเป็นสีเทา 864 00:38:21,674 --> 00:38:23,801 และในห้องผ่าตัด คุณจะเห็นเนื้อเยื่อ แต่ละชั้นแยกจากกันได้ง่าย 865 00:38:23,884 --> 00:38:25,636 - คุณลาพักร้อนเมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 866 00:38:25,720 --> 00:38:27,096 ไม่ใช่เร็วๆ นี้แน่ 867 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 ขอบคุณที่มานะ 868 00:38:32,310 --> 00:38:34,854 ฉันกำลังเร่งทำประวัติคนไข้ให้เสร็จอยู่ 869 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 ลองใช้แอปเจเนอเรทีฟเอไอมั้ย 870 00:38:38,566 --> 00:38:40,526 มันช่วยได้เกิน 30 เปอร์เซ็นต์ 871 00:38:40,609 --> 00:38:42,570 และผู้ให้บริการแจ้งว่างานดีขึ้นด้วย 872 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 คุณแทบจะไม่ต้องอยู่ทำโอทีให้มันเสร็จ 873 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 เหรอ 874 00:38:47,908 --> 00:38:48,784 โอเค 875 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 ปกติฉันจะอยู่นี่อย่างน้อยสองสามชั่วโมง หลังจบกะ 876 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 เพื่อทำให้เสร็จน่ะ 877 00:38:52,580 --> 00:38:54,999 แน่นอนว่าเอไอทำให้หมอมีประสิทธิภาพขึ้น 878 00:38:55,082 --> 00:38:57,293 แต่โรงพยาบาลคาดหวังให้เรารักษาคนไข้มากขึ้น 879 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 โดยไม่ต้องจ่ายเงินเพิ่ม 880 00:38:59,420 --> 00:39:02,298 ขณะเดียวกันก็ตัดตำแหน่งอาจารย์หมอ และหมอประจำบ้านออก 881 00:39:02,381 --> 00:39:06,677 หมอร็อบบี้ ฉันไม่ได้สนับสนุนให้ทำลายอาชีพตัวเอง 882 00:39:06,761 --> 00:39:09,638 แต่สนับสนุนให้ใช้เวลากับลูกมากขึ้น 883 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 ไม่มีอะไรแทนที่ครอบครัวได้ 884 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 คนไข้ติดเชื้อในกระแสเลือดเป็นไงบ้าง 885 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 โรคเนื้อเน่า ศัลยแพทย์พาเธอไป 886 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 คิดว่าพวกเขาจะช่วยขาเธอได้มั้ย 887 00:39:20,649 --> 00:39:22,651 ตอนนี้ขอแค่ช่วยชีวิตเธอได้ 888 00:39:22,735 --> 00:39:24,779 นี่ โอกิลวี่เป็นไงบ้าง 889 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 สัมผัสวัณโรคเล็กน้อย 890 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 สวนอึออกมา 891 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 โดยรวมถือเป็นวันที่ดีใช้ได้ 892 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 ไคสัน นายมาแล้ว 893 00:39:31,869 --> 00:39:35,581 ไม่มีทางปล่อยให้นาย พลาดงานปาร์ตี้สุดเหวี่ยงในวันชาติหรอก 894 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 เร็วเข้า นี่... 895 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 เอาเบียร์มาให้ 896 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 สุดยอดไปเลย 897 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 ซึ้งจังเห็นพี่น้องกลมเกลียว 898 00:39:42,630 --> 00:39:44,423 แต่ห้ามกินเพราะอาจต้องผ่าตัด 899 00:39:44,507 --> 00:39:46,967 และห้ามดื่มเบียร์เพราะอยู่โรงพยาบาล 900 00:39:50,721 --> 00:39:52,348 เริ่มพักร้อนแต่เนิ่นๆ เหรอ 901 00:39:52,431 --> 00:39:54,683 ผมรู้จักคนที่ดื่มไอ้นี่ได้ตอนนี้ 902 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 - ในโรงพยาบาลเหรอ - เป็นของขวัญบอกลา 903 00:40:03,109 --> 00:40:04,860 - เป็นไงกันบ้าง - ดี 904 00:40:05,528 --> 00:40:07,279 แผ่นปิดแผลช่วยได้ดี 905 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 