1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 URGENT 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Mám to. Intubovat. 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ŠESTÁ HODINA 12:00 – 13:00 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Elektrody na místě. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Tak jo, držte komprese. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Dobrý kapnogram na ETCO2. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 V-fib, nabít na 200! 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Nabito! 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Pryč. 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Připravte adrenalin. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Odsajte to. 12 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Nejsi v jícnu, že ne? 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Ne. Prošel jsem hlasivkami. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Dech zní dobře. End-tidal CO2 potvrzený. 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 -Plní se mu plíce krví. -Já vím. 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Kontrola rytmu. 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Asystolie. Dejte adrenalin. 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Kurva. 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Pacienti s obědovými tácy jsou přijatí. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 Zůstávaj tu a čekají, až se nahoře uvolní lůžko. 21 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 -A co ostatní? -Ti přijatí nejsou. 22 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Ti můžou mít sendviče nebo džus. Jenom se ujisti, že nejsou NPO. 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Nil per os, latinsky „Nic ústy.“ 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 NPO pacienti čekají na operaci. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 Budou prosit, škemrat o jídlo, ale nesmíš povolit. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Čekám tady už hodinu! Kdy už kurva uvidím doktora? 27 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Prosím! 28 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Je divný, že jste si nevšiml. 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 Jsou úplně všude. 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Agresivní chování vůči zdravotníkům je trestný čin. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 Pokuta 2 000 dolarů, možnost vězení. Jasný? 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Dobře. Jen jsem se ptal. 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Máme frmol. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Je víkend a svátek. Nejdřív řešíme nejvíc nemocné. 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Buďte rád, že čekáte. 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Kretén. 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 Vrchní sestra urgentu. 38 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Ano, velíne? 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Jasně. 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Dobře. 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Další příjem. 42 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Pojď. 43 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 -Tři minuty od adrenalinu. -Přerušte komprese. 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Asystolie. 45 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Pokračovat v masáži. Další adrenalin. 46 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Víc odsávání. 47 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Plicní krvácení z jaterního selhání. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Má vůbec šanci? 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Dáme PCC? 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 Už je pozdě. 51 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 Není kandidát na ECMO? 52 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Fakt už nic nezmůžem? 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Myslím, že končíme. 54 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Louie. 55 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12:07. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Uděláme debrief? 57 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Máme na cestě další motorkářský úraz za 10 minut. 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Pojďme Louieho přesunout do pietní místnosti. 59 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Jo. Kdokoliv se chce přijít rozloučit, tak je vítán. 60 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Díky všem. 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Umyju ho. 62 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Dej si pět minut pauzu. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Nebo deset. Jo? 64 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Běž. 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Tohle je dr. Jefferson z psychiatrie. 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Proč potřebuju psychiatra? 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Jado, proč mám mluvit s psychiatrem? 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Bude to v pořádku, Jacksone. 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Dr. Jefferson ti může pomoct. 70 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Víte, jak jste se sem dostal? 71 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Přivezla mě sanitka. 72 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Jo. 73 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Moc si nepamatuju. Byl jsem v knihovně. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Co jste tam dělal? 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Chtěl jsem se učit. 76 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Snažil jsem se učit. 77 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Ale oni pořád mluvili. 78 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Kdo pořád mluvil? 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Nechtějí, abych udělal zkoušky. 80 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 -Kdo nechce, abys udělal zkoušky? -To mi řekli. 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Hej. 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Podívej se na mě. Kdo nechce, abys udělal zkoušky? 83 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Nechme je o samotě. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Dr. Jefferson nám dá vědět, až skončí. 85 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Nechtějí, abych uspěl. 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Budu venku, ano? 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Hned za dveřmi, Jacksone. 88 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Proč podle vás nechtějí, abyste udělal zkoušky? 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Bojí se, že se ze mě stane právník. 90 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Že se z vás stane právník? 91 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Asi se učil se spolužáky z práv. 92 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 Ti by měli vědět, co se stalo. Zavolám jim. 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Kdyby něco, dejte vědět. 94 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Dobře. Děkuju. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Co se stalo? 96 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Louie. 97 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Je mrtvý? 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Plicní krvácení. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 To bylo rychlé. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Půjdu ho očistit. 101 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Pomůžu. 102 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Běž. 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Já to zvládnu. 104 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Všechno v pořádku, Roxy? 105 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Nemůžu slézt z té mísy. 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Přece od toho tu jsem. 107 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Váš manžel je svatej. 108 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Jak dlouho jste spolu? 109 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Až moc. 110 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Skoro 20 let. 111 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Dejte ruku kolem mě. Mísu vytáhnu. 112 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 -Na tři. -Dobře. 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Raz, dva, tři. 114 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Ještě kousek. 115 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Super. 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Dvacet? Teda! 117 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Jo. 118 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 On… Stojí při mně celou tu dobu. 119 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Vyprchává z něj energie. 120 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 A z dětí taky. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 To samé se stalo mojí tetě, když byl strýc nemocný. 122 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Ale váš muž to vše dělá z lásky. 123 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Nechápu, jak to děláte, 124 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 starat se o lidi den co den. 125 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Řeknu vám tajemství. 126 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Po směně jdu domů, 127 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 nechám to tady za sebou 128 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 a pustím si Love Island. 129 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Jak to tu jde? 130 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Vyšší dávka morfinu by trochu pomohla, ale pořád ji to bolí. 131 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 -Dobře. -Mám, co jsi chtěla. 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 -Desetina miligramu na kilo. -Dík. 133 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Tohle je velmi nízká, nedisociativní dávka ketaminu. 134 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Může vám být trochu divně, ale na bolest by měl pomoct. 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Je můj muž pořád v jídelně? 