1 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Μπήκε. Δώστε οξυγόνο. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ΕΚΤΗ ΩΡΑ 12:00 Μ.Μ. - 1:00 Μ.Μ. 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Εντάξει τα ηλεκτρόδια. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Εντάξει. Στοπ μαλάξεις. 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Καλή κυματομορφή στο τελοεκπνευστικό. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 Κοιλιακή μαρμαρυγή, φορτίστε 200. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Φόρτισε. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Άκρη. 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Αναμείνατε με επινεφρίνη. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Αναρρόφησε κι αυτό. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Είσαι στον οισοφάγο; 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Όχι. Πέρασα από τις χορδές. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Καλοί ήχοι αναπνοής, τελοεκπνευστικό επιβεβαιώθηκε. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 -Τα πνευμόνια του γεμίζουν αίμα. -Το ξέρω. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Έλεγχος ρυθμού. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Ασυστολία. Δώσε επινεφρίνη. 17 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Να πάρει. 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Έχουμε ασθενείς με φαγητό. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 Είναι αυτοί που περιμένουν κρεβάτι επάνω. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 -Και οι υπόλοιποι; -Δεν έχουν εισαχθεί ακόμα. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Σάντουιτς ή χυμούς. Απλώς τσέκαρε ότι δεν είναι κατηγορία NPO. 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Σημαίνει nil per os. ''Τίποτα από το στόμα'' στα λατινικά. 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 Οι NPO περιμένουν χειρουργείο. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 Ικετεύουν και βρίζουν για φαΐ, αλλά πρέπει να παραμένεις δυνατή. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Περιμένω μια ώρα. Πότε θα με δει γιατρός, γαμώτο; 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Συγγνώμη! 27 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Ίσως δεν το είδες αυτό, περίεργο δηλαδή, 28 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 αφού είναι παντού. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Η επιθετική συμπεριφορά κατά του προσωπικού είναι κακούργημα. 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 Πρόστιμο 2.000, πιθανή φυλάκιση. Το 'πιασες; 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Καλά. Μια ερώτηση έκανα. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Έχουμε πολύ κόσμο σήμερα. 33 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Λόγω γιορτής. Βλέπουμε τους πιο άρρωστους πρώτα 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 άρα να χαίρεσαι που περιμένεις. 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Ο μαλάκας. 36 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 Προϊσταμένη PTMC. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Ακούω. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Μάλιστα. 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Κατάλαβα. 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Έρχεται τραυματίας. 41 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Έλα. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 -Τρία λεπτά από την επινεφρίνη. -Στοπ συμπιέσεις. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Ασυστολία. 44 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Συνεχίστε συμπιέσεις. Κι άλλη επινεφρίνη. 45 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Θέλει κι άλλη αναρρόφηση. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Πνευμονική αιμορραγία λόγω ήπατος. 47 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Θα τα καταφέρει; 48 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Συμπύκνωμα προθρομβίνης; 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 Πολύ αργά γι' αυτό. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 Ούτε εξωσωματική οξυγόνωση. 51 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Μπορούμε να κάνουμε κάτι; 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Όχι, αυτό ήταν. 53 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Λούι. 54 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12:07. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Να κάνουμε αποτίμηση; 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Έρχεται κι άλλο τροχαίο με μοτοσικλέτα. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Να μεταφέρουμε τον Λούι στην αίθουσα αποχαιρετισμού; 58 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Ναι. Όποιος θέλει, μπορεί να τον χαιρετήσει εκεί. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Σας ευχαριστώ όλους. 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Θα τον καθαρίσω εγώ. 61 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Κάθισε πέντε λεπτά πρώτα. 62 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Ή δέκα. Ναι; 63 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Πήγαινε. Ναι. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Ο δρ Τζέφερσον από την ψυχιατρική. 65 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Γιατί μιλάω με ψυχίατρο; 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Τζέιντα, γιατί μιλάω με ψυχίατρο; 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Μην ανησυχείς, Τζάκσον. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Ο δρ Τζέφερσον θα σε βοηθήσει. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Ξέρεις πώς ήρθες εδώ; 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Με έφεραν οι διασώστες. 71 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Ναι. 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Δεν θυμάμαι καλά. Ήμουν στη βιβλιοθήκη. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Τι έκανες εκεί; 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Μελετούσα. 75 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Προσπαθούσα να μελετήσω. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Αλλά μιλούσαν συνεχώς. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Ποιοι μιλούσαν συνεχώς; 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Δεν θέλουν να περάσω τις εξετάσεις. 79 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 -Ποιοι είναι αυτοί; -Έτσι μου είπαν. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Να σου πω. 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Κοίτα με λίγο. Ποιοι δεν θέλουν να περάσεις; 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Ας τους αφήσουμε λίγο. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Ο δρ Τζέφερσον θα μας φωνάξει. 84 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Δεν θέλουν να περάσω. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Θα είμαι έξω, εντάξει; 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Θα είμαι έξω, Τζάκσον. 87 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Γιατί δεν θέλουν να περάσεις, Τζάκσον; 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Φοβούνται μη γίνω δικηγόρος. 89 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Φοβούνται μη γίνεις δικηγόρος; 90 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Μάλλον μελετούσε με τους φίλους του. 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 Αυτοί θα ξέρουν τι έγινε. Θα τους πάρω. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 93 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Εντάξει. Ευχαριστώ. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Τι έγινε; 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Ο Λούι. 96 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Πέθανε; 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Πνευμονική αιμορραγία. 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Πολύ γρήγορο. 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Πάω να τον καθαρίσω. 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Θα σε βοηθήσω. 101 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Πήγαινε. 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Μπορώ μόνη μου. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Όλα καλά, Ρόξι; 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Δεν μπορώ να βγάλω την πάπια. 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Ο άντρας σου είναι άγιος. 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Υπερβολικά πολύ. 109 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Σχεδόν 20 χρόνια. 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Αγκάλιασέ με κι εγώ θα τραβήξω την πάπια. 111 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 -Με το τρία. -Ναι. 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Ένα, δύο, τρία. 113 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Άλλη μία. 114 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Ωραία. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Είκοσι; Φοβερό. 116 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Ναι. 117 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 Είναι δίπλα μου σε όλα αυτά. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Τον είδα να χάνει τη ζωντάνια του. 119 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 Το ίδιο και τα παιδιά. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Αυτό έπαθε και η θεία μου όταν αρρώστησε ο θείος Τζέραλντ. 121 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Μα ο άντρας σου το κάνει από αγάπη. 122 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Δεν ξέρω πώς το κάνετε, 123 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 να φροντίζετε ανθρώπους κάθε μέρα. 124 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Θα σου πω το μυστικό μου. 125 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Πάω σπίτι μου μετά τη βάρδια, 126 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 τα αφήνω όλα πίσω, 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 και μπαίνω στο Love Island. 128 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Πώς πάει εδώ; 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Η υψηλότερη δόση μορφίνης βοήθησε, αλλά ακόμα πονάει. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 -Εντάξει. -Έχω την αγωγή. 131 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 -0,1 ανά κιλό. -Ευχαριστώ. 132 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Αυτή είναι μια πολύ χαμηλή, αυτο-αποσυνδετική δόση κεταμίνης. 133 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Ίσως νιώσεις λίγο περίεργα, αλλά θα βοηθήσει τον πόνο. 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Ο άντρας μου είναι στο καφέ; 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Έτσι νομίζω. Να τον φωνάξω; 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Όχι, όχι. 137 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Είναι καλό να είμαστε λίγο χώρια. 