ซีทีพร้อมแล้ว 906 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 เราสแกนเขาแล้ว 907 00:40:09,657 --> 00:40:13,702 หัวและคอต้องมีบาดแผลลึก แล้วต้องสร้างขากรรไกรแบบสามมิติก่อน 908 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 ถึงจะตัดสินใจได้ว่าคุณวาร์นีย์ควรผ่าตัดมั้ย 909 00:40:15,871 --> 00:40:17,998 พวกเขาได้ลงมาตรวจเองหรือเปล่า 910 00:40:18,082 --> 00:40:19,542 ไม่ คงงานล้นน่ะ 911 00:40:19,625 --> 00:40:22,128 หรือมีลดราคาตัวแทนบีเอ็มดับบลิวในวันชาติ 912 00:40:23,337 --> 00:40:26,298 ผลแล็บมาแล้ว อัลบูมินต่ำ โปรตีนรวมต่ำ 913 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 โลหิตจางจากการขาดวิตามินบี 914 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 - ขาดสารอาหาร - อาจจะอาหารเรือนจำ 915 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 วิตเทกเกอร์ ควรตรวจอะไรเพิ่ม 916 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 - บี12 โฟเลต ระดับธาตุเหล็ก - ดี 917 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 เราจะทำการตรวจเพิ่ม คุณวาร์นีย์ อดทนไว้นะ 918 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 ฉันต้องไปฉี่ 919 00:40:45,568 --> 00:40:46,902 ที่นี่ไม่มีเพียววิค 920 00:40:46,986 --> 00:40:49,363 แต่นี่ค่ะ ฉันจะช่วยถือให้คุณ 921 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 ไม่ๆ ไม่เอากระโถน 922 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 ฉันเดินไปห้องน้ำได้ แค่ช่วยพยุงหน่อย 923 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 - แน่ใจนะ - ผมอยู่นี่ ที่รัก 924 00:40:55,286 --> 00:40:56,579 เราช่วยเองค่ะ คุณเฮมเลอร์ 925 00:40:56,662 --> 00:40:58,873 คุณต้องถือสายน้ำเกลือ และออกซิเจนพกพาไป 926 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 นะคะ 927 00:41:02,209 --> 00:41:03,377 เดี๋ยวฉันเอารถเข็นให้ 928 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 ลองนั่งและห้อยขาก่อนค่ะ 929 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 โอเค 930 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 หนึ่ง สอง สาม 931 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 932 00:41:21,520 --> 00:41:23,105 ฉันว่าเราไม่น่าต้องใช้แล้ว 933 00:41:23,898 --> 00:41:27,610 นี่ พอล พอล ไปดื่มกาแฟกับฉันหน่อยสิ 934 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 ฉันหมดแรงจากการโต้รุ่ง 935 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 และอยากอธิบายวิธีจัดส่งให้ฟังน่ะ 936 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 ได้สิ 937 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 ร็อกซ์ คุณโอเคมั้ย 938 00:41:38,120 --> 00:41:39,997 ค่ะ ไม่เป็นไร 939 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 กระโถนก็ได้ 940 00:41:56,972 --> 00:41:58,766 เสียค่าอิ่มตัวออกซิเจนไปเหรอ 941 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 หลุย หลุย 942 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 เขายังมีค่าอิ่มตัวออกซิเจน 943 00:42:10,277 --> 00:42:12,905 - เช็กแล้ว อยู่ที่ 71 - หลุย ตื่นสิ 944 00:42:14,949 --> 00:42:16,700 - ไม่เจอหลอดเลือดแดง - จับทางเดินหายใจได้ 945 00:42:16,784 --> 00:42:19,328 นี่ เพอร์ลาห์ ขอรถกู้ชีพ กับชุดสอดท่อช่วยหายใจด้วย 946 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 แปลโดย: พีรพรรณ พันธุมสุต คำบรรยาย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