1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Влегов. Маска. 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ЧАС ШЕСТ 12.00 - 13.00 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Електродите се наместени. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Добро. Паузирам компресии. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Добра линија на издишниот ЦО2. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 ВФ, наполни на 200. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Наполнето. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Чисто. 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Спреми епинефрин. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Вшмукај го и тоа. 12 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Не си во хранопроводот, нели? 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Сигурно не. Поминав низ гласните жици. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Добри звуци на дишење. Потврден издишен ЦО2. 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 -Белите дробови се полнат со крв. -Знам. 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Проверка на ритам. 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Асистолија. Ставете епи. 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Ебате. 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Пациентите со послужавници се примени. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 Тие се заглавени. Чекаат да се отвори кревет горе. 21 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 -Што е со другите? -Непримени пациенти. 22 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 Може да добијат сендвичи или сок. Само да не се НПО. 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Тоа е нил пер ос. Латински за „ништо преку уста“. 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 НПО чекаат операција. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 Ќе молат, ќе плукаат и ќе пцујат за храна, но остани силна. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Еј, чекам еден час. Кога ќе видам ебан доктор? 27 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Извинете ме! 28 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Можеби не го видовте ова, што е чудно, 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 оти е насекаде. 30 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Агресивно однесување кон здравствените работници е злостор. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 Казна од 2000 долари, можна затворска казна. Сфати? 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Добро. Само прашував. 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Зафатени сме денес. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Празничен викенд е. Први се најболните пациенти, 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 па биди среќен што уште чекаш. 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Кретен. 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 Главна сестра во МЦТП. 38 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Кажете, команда. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Добро. 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Сфатив. 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Дојдовна траума. 42 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Ајде. 43 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 -Три минути од епинефринот. -Паузирај компресии. 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Асистолија. 45 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Продолжи со реанимација. Уште една доза епи. 46 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Уште шмукање. 47 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Белодробно крвавење од откажан црн дроб. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Ќе преживее? 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Да му дадеме ПКК? 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 Предоцна е за тоа. 51 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 И не е кандидат за ЕКМО. 52 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Ништо друго не можеме? 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Не, завршивме. 54 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Луи. 55 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12:07. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Да направиме дебрифинг? 57 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Имаме уште една мотоциклистичка повреда за 10 минути. 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Да го исчистиме Луи, да го однесеме во собата за опростување? 59 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Да. Секој што сака да оддаде почит може да ни се придружи. 60 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Фала на сите. 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Јас ќе го исчистам. 62 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Прво оди на пауза пет минути. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Или десет. Добро? 64 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Оди. Да. 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Ова е д-р Џеферсон од Психијатрија. 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Зошто ми треба психијатар? 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Џејда, зошто ми треба психијатар? 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Ќе биде во ред, Џексон. 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Д-р Џеферсон вели дека може да помогне. 70 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Знаеш ли како стигна овде? 71 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Болничарите ме донесоа. 72 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Да. 73 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Не се сеќавам баш. Бев во библиотеката. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Што правеше таму? 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Јас... Учев. 76 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Јас... се обидував да учам. 77 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Но, не престануваа да зборуваат. 78 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Кој не престануваше да зборува? 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 Нејќат да го положам правосудниот. 80 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 -Кој нејќе да го положиш? -Така ми кажаа тие. 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Еј, еј. 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Еј, погледни ме. Кој нејќе да го положиш? 83 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Да ги оставиме насамо. 84 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Д-р Џеферсон ќе ни каже кога ќе заврши. 85 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Нејќат да положам. 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Надвор сум, добро? 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Надвор сум, Џексон. 88 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Зошто нејќат да го положиш правосудниот, Џексон? 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Се плашат дека ќе станам адвокат. 90 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Се плашат дека ќе станеш адвокат? 91 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Сигурно учел со колегите од Правниот. 92 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 Треба да знаат што се случило. Ќе им се јавам. 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Ако ти треба нешто, кажи ми. 94 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Добро. Фала. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Што се случи? 96 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Луи. 97 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Почина? 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Белодробно крвавење. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Тоа беше брзо. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Ќе одам да го исчистам. 101 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Ќе помогнам. 102 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Оди, оди. 103 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Можам да се справам. 104 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Сѐ е во ред, Рокси? 105 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Не можам да станам од гуската. 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Затоа сум јас тука. 107 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Маж ти изгледа како светец. 108 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Колку долго сте во брак? 109 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Предолго. 110 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Речиси 20 години. 111 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Стави ја раката околу мене, ќе ја повлечам гуската. 112 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 -На три. -Добро. 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Еден, два, три. 114 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Уште еднаш. 115 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Супер. 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Дваесет? Леле. 117 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Да. 118 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 Тој беше покрај мене низ сето ова. 119 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Гледав како му згасна сјајот. 120 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 Исто и децата. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Тоа ѝ се случи на тетка ми кога тетин Џералд се разболе. 122 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Но, маж ти го прави тоа оти те сака. 123 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Не знам како го правиш тоа, 124 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 се грижиш за луѓе секој ден. 125 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Ќе ти ја кажам тајната. 126 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Си одам дома по секоја смена, 127 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 го оставам сето ова зад себе 128 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 и бегам на Лав Ајленд. 129 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Како оди тука? 130 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Поголемата доза на морфиум малку ѝ помогна, но сѐ уште има болки. 131 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 -Добро. -Ја имам нарачката. 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 -0,1 на килограм. -Фала. 133 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Ова е многу ниска самодисоцијативна доза на кетамин. 134 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Може да се чувствуваш малку чудно, но ќе ти помогне со болката. 