138 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Φέρνω κι άλλη κουβέρτα. 139 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 -Δώσε. Προς τα κει πάω. -Ευχαριστώ. 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Θα είσαι εδώ μαζί μας; 141 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Επίσημα εκτός διαλογής. 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Χρειάζονται χέρια λόγω του Γουέστμπριτζ. 143 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Πόσους καφέδες έχεις πιει; 144 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 -Μη με κρίνεις, -Απλώς ρωτάω. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Κρίνεις. 146 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 -Έμαθες για τον Λούι; -Όχι. 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Πνευμονική αιμορραγία. Δεν τα κατάφερε. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Γαμώτο. 149 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Ήταν συνέχεια εδώ. 150 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Το ξέρω. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Αποτίμηση στην αίθουσα αποχαιρετισμού. 152 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 Και κάτι ευχάριστο, 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 οργανώνω πάρτι με την Πέρλα για την Τζαβάντι. 154 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Κλείνει τα 21. 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Είστε πολύ μουσίτσες εσείς οι δυο. 156 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Δεν έχω και πολλή κοινωνική ζωή τελευταία, 157 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 αλλά θα έχω τον νου μου για το πάρτι. 158 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Να μιλήσουμε για τον κρατούμενο Γκας. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Οι γιατροί στις φυλακές είναι λίγοι, 160 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 οπότε να είμαστε σχολαστικοί. 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Τι περιλαμβάνει η διαφορική διάγνωση για υποσιτισμό; 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Ανεπαρκής πρόσληψη, 163 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 χρήση μεθαμφεταμίνης, σοβαρός αλκοολισμός, 164 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 αγωγή για ΔΕΠΥ. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 -Τι άλλο; -Καρκίνος φάρυγγα, 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 στένωση οισοφάγου, παλιά εγκεφαλικά, 167 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 μη απορρόφηση, φλεγμονώδης νόσος εντέρου, αλλά δεν έχει κανένα τέτοιο ιστορικό. 168 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Μήπως ψυχοκοινωνικές αιτίες; 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Ίσως σκόπιμη απεργία πείνας. 170 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Ή αρνείται τροφή για να πάει στο ιατρείο. 171 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Ίσως κακοποίηση ή παραμέληση. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Ξεκινάμε με το ιστορικό διατροφής όταν βγει από την αξονική. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Να σου πω λίγο για το Γουέστμπριτζ; 174 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Πρέπει να μετακινήσουμε ασθενείς. 175 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Οι διάδρομοι έχουν γεμίσει φορεία. 176 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Σάντος, Όγκιλβι, Κινγκ έχουν ασθενείς που είναι να φύγουν. 177 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Θα τους ρωτήσω. 178 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Πόσοι είναι από το Γουέστμπριτζ; 179 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Δέκα. Κι άλλοι στην αναμονή. 180 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Έρχεται το ασθενοφόρο με το τροχαίο, 181 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 τον βάζω στο Τραύμα 2. 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Τι γίνεται με τον κρατούμενο; 183 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Γκας Βάρνεϊ. Τρία πλευρικά κατάγματα, καλό κορεσμό, 184 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 περιμένουμε την αξονική. 185 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Αν είναι σταθερός στο δίωρο, πρέπει να φύγει. 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 -Να ετοιμάσουμε εξιτήριο. -Να περιμένουμε την αξονική. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Ας φύγει από το Τραύμα 1. 188 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 -Ναι. Τι είναι ανοιχτό; -Εξιτήριο στις 13 και 14 σύντομα. 189 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 Και η 15, όταν μεταφερθεί ο Λούι. 190 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Ο ασθενής με την παρακέντηση; 191 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 Κοιλιακή μαρμαρυγή. 192 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Θα κάνουμε αποτίμηση αφού κανονίσουμε το Γουέστμπριτζ. 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Άρα, ο Γκας στη 13, τη 14 ή τη 15; 194 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Θέλω να φαίνεται. Τι λες για τη Συμπεριφορικής Υγείας 2; 195 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 -Έγινε. -Γιατί να μην έχει ιδιωτικότητα; 196 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 Εκεί θα είναι σαν μαϊμού σε τσίρκο. 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Γιατί ήρθε με πορτοκαλί στολή 198 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 και θα σκεφτούμε την ασφάλεια όλων. 199 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Πρώτα η ασφάλεια. Εξάλλου είναι καλύτερη από κελί. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Όχι και πολύ. 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 -Μάθατε για τον Λούι; -Ναι. 202 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Ναι, χρόνιος αλκοολικός. Ποιος να το 'λεγε. 203 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Έτοιμος για εξιτήριο ο ασθενής στην Νότια 20. 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Θα πεις στη Λούπε να του φωνάξει ταξί; 205 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Πάω να δω τον Λούι. 206 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 -Βασικά, Γουίτεκερ... -Τα τίναξε. 207 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 -Τι; -Πριν πέντε λεπτά. Ήταν ο δρ Ρόμπι. 208 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Ο μαλάκας ο καινούργιος. 209 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Λυπάμαι, φίλε. Δεν προλαβαίναμε να σε βρούμε. 210 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Τι έγινε; 211 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Ήταν άπνοος και χωρίς σφυγμό. 212 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Κάναμε συμπιέσεις και διασωλήνωση. 213 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Έπαθε τεράστια πνευμονική αιμορραγία. 214 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Το βρήκα στα πράγματά του. 215 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Είχε παντρευτεί κάποια στιγμή. Δεν το ήξερα. 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Δεν μου έλειψε αυτό το κομμάτι. 217 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Ναι. 218 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Πέρλα, ανέφερε ποτέ ο Λούι για γυναίκα και παιδιά; 219 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Όχι, απ' όσο ξέρω. Είχε μάτια μόνο για τη Ρίτα Μορένο. 220 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Αυτή δεν είναι η Ρίτα Μορένο. 221 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Όχι, δεν είναι. 222 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Υπάρχει κάποια επαφή ανάγκης; 223 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Ναι, έχει έναν αριθμό. 224 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Ήσουν ο γιατρός του. Θες να... 225 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Όχι. 226 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 Προϊσταμένη PTMC. 227 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Λάνγκντον; Πού είσαι; 228 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Λογικό να είμαστε η επαφή του. 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Λυπάμαι για την απογοήτευση. 230 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Θα αναλάβει η πρόνοια. 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Αν ο Λούι είχε οικογένεια, θα τη βρουν. 232 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Είσαι εντάξει; 233 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Καλύτερα που έγινε εδώ αντί έξω στον δρόμο. 234 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Δεν θα αναλάβεις τον Λούι. 235 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Θα μάθω στην Έμα πώς να καθαρίζει ένα πτώμα. 236 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Με χρειάζονται στο Μαιευτήριο. 237 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Καλέστε άλλον διερμηνέα. Πολλή δουλειά. 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Γαμώτο, το κορίτσι στη 12; 239 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Περιμένει πέντε ώρες. 240 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Δεν άκουσε το όνομά της. 241 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Την είδες; 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Θα εξασκήσω τη νοηματική. 243 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Ξέρεις και νοηματική; 244 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Η Πρίνσες μιλάει έξι γλώσσες. 245 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Ξέρω Γαλλικά. -Δεν είναι διαγωνισμός. 246 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Όχι θάψιμο μπροστά μου. 247 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Ήδη το κάνει με την Πέρλα. 248 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Θα καλέσω ενισχύσεις. 249 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Ντόνι, έδωσες εξιτήριο στο απόστημα; 250 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Όχι ακόμα. 251 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 -Τι διάολο; -Οι φίλοι σας από πάνω έστειλαν ντόνατ. 252 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Το ευχαριστώ για σήμερα. 253 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Πλάκα μου κάνεις. 254 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Τι περίμενες, τάκος και τεκίλα; 255 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Να τις ξεχάσουν τις παραπάνω βάρδιες. 256 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 -Δεν παίρνουν νοσοκόμες. -Δεν πληρώνουν καλά. 257 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Δεν μας προστατεύουν από τους ασθενείς. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Αλλά φυσικά, δίνουν ντόνατ. 259 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Σίγουρα θες τέτοια δουλειά; 260 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 -Θες ένα; -Φυσικά. 261 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Αλλά δεν θα πάρω τα ματωμένες πίτες. 262 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Λοιπόν, για κουνηθείτε. 263 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Έλα στη Νότια 15 με ποδιές και γάντια. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Σαν πάρτι είναι εδώ πέρα. 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Μη ρωτάς. Τι λέει ο φίλος εδώ; 266 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Μπράντον Λι, 52, 267 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 έπεσε από πυραμίδα μοτοσικλετών με 40 χλμ. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Πυραμίδα μοτοσικλετών; Θέλετε άλλους; 269 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 -Ξέρω έναν μηχανόβιο. -Τι μου λες. 270 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 -Πόσο ψηλά ήσουν; -Στην κορυφή ενός 3-2-1. 271 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Οι κάτω ήταν καθιστοί και οδηγούσαν τις μηχανές. 272 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Καλά είμαι. Δεν χρειάζεται. 273 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 -Φορούσες κράνος; -Φυσικά. 274 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Για δες. Είναι ακόμα στη μόδα. 275 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Καλά ζωτικά, χτύπημα σε δεξιό καρπό κι αριστερό γόνατο. 276 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Τζόι, Πέρλα. Τραύμα 2. 277 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 -Ποιον άλλον; -Σάντος, Γουίτεκερ είναι στον Λούι. 278 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Πες στον Γουίτεκερ. Να ξεχαστεί λίγο. 279 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Η Σάντος αποφεύγει όλη μέρα. 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Είναι πίσω στην καταγραφή. 281 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Μόνο αυτή; 282 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Ακόμα κι αν δεν φταις εσύ, 283 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 είναι χειρότερο να ξέρεις ότι δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 284 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Είσαι... 285 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Ο Ρόμπι σε θέλει στο Τραύμα 2 286 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 κι εσύ πρέπει να δώσεις εξιτήριο στην Πάτι στο 13 άμεσα. 287 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 -Μην κάτσω λίγο. -Σε πιέζω γιατί ξέρω πως αντέχεις. 288 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Έχεις καθαρίσει ποτέ νεκρό; 289 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Μάλλον ούτε έχεις δει ποτέ. 290 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Κανείς δεν σου λέει πώς είναι ή πώς μυρίζει, 291 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 αλλά το συνηθίζεις με τον καιρό. 292 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Βγάζεις τη ρόμπα, τον καθαρίζεις με τις πετσέτες. 293 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Μετά τον γυρίζουμε στο πλάι, 294 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 καθαρίζουμε την πλάτη, βάζουμε το σεντόνι από κάτω. 295 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Καθαρίζουμε το κρεβάτι, τον γυρνάμε, βγάζουμε σεντόνι, και ξανά. 296 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Ακολούθησε εμένα. 297 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Συνήθως αφήνουμε τον σωλήνα για τον ιατροδικαστή, 298 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 αλλά ο Λούι ήταν αλκοολικός με ηπατική ανεπάρκεια, 299 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 οπότε δεν θέλει ιατροδικαστή. 300 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 -Είχε οικογένεια; -Όλοι έχουν οικογένεια. 301 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Ο κοινωνικός λειτουργός πάντα τη βρίσκει. 302 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Κάποιες οικογένειες τούς αγαπούν και τους θέλουν σπίτι. 303 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Άλλες δεν θέλουν καμία σχέση. 304 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -Είναι θλιβερό. -Είναι η ζωή. 305 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 -Κι αν δεν πάρει κανείς τη σορό; -Αποτέφρωση. 306 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Πού πάνε οι στάχτες; 307 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 Θα τον κρατήσουν λίγο. 308 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Μετά θα ταφεί σε μαζικό τάφο με άλλες αζήτητες σορούς. 309 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Τώρα τον γυρίζουμε. 310 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Έτοιμη. 311 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Πάμε. 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Θεέ μου, ζει ακόμα; 313 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Όχι, συμβαίνει. 314 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Αυτοί οι τακτικοί ασθενείς. 315 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 Είναι μεγάλος μπελάς, αλλά... 316 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 σου λείπουν όταν φεύγουν. 317 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Έχω πάει σε όλες τις παρελάσεις του Μίλβεϊλ για την 4η Ιουλίου. 318 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Το παγκόσμιο ρεκόρ είναι 40 άντρες σε επτά μηχανές. 319 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Σκοπεύω να το καταρρίψω μια μέρα. 320 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 Καλή ολίσθηση πνεύμονα. 321 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Κόρες ίδιες και αντιδρώσες. 322 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 -Τι καβαλάς; -Την Bullet. 323 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Που σπάει αστραγάλους. Μονοκύλινδρη. 324 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 Πίεση 138 με 80. Σφυγμός 94. Παλμικό οξύμετρο 98. 325 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Τα ζωτικά σου είναι μια χαρά. 326 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 Λένε ότι σπάει αστραγάλους 327 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 γιατί κλοτσάς πάνω από τον κύλινδρο για να πάρει μπρος, 328 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 μερικές φορές πέντε-έξι φορές. 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Ναι, ειδικά όταν κάνει κρύο. 330 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Έχει κανείς ατραυματικό ψαλίδι; Θα δω το γόνατο. 331 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 -Όχι ακόμα. -Γιατί; 332 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Δρ Σάντος; 333 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Πρώτα αποκλείουμε τις σοβαρές πιθανότητες. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Δεν ασχολούμαστε με εκδορές ή κατάγματα. 335 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Δεν έχει ασκίτη. 336 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Αεραγωγοί, αναπνοή, κυκλοφορία καλά. 337 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Αυτά είναι τα βασικά. Έχουμε κι άλλα. 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Πες, δρ Σάντος. 339 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Αναπηρία. Κουνήστε τα δάχτυλα, κύριε. 340 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 -Πόνος στα χέρια ή στα πόδια; -Όχι. 341 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 -Πονάει όταν πιέζω εδώ; -Όχι. 342 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Χωρίς ευαισθησία στη μέση γραμμή. NEXUS αρνητικό. 343 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Δεν φαίνεται τραυματισμός σε κεφάλι ή κορμό. 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Άρα μας μένει μόνο ένα να δούμε. Τζόι; 345 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Να πάρω τη βοήθεια του κοινού; 346 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 -Δρ Γουίτεκερ; -Έκθεση. 347 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Γδύνουμε και γυρνάμε. 348 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Κόβουμε τα ρούχα και τον γυρνάμε. 349 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Τι έχουμε; 350 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Μοτοσικλετιστής ακροβάτης. 351 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Έπεσε από τα τρία μέτρα, στεκόταν πάνω σε άλλους πέντε. 352 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Πρώτος έλεγχος καλός, E-FAST αρνητικό. 353 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Κι άλλο ατύχημα με μηχανή. 354 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 -Είμαι η δρ Γκαρσία από χειρουργείο. -Γεια σας. 355 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Τον γυρνάμε σε τρία, δύο, ένα. 356 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Μεγάλωσα κοντά στο Κέρικ, 357 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 αλλά η μαμά μου δίδασκε στο Μπρασίρ, οπότε πήγα εκεί. 358 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Οι Μπούλετς; 359 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Ακριβώς. Έτσι τους έλεγαν τότε. 360 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Το έκαναν Μπουλς όταν έφυγα. 361 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Λες να μπορώ να φάω κάτι; 362 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Ο Γκας ρωτάει αν μπορεί να φάει. 363 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Μόνο υγρή τροφή. 364 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Έχουμε τα αποτελέσματα της αξονικής. 365 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Το σαγόνι θα επανέλθει χωρίς χειρουργείο. Καλό αυτό, 366 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 αλλά θα πάρει καιρό. 367 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Δεν θα μπορώ να φάω; 368 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Όχι στέρεη τροφή. 369 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Ή μπορείτε να λιώνετε το φαγητό στο μπλέντερ. 370 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Δεν έχω μπλέντερ. 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Σωστά. Συγγνώμη. 372 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Έχουμε ένα θερμιδικά πλούσιο συμπληρωματικό ρόφημα, το Ensure. 373 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Με γεύση σοκολάτα, βανίλια ή φράουλα. 374 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 -Σοκολάτα, παρακαλώ. -Καλή επιλογή. 