1 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Jeg er klar. Ventilér ham. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 6. TIME KL. 12 - 13 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Defibrillatorens elektroder er påsat. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Stopper kompressioner. 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Fin firkantet end-tidal CO2-kurve. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 Ventrikelflimren. Oplad til 200 joule. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Opladet. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Klar. 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Gør adrenalin klar. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Sug der. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Du er ikke endt i spiserøret? 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Nej. Gennem stemmelæberne. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Gode respirationslyde. CO2 bekræftet. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 -Hans lunger fyldes med blod. -Ja. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Rytmetjek. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Asystoli. Giv adrenalin. 17 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Pis. 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Patienter med frokostbakker er indlagt. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 De venter på en seng ovenpå. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 -De andre? -Ikke-indlagte patienter. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Sandwich eller juice er fint. Bare ikke NPO. 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Det betyder nil per os. Latin for "intet gennem munden." 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 NPO'er venter på operation. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 De kommer til at tigge og bande, men du må stå fast. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Jeg har ventet en time. Hvornår ser jeg en læge? 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Undskyld mig! 27 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Du så det nok ikke, hvilket er underligt, 28 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 for de er overalt. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Aggressiv adfærd over for sundhedspersonale er strafbart. 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 Bøde på 2000 dollars, måske fængsel. Forstået? 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Jeg spurgte bare. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Vi har travlt i dag. 33 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Det er helligdag. Vi ser de sygeste først, 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 så vær glad for, du venter. 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Idiot. 36 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 PTMC, afdelingssygeplejersken. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Kom bare. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Okay. 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Forstået. 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Traumepatient på vej. 41 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Kom. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 -Tre minutter siden adrenalin. -Stop kompressioner. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Asystole. 44 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Genoptag HLR. Endnu en ampul adrenalin. 45 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Mere sugning. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Lungeblødning som følge af leversvigt. 47 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Overlever han? 48 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Skal vi give PCC? 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 Det er for sent. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 Ikke kandidat til ECMO. 51 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Kan vi ikke gøre andet? 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Nej. 53 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Louie. 54 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12.07. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 En debriefing? 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Vi får endnu en motorcykelskade ind. ETA ti minutter. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Skal vi ikke sende Louie til visningsrummet? 58 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Ja. Alle, der vil tage afsked, kan gå med derind. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Tak. 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Jeg gør ham klar. 61 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Tag fem minutter først. 62 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Eller ti? 63 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Gå. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Det er dr. Jefferson fra psykiatrien. 65 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Hvorfor skal jeg tale med en psykiater? 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Jada, hvorfor en psykiater? 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Det skal nok gå, Jackson. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Dr. Jefferson kan hjælpe. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Hvordan kom du hertil? 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Med ambulance. 71 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Ja. 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Jeg kan ikke huske det. Jeg var på biblioteket. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Hvad lavede du der? 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Jeg terpede. 75 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Jeg prøvede at terpe. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 De ville ikke tie stille. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Hvem? 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Jeg måtte ikke bestå jura. 79 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 -Hvorfor? -Det sagde de. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Hey. 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Hvem vil ikke have dig til at bestå jura? 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Vi giver dem privatliv. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Dr. Jefferson siger til. 84 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Jeg må ikke bestå. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Jeg venter udenfor. 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Jeg er lige derude. 87 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Hvorfor må du ikke bestå, Jackson? 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 De er bange. 89 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 For at du bliver advokat? 90 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Han må have terpet med sine venner. 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 De må vide noget. Jeg ringer til dem. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Sig til, hvis du behøver noget. 93 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Okay. Tak. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 HVAD SKETE DER? 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Louie. 96 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 DØD? 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Lungeblødning. 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Det var hurtigt. 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Jeg gør ham i stand. 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Jeg hjælper. 101 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Gå. 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 JEG KAN GODT. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Er alt okay, Roxy? 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Jeg kan ikke komme af bækkenet. 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Derfor er jeg her. 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Din mand er fantastisk. 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Hvor længe har I været gift? 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 For længe. 109 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Næsten 20 år. 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Du lægger armen om mig, så trækker jeg bækkenet væk. 111 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 -På tre. -Okay. 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 En, to, tre. 113 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 En mere. 114 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Godt. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Tyve? Hold da op. 116 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Ja. 117 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 Han har været hos mig hele vejen. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Jeg har set lyset slukke i ham. 119 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 Det har børnene også. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Det skete for min tante, da min onkel Gerald blev syg. 121 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Men din mand elsker dig. 122 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Hvordan gør du det? 123 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 Tager dig af folk hver dag. 124 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Min hemmelighed er, 125 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 at jeg tager hjem hver dag, 126 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 glemmer det hele 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 og forsvinder bort til Love Island. 128 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Hvordan går det? 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Den højere behovsdosis morfin hjalp lidt, men hun har stadig smerter. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 -Okay. -Jeg fik din ordre. 131 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 -0,1 per kilo. -Tak. 132 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Det er en meget lav dissociativ dosis ketamin. 133 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Det kan føles sært, men det vil hjælpe på smerterne. 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Er min mand stadig i kantinen? 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Det tror jeg. Skal jeg hente ham? 