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Маж ми уште е во кафетеријата? 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Мислам. Да го викнам? 137 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Не, не. 138 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Добро е малку да сме разделени. 139 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Ќе донесам друго ќебе. 140 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 -Дај. Одам натаму. -Фала. 141 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Засекогаш се врати? 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Официјално готово со тријажа. 143 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 Им треба помош со целиот хаос од Вестбриџ. 144 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Колку шолји испи денес? 145 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 -Не ме осудувај. -Само прашувам. 146 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Осудуваш. 147 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 -Слушна за Луи? -Не. 148 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Белодробно крвавење. Не преживеа. 149 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Срање. 150 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Бил тука сто пати. 151 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Знам. 152 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Дебрифинг во собата за опростување. 153 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 На посветлата страна, 154 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 со Перла планираме роденденска журка за Џавади. 155 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Полни 21 година. 156 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Г'з и гаќи сте вие двете. 157 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Не се социјализирам многу деновиве, 158 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 но ќе ја следам Партифул. 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 Да разговараме за затвореникот, Гас. 160 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Затворските амбуланти немаат персонал, 161 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 па треба да сме темелни. 162 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Што има во диференцијалната дијагноза за неухранетост? 163 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Несоодветен внес, 164 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 употреба на метамфетамин, тежок алкохолизам, 165 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 лекови за АДХД. 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 -Што друго? -Рак на оралниот фаринкс, 167 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 стеснување на хранопроводот, претходни удари, 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 малапсорпција, воспалително заболување на цревата, но ништо нема во картонот. 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 А, што е со психосоцијалните причини? 170 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Можеби е намерен штрајк со глад. 171 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Или одбива храна за да стигне до амбулантата. 172 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Може злоупотреба или занемарување. 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Да почнеме со историја на исхрана откако ќе се врати од КТ. 174 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Имаш време да зборуваме за Вестбриџ? 175 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Треба да преместуваме пациенти оттука. 176 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Ѕидовите се полнат со колички. 177 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Сантос, Огилви и Кинг имаат пациенти за преглед. 178 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Ќе ги проверам. 179 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Колку пациенти имаме од Вестбриџ? 180 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 10. Бог знае уште колку во чекалната. 181 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Итната помош ќе стигне со жртва од несреќата, 182 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 ќе го сместам во Траума 2. 183 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Што е со твојот затвореник? 184 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Гас Варни. Три скршени ребра со нормална сатурација сега, 185 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 чекаме резултати од КТ. 186 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Ако е стабилен по два часа, може да си оди. 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 -Да почнеме со отпуштањето. -Да почекаме КТ. 188 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Може да го извадиме од Траума 1. 189 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 -Да. Што е отворено? -13 и 14 ќе бидат отпуштени наскоро. 190 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 15, кога ќе го преместиме Луи и ќе го исчистиме. 191 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Пациентот со парацентеза, г. Кловерфилд? 192 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 -Да. -Срцев застој. 193 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Ќе направиме дебрифинг кога ќе знаеме колку ќе добиеме од Вестбриџ. 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Гас оди во 13, 14 или 15? 195 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Сакам да го имам на видик. А, БХ-2? 196 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 -Важи. -А, да му дадеме приватност? 197 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 Секој може да го гледа во БХ-2 како да е мајмун во зоолошка. 198 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Бидејќи дојде во портокалов комбинезон, 199 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 треба да мислиме за безбедноста на сите. 200 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Безбедноста на прво место. БХ-2 е подобра од ќелија. 201 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Не многу. 202 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 -Слушнавте за Луи? -Да. 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Да, хроничен алкохоличар. Кој би рекол. 204 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Предозираниот во Саут 20 е спремен за отпуштање. 205 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Но, може ли Лупе да му најде превоз? 206 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Да го проверам Луи. 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 -Всушност, Витакер... -Тој скина конци. 208 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 -Што? -Пред пет минути. Роби го прогласи. 209 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Проклет новајлија. 210 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Жал ми е, другар. Немаше време да те најдеме. 211 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Што се случи? 212 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Имаше апнеја и немаше пулс. 213 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Го реанимиравме и го интубиравме. 214 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Имаше масивно белодробно крвавење. Роби го прогласи. 215 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Го најдов ова кај него. 216 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Изгледа бил оженет некогаш. Не го знаев тоа. 217 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Не ми фалеше овој дел од работата. 218 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Да. 219 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Перла, дали Луи некогаш спомна нешто за жена и деца? 220 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Не колку што знам. Тој имаше очи само за Рита Морено. 221 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Па, ова не е Рита Морено. 222 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Не, не е. 223 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Ќе провериш контакт за итни случаи? 224 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Да, има наведен број. 225 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Ти му беше главен. Сакаш... 226 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Не. 227 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 Главна сестра на МЦТП. 228 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Ленгдон? Каде си? 229 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Логично е дека сме контакт за итни случаи. 230 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Извини што ти дадов надеж. 231 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Социјалниот работник ќе среди. 232 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Ако Луи има семејство, ќе го најдат. 233 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Добро си? 234 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Претпоставувам, добро е што се случи тука, а не на улица. 235 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Те тргам од Луи. 236 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Ќе ја научам Ема како да исчисти мртво тело. 237 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Извини, ме бараат во Породилното. 238 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Викнете друг преведувач. Зафатен ден. 239 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Срање, тоа е девојката во 12? 240 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Чека пет часа. 241 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Не слушнала првиот пат. 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Ќе ја провериш? 243 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Да го повторам знаковниот. 244 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Знаеш и знаковен јазик? 245 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Принцез знае шест јазици. 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Јас знам француски. -Добро, не е натпревар. 247 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Без глупости пред мене. 248 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Доста ми е од тоа од неа и Перла. 249 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Ќе побарам помош. 250 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Дони, го отпушти апсцесот на задникот? 251 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Сѐ уште не. 252 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 -Што е, бре? -Пријателите од горе испратија крофни. 253 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 Благодарност за работниот празник. 254 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Мора да се шегуваш. 255 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Што очекуваше, тако и текила? 