375 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 -Πόσα μπορώ να πιω; -Δύο τη μέρα. 376 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Πάω να το φέρω. 377 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Έχετε όρεξη. Καλό αυτό. 378 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Κύριε Βάρνεϊ, οι εξετάσεις δείχνουν χαμηλά επίπεδα πρωτεΐνης και βιταμινών. 379 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Μας λέτε για τη διατροφή σας; 380 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Πόσα γεύματα ή σνακ τρώτε μέσα σε 24 ώρες; 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Δεν ξέρω. Δεν μετράω. 382 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Τρία γεύματα τη μέρα. 383 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Πόσο συχνά τρώτε δημητριακά, φρούτα ή λαχανικά; 384 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Δεν έχει φρούτα και λαχανικά στη φυλακή. 385 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Αργά και σταθερά. 386 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Τι χρονιά είναι η Bonneville σου; 387 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 Του '69. Την έσωσα από μάντρα. 388 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Την επανάφερα με έναν φίλο μου που είναι να έρθει εδώ σήμερα. 389 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Πόσο συχνά την καβαλάς; 390 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Μ' αυτήν έρχομαι στη δουλειά. 391 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Μπράβο σου. 392 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Μην τον ενθαρρύνετε. 393 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 Αξονική έτοιμη. 394 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Μόλις δούμε το γόνατό του. 395 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Στην περιτονία. 396 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 -Πώς είναι; -Σίγουρα θέλει ράμματα. 397 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -Πόσα; -Πολλά. 398 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Μπορεί να είναι ανοικτή άρθρωση. 399 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Θα βάλουμε ορό μετά την αξονική. 400 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Εντάξει. 401 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Δοκιμασία Lever αρνητική. 402 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Εντάξει. Φύγαμε. 403 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Θα έρθεις απόψε; 404 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Ο Γουίτεκερ θα το παίζει αγρότης το Σαββατοκύριακο, 405 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 οπότε θα λείπει. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Άλλη φορά. 407 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Έχουμε νέα για την νεκρωτική περιτονίτιδα; 408 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Ξέρω ότι ο Μίλερ θα έκανε ακρωτηριασμό πάνω από το γόνατο. 409 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 -Η σερβιτόρα του Λάνγκντον; -Ναι. 410 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 -Κακή κατάληξη. -Συμφωνώ. 411 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Έμαθες για τον Λούι; 412 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 -Ναι. -Είσαι εντάξει; 413 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Ένας θείος μου έπινε μέχρι θανάτου. 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Δεν τον αναγνώριζα πριν το τέλος. 415 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Τουλάχιστον ο Λούι έδειχνε χαρούμενος. 416 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Εδώ είμαι αν με θες. 417 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Το 'ξερα ότι θα ήσουν εδώ. 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 ΜΠΡΑΒΟ ΓΙΑ ΤΟ ΟΜΑΔΙΚΟ ΠΝΕΥΜΑ! 419 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Πρόστιμο 20 δολάρια αν κλέψεις φαγητό. 420 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Έκανα πολλές αλλαγές όσο έλειπες. 421 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 Το βλέπω. 422 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Σε αφήνω να κρυφτείς λίγο, 423 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 αλλά μετά να δεις ασθενείς. 424 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Δεν είσαι τόσο γρήγορος πια. 425 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Κωλο-ντόνατ! 426 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Άουτς. 427 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Πρώτη μέρα και τρώω ξύλο. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Ένας νεκρός, μία με σήψη. 429 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Δεν έφταιγες εσύ για κανέναν τους. 430 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Περίμενες πάρτι; 431 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Όχι, στ' αλήθεια. 432 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Δεν με πήρε κανείς όσο έλειπα. 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Λυπάμαι. 434 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Έπιασαν ποτέ... 435 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 τον τύπο που σε χτύπησε; 436 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Ναι. 437 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 Με ρώτησαν αν θα έκανα μήνυση, 438 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 αλλά δεν ήθελα να μπλεχτώ. 439 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Είπα τέρμα. Σοβαρά. Βαρέθηκα στο σπίτι και... 440 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 κράτησε λίγες βδομάδες μόνο. 441 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Εσύ; 442 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Δέκα μήνες μόνος με τις σκέψεις μου. 443 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Πήγα να χάσω τα πάντα. 444 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Πολλές γυναίκες θα έφευγαν με τα παιδιά... 445 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Η Άμπι έμεινε. 446 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Είναι καλή γυναίκα. Κι εσύ αξίζεις δεύτερη ευκαιρία. 447 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 -Δεν νομίζω ότι όλοι συμφωνούν. -Δώσε χρόνο. 448 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Κοίτα, εγώ... 449 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Εγώ... 450 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Ακολουθώ τα 12 βήματα, προσπαθώ να επανορθώσω. 451 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Ήμουν πολύ εγωιστής. Είπα ψέματα στον εαυτό μου, και σ' εσένα. 452 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Σου ζητώ συγγνώμη. 453 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Βγάλε με από τη λίστα, μικρέ. Είμαστε καλά. 454 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 -Εντάξει. -Ναι. 455 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Έχω ασθενή στη 2. Καιρός να επανέλθεις. 456 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Θέλω να μιλήσω στον Ρόμπι. 457 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Δεν είναι η κατάλληλη μέρα. Βγαίνει σε άδεια. 458 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Άσ' τον να έχει ήρεμη μέρα. 459 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Θα λείπει τρεις μήνες; 460 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Έτσι λέει. Εγώ του δίνω έναν. 461 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Πάνω τους, μικρέ. 462 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Δρ Λάνγκντον, από δω ο Ρόκι. 463 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Ωραίο όνομα. Τι σε φέρνει εδώ, Ρόκι; 464 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Πολύ άρρωστος. 465 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Πότε ξεκίνησε; 466 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 Πριν μια ώρα. 467 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Όταν κέρδισε έναν διαγωνισμό χοτ ντογκ. 468 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Διαγωνισμό χοτ ντογκ; Πόσα έφαγες; 469 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 351 χοτ ντογκ; 470 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Τριάντα έξι. Και πάλι πολλά. 471 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 -Δίνω οκτώ mg Zofran. -Ωραία. 472 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Αυτό θα σε βοηθήσει. 473 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Άσ' το κάτω από τη γλώσσα να λιώσει. 474 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Λοιπόν. Παίρνεις... 475 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Ευχαριστώ. 476 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Ευχαριστώ. 477 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Σάντος, τι γίνεται με τον ειλεό; 478 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 Έδωσα αγωγή, 479 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 και πριν ρωτήσεις, η 13 πήρε εξιτήριο. 480 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Τέλεια. Η 12 χρειάζεται γιατρό. 481 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Όχι, δεν θέλω να ξαναπάω εκεί. 482 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Η αποσυμπλοκή άφησε μυρωδιά και βρόμισε ο διάδρομος. 483 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Τότε, φέρε κόκκους καφέ από το σαλόνι. 484 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Πρέπει να εισαχθεί ο κρατούμενος Γκας. 485 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Τι έδειξε η αξονική; 486 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Ήπια πνευμονική θλάση, τρία πλευρικά κατάγματα, 487 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 χωρίς κοιλιακή αιμορραγία, 488 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 λοξό κάταγμα στο σώμα της κάτω γνάθου, πρόσθια της γωνίας. 489 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Όλα θεραπεύονται. Τι θα πάρει; 490 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 -Παυσίπονο... -Ασφάλεια! 491 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 -Πολλοί προσπαθούν να κοιμηθούν. -Παυσίπονο, 492 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 αντιβίωση, διατροφή με υγρά, 493 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 παλμικό οξύμετρο μερικές φορές τη μέρα, 494 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 και αλλαγή επιδέσμου στις πληγές. 495 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Που μπορεί να κάνει στη φυλακή. 496 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Ή μένει εδώ λίγες μέρες 497 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 και τον βοηθάμε να επανέλθει. 498 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Δεν πάτε να δείτε τους ασθενείς σας; 499 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 -Έγινε. -Φυσικά. 500 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Τι δεν πιάνω; 501 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 Δεν τρώει αρκετά στη φυλακή. 502 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Μικρές μερίδες. 