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Asi jo. Mám pro něj dojít? 137 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Ne. 138 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Je dobře, že máme každý svůj čas. 139 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Vezmu ještě deku. 140 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 -Půjč... Jdu tím směrem. -Díky. 141 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Jsi tu zpátky? 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Oficiálně pryč z triáže. 143 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Kvůli tomu s Westbridge potřebujou každou ruku. 144 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Kolik kafe už jsi dnes vypil? 145 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 -Nesuď mě. -Jen se ptám. 146 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Soudíš. 147 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 -Slyšel jsi o Louiem? -Ne. 148 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Plicní krvácení. Nepřežil. 149 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Sakra. 150 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Vždyť tady byl snad stokrát. 151 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Já vím. 152 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Debrief bude v pietní místnosti. 153 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 Teď veseleji, 154 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 s Perlou plánujeme Javadiové narozeniny. 155 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Bude jí 21. 156 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Vy dvě jste jedna ruka. 157 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Já teď nemám skoro žádný sociální život, 158 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 ale budu vyhlížet pozvánku. 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Pojďme možná probrat našeho vězně Guse. 160 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Vězeňské ošetřovny často nemaj lidi, 161 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 tak musíme být pečliví. 162 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Jaké bývají možné příčiny podvyživení? 163 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Nedostatečný příjem, 164 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 metamfetamin, těžký alkoholismus, 165 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 léky na ADHD. 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 -Co dál? -Nádory v oblasti krku, 167 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 zúžený jícen, předchozí mrtvice, 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 malabsorbce, zánětlivé střevní nemoci. Nic z toho neměl v dokumentaci. 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Co psychosociální příčiny? 170 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Může to být protestní hladovka. 171 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Nebo odmítání jídla, aby ho ošetřili. 172 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Nebo taky týrání a zanedbání. 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Až se vrátí z CT, můžeme začít s nutriční anamnézou. 174 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Můžeme jít probrat Westbridge? 175 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Musíme zažít odsunovat pacienty pryč. 176 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Chodby se začínají plnit lůžky. 177 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Nemají Santosová, Ogilvie a Kingová lidi k propuštění? 178 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Zjistím to. 179 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Kolik pacientů už přišlo z Westbridge? 180 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Deset. Bůhví, kolik jich je v čekárně. 181 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Za pár minut je tu sanitka s tím motorkářem, 182 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 dám ho na dvojku. 183 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 A co ten váš vězeňský pacient? 184 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Gus Varney. Tři zlomená žebra, saturace zatím v normě, 185 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 čekáme na výsledky CT. 186 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Jestli bude za dvě hodiny stabilní, může jít. 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 -Začnem připravovat propuštění. -Počkáme na CT. 188 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Aspoň ho můžu přesunout z jedničky. 189 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 -Jo, to jo. Kam může? -13 a 14 se brzy propustí. 190 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 15 bude volná po převozu Louieho do pietní místnosti. 191 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Náš pacient po paracentéze, pan Cloverfield? 192 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 Zástava. 193 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Debrief uděláme, až budem vědět, jak to bude s Westbridge. 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Gus může mít pokoj 13, 14 nebo 15? 195 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Chci ho mít trochu na očích. Co třeba BH-2? 196 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 -Platí. -Co mu nechat trochu soukromí? 197 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 V BH-2 na něj všichni koukaj jak na opici v zoo. 198 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Přišel v oranžovejch hadrech, 199 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 musíme zohlednit bezpečnostní hledisko. 200 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Bezpečnost především. Pořád lepší než vězení. 201 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Ne o moc. 202 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 -Slyšeli jste o Louiem? -Jo. 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Chronickej alkoholik. Dalo se to čekat. 204 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Hele, ten předávkovanej na dvacítce může jít. 205 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Ale poprosíš Lupe, ať mu zavolá odvoz? 206 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Kouknu se na Louieho. 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 -Totiž, Whitakere... -Exnul. 208 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 -Co? -Před pěti minutama. Byl tam Robby. 209 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Zatracenej nováček. 210 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Je mi to líto. Nestihli jsme tě najít. 211 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Co se stalo? 212 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Byl apnoický a bez pulzu. 213 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Začali jsme resuscitaci a intubovali ho. 214 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Masivní plicní krvácení. Robby to ukončil. 215 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Tohle měl ve věcech. 216 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Vypadá to, že byl někdy ženatej. To jsem nevěděl. 217 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Tohle mi fakt nechybělo. 218 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Jo. 219 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Perlo, mluvil někdy Louie o manželce nebo o dětech? 220 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Pokud vím, tak ne. Měl oči jen pro Ritu Moreno. 221 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Tohle není Rita Moreno. 222 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Ne, to není. 223 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Zjistíme, zda měl nouzový kontakt? 224 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Jo, jedno číslo tam je. 225 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Tys ho ošetřoval. Chceš... 226 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Ne. 227 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 Urgentní příjem. 228 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Langdone? Kde jsi? 229 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Dává smysl, že jsme uvedeni jako kontakt. 230 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Pardon za falešný naděje. 231 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Sociální pracovník to převezme. 232 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Jestli měl Louie rodinu, tak je najdou. 233 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Dobře? 234 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Dobře, že se to stalo tady a ne na ulici. 235 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Louieho už řešit nemusíš. 236 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Já naučím Emmu, jak se připravuje tělo. 237 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Potřebují mě prý na porodnici. 238 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Asi zkuste jiného tlumočníka. Je frmol. 239 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Sakra, to je ta na dvanáctce? 240 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Čeká tam už pět hodin. 241 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Neslyšela, když ji poprvé volali. 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Zajdeš za ní? 243 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Osvěžím si znakovku. 244 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Ty umíš znakovej jazyk? 245 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Princess umí šest jazyků. 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Umím francouzsky. -Fajn, to není soutěž. 247 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Žádný kecy přede mnou. 248 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Toho už mám dost u ní a Perly. 249 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Asi zavolám posilu. 250 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Donnie, propustils ten absces na zadku? 251 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Ještě ne! 252 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 -Tak jako! -Tví kámoši nahoře poslali donuty. 253 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Děkujou za práci o svátku. 254 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Děláš si srandu? 255 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Cos čekala, tacos a tequilu? 256 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Každej z nich může zapomenout na extra směny. 257 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 -Nechtěj víc sester? -Ani nás neplatí dost. 258 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Nedaj nám ochranku proti útokům pacientů, 259 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 ale donuty? Jasně. 260 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Pořád ještě tuhle práci chceš? 261 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 -Chceš jeden donést? -Jasně. 262 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Ale mě si žádným donutem nekoupěj. 263 00:13:05,410 --> 00:13:06,619 I ty, Donnie? 264 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Tak jo, ale fofrem. 265 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Přijď na patnáctku, vem pláště a rukavice. 266 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Tady to vypadá na happy hour. 267 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Radši nic. Tak copak nám vezete? 268 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Brandon Li, 52, 269 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 spadl z motorkářské pyramidy. Jeli 40 km/h. 270 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Motorkářská pyramida? Nabíráte? 271 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 -Máte tu kolegu jezdce. -To fakt? 272 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 -Jak jste byl vysoko? -Nahoře, 3, 2, 1. 273 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Ti dole normálně sedí a řídí mašiny. 274 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Jsem v poho. Tohle není nutný. 275 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 -Měl jste helmu? -Jistě. 276 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 A hele, pořád jsou v módě. 277 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Citlivé zápěstí a velká tržná rána na koleni. 278 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Hej, Joy, Perlo, na dvojku. 279 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 -Kdo může? -Santosová a Whitaker jsou s Louiem. 280 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Jo. Whitaker potřebuje rozptýlení. 281 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Santosová se pořád příjmům vyhýbá. 282 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Je pozadu s papírováním. 283 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Kdo není? 284 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 I když to není tvoje vina, 285 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 někdy je horší vědět, že nebylo nic, co šlo udělat. 286 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Ty jsi... 287 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Robby vás chce oba na dvojce 288 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 a já potřebuju, abyste pak propustili milou Patty na třináctce. 289 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 -Můžu se nadechnout? -Ale já vím, že ty to zvládneš. 290 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Už jsi čistila mrtvolu? 291 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Asi jsi ji ještě neviděla. 292 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Neřeknou, jak to vypadá, ani jak to smrdí, 293 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 ale zvykneš si časem. 294 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Sundáš pyžamo, utřeš ho ručníkama. 295 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Pak ho přetočíme na bok, 296 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 očistíme záda, dáme ho na prostěradlo. 297 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Umyjeme postel, otočíme ho, vytáhneme prostěradlo a zopakujeme to. 298 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Dělej to, co já. 299 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Obvykle se trubice nechá koronerovi, 300 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 ale Louie byl chronický alkoholik s terminální jaterní chorobou. 301 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 Není to pro koronera. 302 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 -Měl rodinu? -Každý má rodinu. 303 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Sociální pracovník je vždycky zkusí najít. 304 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Někdy je rodina milovala, snažila se je dostat domů. 305 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Jindy s nima rodina nemá nic společnýho. 306 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -To je smutný. -To je život. 307 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 -A co když jeho tělo nikdo nechce? -Bude zpopelněn. 308 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 A co s jeho popelem? 309 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 Pár měsíců je uložený. 310 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Pak se pohřbí do hromadného hrobu s ostatními nevyzvednutými. 311 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Tak, teď ho přetočíme. 312 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Můžem. 313 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Teď. 314 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Proboha, on ještě žije? 315 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Ne, to se stává. 316 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Tyhle známý firmy. 317 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 Mnohdy ti lezou na nervy, ale... 318 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 je smutný, když jsou pryč. 319 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Jsem na každý sváteční přehlídce od roku 2008. 320 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Světový rekord je 40 chlapů na sedmi motorkách. 321 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Jednou to hodlám překonat. 322 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 Oboustranný pohyb plic je dobrý. 323 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Zornice stejné a reaktivní. 324 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 -Na čem jezdíte? -Bullet. 325 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Lamač kotníků. Hezký. 326 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 Tlak 138 na 80. Puls 94, saturace 98. 327 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Vitálky vypadají dobře, Brandone. 328 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 Lamač kotníků, 329 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 musíš nakopnout velkej jednoválec, aby naskočil 330 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 někdy pět nebo šest kopanců. 331 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Jo, obzvlášť, když je venku zima. 332 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Našla bych tu někde nůžky? Zkontroluju koleno. 333 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 -Ještě ne. -Proč ne? 334 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Dr. Santosová? 335 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Primární vyšetření má vyloučit ohrožení života, 336 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 neřešit tržné rány nebo zlomeniny. 337 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 A v břiše žádná tekutina. 338 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Dýchací cesty, dech a oběh v pořádku. 339 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Dobře, to bychom měli. Zbývají ještě dvě věci. 340 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Jaké to jsou, Santosová? 341 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Disabilita. Zahýbejte nohama, pane. 342 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 -Bolí vás něco na rukou nebo nohou? -Ani ne. 343 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 -Bolí to, když tlačím tady? -Ne. 344 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Dobře, osa páteře v pořádku. Nexus negativní. 345 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Bez zjevných známek poranění mozku nebo míchy. 346 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Tak už jen jedno. Joy? 347 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Nic mě nenapadá. 348 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 -Dr. Whitakere? -Vnější vlivy. 349 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Takže sundat a otočit. 350 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Ustřihnout oblečení, pak ho otočíme. 351 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Co tu máme? 352 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Je to motorkářský akrobat. 353 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Pád ze dvou metrů. Stál na vrcholu pěti jezdců. 354 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Primární vyšetření dobré, E-FAST negativní. 355 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Další nehoda na motorce. 356 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 -Dobrý den, jsem dr. Garciová z chirurgie. -Dobrej. 357 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Tak jo, teď ho otočíme na tři, dva, jedna. 358 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 No, já vyrůstal kousek od Carricku, 359 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 ale máma učila v Brashearu, tak jsem musel tam. 360 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Bullets? 361 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Tak tak. Tehdy ještě byli Bullets. 362 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Po mém odchodu se přejmenovali na Bulls. 363 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Hej, myslíte, že bych mohl něco sníst? 364 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Gus se zrovna ptá, jestli může jíst. 365 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Zatím jen tekutou stravu. 366 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Máme výsledky vašeho CT. 367 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Vaše čelist nepotřebuje operaci, a to je dobře, 368 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 ale bude se hojit týdny. 369 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Než budu moct jíst? 370 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Pevnou stravu ano. 371 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Nebo si můžete jídlo rozmixovat v mixéru. 372 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Já nemám mixér. 373 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Jasně, pardon. 374 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Jsou tu kalorické doplňkové nápoje Ensure. 375 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Máme čokoládu, vanilku a jahodu. 