256 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Секој од нив нека заборави на додатните смени. 257 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 -Не вработуваат сестри. -Не плаќаат добро. 258 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Не најмуваат обезбедување да нѐ заштитува. 259 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Но, секако, пратете крофни. 260 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Сигурно ти се работи ова? 261 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 -Сакаш една? -Секако. 262 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Но, не ги земам крвавите колачи. 263 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Мрдајте или ќе има последици. 264 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Дојди во Саут 15 со наметка и ракавици. 265 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Изгледа како журка овде. 266 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Не прашувај. Што е со Евел Книвел? 267 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Брендон Ли, 52, 268 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 паднал од пирамида на мотоцикл со 40 км/ч. 269 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Пирамида на мотоцикл? Регрутирате? 270 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 -Имаш колега возач меѓу нас. -Не зезај. 271 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 -Колку високо беше? -Врвот на 3-2-1. 272 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Но, момците долу седеа и ги возеа моторите. 273 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Добро сум. Не ми треба ова. 274 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 -Носеше шлем? -Секако. 275 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Кој би рекол? Уште се во мода. 276 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Добри витални, осетлив зглоб и рана на левото колено. 277 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Џои, Перла. Траума 2. 278 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 -Кој друг може? -Сантос и Витакер се со Луи. 279 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Дај ми го Витакер. Му треба одвлекување. 280 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Сантос избегнува трауми цел ден. 281 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Доцни со картоните. 282 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Кој не? 283 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Добро, дури и кога не е твоја вина, 284 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 понекогаш е полошо да знаеш дека не можеш ништо да сториш. 285 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Дали... 286 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Му требате на Роби во Траума 2 287 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 и отпушти ја слатката Пати во 13 штом ќе завршиш. 288 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 -Нема пауза. -Притискам оти знам дека можеш да издржиш. 289 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Си чистела мртовец? 290 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Веројатно не си ни видела. 291 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Никој не ти кажува за изгледот, чувството или мирисот, 292 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 но се навикнуваш со време. 293 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Ја тргаш наметката, го бришиш со крпи. 294 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Потоа го вртиме настрана, 295 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 му го чистиме грбот, ставаме чаршаф под него. 296 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Го бришиме креветот, го вртиме, го вадиме чаршавот, повторуваме. 297 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Само следи ме. 298 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Обично ја оставаме цевката за патологот, 299 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 но Луи е хроничен алкохоличар со терминална болест на црниот дроб, 300 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 а не случај за патолог. 301 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 -Имаше семејство? -Сите имаат семејство. 302 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Социјалниот работник секогаш се обидува да ги пронајде. 303 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Понекогаш семејството ги сакало, се обидувале да ги вратат дома. 304 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Друг пат, семејството не сакало никаква врска со нив. 305 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -Тоа е тажно. -Таков е животот. 306 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 -Што ако никој не го побара телото? -Ќе биде кремиран. 307 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Каде ќе оди пепелта? 308 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 Ќе го чуваат неколку месеци. 309 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Па, ќе го погребаат во масовна гробница со сите други непобарани тела. 310 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Добро, сега го вртиме. 311 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Спремна. 312 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Ајде. 313 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 О, Боже, жив е? 314 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Не, тоа се случува. 315 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Овие редовни пациенти. 316 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 Може да бидат многу досадни, но... 317 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 ти недостигаат кога ги нема. 318 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Сум бил на секоја парада за 4 Јули во Милвал од 2008. 319 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Светскиот рекорд е 40 мажи на седум мотоцикли. 320 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Планирам да го соборам еден ден. 321 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 Добро лизгање билатерално. 322 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Зениците се исти и реагираат. 323 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 -Што возиш? -Куршумот. 324 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Ројал Енфилд. Кршачот на глуждови. Тампер. 325 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 Притисок 138 со 80. Пулс 94. Сатурација 98. 326 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Виталните се добри, Брендон. 327 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 Се вика „кршач на глуждови“ 328 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 оти треба да притиснеш голем цилиндар за да го запалиш, 329 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 понекогаш 5-6 пати. 330 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Да, посебно кога е студено. 331 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Има ножици за траума? Ќе го проверам коленото. 332 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 -Сѐ уште не. -Зошто? 333 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Д-р Сантос? 334 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Примарниот преглед исклучува нешто животозагрозувачко. 335 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Нека не те одвлекуваат рани и фрактури. 336 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Нема излив во стомакот. 337 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Дишни патишта, дишење, циркулација се добро. 338 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Добро. Тоа е ДДЦ. Остануваат две букви. 339 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Кажи ѝ за Х, д-р Сантос? 340 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Хендикеп. Мрднете ги прстите. 341 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 -Болка во рацете или нозете? -Не баш. 342 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 -Боли кога притискам овде? -Не. 343 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Нема осетливост на 'рбетот. Негативен НЕКСУС. 344 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Нема очигледна повреда на мозокот или 'рбетниот мозок. 345 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Останува И. Џои. 346 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Да купам друга самогласка? 347 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 -Д-р Витакер. -Изложеност. 348 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Или соблечи и преврти. 349 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Пресечи ја облеката и ќе го свртиме. 350 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Што имаме? 351 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Акробат на мотоцикл со шлем. 352 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Пад од 2,5 метри, стоејќи врз пет возачи. 353 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Првичен преглед нормален, негативен сонограм. 354 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Уште една мотоциклистичка несреќа. 355 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 -Здраво. Јас сум д-р Гарсија од Хирургија. -Здраво. 356 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Добро, ќе го свртиме на три, два, еден. 357 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Па, пораснав на еден блок од Карик, 358 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 но мама беше учителка во Брашиар, па морав да учам таму. 359 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Булетс? 360 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Така е. Беа Булетс кога учев таму. 361 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Сменија во Булс кога заминав. 362 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Може да добијам нешто за јадење? 363 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Гас се прашува дали може да јаде? 364 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Ако е течна храна. 365 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Имаме резултати од КТ. 366 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Вилицата треба да заздрави без операција, што е добра вест, 367 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 но ќе бидат неколку недели. 368 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Пред да може да јадам? 369 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Цврста храна, да. 370 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Може пасирана храна со течност во блендер. 371 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Немам блендер. 372 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Така е. Извини. 373 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Имаме пијалак богат со калории наречен Еншур. 374 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Со вкус на чоколадо, ванила или јагода. 