503 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 Πολλοί υδατάνθρακες, λίγα φρούτα και λαχανικά. 504 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Είναι τυχερός που δεν έχει χρόνια ασθένεια. 505 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Δεν έχουμε κρεβάτι για νοσηλεία. 506 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Θα έμενε εδώ για τρεις μέρες. 507 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Έχουμε ασθενείς του Γουέστμπριτζ 508 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 και δεν μπορεί να μείνει τόσο καιρό. 509 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Ο δρ Τζέφερσον θέλει να σου μιλήσει για το παιδί με το τέιζερ. 510 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Να πάρω στη φυλακή 511 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 να μάθω τι γίνεται εκεί; 512 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 513 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Ο δρ Τζέφερσον δείχνει να έχει καλή σχέση με τον Τζάκσον. 514 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Υπέροχα. Πώς είναι η αδελφή του; 515 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Ακόμα αναστατωμένη. Δεν τον έχει ξαναδεί έτσι. 516 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Έχουν γίνει πολλά. 517 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 -Πώς είναι; -Φοβάται. 518 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Το Droperidol είχε θετικό αποτέλεσμα, αλλά δεν καταλαβαίνει τι γίνεται. 519 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Έχει ακουστικές ψευδαισθήσεις 520 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 και παραληρητικές ιδέες καταδίωξης. Φωνές τού λένε ότι δεν είναι ασφαλής. 521 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 -Συμβαίνει εδώ και μήνες. -Μήνες; 522 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Ναι. Η αδερφή του είχε καιρό να τον δει. 523 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Οικογενειακό ιστορικό ψυχικής ασθένειας; 524 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Όχι, απ' όσο γνωρίζουμε. 525 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Θα τον αφήσω λίγο και μετά θα συνεχίσω τη συζήτηση. 526 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Έρχονται οι γονείς. 527 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 -Θα σου πούμε όταν έρθουν. -Ναι. 528 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Παραγγείλαμε νοσοκομειακό κρεβάτι, καροτσάκι και καρέκλα μπάνιου. 529 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Τι λες, μικρή; 530 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Έτοιμη να πάμε σπίτι; 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Πώς είναι ο πόνος, κα Χέμλερ; 532 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Ίδιος. 533 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Θα σας γράψουμε Keppra. 534 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Για πρόληψη κρίσεων, μία φορά τη μέρα, από αύριο. 535 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Λόγω του σπασμένου ποδιού και των μελανιών, 536 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 ο πόνος ίσως χειροτερέψει. 537 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Το πιο σημαντικό είναι να αφήνετε να σας βοηθούν. 538 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Θα χρειαστείτε βοήθεια για το ντους και την τουαλέτα. 539 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Ναι, δεν θα την αφήνω καθόλου. 540 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Πολ, χρειάζεσαι ξεκούραση. 541 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Φροντίζεις εμένα, 542 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 τα παιδιά, το σπίτι. 543 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Είναι πολλά για έναν άνθρωπο. 544 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Δεν πολεμάω εγώ τον καρκίνο. 545 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Πολ. 546 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Εσύ πονάς καθημερινά, δίνεις μάχη για τη ζωή σου. 547 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Χαίρομαι να σε βοηθάω. 548 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Είσαι η γυναίκα μου. 549 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Τώρα πάμε σπίτι κι ας ξεχάσουμε αυτήν τη μέρα. 550 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Θα καλέσω το ασθενοφόρο. -Ευχαριστώ, Πρίνσες. 551 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Να σου πω. 552 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Γιατί δεν φεύγεις πρώτος; 553 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 -Τι; -Να ετοιμάσεις το σπίτι. 554 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Θα έρχομαι πίσω σου. 555 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Όχι. 556 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Όχι, θα γυρίσω μαζί σου. 557 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Θα μείνω εγώ μαζί της. 558 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Σίγουρα; 559 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Ναι. 560 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Εντάξει. 561 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Πάρε με αν θες να ξανάρθω. 562 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 -Πότε θα έρθει το ασθενοφόρο; -Δεν αργεί. 563 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Κύριε Φράνσις. Δύσκολη αναπνοή; 564 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Ναι, φοβήθηκα ότι ο θρόμβος στο πόδι ανέβηκε στους πνεύμονες, και... 565 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Παίρνετε Eliquis, δεν γίνεται αυτό. 566 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 -Ναι, το ξέρω... -Ντόνι, το 'χω. 567 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Μην ανησυχείτε, κε Φράνσις. 568 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 Θα κάνετε αιματολογικές. Θα ξανάρθω να σας δω. 569 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Ευχαριστώ, δρ Μόχαν. 570 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Πλέον είμαι νοσηλευτής. Μπορώ να δω ασθενή με δύσπνοια. 571 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Συγγνώμη. Τον είχα ξαναδεί και με είχε ζητήσει. 572 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Γιατί να κάνει εξετάσεις; Παίρνει Eliquis. 573 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Έρχεται κάθε μήνα και πάντα ζητά αιματολογικές. 574 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Ανησυχεί και οι εξετάσεις τον ηρεμούν. 575 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 -Γιατί όχι; -Ναι, εντάξει. 576 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Ο Ντόνι είναι ο καλύτερος. Θα μάθεις πολλά. 577 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 Ακριβώς. 578 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Ακόμα περιμένουμε διερμηνέα. 579 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Συγγνώμη... 580 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Δεν ξέρω καλά νοηματική. 581 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Ευχαριστώ που ήρθες. 582 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Πώς αισθάνεσαι; 583 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Όχι πολύ καλά. 584 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Λοιπόν, πες μου. 585 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Η Χάρλοου Γκράαμ. Εξετάστηκε στη διαλογή. 586 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 Αιματολογικές και μεταβολικό πάνελ καλά. 587 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 Ήταν να φέρουν μηχάνημα διερμηνείας αλλά έμπλεξαν. 588 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Ξέρω λίγη νοηματική. 589 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Χάρλοου, από δω η δρ Σάντος. 590 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Γεια σου, Χάρλοου. Πώς νιώθεις; 591 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Έχει πονοκέφαλο. 592 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Μάλιστα. Τι άλλο; 593 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Τι λέει; 594 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Νομίζω ότι είχε στομαχόπονο, 595 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 και ίσως λιποθύμησε. 596 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Δεν είμαι 100% σίγουρη. 597 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Θα πρέπει να περιμένουμε διερμηνέα 598 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 γιατί θέλω να ρωτήσω χίλια πράγματα και δεν γίνεται έτσι. 599 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Πες μου όταν έρθει. 600 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Συγγνώμη... 601 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Είναι λίγο... 602 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 απότομη. 603 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 Αξονική σε κεφάλι. στήθος, κοιλιά, λεκάνη, όλα αρνητικά. 604 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Άρα μπορεί να βγει το κολάρο. 605 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Ευχαριστώ. 606 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Γυρίστε στο πλάι. 607 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Θα σας μεταφέρουμε. 608 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Πόσο θα πάρει το ταξίδι; 609 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 3,200 χιλιόμετρα, από δω έως την Αλμπέρτα. 610 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Λίγες στάσεις στον δρόμο. 611 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Τα έχω κανονίσει όλα. 612 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 -Ακούγεται τέλειο. -Καθίστε. 613 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Συγγνώμη, κόλλησα με μία ασθενή. 614 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Ξέρεις την παροιμία, 615 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 τέσσερις τροχοί κινούν το σώμα, δύο την ψυχή. 616 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Θα ζήσεις το όνειρο. 617 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Ευχαριστώ, Μπράντον. Δεν νιώθουν όλοι έτσι εδώ. 618 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Γουίτεκερ, μετά; 619 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Ορθοπεδική αξιολόγηση. 620 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Ψηλάφησε όλα τα μακριά οστά, ξεκινώντας από την κλείδα. 621 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 -Κατάλαβα. -Θα ασχοληθούμε με τα κάτω άκρα. 622 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Κερκίδα ευαίσθητη. Χωρίς παραμορφώσεις. Χρειάζεται ακτίνα. 623 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Δεν υπάρχει ευαισθησία εδώ. Ούτε χαλαρότητα στο γόνατο. 