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Nej. 137 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Vi har brug for tid hver for sig. 138 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Jeg henter et tæppe. 139 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 -Her. Jeg skal den vej. -Tak. 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Permanent tilbage? 141 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Officielt ude af modtagelsen. 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 De har brug for hjælp med Westbridge-kaosset. 143 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Hvor meget kaffe har du drukket? 144 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 -Døm mig ikke. -Spørger bare. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Du dømmer. 146 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 -Har du hørt om Louie? -Nej. 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Lungeblødning. Han døde. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Pis. 149 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Han var stampatient. 150 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Ja. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Debrief i visningsrummet senere. 152 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 Og for at skifte emne: 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 Perlah og jeg holder fødselsdag for Javadi. 154 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Hun fylder 21. 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 I er som ærtehalm. 156 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Jeg har ikke noget socialliv, 157 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 men jeg holder øje med Partiful. 158 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Lad os tale om vores indsatte patient, Gus. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Fængslet er ofte underbemandet, 160 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 så vi skal være grundige. 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Hvad indgår i differentialdiagnosen ved underernæring? 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Utilstrækkeligt indtag, 163 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 methamfetaminmisbrug, svær alkoholisme, 164 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 ADHD-medicin. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 -Hvad ellers? -Kræft i oropharynx, 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 øsofagusstrikturer, tidligere apopleksier, 167 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 malabsorption, tarmsygdom. Ingen af delene fremgik af hans journal. 168 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Hvad med psykosociale årsager? 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Det kan være en bevidst sultestrejke. 170 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Måske vil han på sygeafdelingen. 171 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Overgreb eller omsorgssvigt. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Lad os starte med ernæringsanamnesen. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Har du tid til en snak om Westbridge? 174 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Vi skal have patienter ud derfra. 175 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Der begynder at komme mange bårer. 176 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Santos, Ogilvie og King har alle patienter klar. 177 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Jeg spørger dem. 178 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Hvor mange er kommet fra Westbridge? 179 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Ti. Og sikkert flere i venteværelset. 180 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Ambulancen kommer snart med ulykkepatienten. 181 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 Han skal til Traume 2. 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Hvordan går det med den indsatte? 183 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Gus Varney. Tre ribbensfrakturer med normal iltmætning. 184 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 Afventer CT-svar. 185 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Er han stabil efter to timer, er han klar. 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 -Vi starter udskrivelsen. -Lad os afvente CT-svarene. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Vi kan flytte ham ud af Traume 1. 188 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 -Ja. Hvad er ledigt? -13 og 14 bliver snart udskrevet. 189 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 15, når vi flytter Louie til visningsrummet. 190 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Vores paracentese-patient, hr. Cloverfield? 191 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 -Ja. -Hjertestop. 192 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Vi debriefer, når vi ved, hvor mange patienter vi får. 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Skal Gus til 13, 14 eller 15? 194 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Jeg vil kunne se ham. Hvad med BH-2? 195 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 -Solgt. -Skal han ikke have privatliv? 196 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 Alle kan se ham i BH-2, som var han en abe i zoo. 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Fordi han kom ind i orange fangedragt. 198 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 Vi skal tænke på sikkerheden. 199 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Sikkerheden først. BH-2 er bedre end en fængselscelle. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Ikke ret meget. 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 -Har I hørt om Louie? -Ja. 202 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Ja, kronisk alkoholiker. Selvfølgelig. 203 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Hey, fentanyl-overdosis i South 20 er klar til udskrivelse. 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Skal Lupe ringe efter transport til ham? 205 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Jeg må se til Louie. 206 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 -Whitaker... -Han døde. 207 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 -Hvad? -Fem minutter siden. Robby noterede det. 208 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 DEN SKIDE NYE FYR. 209 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Jeg havde ikke tid til at finde dig. 210 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Hvad skete der? 211 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Han var apnøisk og uden puls. 212 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Vi startede HLR og intuberede ham. 213 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Han havde en massiv lungeblødning. 214 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Jeg fandt den. 215 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Han har været gift. Det vidste jeg ikke. 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Den del savnede jeg ikke. 217 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Nej. 218 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Perlah, nævnte Louie kone og børn? 219 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Aner det ikke. Han talte kun om Rita Moreno. 220 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Det er ikke Rita Moreno. 221 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Nej. 222 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Er der en nødkontaktperson? 223 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Ja, der står et nummer. 224 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Du var hans læge. Vil du... 225 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Nej. 226 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 PTMC, afdelingssygeplejerske. 227 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Langdon, hvor er du? 228 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Det giver mening, vi er hans nødskontakt. 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Beklager. 230 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Socialrådgiveren ordner det. 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Har Louie familie, finder de dem. 232 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Er du okay? 233 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Godt, det var her, ikke på gaden. 234 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Louie er ikke dit ansvar. 235 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Jeg lærer Emma at vaske en død krop. 236 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 De har brug for mig i L&D. 237 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Tilkald en tolk mere. Travl dag. 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Er det pigen fra 12? 239 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Hun har ventet i fem timer. 240 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Jeg hørte ikke navnet. 241 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Så du til hende? 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Jeg genopfrisker tegnsprog. 243 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Kan du også tegnsprog? 244 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Princess kan seks sprog. 245 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Jeg kan fransk. -Det er ikke en konkurrence. 246 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Ingen bagtaleri foran mig. 247 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Det har jeg nok af fra hende og Perlah. 248 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Jeg tilkalder hjælp. 249 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Donnie, fik du udskrevet din røvbyld? 250 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Ikke endnu. 251 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 -Hvad fanden? -Dine venner ovenpå sendte donuts. 252 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Særlig tak for at arbejde i ferien. 253 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Det kan du ikke mene. 254 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Forventede du tacoer og tequila? 255 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 De kan glemme alt om ekstravagter. 256 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 -Ikke flere sygeplejersker. -Dårlig løn. 257 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 De vil ikke ansætte vagter, der kan beskytte os. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Men send bare donuts. 259 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Er du sikker på det job? 260 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 -Vil du have en? -Ja. 261 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Men jeg tager ikke blod-donuts. 262 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Rør dig eller gå til. 263 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Mød mig i South 15 med kitler og handsker. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Som happy hour herinde. 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Spørg ikke. Og Evel Knievel? 266 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Brandon Li, 52, 267 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 Faldt af en motorcykelpyramide med 40 km i timen. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Motorcykelpyramide? Er du ved at rekruttere? 269 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 -Har en medrytter iblandt jer. -Seriøst. 270 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 -Hvor højt oppe var du? -Øverst på en 3-2-1. 271 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Men dem nederst sad ned og kørte maskinerne. 272 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Jeg har ikke brug for alt det. 273 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 -Brugte du hjelm? -Ja da. 274 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 De er stadig moderne. 275 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Gode værdier, ømt håndled, flænge på venstre knæ. 276 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Joy, Perlah. Traume 2. 277 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 -Hvem ellers? -Santos og Whitaker er med Louie. 278 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Giv mig Whitaker. Han skal distraheres. 279 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Santos har undgået traumer. 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Hun er bagud med journalerne. 281 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Som os alle. 282 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Selvom det ikke er din skyld, 283 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 er det værre at vide, at man intet kunne gøre. 284 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Er du... 285 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Robby har brug for jer, 286 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 og I skal udskrive søde Patty fra 13, når I er færdige. 287 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 -Jeg får aldrig fred. -Jeg ved, du kan klare det. 288 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Har du vasket en død før? 289 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Sikkert aldrig set en. 290 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Ingen fortæller, hvordan de ser ud eller lugter, 291 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 men man vænner sig til det. 292 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Du tager kittlen af, og så tørrer du ham med håndklæder. 293 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Så ruller vi ham om på siden, 294 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 vask hans ryg, kommer lagenet under ham. 295 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Tørrer sengen af, ruller ham den anden vej, trækker lagnet ud og gentager. 296 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Gør som mig. 297 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Normalt lader vi røret sidde til retsmedicineren, 298 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 men Louie er kronisk alkoholiker med leversvigt i slutstadiet, 299 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 det er ikke til retsmedicineren. 300 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 -Havde han familie? -Det har alle. 301 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Socialrådgiveren prøver altid at finde dem. 302 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Nogle gange prøvede familierne at få dem hjem. 303 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Andre gange vil de ikke kendes ved dem. 304 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -Hvor trist. -Sådan er livet. 305 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 -Og hvis ingen gør krav på liget? -Så kremeres han. 306 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Hvad sker der med asken? 307 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 De holder ham et par måneder. 308 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Så bliver han begravet i en massegrav. 309 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Nu vender vi ham. 310 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Klar. 311 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Nu. 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Åh gud, er han i live? 313 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Nej, det sker. 314 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Stampatienterne. 315 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 De kan være vanskelige, men... 316 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 ...man savner dem, når de dør. 317 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Jeg har været til alle Fourth of July-parader siden 2008. 318 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Verdensrekorden er 40 mænd på syv motorcykler. 319 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Det vil jeg slå en dag. 320 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 God lungeglidning bilateralt. 321 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Pupiller lige store og reaktive. 322 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 -Hvad kører du? -Bullet. 323 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Ankle breaker. Thumper. 324 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 BT 138/80. Puls 94. Saturation 98. 325 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Dine værdier er fine, Brandon. 326 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 "Ankle breaker," 327 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 fordi du skal kickstarte en motor for at få den i gang. 328 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 Fem eller seks spark. 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Særligt på en kold dag. 330 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Har nogen en traumesaks? Jeg kigger på knæet. 331 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 -Ikke endnu. -Hvorfor ikke? 332 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Dr. Santos? 333 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Primær gennemgang: vi udelukker livstruende tilstande. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Bliv ikke distraheret af sår eller frakturer. 335 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Ingen væske i maven. 336 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Luftveje, vejrtrækning og kredsløb i orden. 337 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Det er ABC. Så er der kun to bogstaver tilbage. 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Fortæl hende om D, dr. Santos. 339 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Neurologisk status. Bevæg tæerne. 340 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 -Smerter i arme eller ben? -Ikke rigtig. 341 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 -Gør det her ondt? -Nej. 342 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Okay, ingen midtlinjeømhed. NEXUS-negativ. 343 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Ingen tegn på åbenlys hjerneskade eller rygmarvsskade. 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Så er der kun E. Joy. 345 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Kan jeg købe en vokal? 346 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 -Dr. Whitaker. -Eksponering. 347 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 "Strip og flip". 348 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Klip hans tøj af, vi vender ham. 349 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Hvad har vi her? 350 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Motorcykelakrobat med hjelm. 351 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Fald fra 2,5 meters højde, stod oven på fem kørere. 352 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Primær gennemgang normal, E-FAST negativ. 353 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Endnu en motorcykelulykke. 354 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 -Hej, jeg er dr. Garcia fra kirurgisk. -Hej. 355 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Vi vender ham om tre, to, én. 356 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Jeg voksede op tæt på Carrick, 357 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 men min mor var lærer på Brashear, så jeg gik der. 358 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 The Bullets? 359 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Ja, de var the Bullets, da jeg var der. 360 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Det blev Bulls, da jeg rejste. 361 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Hvornår må jeg få mad? 362 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Gus her er sulten. 363 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Bare det er flydende kost. 364 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Vi har CT-resultaterne. 365 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Din kæbe heler uden operation, hvilket er godt nyt, 366 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 men der går et par uger. 367 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Før jeg kan spise? 368 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Fast føde, ja. 369 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Eller du kan blende din mad. 370 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Jeg har ikke en blender. 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Okay. Beklager. 372 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Vi har en kalorierig ernæringsdrik, der hedder Ensure. 373 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Med chokolade, vanilje eller jordbær. 374 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 -Chokolade, tak. -Godt valg. 375 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 -Hvor mange må jeg få? -Vi anbefaler to om dagen. 