375 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 -Чоколадо, ве молам. -Добар избор. 376 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 -Колку може да добијам? -Се препорачува два дневно. 377 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Ќе ти донесам. 378 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Имаш апетит. Тоа е добро. 379 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Г. Варни, вашите крвни анализи покажуваат ниски нивоа на протеини и витамини. 380 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Може да прашаме за исхраната? 381 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Колку оброци или ужинки имате во период од 24 часа? 382 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Не знам. Не бројам. 383 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Сигурно се три послужавници на ден. 384 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Добро. Колку често јадете житарки, овошје или зеленчук? 385 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Нема многу овошје и зеленчук во затворот. 386 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Малку по малку. 387 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Која година е твојот Боневил? 388 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 1969-та. Го спасив од отпад за мотори. 389 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Го вратив во живот со еден другар кој треба да дојде денес. 390 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Колку често возиш? 391 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Секој ден го возам до работа. 392 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Браво за тебе. 393 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Не го охрабрувај. 394 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 КТ се спремни за Брендон. 395 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Штом ќе го прегледаме коленото. 396 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Низ длабоката фасција. 397 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 -Како изгледа? -Ќе ти требаат конци. 398 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -Колку? -Многу. 399 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Може да е отворен зглоб. 400 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Ќе го наполниме со физиолошки по КТ. 401 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Добро. 402 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Негативен тест за лигаменти. АСЛ во ред. 403 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Добро. Да тргнеме. 404 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Ќе дојдеш вечерва? 405 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Витакер ќе глуми фармерче пак викендов, 406 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 па нема да биде таму. 407 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Да одложиме. 408 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Еј, знаеш нешто за пациентката со нек фасциитис? 409 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Слушнав дека Милер правел ампутација над коленото со ортопед. 410 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 -Келнерката на Ленгдон со целулитис? -Да. 411 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 -Леле, тргнало на лошо. -Ептен. 412 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Еј, слушна за Луи? 413 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 -Да. -Добро си? 414 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Еден од моите чичковци умре од пиење. 415 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Едвај го препознав на крајот. 416 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Барем Луи секогаш изгледаше среќен. 417 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Тука сум за разговор. 418 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Требаше да знам дека ќе си тука. 419 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 ФАЛА ШТО ПОКАЖАВТЕ ТИМСКИ ДУХ! 420 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Укради ручек и добиваш 20 долари казна. 421 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Направив промени додека те немаше. 422 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 Гледам. 423 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Ќе те оставам да се криеш, 424 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 но потоа ќе земеш повеќе пациенти. 425 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Не си брз како порано. 426 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Проклети крофни! 427 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Оф! 428 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Прв ден назад, добив клоца во јајцата. 429 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Еден мртов, една септична повратничка. 430 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Двајцата не се твоја вина. 431 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Очекуваш забава? 432 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Не, не баш. 433 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Никој не ме побара додека ме немаше. 434 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Жал ми е. 435 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Дали го... 436 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 уапсија типот кој те удри? 437 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Да. 438 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 Ме прашаа дали ќе поднесам обвинение, 439 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 но не сакав да поминувам низ тоа. 440 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Мислев дека завршив. Навистина. Но, ми здодеа дома, па... 441 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 траеше само неколку недели. 442 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Ти? 443 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Десет месеци е долго време да бидеш сам со мислите. 444 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 За малку ќе изгубев сѐ. 445 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Многу жени би ги зеле децата и би си заминале, но... 446 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Аби остана. 447 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Оти е добра жена. Оти заслужуваш втора шанса. 448 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 -Не се согласуваат сите со тебе. -Дај си време. 449 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Види, јас... 450 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Јас... 451 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Работам на 12-те чекори, пробувам да се искупам. 452 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Бев навистина себичен. Се лажев себеси, а те лажев и тебе. 453 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Многу ми е жал. 454 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Чкртни ме од списокот, дете. Во ред е меѓу нас. 455 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 -Добро. -Да. 456 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Имаш прекрасен пациент во 2. Да те вратиме во форма. 457 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Треба да зборувам со Роби. 458 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Денес не е најдобар ден за тоа. Оди на одмор утре. 459 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 Мирно нека го истурка денов. 460 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Ќе го нема три месеци? 461 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Така вели. Му давам еден. 462 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Среди ги, дете. 463 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Д-р Ленгдон, ова е Роки. 464 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Супер име. Што те носи, Роки? 465 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Многу лошо. 466 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Кога почна? 467 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 Пред еден час. 468 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Откако победил на натпревар во јадење хот-дог. 469 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Јадење хот-дог? Колку изеде? 470 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 351 хот-дози? 471 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Триесет и шест. Сѐ уште многу. 472 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 -Спремив 8 мг ондансетрон. -Стави. 473 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Добро, ќе помогне. 474 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Под јазикот. Нека се растопи. 475 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Добро. Пиеш некакви... 476 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Фала. 477 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Фала. 478 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Сантос, што е со твојот пациент со илеус? 479 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 На Интерно е 480 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 и пред да прашаш, 13-ка е отпуштена. 481 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Супер. Во 12-ка треба доктор. 482 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Не, не ме враќај таму. 483 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Дисимпакцијата остави мирис и смрди целиот ходник. 484 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Земи талог од кафе од салонот. 485 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Треба да го примиме затвореникот Гас. 486 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Што покажа КТ? 487 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Умерена белодробна контузија, фрактури на три ребра, 488 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 без стомачно крвавење, 489 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 коса фрактура во телото на мандибулата пред аголот. 490 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Сѐ се лечи. Која е терапијата? 491 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 -Аналгетик... -Обезбедување! 492 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 -Луѓето сакаат да спијат. -Аналгетик, 493 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 антибиотици, течна храна, 494 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 сатурација неколку пати на ден 495 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 и менување на завоите на раната. 496 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Што може да ги добие во затворот. 497 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Или да остане тука неколку дена 498 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 и да почне добро да закрепнува. 499 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Вие проверете ги пациентите. 500 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 -Добро. -Секако. 501 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Што пропуштам? 502 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 Не добива доволно јадење во затворот. 503 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Порциите се мали. 504 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 Премногу јаглехидрати, малку овошје и зеленчук. 505 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Има среќа што не развил хронична болест. 506 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Немаме болнички кревети. 507 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Би престојувал тука до 3 дена. 508 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Сѐ уште добиваме од Вестбриџ 509 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 и не може да ги држиме Психијатрија. 510 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Д-р Ал-Хашими, д-р Џеферсон сака да зборувате за шокираното дете. 511 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Ќе го барам затворскиот доктор 512 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 да дознаам што имаат таму. 513 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -Фала. -Со задоволство. 514 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Д-р Џеферсон изгледа има добар однос со Џексон. 515 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Супер. Како е сестрата? 516 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Сѐ уште е вознемирена. Го нема видено вака. 517 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Многу е за сфаќање. 518 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 -Како е тој? -Исплашен е. 519 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Дроперидолот имаше позитивен ефект, но тој не сфаќа што се случува. 520 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Доживува аудитивни халуцинации 521 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 и параноични делузии. Гласови му кажуваат дека не е безбеден. 522 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 -Ова се случувало со месеци. -Месеци? 523 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Да. Сестра му не го видела некое време. 524 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Семејна историја на ментални болести? 525 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Не колку што знаеме. 526 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Ќе му дадам пауза, а потоа ќе продолжиме со разговорот. 527 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Родителите доаѓаат. 528 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 -Ќе ви кажеме кога ќе стигнат. -Да. 529 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Добро, кревет, количка и стол за туширање се нарачани. 530 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Што велиш, дете? 531 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Спремна за дома? 532 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Каква е болката, г-ѓо Хемлер? 533 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Иста. 534 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Ќе ви дадеме рецепт за кепра. 535 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Ќе пиеш да спречиш напади еднаш дневно, почнувајќи утре. 536 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Со скршената нога и модриците од нападот, 537 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 болката ќе се влоши. 538 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Да, најважно е да дозволиш да ти помагаат. 539 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Ќе ти треба помош за туширање и одење во тоалет. 540 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Да, нема проблем. Не ја оставам. 541 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Пол, ти треба одмор. 542 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Се грижиш за мене, 543 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 децата, куќата. 544 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Премногу е за една личност. 545 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Јас не се борам со рак. 546 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Пол. 547 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Еј, имаш болки секој ден, се бориш за твојот живот. 548 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Сакам да го правам ова за тебе. 549 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Ти си ми жена. 550 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Да си одиме дома и да го заборавиме денов. 551 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Ќе викнам транспортно возило. -Фала, Принцез. 552 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Еј. 553 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Зошто не одиш прв? 554 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 -Што? -Да, спреми ја куќата. 555 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Ќе стигнам по тебе. 556 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Не. 557 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Не, ќе се возам назад со тебе. 558 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Знаеш што? Ќе останам со неа. 559 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Сигурна си? 560 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Да. 561 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Добро. 562 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Јави ми се ако ти требам. 563 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 -Кога ќе стигне возилото? -Наскоро. 564 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Г. Франсис. Отежнато дишење? 565 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Да, се загрижив дека тромбот од ногата стигнал до белите дробови, па... 566 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 На Еликвис си, тоа не треба да се случи. 567 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 -Знам, но... -Дони, јас ќе преземам. 568 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Не грижи се, г. Франсис. 569 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 Ќе нарачам Д-димер. Ќе се вратам. 570 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Фала, д-р Мохан. 571 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Знаеш дека сум дипломиран сега. Можам да примам пациент со диспнеа. 572 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Извини. Го имам прегледано претходно и ме побарал мене. 573 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Зошто нарача анализа? Пие Еликвис. 574 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Г. Франсис доаѓа секој месец и бара Д-димер. 575 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Загрижен е, тоа го смирува. 576 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 -Зошто да не? -Да, добро. 577 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Дони е најдобар. Ќе научиш многу од него. 578 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 Така е. 579 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Сѐ уште чекаме преведувач. 580 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Извини... 581 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Знаковниот јазик не ми е добар. 582 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Фала што ме извести. 583 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Како си? 584 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Не баш добро. 585 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Добро, информирај ме. 586 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Ова е Харлоу Греам. Ја прегледаа во тријажа. 587 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 Крвната слика и панелот се нормални. 588 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 ИТ требаше да намести видео преведувач, но зафатени се. 589 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Знам малку знаковен јазик. 590 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Харлоу, ова е д-р... Сантос. 591 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Здраво, Харлоу. Како си? 592 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Има главоболка. 593 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Добро. Што друго? 594 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Што вели? 595 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Мислам дека имала болки во стомакот 596 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 и можеби се онесвестила. 597 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Не сум 100% сигурна. 598 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Добро. Треба да го почекаме преведувачот 599 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 оти треба да поставам милион прашања, а не можам вака. 600 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Викни ме кога ќе се симнат ИТ. 601 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Жал ми е... 602 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Таа е малку... 603 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 намќореста. 604 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 КТ на глава, врат, град, абдомен, карлица, негативно. 605 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Може да ја извадиме јакава. 606 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Фала. 607 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Сврти се на страна. 608 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Ќе те тргнеме од штицата. 609 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Колку ти е долго патувањето? 610 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 3200 км, оттука па се до Алберта. 611 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Неколку застанувања патем. 612 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Сѐ ми е испланирано. 613 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 -Звучи совршено. -Да те седнеме. 614 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Извини, заглавив со пациент. 615 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Ја знаеш изреката, 616 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 четири тркала го движат телото, две, душата. 617 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Ќе го живееш сонот. 618 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Фала, Брендон. Не мислат сите така тука. 619 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Добро, Витакер, следно? 620 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Ортопедски преглед. 621 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Допри ги сите долги коски, почнувајќи од клучната. 622 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 -Важи. -Ние ќе ги земеме долните. 623 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Осетлив дистален радиус. Нема деформитети. Треба рендген. 624 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Нема осетливи коски тука. Нема нестабилност. 625 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Нешто загрижувачко во раната? 626 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Ако е отворен зглоб, треба да се измие во сала. 627 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 Да пробаме флуоресцеинска инјекција. 628 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Добро, Вудова ламба... 629 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 Вудова ламба, 1% лидо со епи, 630 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 стерилен физиолошки, леѓен, флуоро-лента, 631 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 игли со дебелина 18 и 27, шприцови од 5 и 60 мл. 632 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Како го знае сето тоа? 633 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Едноставно знае. 634 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Како сме, Роки? 635 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Многу подобро. 636 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Прими 8 мг ондансетрон. 637 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Болка во стомакот? 638 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Не, но устата ми е сува. 639 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Без сомнеж од консумирање големи количини солени хот-дози. 640 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 -Може уште една голтка вода? -Секако. 641 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 Мала голтка. Полека. 642 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 -Повели. -Фала. 643 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Само за да се освежиш. 644 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Како почна да се натпреваруваш во јадење? 645 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Некаква болка тука, г. Ли? 646 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -Не чувствувам ништо. -Супер. 647 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Каде е Сантос? 648 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Веројатно пополнува картони. 649 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Во ред. 650 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Изгаси светло. Пушти Вудова ламба. 651 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Добро. 652 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Може да се користи на Ноќта на вештерките. 653 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 Тоа е 250 мл стерилен физиолошки со малку стерилна флуоро-лента. 654 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Ќе ти ја инјектираме оваа течност во коленото, Брендон 655 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 и ако нешто свети во раната, знаеме дека имаме истекување. 656 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 -Чувствувам притисок. -Да, нормално е. 657 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Штом ќе го завршам тестот, ќе ја извадам течноста. 658 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Изгледа добро. 659 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Исеченицата не навлегла во зглобниот простор. 660 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Не е потребна операција. 661 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Супер. Да се вратам на парадата. 662 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Не, треба да те зашиеме и да ставиме лонгета на зглобот. 663 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Ставам грам Анцеф. 664 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Има алергија на пеницилин. 665 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 Не, имаше негативен ПЕН-ФАСТ. Во ред е. 666 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 Мама рече дека сум добил осип од амоксицилин на 2 години. 667 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Да, веројатно не е вистинска алергија. Дај му, Ким. 668 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Но, спреми и епи и бенадрил, така? 669 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 Да, за секој случај. 670 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 Повеќето луѓе кои мислат дека имаат алергија на пеницилин, всушност немаат. 671 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Слушај ги сестрите. Тие го водат Ургентното. 672 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Им се тргаме од патот. 673 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Сега навистина може да го исчистиме. 674 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Зар не го сторивме тоа? 675 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Сува крв на лицето, вратот, рацете. 676 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Ако некој дојде, не треба да го гледа тоа. 677 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Понекогаш локалните луѓе без дом ќе дојдат, 678 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 но секогаш ги средуваме во случај некој да дојде. 679 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Последно што може да сториме за нив. 680 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Не го правевме тоа во КОВИД. 681 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Откако ќе биде беспрекорен, убаво ќе го подвиткаме, 682 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 но секогаш оставаме една рака надвор од чаршавот. 683 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Поради? 684 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Саканите да ги држат за рака. 685 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Може да ја отпуштиме мајката со рак, Рокси. 686 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Итната помош е на пат. Само да ѝ ги усогласиме лековите. 687 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Еј, мислев дека видов уште една главна сестра. 688 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -Да. Патуваме во групи. -Не ти е смачено од местово? 689 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 -Некој е спремен за одмор. -Така е, признавам. 690 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Дознав дека домашната пумпа за морфиум ќе биде одложена. 691 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Болничката аптека мора да го измеша и да го достави подоцна денес. 692 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Да ја задржиме додека е спремна? 693 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Не, може да ѝ дадеш 200 мг МС Контин. 694 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 Двеста милиграми? 695 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Најголемото апче. 696 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Се ослободува во текот на 12 часа кај пациенти толерантни на опијати. 697 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Разбрав. 698 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Ќе останеш малку? 699 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Вестбриџ не работи поради пропаст. 700 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 -Ги добиваме нивните. -Слушнав. 701 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Ставив 20 долари на проблем со цевките. 702 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Го гледав Крстарење со измет. 703 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Нонстоп мислам на тоа. 704 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 Звучи како нешто што никогаш нема да го гледам. 705 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Д-р Роби. 706 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Ни дадовте клозапин-илеус пред еден час. 707 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Специјализантот не пријави операција, 708 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 но во картонот има апендектомија. 709 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Не примаме без хируршка консултација. 710 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 -Кој го пријави? -Д-р Тринити Сантос. 711 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Д-р Сантос. 712 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Имаше илеус пациент. 713 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Заборави да споменеш апендектомија? 714 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Немаше апендектомија. 715 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Имаше во твојата белешка. 716 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Можеби заборавив да ја проверам. 717 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Ја користев апликацијата на д-р Ал-Хашими 718 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -да постигнам со картоните. -Прекрасно. 719 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 -Д-р Ал-Хашими. -Да. 720 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Д-р Сантос ја користеше твојата ВИ алатка за картоните 721 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 и таа халуцинираше историја на апендицитис. 722 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Како што ѝ спомнав на д-р Сантос, генеративната ВИ не е совршена. 723 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Треба да го проверуваме секој картон. 724 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 Пациентот имал и главоболка, 725 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 проверена од д-р Парк од Урологија. 726 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Веројатно треба да биде Неврологија. 727 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 Освен ако уролозите сега лекуваат мигрена. 728 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Уште еден пример што требало да се фати со проверка. 729 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 Стапката на грешки од 2% кај ВИ е подобра од дикта... 730 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Не ми е гајле дали сакате да користите роботи овде долу. 731 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Ми требаат точни податоци во картонот. 732 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 -Сфатив. -Добро. 733 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Д-р Сантос. 734 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Д-р Сантос! 735 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Да. Нема да се повтори. 736 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Испиј го ова. 737 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Фала, Перла. 738 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Уште шест часа. Можеш. 739 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Кога рана зјае вака, 740 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 користи апсорптивни конци за да ги споиш краевите. 741 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 Многу месо за затворање. 742 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 Што би се случило ако едноставно ја затвориме раната? 743 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 Ги вадиш конците за десет дена, раната се отвора, се расцепува. 744 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Точно. Па, кој конец го користиме под кожата? 745 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Вајкрил држи еден месец. За два месеца се разградува. 746 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Значи, 5-0 најлон на кожата. 4-0 вајкрил под кожата. 747 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Јас би одел од 3-0 вајкрил. 748 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 -Мислиш? -Дефинитивно. 749 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Дони е мајстор за затворање рани. 750 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Затворам најмалку 10 рани на ден во тријажа, па... 751 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Може да ги видиме твоите поткожни? 752 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Слободно. 753 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Ако инсистирате. 754 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Па... 755 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 тајната е да бидете сигурни 756 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 дека вашата влезна и излезна точка од двете страни на раната 757 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 се совпаѓа со длабочината на другата страна. 758 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Почнете длабоко. 759 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Излезете на дермисот. 760 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Со големи зафати ткивото се затвора. 761 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Копија на другата страна. 762 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Површински до длабоко. 763 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 -Значи, го закопуваш јазолот. -Бинго. 764 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Спречува нерамнини на линијата на лузната. 765 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Три јазли, не четири. 766 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Да, тоа е убаво. 767 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 И потоа го скратувате. Не премногу кратко. 768 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Сакам да ги лизгам ножиците надолу до јазолот, 769 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 а потоа да ги свртам за 45 степени пред да пресечам. 770 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Може уште два апсорптивни конци. 771 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Еден горе, еден долу. 772 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Само напред. 773 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Интересни тетоважи. 774 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Значат нешто? 775 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Ова... 776 00:37:22,365 --> 00:37:23,199 СХ 777 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 Ова е смрт и хаос. 778 00:37:24,576 --> 00:37:25,410 ЧБ 779 00:37:25,493 --> 00:37:27,370 А, ова се чуда и благослови. 780 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Ја направив оваа по пукањето на Питфест. 781 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 А, ја направив оваа 782 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 по раѓањето на ќерка ми. 783 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Крени му ја главата за да го гледаат луѓето, 784 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 но не толку високо да му падне настрана. 785 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 -Што мислиш? -Изгледа спокојно. 786 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Што е најтешко во работава? 787 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Не се цени, тоа може да биде тешко. 788 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Си ги видела стапките на исцрпеност. Ве учат за тоа. 789 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Моите најблиски пријатели си заминаа по КОВИД. Некои во текот. 790 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Но, не ги обвинувам. 791 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 Требаше да го сторат најдоброто за нивното ментално здравје. 792 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Многумина се истоштија. 793 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Зошто ти се враќаш? 794 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Зошто не завршиш тука, 795 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 а потоа помогни ѝ на Перла малку? 796 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Супер. Фала. Не, токму тоа ми требаше да знам. 797 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Добро. 798 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Тукушто разговарав со помошникот на докторот во затворот. 799 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 Имаат амбуланта која работи 16 часа на ден со сестри и лекари 800 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 давајќи сѐ што треба и дипломирана сестра преку ноќ. 801 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Сепак, тој е тука зашто ги игнорираат неговите основни потреби. 802 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Тука е оти некој го претепал. 803 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Ја промашуваш поентата. 804 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Имаме повеќе да понудиме. 805 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Роби, доаѓаат уште четворица. 806 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Добро, слушнав. 807 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Тоа што се обидуваш е благородно, немаме доволно ресурси. 808 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 Добро, зошто го примивме бездомникот Дигби? 809 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Зошто не го пратиме на улица со антибиотици и гази? 810 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Оти Дигби живее на улица, 811 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 а твојот затвореник има нега од средно ниво 812 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 и надлежна сестра. 813 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Знаеме дека квалитетот на грижа не е ист. 814 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 -Извини, ме чекаш? -Не. 815 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Д-р Ал-Хашими, пациентот во 7. 816 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Неколку дена би направиле огромна разлика за Гас. 817 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Ние сме заштитна мрежа, но мрежите имаат дупки. 818 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Не го примаме зашто не станува збор за социјална правда. 819 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Сѐ што сторив во кариерата е обид да го подобрам системот. 820 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Само зашто знаеш дека е расипано, не значи да престанеш да пробуваш. 821 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Извинете ме. 822 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Зборував со девојката на Џексон. 823 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Ми кажа многу работи. 824 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Сака да дојде да го види, но тоа не е добра идеја. 825 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 Моите родители поставуваат многу прашања. 826 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Може да го земам дома? 827 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Жал ми е. Брат ти е под присилна психијатриска контрола. 828 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Не може да замине. 829 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Може по недели да откриеме што не е во ред со него. 830 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Што не е во ред со него? 831 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Извини. Не мислев така. 832 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 -Што... -Да одиме на потивко место? 833 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Што не е во ред со него? 834 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 -Да одиме овде. -Што не е во ред со него? 835 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Како е таа? 836 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Испи 90 мл формула без повраќање или мака. 837 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Одлично. 838 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 Д-р Волк од Педијатрија ќе слезе набрзо. 839 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Да. Ја видов насмеана. 840 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Вистинска социјална насмевка кога бебето е будно, 841 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 свесно и реагира на изрази на лицето 842 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 обично не се случува до шестата недела. 843 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Била рефлексна насмевка што се случува додека спијат. 844 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Но, некои родители пријавиле 845 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 дека бебиња имаат социјални насмевки уште на четири недели, 846 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 па којзнае? 847 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Џеси, вадење крв во Норт 4 кога можеш. 848 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Важи. 849 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Како сме тука? 850 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 -Спремни за одење. -Изгледа добро. 851 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Пулс 91. Притисок 115 со 82. Сатурација 95%. 852 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Супер. 853 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Го праќам дома со нелепливи завои 854 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 во случај да немаат. 855 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Прати и растегливи. 856 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 Добар тип е. Тукашен е. 857 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Да? Од Питсбург си? 858 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Да, госпоѓо. Роден и израснат. 859 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Каде? 860 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Блумфилд, авенија Либерти. 861 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Блумфилд? 862 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Ги знаеш Сонис Таверн? 863 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Работев таму во средно. 864 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 -Не зезај. -А, ти ги знаеш? 865 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Таму го имав првиот бакнеж. 866 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Еј, Дони. Другар ми Дјук не дојде? 867 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Не. Ѝ кажав на Лупе да внимава. 868 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 -Фала. -Да. 869 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Десно, лево. Десно, лево. Да. Така е. 870 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Дојде да нѐ провериш? 871 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Не. Ми треба силиконски дрен. 872 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Супер изгледа. 873 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 Благодарение на доброто упатство. 874 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Добро, ќе му требаат памучна и парафинска газа. 875 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Ставете и неопренски стегач. 876 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Го ограничува движењето на коленото за да не пукнат конците. 877 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 -Добра идеја. -Забавна работа имате. 878 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 Секако. 879 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Прва недела им е на овие. 880 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -Како ви се допаѓа Пит? -Роден сум за ова. 881 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Ни под разно. 882 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Целам кон Патологија. 883 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Сакам медицински мистерии, но не сум добра со луѓе. 884 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Имате интересна енергија. 885 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 За што е тоа? 886 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Лонгетата почнува кај глуждовите од прстите, нагоре 887 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 и околу лактот 888 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 и назад до дланката. 889 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Мора помала. Не можам да возам со лонгета. 890 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Воопшто не треба да возиш. 891 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Сега е фрактура без поместување. 892 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Ако паднеш пак на неа, ќе ти треба сала. 893 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Без грижа, докторе. Нема да паднам пак. 894 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Роби. Сатурацијата падна. 895 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -Што се случи? -Не знам. Изглегов на кратко. 896 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 На 85% е. 897 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 -Тешко дишеш? -Малку. 898 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Почни со 2л кислород, назална канила. Титрирај до 5. 899 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Држи ја сатурацијата на 92 или повисоко 900 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 и спреми маска за секој случај. 901 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Ќе мора да остане. 902 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Колку долго? 903 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Не сум сигурен. 904 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Извини, шефе, накратко излегов. 905 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Кажи ми ако се смени нешто. 906 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Беше во собата кога падна сатурацијата? 907 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 -Бев. -Што правеше? 908 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Ди, уште ги нема Ортопедија. 909 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Остави ми ги. 910 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 -Подобро си? -Многу подобро. 911 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Ти напишав рецепт за ондансетрон, за секој случај. 912 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Фала. Мислам дека исфрлив сѐ. 913 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Нема веќе хот-дози, така? 914 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Не денес. Но, се враќам следната година. 915 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 -Ќе ја бранам титулата! -Еј. 916 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 -Добро, со среќа. -Има камионче со хот-дог надвор. 917 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Сакаш еден? 918 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Завршив со хот-дози засекогаш. 919 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Чекај, зар не јадеше крофна сега? 920 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Не осудувај. 921 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Чекајте тука малку. 922 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 -Транспортот е тука. -Фала, Принцез. 923 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Ова е 200 мг МС Контин. 924 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Ќе ти даде 12 часа олеснување. 925 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Да. 926 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Кога ќе бидеш спремна, Рокс. 927 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Здраво, дечки. Ова е Рокси Хемлер. 928 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Здраво, госпоѓо. 929 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 -Полека со трансферот. -Да. 930 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 -Добро, на мој знак. -Не. 931 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Не, не, не. 932 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Ова нема да успее. 933 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Жал ми е. 934 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Не можам. Не можам. 935 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Не можам да го сторам ова. 936 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 -Во ред е. -Сакам да останам. 937 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Ве молам. 938 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Во ред е. 939 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Претпоставувам се јави горе да му најдеш кревет на Гас Варни? 940 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 -Ќе ми кажеш што стори? -Не знам за што зборуваш. 941 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Сатурацијата беше стабилна. Ќе го отпуштевме. 942 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Д-р Ал-Хашими те натера? 943 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Ал-Хашими? Не. 944 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Знаеш дека ќе оди во затвор откако ќе го отпуштат горе. 945 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Мислев дека веќе не се трудиш плус за твоите пациенти. 946 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 -Ема беше, така? -Да. 947 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Како ти оди првиот ден? 948 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Добро, мислам. 949 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Сѐ уште не сум убилa никого. 950 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 -Жал ми е, јас... -Во ред е. 951 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Времето ќе покаже дали ме бива за ова. 952 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Па, кога се сомневаш, држи се до неа, дете. 953 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Таа ме плаши. 954 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Не, тоа е само... грубо држење е. 955 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Таа е топла и лигава однатре. 956 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Изгледа го прават дебрифингот за Луи. 957 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Доаѓаш? 958 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Му оддадов почит. Освен тоа, кој ќе држи сѐ под контрола? 959 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Се сеќаваш кога го најде онесвестен во паркот? 960 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Секако. Морав да го довлечкам до тука. 961 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Дојде жива вода. 962 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Му го спаси животот. 963 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 А, минатото лето кога не го видовме со месеци? 964 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Рече дека престанал да пие, па не требало да доаѓа. 965 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Колку пати рече дека ќе престане да пие? 966 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Секогаш прашуваше за Харисон. 967 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Секогаш се заблагодаруваше. 968 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Го најдов ова кај него. 969 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Кој знаеше дека е женет? 970 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 Тоа е Ронда, жена му на Луи. 971 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Девојка од средно. 972 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Пред околу пет години, работев ноќна смена. 973 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Тој дојде расположен за муабет. 974 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Роден и израснат во Питсбург. Доживотен навивач на Стилерс. 975 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Одржувач на теренот на стадионот Три Риверс до 1998. 976 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Никогаш не сакал деца. 977 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Но, Ронда го убедила 978 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 и кога конечно забременила, сменил мислење, 979 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 се возбудил. 980 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Околу еден месец пред раѓањето на бебето, 981 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 Ронда и бебето загинале во сообраќајна несреќа. 982 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Луи никогаш не се повратил од тоа. 983 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Нека му е вечен споменот. 984 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Нека му е вечен споменот. 985 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Да. 986 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Преведено од: Елена Самандова