624 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Ανησυχία για την πληγή; 625 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Η ανοιχτή άρθρωση θέλει καθαρισμό στο χειρουργείο. 626 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 Ας δοκιμάσουμε ένεση φλουορεσκεΐνης. 627 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Θα χρειαστούμε λάμπα Wood... 628 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 1% λιδοκαΐνη με επινεφρίνη, 629 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 ορό, λεκάνη και φλουοροσκοπική ταινία, 630 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 βελόνες 18 και 27 και σύριγγες 5 και 60 cc. 631 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Πώς τα ξέρει όλα αυτά; 632 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Απλώς τα ξέρει. 633 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Πώς είμαστε, Ρόκι; 634 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Πολύ καλύτερα. 635 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Πήρε 8mg ονδανσετρόνης. 636 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Πονάς στην κοιλιά; 637 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Όχι, αλλά έχει στεγνώσει το στόμα μου. 638 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Σίγουρα επειδή κατανάλωσες τόσα αλμυρά χοτ ντογκ. 639 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 -Να πιω λίγό νερό ακόμα; -Φυσικά. 640 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 Μια γουλίτσα. Σιγά σιγά. 641 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 642 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Λίγο να βρέξεις το στόμα σου. 643 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Πώς κι άρχισες να τρως σε διαγωνισμούς; 644 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Πονάτε εδώ, κύριε Λι; 645 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -Τίποτα δεν νιώθω. -Ωραία. 646 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Πού είναι η Σάντος; 647 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Μάλλον θα καταγράφει. 648 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Μάλιστα. 649 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Σβήνουμε φώτα. Ανάβουμε λάμπα. 650 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Εντάξει. 651 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Να το χρησιμοποιήσεις και στο Χαλογουίν. 652 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 250 cc στείρου φυσιολογικού ορού με φλουοροσκοπική ταινία. 653 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Θα εισάγουμε το υγρό στο γόνατό σου, Μπράντον, 654 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 κι αν κάτι φωσφορίσει στην πληγή, θα ξέρουμε ότι έχουμε διαρροή. 655 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 -Νιώθω λίγη πίεση. -Ναι, φυσιολογικό. 656 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Όταν τελειώσω το τεστ, θα βγάλω το υγρό. 657 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Καλό δείχνει. 658 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Η εκδορά δεν εισήλθε στην άρθρωση. 659 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Δεν χρειάζεται χειρουργείο. 660 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Εξαιρετικά. Θα πάω στην παρέλαση. 661 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Όχι, πρέπει να σας ράψουμε και να δέσουμε τον καρπό. 662 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Κρεμάω ένα γραμμάριο Ancef. 663 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Έχει αλλεργία στην πενικιλίνη. 664 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 Όχι, το τεστ βγήκε αρνητικό. 665 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 Έβγαλα εξάνθημα από αμοξικιλλίνη όταν ήμουν δύο. 666 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Ναι, δεν είναι κανονική αλλεργία. Χορήγησε, Κιμ. 667 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Αλλά με επινεφρίνη και Benadryl σε ετοιμότητα. 668 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Ναι, για σιγουριά. 669 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 Οι περισσότεροι που θεωρούν ότι έχουν αλλεργία στην πενικιλίνη, δεν έχουν. 670 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Πάντα ακούμε τις νοσοκόμες. Αυτές κάνουν κουμάντο. 671 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Εμείς δεν μπλεκόμαστε στα πόδια τους. 672 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Τώρα θα τον καθαρίσουμε πραγματικά. 673 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Δεν το κάναμε ήδη; 674 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Ξεραμένο αίμα σε πρόσωπο, λαιμό, χέρια. 675 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Αν έρθει κανείς, δεν πρέπει να το δει. 676 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Ενίοτε έρχονται οι άστεγοι της περιοχής, 677 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 αλλά πάντα τους καθαρίζουμε μήπως έρθει κανείς. 678 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Το τελευταίο που τους προσφέρουμε. 679 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Δεν το κάναμε στον COVID. 680 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Όταν θα είναι πεντακάθαρος, θα τον σκεπάσουμε, 681 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 αλλά πάντα αφήνουμε ένα χέρι εκτός. 682 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Γιατί; 683 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Για να τους πιάνουν οι δικοί τους. 684 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Η Ρόξι με τον καρκίνο είναι έτοιμη για εξιτήριο. 685 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Έρχεται το ασθενοφόρο. Πρέπει μόνο να συμφωνήσουμε στα φάρμακα. 686 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Καλά είδα κι άλλη προϊσταμένη εδώ πέρα. 687 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -Ναι. Πάμε όλες μαζί. -Δεν το βαρέθηκες το μέρος; 688 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 -Κάποιος είναι έτοιμος για άδεια. -Ένοχος. 689 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Μόλις έμαθα ότι το μηχάνημα της μορφίνης θα καθυστερήσει. 690 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Το φαρμακείο θα το αναμείξει και θα το παραδώσει αργότερα. 691 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Να την κρατήσουμε μέχρι να το ετοιμάσουν; 692 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Όχι, δώσ' της 200 mg MS Contin. 693 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 200; 694 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Το μεγαλύτερό τους χάπι. 695 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Απελευθερώνεται για 12 ώρες για ασθενείς με ανοχή στα οπιοειδή. 696 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Κατάλαβα. 697 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Θα μείνεις για λιγάκι; 698 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Το Γουέστμπριτζ έκλεισε. 699 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 -Παίρνουμε εμείς ασθενείς. -Το έμαθα. 700 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Πόνταρα 20 δολάρια στα υδραυλικά. 701 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Είδα το ντοκιμαντέρ Poop Cruise. 702 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Το σκέφτομαι συνέχεια. 703 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 Ακούγεται σαν κάτι που δεν θα δω ποτέ. 704 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Δρ Ρόμπι. 705 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Μας στείλατε έναν ειλεό πριν μία ώρα. 706 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Δεν αναφέρθηκε ιστορικό χειρουργείου, 707 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 αλλά ο φάκελος λέει σκωληκοειδίτιδα. 708 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Δεν νοσηλεύουμε χωρίς γνωμάτευση χειρουργού. 709 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 -Ποιος το είπε; -Η δρ Τρίνιτι Σάντος. 710 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Δρ Σάντος. 711 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Είχες έναν ασθενή με ειλεό. 712 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Δεν είπες για ιστορικό σκωληκοειδίτιδας; 713 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Δεν υπήρχε τέτοιο ιστορικό. 714 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Ήταν στις σημειώσεις σου. 715 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Ίσως ξέχασα να το διπλοτσεκάρω. 716 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Χρησιμοποίησα την εφαρμογή της δρος Αλ-Χασίμι 717 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -για να προλάβω. -Υπέροχα. 718 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 -Δρ Αλ-Χασίμι. -Ναι. 719 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Η δρ Σάντος χρησιμοποίησε το εργαλείο ΑΙ για την καταγραφή 720 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 και φαντασιώθηκε ένα ιστορικό σκωληκοειδίτιδας. 721 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Όπως είπα στη δρα Σάντος, το AI δεν είναι τέλειο. 722 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Πρέπει να διπλοτσεκάρουμε τα πάντα. 723 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 Ο ασθενής έχει και ιστορικό πονοκεφάλων, 724 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 όπως αναφέρει η δρ Παρκ απ' το Ουρολογικό. 725 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Μάλλον είναι το Νευρολογικό. 726 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 Εκτός κι αν οι ουρολόγοι θεραπεύουν ημικρανίες. 727 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Ακόμα κάτι που έπρεπε να έχει διπλοτσεκαριστεί. 728 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Το ποσοστό λάθους 2% του ΑΙ παραμένει καλύτερο από... 729 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Ναι, χέστηκα αν θέλετε να δουλεύετε με ρομπότ εδώ κάτω. 730 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Θέλω ακριβείς πληροφορίες. 731 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 -Κατανοητό. -Εντάξει. 732 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Δρ Σάντος. 733 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Δρ Σάντος; 734 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Ναι. Δεν θα ξαναγίνει. 735 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Πιες αυτό. 736 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Ευχαριστώ, Πέρλα. 737 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Άλλες έξι ώρες. Το 'χεις. 738 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Όταν το τραύμα είναι τόσο ανοιχτό, 739 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 θες υποδόρια ράμματα για να ενώσεις τις άκρες. 740 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 Πολλή σάρκα. 