376 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 -Tak čokoládu, prosím. -Dobrá volba. 377 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 -Kolik jich můžu mít? -Doporučují se dvě denně. 378 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Zařídím to. 379 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Máte chuť k jídlu. To je dobře. 380 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Pane Varney, vaše krevní testy ukazují nízké hladiny bílkovin a vitamínů. 381 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Můžeme se zeptat na vaši stravu? 382 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Kolik jídel nebo svačin máte během 24 hodin? 383 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Nepočítám to. Nevím. 384 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Řekl bych, že tři tácy denně. 385 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Dobře. A jak často jíte cereálie, ovoce nebo zeleninu? 386 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 V base moc ovoce a zeleniny není. 387 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Pomalu a v klidu. 388 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Jaký ročník je vaše mašina? 389 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 Šedesát devět. Vytáhl jsem ji tehdy ze šrotiště 390 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 a oživil ji s jedním kámošem, který měl dneska dorazit. 391 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Jak často jezdíte? 392 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Jezdím do práce každý den. 393 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Dobře děláte. 394 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Nepovzbuzujte ho. 395 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 CT je připraveno. 396 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Tak se podíváme na to koleno. 397 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Až do hluboké fascie. 398 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 -Jaký to je? -Rozhodně to bude chtít stehy. 399 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -Kolik? -Hodně. 400 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Možná otevřený kloub. 401 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Po cétéčku to můžeme ověřit. 402 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Tak jo. 403 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Pákový test negativní. ACL dobré. 404 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Fajn, můžeme jet. 405 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Pořád platí, že dneska přijdeš? 406 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Whitaker bude zase o víkendu hrát farmáře, 407 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 takže nebude doma. 408 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Asi to dáme na jindy. 409 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Máte nějaké zprávy o té servírce? 410 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Miller s ortopedem jí prý dělají amputaci nad kolenem. 411 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 -Langdonova servírka, co měla celulitis? -Jo. 412 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 -Teda, to šlo rychle. -To jo. 413 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Hele, slyšel jste o Louiem? 414 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 -Jo. -Jste v pohodě? 415 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Jeden můj strejda se upil k smrti. 416 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Ke konci jsem ho skoro nepoznal. 417 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Louie aspoň vypadal spokojeně. 418 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Kdyby něco, jsem tu. 419 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Věděla jsem, že tě tu najdu. 420 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Když někomu sebereš oběd, 20 dolarů pokuta. 421 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Hodně se změnilo, cos byl pryč. 422 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 To vidím. 423 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Nechám tě chvilku schovanýho, 424 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 ale pak ber další pacienty. 425 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Nejsi tak rychlej jako dřív. 426 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Debilní donuty! 427 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Au. 428 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 První den zpět a rovnou kopanec do koulí. 429 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Jeden mrtvej, jeden septickej návrat. 430 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Ani jedno není tvoje vina. 431 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Čekals uvítačku? 432 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Ne, nečekal. 433 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Jen se mi nikdo celou dobu neozval. 434 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Promiň. 435 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Chytili vůbec... 436 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 toho chlapa, co tě praštil? 437 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Jo. 438 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 Chtěli vědět, jestli chci podat obvinění, 439 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 ale nechtěla jsem to řešit. 440 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Myslela jsem, že skončím. Na chvíli jo. Ale nudila jsem se, takže... 441 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 trvalo to jen pár týdnů. 442 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Ty? 443 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Deset měsíců s vlastníma myšlenkama je dlouhá doba. 444 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Málem jsem všechno ztratil. 445 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Hodně žen by vzalo děti a odešlo, ale... 446 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Abby zůstala. 447 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Je to dobrá ženská. A zasloužíš si druhou šanci. 448 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 -Nevím, jestli si to myslí všichni. -Dej tomu čas. 449 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Hele, já... 450 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Já... 451 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Pracuju na těch dvanácti krocích. Chci vše napravit. 452 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Byl jsem hrozně sobeckej. Lhal jsem sobě a taky tobě. 453 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Je mi to fakt líto. 454 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Můžeš si mě odškrtnout ze seznamu. Jsme v poho. 455 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 -Tak jo. -Jo. 456 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 A teď mám na dvojce pacienta, takže zpět do sedla. 457 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Fakt musím mluvit s Robbym. 458 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Dneska na to není dobrej den. Zítra jede na dovolenou. 459 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Nech ho dnešek v klidu dojet. 460 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Má být pryč tři měsíce? 461 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 To říká. Dávám mu měsíc. 462 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Tak do práce. 463 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Dr. Langdone, tohle je Rocky. 464 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Skvělé jméno. Co vás trápí, Rocky? 465 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Je mi zle. 466 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Kdy to začalo? 467 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 Před hodinou. 468 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Poté, co vyhrál soutěž v pojídání hotdogů. 469 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Kolik jste jich v soutěži snědl? 470 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 351 hotdogů? 471 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Třicet šest. Pořád dost. 472 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 -Natáhl jsem mu Zofran. -Do toho. 473 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Tohle pomůže. 474 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Pod jazyk a nechte rozpustit. 475 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Tak jo. Berete nějaké... 476 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Děkuju. 477 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Díky. 478 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Santosová, co tvůj pacient s ileem? 479 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 Přijat na internu. 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 A než se zeptáš, třináctka je propuštěná. 481 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Skvěle. Tak skoč na dvanáctku. 482 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Ne, nenuť mě tam chodit. 483 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Ta disimpakce byla děsná a zasmradila celou chodbu. 484 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Tak si vem kávovou sedlinu z kuchyňky. 485 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Musíme přijmout našeho vězně, Guse. 486 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Co ukázalo CT? 487 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Těžkou plicní kontuzi, tři zlomená žebra, 488 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 žádné břišní krvácení 489 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 a šikmou zlomeninu těla mandibuly před úhlem. 490 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 To zní jako dobrá prognóza. Jaký je plán? 491 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 -Analge... -Ochranka! 492 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 -Spousta lidí se snaží... -Analgetika, 493 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 antibiotika, tekutá strava, 494 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 kontrola saturace několikrát denně 495 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 a pak taky opakované převazy té rány. 496 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Což může dostat ve svém nápravném zařízení. 497 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Nebo tu může zůstat pár dní 498 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 a pořádně ho zaléčíme. 499 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Proč nejdete obejít své pacienty? 500 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 -Jo. -Jasně. 501 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Co mi uniká? 502 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 V nápravném zařízení nedostává dost jídla. 503 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Porce jsou malé, 504 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 moc sacharidů, minimum ovoce a zeleniny. 505 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Má štěstí, že z toho ještě nemá chronickou nemoc. 506 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Nemáme lůžko na hospitalizaci. 507 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Tři dny by tady ležel. 508 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Pořád vozí pacienty z Westbridge 509 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 a nemůžem blokovat tu místnost tak dlouho. 510 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Dr. Al-Hashimiová, dr. Jefferson s vámi chce mluvit o tom klukovi. 511 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Zavolám vězeňskému doktorovi 512 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 a zjistím, co tam mají. 513 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -Děkuju. -Rádo se. 514 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Dr. Jefferson si s Jacksonem očividně dobře sedl. 515 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Výborně. A jak je na tom sestra? 516 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Pořád rozrušená. Nikdy ho takhle neviděla. 517 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Je toho hodně naráz. 518 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 -Jak je na tom? -Má strach. 519 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Droperidol měl dobrý účinek, ale on pořád nechápe, co se s ním děje. 520 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Popisoval mi halucinace 521 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 a paranoidní bludy. Hlasy, co mu říkají, že není v bezpečí. 522 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 -Trvá to už měsíce. -Měsíce? 523 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Jo. Sestra ho prý dlouho neviděla. 524 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Je něco podobného v rodině? 525 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Ne, co víme. 526 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Dám mu pauzu, no a pak budu pokračovat. 527 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Rodiče jsou na cestě. 528 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 -Dáme vědět, až dorazí. -Ano, prosím. 529 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Tak jo. Nemocniční lůžko, vozík a sprchová židle jsou objednané. 530 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Co myslíš, zlato? 531 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Můžem jet domů? 532 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Co bolest, paní Hemlerová? 533 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Je stejná. 534 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Napíšeme vám recept na Keppru. 535 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Budete ji brát jednou denně, na prevenci dalších záchvatů. 536 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Kvůli zlomené noze a podlitinám 537 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 se ta bolest možná trochu zhorší. 538 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Jo, hlavní je, aby vám ostatní pomohli. 539 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Bude to třeba při sprchování i na toaletu. 540 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Jo, jasně. Nehnu se od tebe. 541 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Paule, musíš odpočívat. 542 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Vždyť se stejně staráš o mě, 543 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 o děti, o dům. 544 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Je toho na jednoho člověka moc. 545 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Já ale nebojuju s rakovinou. 546 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Paule. 547 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Hele, ty máš bolesti každý den a bojuješ o život. 548 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Já to pro tebe dělám rád. 549 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Jsi moje žena. 550 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Pojďme domů a zapomeňme, že se tenhle den stal. 551 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Zavolám sanitku na transport. -Díky, Princess. 552 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Víš... 553 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Nechceš jít napřed? 554 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 -Co? -Jo, můžeš doma všechno připravit. 555 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Já ti budu v patách. 556 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Ne. 557 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Ne, pojedu vzadu s tebou. 558 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Víš co? Já s ní zůstanu. 559 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Vážně? 560 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Jo. 561 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Tak jo. 562 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Zavolej, kdybych se měl vrátit. 563 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 -Víte, kdy tu bude sanitka? -Brzy. 564 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Pane Francisi, jste zadýchaný? 565 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Jo, bál jsem se, že se ta sraženina v noze dostala do plic, tak... 566 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Berete Eliquis, to by se stát nemělo. 567 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 -Jo, ale... -Donnie, vezmu si ho. 568 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Nebojte, pane Francisi. 569 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 Seženu D-dimer a hned se vrátím. 570 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Děkuju, dr. Mohanová. 571 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Víš, že už mám zkoušky? Zvládnu pacienta s dušností. 572 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Ne, promiň. Už jsem ho několikrát viděla a chtěl vždy mě. 573 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Proč ten test dělat? Vždyť bere Eliquis. 574 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Pan Francis chodí každý měsíc a vždy chce D-dimer. 575 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Je nervózní a tohle ho uklidní. 576 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 -Proč ne? -Jo, dobře. 577 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Donnie je nej. Naučíš se od něj hodně. 578 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 To jo. 579 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Ještě čekáme na tlumočníka. 580 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Promiňte. 581 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Moje znakování není moc dobré. 582 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Děkuji za informaci. 583 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Jak se cítíte? 584 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Nic moc. 585 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Tak co tu máme? 586 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Tohle je Harlow Grahamová. Prohlédli ji v triáži. 587 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 Krevní obraz i metabolismus jsou v normě. 588 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 Měli sem poslat tlumočníka, ale nestíhají. 589 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Umím trochu znakovat. 590 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Harlow, tohle je doktorka Santosová. 591 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Dobrý den, jak se cítíte? 592 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Bolí ji hlava. 593 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Dobře. Co dál? 594 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Co říká? 595 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Myslím, že ji bolelo břicho, 596 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 a možná, že omdlela. 597 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Nejsem si jistá. 598 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Tak jo. Budeme muset počkat na tlumočníka. 599 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Musím se zeptat na milion věcí a takhle to nejde. 600 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Tak mě zavolej, až dorazí. 601 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Promiňte... 602 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Ona je trochu... 603 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 ...nabroušená. 604 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 CT hlavy, krku, hrudníku, břicha a pánve negativní. 605 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Takže už můžeme sundat ten límec. 606 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Díky. 607 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Otočíme vás na bok. 608 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 A sundáme vás. 609 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Jak daleko jedete? 610 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 Dva tisíce mil, jedu odsud až do Alberty. 611 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Pár zastávek cestou. 612 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Mám to naplánované. 613 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 -To zní jako ráj. -Posadíme vás. 614 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Pardon, zdržel mě pacient. 615 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Znáte rčení: 616 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 čtyři kola hýbou tělem, dvě duší. 617 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Budete žít sen. 618 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Děkuju, Brandone. Ne každý tady v práci to tak vidí. 619 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Whitakere, co dál? 620 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Orto vyšetření. 621 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Prohmatáme všechny dlouhé kosti, začneme klíční. 622 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 -Jasně. -Beru si dolní končetiny. 623 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Předloktí citlivé, bez deformit. Potřebuje rentgen. 624 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Tady není žádná kostní citlivost. Koleno není volné. 625 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Co ta tržná rána na koleni? 626 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Otevřený kloub, chce to proplach na sále. 627 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 A co injekce fluorescinu. 628 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Potřebujeme Woodovu... 629 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 Woodovu lampu, lidokain, 630 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 fyziologický roztok, fluoresceinový proužek, 631 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 jehly osmnáctku a sedmadvacítku a injekční stříkačky. 632 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Jak to všechno ví? 633 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Prostě to ví. 634 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Jak je vám, Rocky? 635 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Mnohem líp. 636 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Dostal dávku ondasetronu. 637 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Nebolí vás břicho? 638 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Ne, ale mám strašné sucho v puse. 639 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Není divu, když jste snědl spoustu slaných hotdogů. 640 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 -Mohl bych se napít vody? -Jo. 641 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 Malý doušek. Pomalu. 642 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 -Tady. -Díky. 643 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Jen tolik, abyste se napil. 644 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Jak jste se dostal k soutěžení? 645 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Bolí vás to tady, pane Li? 646 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -Nic necítím. -Super. 647 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Kde je Santosová? 648 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Asi dohání dokumentaci. 649 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Jasně. 650 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Zhasnout. Zapnem lampu. 651 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Tak. 652 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 To bych si mohl půjčit na Halloween. 653 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 Čtvrt litru sterilního fyziologického roztoku s kapkou fyziologického proužku. 654 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Teď vám to vstříkneme do kolena, Brandone. 655 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 A když začne vaše rána zářit, je tam průnik do kloubu. 656 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 -Cítím tam tlak. -Jo, to je běžné. 657 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Jakmile dokončíme test, tak to odsajeme. 658 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Asi dobrý. 659 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Tržná rána nezasáhla do kloubního pouzdra. 660 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Operace není nutná. 661 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Výborně. Můžu zpět na průvod. 662 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Ne, ještě musíme sešít a zpevnit zápěstí. 663 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Nasazuji gram Ancefu. 664 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Vždyť má alergii na penicilin. 665 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 Ne, PEN-FAST by negativní, je to fajn. 666 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 Prej jsem jako malej měl vyrážku po amoxicilinu. 667 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Jo, to nejspíš nebyla pravá alergie. Klidně dejte, Kim. 668 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Ale mějte po ruce adrenalin a Benadryl, ne? 669 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Ano, pro jistotu. 670 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 Většina lidí, co si myslí, že má alergii na penicilin, ji nemá. 671 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Vždycky poslouchejte sestry. Ony řídí urgent. 672 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 My se jim jen snažíme nepřekážet. 673 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Teď už ho můžeme doopravdy umýt. 674 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Vždyť jsme to už dělaly. 675 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Zaschlou krev na obličeji, krku, rukou. 676 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Kdyby někdo přišel, neměl by to vidět. 677 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Občas se přijde rozloučit někdo z nemocnice, 678 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 ale vždycky je upravíme, kdyby náhodou někdo přišel. 679 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Víc už nezmůžeme. 680 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Za covidu se to nemohlo. 681 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Až bude úplně čistý, uložíme ho pod peřinu, 682 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 ale jednu ruku necháváme venku. 683 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Protože... 684 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Aby je mohli držet za ruku. 685 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Můžeme propustit naši onkologickou maminku. 686 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Sanitka je na cestě, musíme jen sladit její léky. 687 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Říkal jsem si, že jsem tě tady viděl. 688 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -No jo, cestujeme ve smečkách. -Ještě tě to tu neštve? 689 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 -Někdo se tu už těší na dovolenou. -Přiznávám vinu. 690 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Dostala jsem zprávu, že domácí morfinová pumpa má zpoždění. 691 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Nemocniční lékárna to musí namíchat a doručí to později. 692 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Máme ji tu teda nechat do tý doby? 693 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Ne, můžete jí dát dvoustovkovou tabletu MS Contin. 694 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 Dvoustovkovou? 695 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Největší prášek, co je. 696 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Uvolňuje se dvanáct hodin a je pro výjimečné případy. 697 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Jasně. 698 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Chvilku se tu zdrž. 699 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Westbridge zavřeli kvůli havárii. 700 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 -Berem jejich výjezdy. -Slyšela jsem. 701 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Vsadila jsem dvacku na prasklé potrubí. 702 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Viděls dokument o tý lodi plný hoven? 703 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Nemůžu to dostat z hlavy. 704 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 To zní jako něco, co rozhodně nikdy neuvidím. 705 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Dr. Robby. 706 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Před hodinou jste nám poslali pacienta s ileem. 707 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Prý neměl mít chirurgickou anamnézu, 708 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 ale podle zprávy měl apendektomii. 709 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Bez konzultace s chirurgií ho nepřijmeme. 710 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 -Kdo to zadal? -Dr. Santosová. 711 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Doktorko Santosová. 712 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Měla jste pacienta s ileem. 713 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Nezmínila jste, že podstoupil apendektomii. 714 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Nic takového v jeho anamnéze nebylo. 715 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Máte to ve zprávě. 716 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Možná jsem to nestihla zkontrolovat. 717 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Používala jsem apku od dr. Al Hashimiové, 718 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -abych dohnala zápisy. -Výborně. 719 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 -Dr. Al Hashimiová. -Ano? 720 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Dr. Santosová právě použila váš AI nástroj na dokumentaci, 721 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 a ten jí vygeneroval vymyšlenou apendektomii. 722 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Jak jsem řekla dr. Santosové, tak AI není dokonalá. 723 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Pořád po sobě musíme každou zprávu přečíst. 724 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 Ten pacient má v anamnéze i bolesti hlavy, 725 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 léčené dr. Parkem z urologie. 726 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 To by asi měla být neurologie. 727 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 A nebo urologové začali léčit migrény. 728 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Další chyba, co by měla zachytit kontrola. 729 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 2% chybovost AI je pořád lepší než diktování... 730 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Je mi upřímně jedno, jestli tady chcete používat roboty nebo ne. 731 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Já chci přesná data v dokumentaci. 732 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 -Rozumím. -Dobře. 733 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Doktorko Santosová. 734 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Doktorko Santosová! 735 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Jo. Už se to nestane. 736 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Napij se. 737 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Díky, Perlo. 738 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Už jen šest hodin. To zvládneš. 739 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Když je rána takhle rozevřená, 740 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 udělejte podkožní stehy, aby se okraje stáhly. 741 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 To je teda něco. 742 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 No a co by se stalo, kdybychom to jen sešili jednoduše? 743 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 Za deset dní vytáhneš stehy, otevře se to a rozestoupí. 744 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Přesně tak. Takže jaký šicí materiál dáme pod kůži? 745 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Vicryl poskytuje oporu na měsíc a rozpouští se dva měsíce. 746 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Takže 5-0 nylon na kůži. 4-0 vicryl pod kůži. 747 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Já bych dal 3-0 vicryl. 748 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 -Myslíš? -Stoprocentně. 749 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Donnie je tu mistr v zavírání ran. 750 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Na triáži šiju denně aspoň deset tržných ran... 751 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Můžem vidět, jak to děláte? 752 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Jo, do toho. 753 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Když jinak nedáte. 754 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Takže... 755 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 tajemství je se ujistit, 756 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 že váš vstupní bod i výstupní bod na stranách rány 757 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 je ve stejné hloubce jako naproti. 758 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Začnu hluboko. 759 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Vyjdu v dermis. 760 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Velké stehy pomáhají tkáni. 761 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Na druhé straně je to zrcadlově. 762 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Od povrchu do hloubky. 763 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 -A uzel zaděláte. -Bingo. 764 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 To nedělá hrbolky na jizvě. 765 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Tři uzly, ne čtyři. 766 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 To je nádhera. 767 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 A pak se to zkrátí. Ale ne moc. 768 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Nechávám nůžky sklouznout dolů po uzlu, 769 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 otočím je o 45 stupňů a potom přestřihnu. 770 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Chce to ještě dva takový. 771 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Jeden nad, jeden pod. 772 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Do toho. 773 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Zajímavá tetování. 774 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Maj nějaký význam? 775 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Tohle... 776 00:37:23,116 --> 00:37:24,492 To je chaos a smrt. 777 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 A tohle zázraky a požehnání. 778 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Udělal jsem si ho tehdy po Pittfestu. 779 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 A tohle... 780 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 Když se mi narodila dcera. 781 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Zvedni mu podhlavník, aby ho lidi viděli, 782 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 ale ne tak vysoko, aby mu hlava spadla na stranu. 783 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 -Co myslíš? -Vypadá klidně. 784 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Co je na téhle práci nejtěžší? 785 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Platí málo, to bývá těžký. 786 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Znáš statistiky vyhoření. To vám musí říkat ve škole. 787 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Jedna z mých nejbližších kamarádek odešla po covidu. Jiné během. 788 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Ale neviním je. 789 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 Musely udělat to, co pro ně bylo nejlepší. 790 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Ne každý to vydrží. 791 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Tak proč se sem pořád vracíš? 792 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Hele, tak to tu dodělej 793 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 a pak běž pomoct Perle. 794 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Skvěle, díky. Ne, přesně to jsem potřeboval vědět. 795 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Dobře. 796 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Právě jsem si volal s tím asistentem lékaře ve vězení. 797 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 Ošetřovna je v provozu 16 hodin denně, kde zvládnou všechno, 798 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 co potřebujeme, a přes noc na to vždy dohlíží sestra. 799 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 I tak je tady proto, že zanedbávají základní potřeby. 800 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Je tady proto, že ho někdo zmlátil. 801 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Asi vám uniká pointa. 802 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Můžeme mu nabídnout víc. 803 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Robby, jdou sem další čtyři. 804 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Jasně. Dobře. 805 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 To, co chcete, je ušlechtilé, ale nemáme kapacity. 806 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 A proč jsme přijali toho bezdomovce Digbyho? 807 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Proč ho neposlat zpátky na ulici s antibiotiky a obinadlem? 808 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Protože Digby žije na ulici. 809 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 A vašeho vězně má na starosti zdravotník 810 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 a zdravotní sestra. 811 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Oba víme, že úroveň péče není stejná. 812 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 -Pardon, čekáte na mě? -Ne. 813 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Pacient na sedmičce. 814 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Pár dní tady může být pro Gusovo zdraví velký rozdíl. 815 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Jsme záchranná síť, ale sítě mají díry. 816 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Nezůstane tu, tohle není o sociální spravedlnosti. 817 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Počkat, celou svoji kariéru se snažím ten systém zlepšit. 818 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 To, že víte, že je rozbitý, neznamená, že se vzdáte. 819 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Mluvila jsem s Jacksonovou přítelkyní. 820 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Řekla mi spoustu věcí. 821 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Chtěla by za ním zajít, ale asi to není dobrý nápad. 822 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 A naši se mě pořád na něco ptají. 823 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Můžu ho prostě vzít domů? 824 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Je mi moc líto. Váš bratr je na nedobrovolné hospitalizaci. 825 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Nemůže odejít. 826 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Zjistit, co s ním je, nám může trvat týdny. 827 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Co se s ním děje? 828 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Promiňte, tak jsem to nemyslela. 829 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 -Co je... -Pojďte někam, kde bude klid. 830 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Co je s ním? 831 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 -Třeba sem. -Co je s ním? 832 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Jak si vede? 833 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Vypila celý litr mléka bez zvracení a bez potíží. 834 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Výborně. 835 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 Dr. Wolke z pediatrie by tu měla být ASAP. 836 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Jo. Myslím, že se usmála. 837 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Pravý společenský úsměv, kdy je miminko vzhůru, 838 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 reaguje na tváře a interakci, 839 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 se obvykle objeví až kolem šesti týdnů. 840 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Tohle byl nejspíš reflexní, co se děje, zatímco spí. 841 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Ale podle některých rodičů 842 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 se jejich dítě společensky usmálo už ve čtyřech týdnech. 843 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 Kdo ví? 844 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Jesse, na čtyřce potřebujou odběr krve. 845 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Jasně. 846 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Jak to tu vypadá? 847 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 -Za chvíli můžem vyrazit. -Vypadá to fajn. 848 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Tep 91. Tlak 115 na 82. Saturace kyslíku 95 %. 849 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Super. 850 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Pošlu ho domů s nepřilnavými obvazy, 851 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 kdyby je neměli na skladě. 852 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Přibal síťku na popáleniny. 853 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 Je to dobrý chlap. Je odsud. 854 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Jo? Jste z Pittsburghu? 855 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Ano, madam. Jsem místní. 856 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Odkud? 857 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Bloomfield, hned u Liberty. 858 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Bloomfield? 859 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Znáte hospodu u Sonny? 860 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Pracoval jsem tam na střední. 861 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 -Fakt? -Vy ji znáte? 862 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Byla to má první pusa. 863 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Hele, Donnie, neozval se ještě můj kámoš Duke? 864 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Ne. Řekl jsem Lupe, ať to hlídá. 865 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 -Díky. -Jo. 866 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Pravá, levá. Pravá, levá. Jo. 867 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Zkontrolujete to? 868 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Ne. Potřebuju silastikovou drenáž. 869 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Ale super. 870 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 To jen díky skvělým instrukcím. 871 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Jo, bude potřebovat Kerlix a Xeroform. 872 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Přidejte k tomu neoprenový návlek. 873 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Omezí to pohyb v koleni, takže se stehy nevytrhnou. 874 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 -Dobrý nápad. -Práce tu zní zábavně. 875 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 To teda. 876 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Pro tyhle dva je to první týden. 877 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -Jak se vám zatím líbí? -Jako bych se pro to narodil. 878 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 No vůbec. 879 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Mířím na patologii. 880 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Baví mě medicínské záhady, ale lidi moc nezvládám. 881 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Máte zajímavou energii. 882 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Na co to je? 883 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Dlaha začíná u kloubů prstů, pak horem 884 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 a okolo lokte 885 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 a vrací se zpět do dlaně. 886 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Musí být menší. S dlahou nemůžu jezdit. 887 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 No, vůbec byste jezdit neměl. 888 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Teď je to jen nedislokovaná zlomenina. 889 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Jestli na to znova spadnete, budete muset jít na sál. 890 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Nebojte, doktore. Já už nespadnu. 891 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Robby. Klesla saturace. 892 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -Co se stalo? -Nevím. Na minutku jsem odešel. 893 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Spadlo to na 85. 894 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 -Máte potíže s dechem? -Trochu. 895 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Dejte mu dva litry kyslíku nosní kanylou. Titrujte na pět. 896 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Držte saturaci nad 92 897 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 a připravte rezervní masku, kdyby něco. 898 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Musí zůstat. 899 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Jak dlouho? 900 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Nevím. 901 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Pardon, byl jsem pryč jen vteřinu. 902 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Změny mi hlaste. 903 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Bylas tam, když mu spadla saturace? 904 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 -Jo. -Cos tam dělala? 905 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Dano, ortopedie to nebere. 906 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Nech to na mně. 907 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 -Cítíte se líp? -Mnohem líp. 908 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Napsal jsem vám recept na Zofran, pro jistotu. 909 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Díky. Myslím, že jsem to všechno vyhodil. 910 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Takže žádné hotdogy, jo? 911 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Dneska ne. Ale příští rok jsem zpět. 912 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 Musím obhájit titul. 913 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 -Tak hodně štěstí. -Venku je stánek Wiener World. 914 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Chceš jeden? 915 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 S hotdogy jsem asi skončil na dlouho. 916 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Neviděl jsem tě teď jíst donut? 917 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Nesuď. 918 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Zůstaňte tu na chvilku. 919 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 -Transportní sanitka je tady. -Díky, Princess. 920 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Tohle je 200 miligramů MS Continu. 921 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Uleví vám to na 12 hodin. 922 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Až budete chtít, Rox. 923 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Zdravím, tohle je Roxy Hemlerová. 924 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Dobrý den. 925 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 Opatrně při přesunu, chlapi. 926 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 -Na můj pokyn. -Ne. 927 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Ne. 928 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Tohle nepůjde. 929 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Pardon. 930 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Nemůžu, fakt ne. 931 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Fakt nemůžu. 932 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 -To nic. -Chci zůstat. 933 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Prosím. 934 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 To nic. 935 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Předpokládám, že už jsi volala kvůli lůžku pro Guse Varneyho? 936 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 -Chceš mi říct, cos udělala? -Nevím, o čem mluvíš. 937 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Jeho saturace byla stabilní, chtěli jsme ho propustit. 938 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Naváděla tě k tomu Al-Hashimová? 939 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Al-Hashimová? Ne. 940 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Víš, že ho odtamtud stejně pošlou zpátky do vězení. 941 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Myslel jsem, že už kvůli pacientům nejdeš „nad rámec“. 942 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 -Emma, že? -Jo. 943 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Jak jde první den? 944 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Dobře, myslím. 945 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Zatím jsem nikoho nezabila. 946 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 -Promiň, já... -To je v pohodě. 947 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Asi se časem ukáže, jestli se na to hodím. 948 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 No, když nevíš, drž se jí. 949 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Děsí mě. 950 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Ne, to je jen tvrdá slupka. 951 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Uvnitř je vždy měkká a příjemná. 952 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Dělají debrief na Louieho. 953 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Jdeš? 954 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Už jsem mu vzdala úctu. A někdo tady musí držet provoz. 955 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Pamatujete, jak jste ho našli v parku v bezvědomí? 956 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Jasně. Musel jsem ho sem dotáhnout. 957 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Přišel úplně promočený. 958 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Zachránils mu život. 959 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 A co loni v létě, když se měsíce neukázal? 960 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Říkal, že konečně přestal pít, tak už nepotřebuje chodit. 961 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Kolikrát říkal, že už přestane pít? 962 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Vždycky se ptal na Harrisona. 963 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Vždycky poděkoval. 964 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Tohle měl ve věcech. 965 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Má manželku. 966 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 To je Rhonda, Louieho žena. 967 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Láska ze střední. 968 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Asi před pěti lety jsem měl noční směnu. 969 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 A on přišel a byl hovorný. 970 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Narodil se v Pittsburghu. Celoživotní fanoušek Steelers. 971 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Dělal správce hřiště až do roku 1998. 972 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Nechtěl mít moc děti. 973 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Ale Rhonda ho ukecala, 974 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 a když konečně otěhotněla, změnil se taky 975 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 a začal se těšit. 976 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Ale pak asi tak měsíc před porodem 977 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 Rhonda i dítě zemřely při bouračce. 978 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Louie už se z toho nevzpamatoval. 979 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Ať je jeho památka věčná. 980 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Ať je jeho památka věčná. 981 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Jo. 982 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Překlad: Veronika Hoskinsová Titulky: Jakub