376 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Jeg henter en. 377 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Du har appetit. Godt. 378 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Hr. Varney, dine blodprøver viser lave niveauer af protein og vitaminer. 379 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Må jeg spørge dig om din kost? 380 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Hvor mange måltider eller mellemmåltider får du i løbet af et døgn? 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Jeg tæller ikke. 382 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Tre bakker om dagen. 383 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Okay. Hvor ofte spiser du kornprodukter, frugt eller grøntsager? 384 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Der er ikke meget grønt i fængslet. 385 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Stille og roligt. 386 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Hvilken årgang er din Bonneville? 387 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 1969. Jeg reddede hende fra en motorcykelkirkegård. 388 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Fik hende bragt til live igen sammen med en kammerat. 389 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Hvor ofte kører du? 390 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Til arbejde hver dag. 391 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Godt for dig. 392 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Giv ham ikke gode idéer. 393 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 CT er klar til Brandon. 394 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Så snart vi få undersøgt knæet. 395 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Gennem fascien. 396 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 -Hvordan ser det ud? -Han skal have sting. 397 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -Hvor mange? -Mange. 398 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Det kan være et åbent led. 399 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Saltvandsindsprøjtning efter CT. 400 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Okay, 401 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Lever-tegn negativ. ACL intakt. 402 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Gør jer klar. 403 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Kommer du stadig i aften? 404 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Whitaker skal lege gårddreng igen i weekenden, 405 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 så han kommer ikke. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Måske en anden gang. 407 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Nyt om den nekrotiserende fasciitis-patient? 408 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Miller var i gang med en amputation sammen med ortopædkirurgerne. 409 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 -Langdons servitrice med cellulitis? -Ja. 410 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 -Det udviklede sig hurtigt. -Ja. 411 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Har du hørt det om Louie? 412 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 -Ja. -Er du okay? 413 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 En af mine onkler døde af druk. 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Jeg kunne knap kende ham til sidst. 415 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Louie virkede altid glad. 416 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Jeg er her for dig. 417 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Selvfølgelig er du her. 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 TAK FOR DIN PTMC-HOLDÅND! 419 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Stjæler man frokost, 20 dollars i bøde. 420 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Meget har forandret sig. 421 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 Det kan jeg se. 422 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Jeg lader dig skjule dig lidt, 423 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 så skal du tage flere patienter. 424 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Du er blevet langsommere. 425 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Skide donuts! 426 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Av. 427 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Første dag tilbage bliver jeg sparket i nosserne. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Én død, én septisk genindlæggelse. 429 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Ingen var din skyld. 430 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Forventer du en fest? 431 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Ikke rigtig. 432 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Jeg hørte ikke fra nogen, mens jeg var væk. 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Det er jeg ked af. 434 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Har de... 435 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 ...anholdt ham, der slog dig? 436 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Ja. 437 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 De spurgte, om jeg ville anmelde ham, 438 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 men det ville jeg ikke igennem. 439 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Jeg troede, jeg var færdig. Men jeg kedede mig derhjemme. 440 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 Det varede kun et par uger. 441 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Dig? 442 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Ti måneder er længe at være alene med sine tanker. 443 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Mistede næsten alt. 444 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Mange kvinder ville have taget børnene og skredet, men... 445 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Abby blev. 446 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Fordi hun er en god kvinde. Du fortjener en chance til. 447 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 -Ikke alle er enige. -Giv det tid. 448 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Hør, jeg... 449 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Jeg... 450 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Jeg har arbejdet med de 12 trin, vil gøre det godt igen. 451 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Jeg var egoistisk. Jeg løj for mig selv og for jer. 452 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Jeg er ked af det. 453 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Stryg mig af listen. Alt er fint. 454 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 -Okay. -Ja. 455 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Der er en skøn patient i 2. Du skal tilbage på hesten. 456 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Jeg skal tale med Robby. 457 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Det er ikke godt i dag. Hans ferie starter i morgen. 458 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Giv ham fred i dag. 459 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Er han væk i tre måneder? 460 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Det siger han. Jeg giver ham én. 461 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Giv den gas. 462 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Dr. Langdon, det er Rocky. 463 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Godt navn. Hvorfor er du her? 464 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Meget syg. 465 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Hvornår begyndte det? 466 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 For en time siden. 467 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Efter han vandt en hotdog-konkurrence. 468 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Hvor mange spiste du. 469 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 351 hotdogs? 470 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Seksogtredive. Stadig mange. 471 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 -Otte mg Zofran. -Gør det. 472 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Det bør hjælpe. 473 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Under tungen. Den opløser sig. 474 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Tager du... 475 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Tak. 476 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Tak. 477 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Santos, hvad er status på din ileuspatient? 478 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 På medicinsk afdeling, 479 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 og før du spørger, er 13 blevet udskrevet. 480 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Godt. 12 har brug for en læge. 481 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Nej, tving mig ikke tilbage. 482 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Den udtømning fik hele gangen til at stinke. 483 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Hent kaffegrums fra opholdsstuen. 484 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Vi er nødt til at indlægge vores indsatte patient, Gus. 485 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Hvad viste CT? 486 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Moderat lungekontusion, tre ribbensfrakturer, 487 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 ingen indre blødning, 488 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 samt en skrå fraktur i corpus mandibulae anteriort for vinklen. 489 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Hvad er behandlingsplanen? 490 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 -Smertestil... -Vagter! 491 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 -Mange prøver at sove. -Smertestillende, 492 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 antibiotika, flydende kost, 493 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 pulsoximetri et par gange dagligt 494 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 og derudover forbindingsskift af flængen. 495 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Det kan vi få i fængslet. 496 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Eller også bliver han her et par dage, 497 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 så han kan blive behandlet. 498 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Hvorfor ser I ikke til jeres patienter? 499 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 -Forstået. -Ja. 500 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Hvad ved jeg ikke? 501 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 Han får ikke nok mad i fængslet. 502 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Portionerne er små. 503 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 For mange kulhydrater, for lidt frugt og grønt. 504 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Det er heldigt, han ikke er blevet kronisk syg. 505 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Vi har ingen ledige senge. 506 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Han ville blive i tre dage. 507 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Vi får patienter fra Westbridge 508 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 og kan ikke beslaglægge psykiatrisk kapacitet. 509 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Dr. Al-Hashimi, dr. Jefferson vil tale om stømpistol-patienten. 510 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Jeg ringer til fængselslægen 511 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 og spørger, hvad der sker? 512 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -Tak. -Helt i orden. 513 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Dr. Jefferson har et godt forhold til Jackson. 514 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Godt. Hvordan har søsteren det? 515 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Hun er oprevet. Hun har aldrig set ham sådan før. 516 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Det er meget at bearbejde. 517 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 -Hvordan har han det? -Han er bange. 518 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Droperidol havde en positiv effekt, men han forstår ikke, hvad der foregår. 519 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Han har haft auditive hallucinationer 520 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 og paranoide vrangforestillinger. Stemmer siger, han ikke er i sikkerhed. 521 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 -Det har stået på i månedsvis. -Månedsvis? 522 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Ja. Hans søster har ikke set ham længe. 523 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Psykisk sygdom i familien? 524 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Ikke hvad vi ved af. 525 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Vi fortsætter samtalen efter en pause. 526 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Forældrene er på vej. 527 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 -Så siger vi til. -Ja. 528 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Der er blevet bestilt seng, kørestol og bruserstol. 529 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Hvad siger du så? 530 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Vil du med hjem? 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Hvordan med smerten? 532 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Det samme. 533 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Vi udskriver Keppra. 534 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Det tager du imod anfald én gang dagligt fra i morgen. 535 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Mellem dit brækkede ben og de blå mærker 536 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 vil smerterne nok tage lidt til. 537 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Det vigtigste er, at du lader andre hjælpe dig. 538 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Du får brug for hjælp på badeværelset. 539 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Helt fint. Jeg forlader hende ikke. 540 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Paul, du har brug for en pause. 541 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Du tager dig af mig, 542 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 børnene, huset. 543 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Det er for meget for én person. 544 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Jeg slås ikke med kræft. 545 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Paul. 546 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Du har smerter og kæmper for dit liv hver dag. 547 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Jeg gør det gerne. 548 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Du er min kone. 549 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Lad og tage hjem og glemme i dag. 550 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Jeg tilkalder ambulancen. -Tak. 551 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Hey. 552 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Gå bare i forvejen. 553 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 -Hvad? -Du kan gøre huset klar. 554 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Jeg er lige bag dig. 555 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Nej. 556 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Nej, jeg kører med dig. 557 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Jeg bliver hos hende. 558 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Er du sikker? 559 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Ja. 560 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Okay. 561 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Ring, hvis du får brug for det. 562 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 -Hvornår kommer ambulancen? -Om lidt. 563 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Hr. Francis. Er du forpustet? 564 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Ja, jeg var bange for, at blodproppen kunne være vandret op i lungerne... 565 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Du får Eliquis. Det bør ikke ske. 566 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 -Ja, men... -Donnie, jeg klarer det. 567 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Bare rolig, hr. Francis. 568 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 Jeg bestiller en D-dimer. Så ser jeg til dig. 569 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Tak, dr. Mohan. 570 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Du ved godt, at jeg er NP nu. Jeg kan godt tage en patient med dyspnø. 571 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Jeg har set ham før, og han bad om mig. 572 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Hvorfor bestille prøven? Han tager Eliquis. 573 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Hr. Francis kommer hver måned og beder altid om en D-dimer. 574 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Han er bekymret. Det beroliger ham. 575 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 -Hvorfor ikke? -Ja, okay. 576 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Donnie er den bedste. Du lærer meget af ham. 577 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 Ja. 578 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 VI VENTER PÅ EN TOLK. 579 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 UNDSKYLD... 580 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 MIT TEGNSPROG ER IKKE GODT. 581 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 TAK FOR OPDATERINGEN. 582 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 HVORDAN HAR DU DET? 583 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 IKKE SÅ GODT. 584 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Okay, lad mig høre. 585 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Harlow Graham blev tilset i modtagelsen. 586 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 CBC og CMP var normale. 587 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 IT skulle komme med en VRI, men de har travlt. 588 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Jeg kan lidt tegnsprog. 589 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Harlow, det er dr. Santo. 590 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Hej, Harlow. Hvordan har du det? 591 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Hun har hovedpine. 592 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Hvad ellers? 593 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Hvad siger hun? 594 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Hun havde mavepine 595 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 og besvimede vist. 596 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Jeg er ikke helt sikker. 597 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Vi må vente på en tolk, 598 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 for jeg har mange spørgsmål, og det her går ikke. 599 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Sig til, når IT kommer ned. 600 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 BEKLAGER... 601 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 HUN ER LIDT... 602 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 ...VRISSEN. 603 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 CT af hoved, nakke, bryst, mave, bækken. Alt negativt. 604 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Så vi kan tage kraven af. 605 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Tak. 606 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Om på siden. 607 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Du skal af bordet. 608 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Hvor langt skal du køre? 609 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 Over 3000 km. Fra her til Alberta. 610 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Et par stop på vejen. 611 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Det hele er kortlagt. 612 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 -Lyder fantastisk. -Op at sidde. 613 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Undskyld, en patient. 614 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Det gamle ordsprog: 615 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 Fire hjul flytter kroppen, to flytter sjælen. 616 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Du udlever drømmen. 617 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Tak, Brandon. Men ikke alle her er enige. 618 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Hvad så nu, Whitaker? 619 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Ortopædkirurgisk vurdering. 620 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Palpér alle lange knogler, start med kravebenet. 621 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 -Ja. -Vi tager ben og fødder. 622 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Ømhed. Ingen deformiteter. Skal have røntgen. 623 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Ingen knogleømhed. Ingen instabilitet i knæet. 624 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Er der bekymring for flængen på knæet? 625 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Hvis det er et åbent led, skal det skylles. 626 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 Måske en fluorescein-injektion. 627 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Wood's lampe... 628 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 Wood's lampe, 1 % lidokain, 629 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 saltvand, sterilt bækken, steril strimmel, 630 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 18- og 27-gauge nåle, 5 og 60 ml sprøjter. 631 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Hvordan ved hun alt det? 632 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Det gør hun bare. 633 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Hvordan har du det, Rocky? 634 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Meget bedre. 635 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Han har fået otte mg ondansetron. 636 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Mavesmerter? 637 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Nej, men min mund er tør. 638 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Sikkert fra alle de salte hotdogs. 639 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 -Må jeg få lidt mere vand? -Ja. 640 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 En lille slurk. Forsigtigt. 641 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 -Værsgo. -Tak. 642 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Bare lige nok til at fugte ganen. 643 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Hvordan kom du med i spisekonkurrencer? 644 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Smerte her, hr. Li? 645 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -Jeg kan intet mærke. -Godt. 646 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Hvor er Santos? 647 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Hun skriver nok journaler. 648 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Okay. 649 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Sluk lyset. Tænd Wood lampe. 650 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Okay. 651 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Det kan du bruge til halloween. 652 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 Det er 250 cc sterilt saltvand med en lsmule af en steril fluoro-strip. 653 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Vi sprøjter den her væske ind i dit knæ, Brandon, 654 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 og hvis der er noget, der lyser i dit sår, ved vi, at der er en lækage. 655 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 -Jeg føler et pres. -Det er normalt. 656 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Efter prøven trækker jeg væsken ud. 657 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Det ser godt ud. 658 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Læserationen gik ikke ind i ledhulen. 659 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Operation ikke nødvendig. 660 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Godt. Så tilbage til paraden. 661 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Vi skal stadig sy dig og lægge en skinne på dit håndled. 662 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Vi hænger et gram Ancef op. 663 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Han er penicillin-allergiker. 664 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 PEN-FAST var negativ. Alt er fint. 665 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 Jeg fik udslæt af amoxicillin, da jeg var to. 666 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Sikkert ikke rigtig allergi. Gør det bar, Kim. 667 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Men vi har adrenalin og Benadryl klar, ikke? 668 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 For at være på den sikre side. 669 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 De fleste, der tror, de er allergiske over for penicillin, er det ikke. 670 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Lyt altid til sygeplejerskerne. 671 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Vi holder os bare væk. 672 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Nu kan vi vaske ham. 673 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Har vi ikke gjort det? 674 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Tørt blod på ansigt, nakke, hænder. 675 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Det skal ingen se. 676 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Nogle gange kigger de lokale hjemløse forbi, 677 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 men de skal se ordentlige ud, hvis der skulle komme nogen. 678 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Det er det sidste, vi kan gøre. 679 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Det gjorde vi ikke under covid. 680 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Når han er helt ren, putter vi ham pænt og stramt, 681 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 men vi lader altid den ene arm ligge uden for lagenet. 682 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Hvorfor? 683 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Så pårørende kan holde deres hånd. 684 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Vi skal udskrive vores kræftmor, Roxy. 685 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Ambulancen er på vej. Vi skal bare gennemgå hendes medicin. 686 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Så jeg ikke en anden ansvarshavende? 687 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -Vi rejser i grupper. -Er du ikke blevet træt af det her? 688 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 -Nogen er klar til sin orlov. -Skyldig. 689 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Morfinpumpen til hjemmebrug bliver forsinket. 690 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Hospitalets apotek blander den og leverer den senere i dag. 691 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Skal vi beholde hende, indtil den er klar? 692 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Nej, giv hende en tablet MS Contin på 200 mg. 693 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 Tohundrede mg? 694 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Den største, de har. 695 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Det frigives over 12 timer til patienter med opioidtolerance. 696 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Okay. 697 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Vil du ikke blive lidt? 698 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Westbridge er lukket. 699 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 -Deres ambulancer kommer her. -Ja. 700 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Jeg satser 20 dollars på VVS-problem. 701 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Jeg har set dokumentaren Poop Cruise. 702 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Jeg tænker på den konstant. 703 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 Den vil jeg aldrig se. 704 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Dr. Robby. 705 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Du gav os en clozapin-ileus for omkring en time siden. 706 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Reservelægen nævnte ikke anamnese, 707 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 men blindtarmen er blevet fjernet. 708 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Vi indlægger ikke patienten uden vurdering. 709 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 -Hvem bestilte det? -Dr. Trinity Santos. 710 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Dr. Santos. 711 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Du havde en patient med ileus. 712 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Undlod du at nævne blindtarmsoperationen? 713 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Der var ingen tidligere blindtarmsoperation. 714 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Det stod i den note. 715 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Jeg korrekturlæste ikke. 716 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Jeg brugte dr. Al-Hashimis app 717 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -til journalerne. -Vidunderligt. 718 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 -Dr. Al-Hashimi. -Ja. 719 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Dr. Santos brugte dit AI-redskab til journalerne, 720 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 der opdigtede en blindtarmsoperation. 721 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Jeg fortalte dr. Santos, at AI ikke er perfekt. 722 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Alle journaler skal korrekturlæses. 723 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 Patienten har også haft hovedpine 724 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 og er i behandling hos dr. Park fra urologisk. 725 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Det burde nok være neurologi. 726 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 Medmindre urologer nu behandler migræne. 727 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Det ville også være løst med korrektur. 728 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 AI's fejlrate på 2 % er stadig bedre end diktering... 729 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Ja, jeg er faktisk ligeglad med, om du vil bruge robotter hernede eller ej. 730 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Journalerne skal være korrekte. 731 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 -Forstået. -Okay. 732 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Dr. Santos. 733 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Dr. Santos! 734 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Jep. Sker ikke igen. 735 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 DRIK DET. 736 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Tak, Perlah. 737 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Seks timer tilbage. 738 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Når et sår gaber, 739 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 skal du samle kanterne med sub-Q. 740 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 Meget kød at lukke. 741 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 Hvad ville der ske, hvis vi bare lavede en simpel sårlukning? 742 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 Når du fjerner stingene efter ti dage, går såret op. 743 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Præcis. Så hvilken sutur bruger vi under huden? 744 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Vicryl giver støtte i en måned. Det tager to måneder at opløses. 745 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Så 5-0 nylon i huden. 4-0 Vicryl under huden. 746 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Jeg ville vælge 3-0 Vicryl. 747 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 -Synes du? -Helt sikkert. 748 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Donnie er mester i sårlukning. 749 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Jeg laver mindst ti læsioner om dagen i modtagelsen... 750 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Må vi se din sub-Q? 751 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Ja. 752 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Hvis du vil. 753 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Nå... 754 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 ...hemmeligheden er, 755 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 at indstiks- og udstikspunktet på begge sider af såret 756 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 matcher dybden på den anden side. 757 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Begyndt dybt. 758 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Kom op i dermis. 759 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Store stykker hjælper vævet. 760 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Det er et spejlbillede. 761 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Overfladisk til dybt. 762 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 -Knuden begraves. -Bingo. 763 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Forhindrer ujævnheder i arret. 764 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Tre knuder, ikke fire. 765 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Smukt. 766 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 Og så klipper du den kort. Ikke for kort. 767 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Jeg lader saksen glide ned langs knuden, 768 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 drejer 45 grader op og klipper. 769 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Kunne bruge to sub-Q'er mere. 770 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 En over, en under. 771 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Gør det. 772 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Interessant blæk. 773 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Betyder de noget? 774 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Den her... 775 00:37:23,032 --> 00:37:24,492 Død og kaos. 776 00:37:24,993 --> 00:37:27,370 Mirakler og velsignelser. 777 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Den fik jeg efter PittFest-skyderiet. 778 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 Og den fik jeg, 779 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 da min datter blev født. 780 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Hæv båren, så folk kan se ham, 781 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 men ikke så højt, at hovedet falder til siden. 782 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 -Hvad synes du? -Han ser fredfyldt ud. 783 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Hvad er det sværeste ved jobbet? 784 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Det er ret utaknemmeligt. 785 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Du har set tallene for udbrændthed. 786 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Alle mine næreste venner forsvandt efter covid. 787 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Jeg bebrejder dem ikke. 788 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 De skal gøre, hvad der er bedst for dem. 789 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Mange brød sammen. 790 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Hvorfor kommer folk tilbage? 791 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Bliv færdig her, 792 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 og hjælp så Perlah. 793 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Godt. Tak. Det var lige det, jeg ville høre. 794 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Okay. 795 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Jeg talte med lægeassistenten i fængslet. 796 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 De har en sygestue bemandet 16 timer i døgnet. 797 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 Vi får alt, vi har brug for. 798 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Han er her, fordi de ignorerer hans basale behov. 799 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Han er her, fordi han blev banket. 800 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Du glemmer det vigtigste. 801 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Vi har mere at tilbyde. 802 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Robby, fire mere er på vej. 803 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Okay. 804 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Nobelt, men vi har ikke ressourcerne til det. 805 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 Hvorfor så indlægge den hjemløse? 806 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Hvorfor ikke sende ham på gaden med antibiotika og gaze? 807 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Digby bor på gaden, 808 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 og din indsatte patient har en behandler 809 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 og en sygeplejerske. 810 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Plejeniveuet er ikke ens. 811 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 -Venter I på mig? -Nej. 812 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Dr. Al-Hashimi, til patienten i 7. 813 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Et par dage her ville hjælpe Gus' helbred. 814 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Et sikkerhedsnet har huller. 815 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Det her handler ikke om social retfærdighed. 816 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 I min karriere har jeg altid villet forbedre systemet. 817 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Selvom det er ødelagt, prøver man alligevel. 818 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Undskyld. 819 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Jeg talte med Jacksons kæreste. 820 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Hun sagde en masse. 821 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Hun vil se ham, men det er ikke en god idé. 822 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 Mine forældre stiller en masse spørgsmål. 823 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Må han ikke komme hjem? 824 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Din bror er indlagt på tvang på en psykiatrisk afdeling. 825 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Han skal blive her. 826 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Det tager tid at finde ud af, hvad han fejler. 827 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Hvad han fejler? 828 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Beklager. Sådan mente jeg det ikke. 829 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 -Hvad... -Skal vi ikke finde et roligere sted? 830 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Hvad han fejler? 831 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 -Vi går derover. -Hvad fejler han? 832 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Hvordan har hun det? 833 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Hun indtog ca. 90 ml modermælkserstatning uden opkast eller ubehag. 834 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Rigtig godt. 835 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 Dr. Wolke fra børneafdelingen er på vej. 836 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Jeg så hende vist smile. 837 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Et ægte socialt smil, hvor barnet er vågent, 838 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 opmærksomt og reagerer på ansigtsudtryk, 839 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 ses som regel først fra seks uger eller senere. 840 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Sikkert et refleks-smil, som opstår, mens de sover. 841 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Men nogle forældre har fortalt, 842 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 at deres babyer smilede socialt allerede fra fire uger, 843 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 så hvem ved? 844 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Nord 4 skal have taget en blodprøve. 845 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Okay. 846 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Hvordan går det herinde? 847 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 -Snart klar til afgang. -Alt vel. 848 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Puls 91. Blodtryk 115/82. Iltmætning 95 %. 849 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Godt. 850 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Jeg sender ham hjem med forbinding, 851 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 hvis de ikke har dem. 852 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Og nogle BurnNet. 853 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 Han er en god fyr. Lokal. 854 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Er du fra Pittsburgh? 855 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Ja. Født og opvokset. 856 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Hvorfra? 857 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Bloomfield, Liberty Ave. 858 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Bloomfield? 859 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Sonny's Tavern? 860 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Der arbejdede jeg i gymnasiet. 861 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 -Seriøst? -Kender du Sonny's? 862 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Jeg fik mit første kys der. 863 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Donnie, er min ven Duke kommet? 864 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Nej. Jeg bad Lupe holde øje. 865 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 -Tak. -Jep. 866 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Højre, venstre. Ja. Sådan. 867 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Tjekker du os? 868 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Nej. Jeg skal bruge et Silastic loop-dræn. 869 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Ser godt ud. 870 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 Pga. dine instrukser. 871 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Han skal bruge Kerlix og Xeroform. 872 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Giv ham et neopren-ærme på. 873 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Så suturerne ikke bliver trukket ud. 874 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 -God ide. -Må være sjovt her. 875 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 Ja. 876 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Deres første uge. 877 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -Kan I lide the Pitt? -Jeg blev født til det. 878 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Nej tak. 879 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Jeg sigter mod patologi. 880 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Jeg er til medicinske mysterier, men ikke mennesker. 881 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Du har en interessant energi. 882 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Hvad er den til? 883 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Skinnen starter ved knoerne, 884 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 rundt om albuen 885 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 og tilbage ned til håndfladen. 886 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Jeg kan ikke køre med en skinne. 887 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Du skal slet ikke køre. 888 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Det er et ikke-disloceret brud. 889 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Falder du igen, skal du på operationsstuen. 890 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Bare rolig. Jeg falder ikke igen. 891 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Robby. Iltmætningen er lige faldet. 892 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -Hvad skete der? -Det ved jeg ikke. 893 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Nu på 85 procent. 894 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 -Vejrtrækningsproblemer? -Lidt. 895 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Start ham på to liter ilt. Titrér op til fem. 896 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Hold iltmætningen på 92 eller derover, 897 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 og hav en rebreather klar. 898 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Han må blive her. 899 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Hvor længe? 900 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Det ved jeg ikke. 901 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Jeg var kun væk et øjeblik. 902 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Hold mig opdateret. 903 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Var du da, da iltmætningen faldt? 904 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 -Ja. -Hvad lavede du? 905 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Ortopædkirurgerne svarer ikke. 906 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Det ordner jeg. 907 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 -Har du det bedre? -Meget. 908 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Jeg har udskrevet Zofran for en sikkerheds skyld. 909 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Tak. Alt er fint nu. 910 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Så ikke flere hotdogs? 911 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Ikke i dag. Men næste år. 912 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 -Jeg skal forsvare titlen! -Yo. 913 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 -Held og lykke. -Der er en pølsevogn udenfor. 914 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Vil du have en? 915 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Jeg er færdig med hotdogs. 916 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Spiste du ikke lige en donut? 917 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Døm mig ikke. 918 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Bliv her. 919 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 -Ambulancen er her. -Tak. 920 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Det er 200 mg MS Contin. 921 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Det virker i 12 timer. 922 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Ja. 923 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Når du er klar, Rox. 924 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Hej. Det er Roxy Hemler. 925 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Hej. 926 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 -Vær forsigtige. -Ja. 927 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 -Jeg tæller ned. -Nej. 928 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Nej. 929 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Det går ikke. 930 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Beklager. 931 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Jeg kan ikke. 932 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Jeg kan ikke. 933 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 -Det er okay. -Jeg vil blive. 934 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Vær nu sød. 935 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Det er okay. 936 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Du har vel allerede bedt om en seng til Gus Varney? 937 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 -Skal jeg fortælle, hvad jeg gjorde? -Hvad taler du om? 938 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Iltmætningen var stabil. Han skulle udskrives. 939 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Bad dr. Al-Hashimi dig om det? 940 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Al-Hashimi? Nej. 941 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Han skal tilbage til fængslet, hvis de udskriver ham. 942 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Er du ikke holdt på med at gøre ekstra for dine patienter? 943 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 -Emma, ikke? -Jo. 944 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 God første dag? 945 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Ja. Tror jeg. 946 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Har ikke dræbt nogen endnu. 947 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 -Beklager, jeg... -Det er okay. 948 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Tiden vil vise, om jeg har det i mig. 949 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Når du tvivler, så hold dig til hende. 950 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Hun skræmmer mig. 951 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Det er en hård facade. 952 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Hun er varm og blød indeni. 953 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 De er i gang med debriefingen for Louie. 954 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Kommer du? 955 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Jeg har sagt farvel. Og hvem skal ellers blive her? 956 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Husker du, da han lå besvimet i parken? 957 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Ja. Jeg skulle slæbe ham hertil. 958 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Han var gennemblødt. 959 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Du reddede hans liv. 960 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Eller sidste sommer, da vi ikke så ham i månedsvis? 961 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Han ville stoppe med at drikke. 962 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Hvor ofte sagde han det? 963 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Han ville altid se Harrison. 964 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Han sagde altid tak. 965 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Jeg fandt den. 966 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Tænk, han var gift. 967 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 Det er Rhonda. Louise kone. 968 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Kærester siden gymnasiet. 969 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 For fem år siden var jeg på aftenvagt. 970 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Han kom, meget snaksom. 971 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Født og opvokset i Pittsburgh. Livslang Steelers-fan. 972 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Han var banemand på Three Rivers Stadium indtil 1998. 973 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Han ville aldrig have børn. 974 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Men Rhonda overbeviste ham, 975 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 og da hun blev gravid, 976 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 blev han glad. 977 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Men en måned før fødslen, 978 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 blev Rhonda og barnet dræbt i et biluheld. 979 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Det kom Louie sig aldrig over. 980 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Må hans minde være en velsignelse. 981 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Må hans minde være en velsignelse. 982 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Jep. 983 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Tekster af: Christian Vinther