741 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 Τι θα συνέβαινε αν κάναμε απλά ράμματα; 742 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 Βγάζεις τα ράμματα σε δέκα ημέρες, το τραύμα ανοίγει, διασπάται. 743 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Ακριβώς. Άρα τι ράμματα κάνουμε κάτω από το δέρμα; 744 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Το Vicryl κρατάει έναν μήνα. Θέλει δύο μήνες για να απορροφηθεί. 745 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Οπότε, 5-0 νάιλον στο δέρμα. 4-0 Vicryl υποδόρια. 746 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Εγώ θα έβαζα 3-0 Vicryl. 747 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 -Λες; -Σίγουρα. 748 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Ο Ντόνι είναι ο άρχοντας κλεισίματος πληγών. 749 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Κάνω τουλάχιστον δέκα τη μέρα στη διαλογή, οπότε... 750 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Να δούμε το υποδόριό σου; 751 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Μετά χαράς. 752 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Αφού επιμένετε. 753 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Λοιπόν... 754 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 το μυστικό είναι να είστε σίγουροι 755 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 ότι το σημείο εισόδου και το σημείο εξόδου και στις δύο πλευρές του τραύματος 756 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 έχει το ίδιο βάθος με την άλλη πλευρά. 757 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Ξεκινάτε βαθιά. 758 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Ανεβαίνετε στο χόριο. 759 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Τα μεγαλύτερα ράμματα βοηθούν τον ιστό. 760 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Είναι ολόιδιο στην άλλη πλευρά. 761 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Επιφανειακό προς βαθύ. 762 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 -Οπότε θάβεις τον κόμπο. -Ακριβώς. 763 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Αποτρέπει τα εξογκώματα στην ουλή. 764 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Τρία δεσίματα, όχι τέσσερα. 765 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Ναι, πανέμορφο. 766 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 Και μετά το κόβετε κοντό. Όχι πολύ κοντό. 767 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Μου αρέσει να γλιστράω το ψαλίδι προς τα κάτω στον κόμπο, 768 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 και να το περιστρέφω προς τα πάνω κατά 45 μοίρες πριν κόψω. 769 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Θέλει άλλα δύο υποδόρια. 770 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Ένα από πάνω, ένα από κάτω. 771 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Δοκιμάστε. 772 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Ενδιαφέρον τατουάζ. 773 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Σημαίνει κάτι; 774 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Αυτό... 775 00:37:22,365 --> 00:37:23,199 ΘΧ 776 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 Σημαίνει θάνατος και χάος. 777 00:37:24,576 --> 00:37:25,410 ΘΕ 778 00:37:25,493 --> 00:37:27,370 Κι αυτό θαύματα και ευλογίες. 779 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Αυτό το έκανα μετά την τραγωδία στο PittFest. 780 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 Κι αυτό, 781 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 όταν γεννήθηκε η κόρη μου. 782 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Ανέβασε το φορείο για να τον βλέπουν, 783 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 αλλά όχι πολύ, να μην πέσει το κεφάλι στο πλάι. 784 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 -Τι λες; -Δείχνει ήρεμος. 785 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Τι είναι δύσκολο στη δουλειά; 786 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Δεν αναγνωρίζεται, και είναι σκληρό. 787 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Θα έμαθες για τα ποσοστά εξάντλησης στη σχολή. 788 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Οι πιο στενοί μου φίλοι έφυγαν μετά τον COVID. Κάποιοι κατά τη διάρκεια. 789 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Αλλά δεν τους κατηγορώ. 790 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 Έκαναν το καλύτερο για την ψυχική τους υγεία. 791 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Πολλοί έσπασαν. 792 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Γιατί πάντα επιστρέφεις; 793 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Γιατί δεν τελειώνεις εδώ 794 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 για να βοηθήσεις την Πέρλα λίγο; 795 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Τέλεια. Ευχαριστώ. Αυτό ήθελα να μάθω. 796 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Εντάξει. 797 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Μόλις μίλησα με τον γιατρό της φυλακής. 798 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 Έχουν ένα 16ωρο ιατρείο με έναν νοσοκόμο κι έναν νοσηλευτή 799 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 που τους δίνουν ό,τι χρειάζονται, και μια βραδινή νοσοκόμα. 800 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Όπως και να 'χει, βρίσκεται εδώ γιατί αγνοούν βασικές του ανάγκες. 801 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Βρίσκεται εδώ γιατί τον τουλούμιασαν. 802 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Χάνεις την ουσία. 803 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Προσφέρουμε περισσότερα. 804 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Ρόμπι, έρχονται άλλοι τέσσερις. 805 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Εντάξει. 806 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Είναι πολύ ωραίο αυτό που κάνεις, αλλά δεν έχουμε τους πόρους. 807 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 Γιατί νοσηλεύεται ο άστεγος Ντίγκμπι; 808 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Γιατί δεν τον πετάμε στον δρόμο με γάζες κι αντιβίωση; 809 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Ο Ντίγκμπι ζει στον δρόμο 810 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 κι ο κρατούμενος ασθενής σου έχει ιατρικό προσωπικό 811 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 που τον προσέχει. 812 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Ξέρουμε κι οι δυο ότι δεν είναι η ίδια φροντίδα. 813 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 -Συγγνώμη, εμένα περιμένεις; -Όχι. 814 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Δρ Αλ-Χασίμι, για τον ασθενή στην 7. 815 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Λίγες μέρες εδώ θα βοηθήσουν πολύ τον Γκας. 816 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Είμαστε δίχτυ ασφαλείας αλλά κι αυτά μπάζουν. 817 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Δεν θα νοσηλευτεί γιατί δεν έχει να κάνει με κοινωνική δικαιοσύνη. 818 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Ό,τι έχω κάνει στην καριέρα μου είναι για να βελτιώσω το σύστημα. 819 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Δεν σταματάς να προσπαθείς επειδή είναι διαλυμένο. 820 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Με συγχωρείτε. 821 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Μίλησα στην κοπέλα του Τζάκσον. 822 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Μου είπε πολλά πράγματα. 823 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Θέλει να τον δει, αλλά δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 824 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 Κι οι γονείς μου ρωτάνε πολλά. 825 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Μπορώ να τον πάρω σπίτι; 826 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Λυπάμαι. Ο αδερφός σου είναι σε ακούσια ψυχιατρική κράτηση. 827 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Δεν μπορεί να φύγει. 828 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Ίσως μας πάρει βδομάδες να βρούμε τι πρόβλημα έχει. 829 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Τι πρόβλημα έχει; 830 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι. 831 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 -Τι... -Πάμε κάπου πιο ήσυχα; 832 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Τι πρόβλημα έχει; 833 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 -Πάμε από εδώ. -Τι πρόβλημα έχει; 834 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Τι κάνει; 835 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Πήρε 85 γραμμάρια φόρμουλα χωρίς εμετό ή δυσφορία. 836 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Εξαιρετικά. 837 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 O δρ Γουόκ από το Παιδιατρικό θα έρθει σύντομα. 838 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Νομίζω ότι είδα χαμόγελο. 839 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Το αληθινό χαμόγελο όπου το μωρό είναι ξύπνιο 840 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 κι ανταποκρίνεται σε εκφράσεις προσώπου 841 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 συνήθως δεν συμβαίνει πριν τις έξι εβδομάδες. 842 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Ήταν αντανακλαστικό χαμόγελο μέσα στον ύπνο της. 843 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Υπάρχουν γονείς που λένε 844 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 ότι τα μωρά τους χαμογέλασαν πραγματικά στις τέσσερις εβδομάδες, 845 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 άρα, ποιος ξέρει; 846 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Τζέσι, η Βόρεια 4 θέλει αιμοληψία. 847 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Έγινε. 848 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Πώς τα πάμε εδώ; 849 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 -Έτοιμοι να φύγουμε. -Όλα καλά. 850 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Καρδιακός ρυθμός 91. Πίεση 115 με 82. Κορεσμένο οξυγόνο 95%. 851 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Τέλεια. 852 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Τον διώχνω με μη προσκολλητικό επίθεμα, 853 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 σε περίπτωση που δεν έχουν. 854 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Βάλε και BurnNet. 855 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 Είναι καλό παιδί. Ντόπιος. 856 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Ναι; Από το Πίτσμπουργκ είσαι; 857 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Μάλιστα. Γέννημα θρέμμα. 858 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Πού; 859 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Μπλούμφιλντ, λεωφόρος Λίμπερτι. 860 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Μπλούμφιλντ; 861 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Ξέρεις το Sonny's Tavern; 862 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Δούλευα εκεί στο λύκειο. 863 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 -Τι λες; -Το ξέρεις κι εσύ; 864 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Έδωσα το πρώτο μου φιλί εκεί. 865 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Ντόνι. Ο φίλος μου, ο Ντιουκ, δεν ήρθε ακόμα; 866 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Όχι. Η Λούπε έχει τον νου της. 867 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 -Ευχαριστώ. -Ναι. 868 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Δεξιά, αριστερά. Ναι. Αυτό είναι. 869 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Ήρθες να μας δεις; 870 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Όχι. Θέλω ένα αποστραγγιστικό. 871 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Πολύ ωραίο. 872 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 Χάρη στις καλές οδηγίες. 873 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Θα χρειαστεί Kerlix και Xeroform. 874 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Να βάλετε και επιγονατίδα. 875 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Περιορίζει την κίνηση για να μη βγουν τα ράμματα. 876 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 -Καλή ιδέα. -Ωραία περνάτε εδώ. 877 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 Εννοείται. 878 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Πρώτη βδομάδα γι' αυτούς. 879 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -Σας αρέσει ο Λάκκος; -Έχω γεννηθεί γι' αυτό. 880 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Με τίποτα. 881 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Προτιμώ παθολογία. 882 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Μ' αρέσουν τα ιατρικά μυστήρια, αλλά δεν τα πάω καλά με ανθρώπους. 883 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Έχεις ενδιαφέρουσα ενέργεια. 884 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Τι είναι αυτό; 885 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Ο νάρθηκας ξεκινά από τις αρθρώσεις, ανεβαίνει, 886 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 γύρω από τον αγκώνα, 887 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 και πίσω στην παλάμη. 888 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Το θέλω μικρότερο. Δεν μπορώ να οδηγήσω με νάρθηκα. 889 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Καθόλου δεν πρέπει να οδηγάτε. 890 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Τώρα είναι ένα μη μετατοπισμένο κάταγμα. 891 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Αν ξαναχτυπήσετε. θα χρειαστείτε χειρουργείο. 892 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Μην ανησυχείς, γιατρέ. Δεν ξαναπέφτω. 893 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Ρόμπι. Έπεσε ο κορεσμός. 894 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. Βγήκα λίγο έξω. 895 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Έπεσε στο 85%. 896 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 -Δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις; -Λίγο. 897 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Δύο λίτρα οξυγόνου, ρινικό καθετήρα. Σταδιακά στα 5. 898 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Διατήρησε κορεσμό 92 και πάνω 899 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 και έχε τη μάσκα έτοιμη. 900 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Θα πρέπει να μείνει. 901 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Για πόσο; 902 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Δεν ξέρω σίγουρα. 903 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Συγγνώμη, για λίγο έφυγα. 904 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Πες μου αν αλλάξει κάτι. 905 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Ήσουν μέσα όταν έπεσε ο κορεσμός; 906 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 -Ναι. -Τι έκανες; 907 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Ντι, δεν απαντά το Ορθοπεδικό. 908 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Άσ' το πάνω μου. 909 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 -Είσαι καλύτερα; -Πολύ καλύτερα. 910 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Σου έγραψα Zofran, για παν ενδεχόμενο. 911 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Ευχαριστώ. Νομίζω ότι τα έβγαλα όλα. 912 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Τέρμα τα χοτ ντογκ, ναι; 913 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Για σήμερα. Θα επιστρέψω του χρόνου. 914 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 -Θα υπερασπιστώ τον τίτλο! -Γιο. 915 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 -Καλή τύχη. -Έχει καντίνα Wiener World απ' έξω. 916 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Θες ένα; 917 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Δεν θα ξαναφάω ποτέ χοτ ντογκ. 918 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Κάτσε, τώρα δεν έφαγες ντόνατ; 919 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Μην κρίνεις. 920 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Περίμενε εδώ λίγο. 921 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 -Ήρθε το ασθενοφόρο. -Ευχαριστώ, Πρίνσες. 922 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Αυτό είναι 200 mg MS Contin. 923 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Θα σας ανακουφίσει για 12 ώρες. 924 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Ναι. 925 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Όταν είσαι έτοιμη, Ροξ. 926 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Παιδιά, από δω η Ρόξι Χέμλερ. 927 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Γεια σας, κυρία. 928 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 -Ήρεμα στη μεταφορά. -Ναι. 929 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 -Με το τρία. -Όχι. 930 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Όχι, όχι. 931 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Είναι μάταιο. 932 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Λυπάμαι. 933 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Δεν μπορώ. 934 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Δεν μπορώ να το κάνω. 935 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 -Δεν πειράζει. -Θέλω να μείνω. 936 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Σας παρακαλώ. 937 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Μην ανησυχείς. 938 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Να υποθέσω ότι ήδη βρήκες κρεβάτι στον Γκας Βάρνεϊ επάνω; 939 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 -Θες να μου πεις τι έκανες; -Δεν ξέρω τι μου λες. 940 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Είχε σταθερό κορεσμό. Θα έπαιρνε εξιτήριο. 941 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Η δρ Αλ-Χασίμι σού είπε; 942 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Η Αλ-Χασίμι; Όχι. 943 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Ξέρεις ότι θα ξαναπάει φυλακή όταν φύγει από πάνω. 944 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Νόμιζα ότι δεν έκανες το κάτι παραπάνω για τους ασθενείς πλέον. 945 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 -Έμα, σωστά; -Ναι. 946 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Πώς είναι η πρώτη μέρα; 947 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Καλή, νομίζω. 948 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Δεν σκότωσα κανέναν ακόμα. 949 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 -Συγγνώμη, δεν... -Δεν πειράζει. 950 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Ο χρόνος θα δείξει αν θα τα καταφέρω. 951 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Όταν δεν είσαι σίγουρη, μείνε κοντά σ' εκείνη. 952 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Με φοβίζει. 953 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Όχι, είναι... το σκληρό προσωπείο. 954 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Είναι πολύ γλυκιά μέσα της. 955 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Κάνουν την αποτίμηση για τον Λούι. 956 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Θα 'ρθεις; 957 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Τον χαιρέτησα ήδη. Εξάλλου, ποιος θα κρατάει το οχυρό; 958 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Θυμάσαι που τον βρήκες λιπόθυμο στο πάρκο; 959 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Και βέβαια. Το έσυρα μέχρι εδώ. 960 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Ήταν μούσκεμα. 961 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Του έσωσες τη ζωή. 962 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Πέρυσι, που κάναμε μήνες να τον δούμε; 963 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Είπε ότι είχε κόψει το ποτό και δεν μας χρειαζόταν. 964 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Πόσες φορές είχε πει ότι θα το κόψει; 965 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Πάντα ζητούσε τον Χάρισον. 966 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Πάντα έλεγε ευχαριστώ. 967 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Βρήκα αυτό στα πράγματά του. 968 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Ήταν παντρεμένος. 969 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 Η Ρόντα, η γυναίκα του. 970 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Μαζί από το λύκειο. 971 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Πριν πέντε χρόνια, είχα νυχτερινή βάρδια. 972 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Ήρθε κι είχε όρεξη για κουβέντα. 973 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Γέννημα θρέμμα Πίτσμπουργκ. Οπαδός των Στίλερς. 974 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Επιστάτης στο στάδιο Three Rivers μέχρι το 1998. 975 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Δεν ήθελε παιδιά. 976 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Αλλά η Ρόντα τον έπεισε 977 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 κι όταν τελικά έμεινε έγκυος, εκείνος άλλαξε, 978 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 ενθουσιάστηκε. 979 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Έναν μήνα πριν γεννηθεί το μωρό, 980 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 η Ρόντα και το μωρό σκοτώθηκαν σε τροχαίο. 981 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Ο Λούι δεν επανήλθε ποτέ. 982 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Αιωνία του η μνήμη. 983 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Αιωνία του η μνήμη. 984 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Ναι. 985 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά