1 00:00:17,434 --> 00:00:19,228 Jeg er inne. Gi oksygen. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 FEMTE TIME 12.00 - 13.00 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,234 Defibrillatorputer på plass. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Greit. Stopp kompresjoner. 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 Bra karbondioksidnivå. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 Atrieflimmer, lad til 200. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 Ladet. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,620 Vekk. 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Klar med epinefrin. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Sug det også. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Du er vel ikke i spiserøret? 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,593 Nei, gikk rett forbi stemmebåndene. 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 Gode pustelyder, karbondioksid bekreftet. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 -Lungene fylles med blod. -Vet det. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,355 Hjerterytmesjekk. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,484 Asystoli. Gi mer epinefrin. 17 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Faen. 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 Pasienter med lunsjbrett er innlagt. 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 De er overliggere som venter på en seng oppe. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 -Hva med de andre? -Ikke innlagt 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 De kan få smørbrød eller juice. Bare sjekk at de ikke er NPO. 22 00:01:24,126 --> 00:01:26,795 Betyr nil per os. Latin for "ingenting i munn". 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 NPO-er venter på operasjon. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,717 De trygler, spytter og banner, men ikke la dem få noe. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Jeg har ventet en time. Når får jeg se en jævla lege? 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 Unnskyld meg! 27 00:01:37,264 --> 00:01:39,223 Kanskje du ikke så dette. Rart, 28 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 for de er overalt. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,437 Aggressiv atferd mot helsepersonell er ulovlig. 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 2000 dollar i bot, mulig soning. Forstått? 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,109 Greit. Jeg bare spurte. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Vi har det travelt. 33 00:01:51,152 --> 00:01:53,572 Det er frihelg. Vi ser til de sykeste først, 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 så vær glad du fortsatt venter. 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Rasshøl. 36 00:02:00,162 --> 00:02:01,788 Oversykepleier ved PTMS. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,290 Vær så god, ambulanse. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 Greit. 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Skjønner. 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Innkommende traume. 41 00:02:09,086 --> 00:02:10,005 Kom. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,216 -Tre minutter siden forrige epinefrin. -Stopp. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Asystoli. 44 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Gjenoppta kompresjoner. Mer epinefrin. 45 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 Trenger mer suging. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 Lungeblødning fra leversvikt. 47 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Klarer han seg? 48 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 Gir vi antikoagulerende? 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,201 For sent. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 Og pustemaskin hjelper ikke. 51 00:02:42,037 --> 00:02:43,372 Ingenting annet vi kan gjøre? 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Nei, jeg tror vi er ferdige. 53 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 Louie. 54 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 12.07. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Skal vi ta en samling? 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 En ny motorsykkelskade er her om ti minutter. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Hva om vi rengjør Louie og flytter ham til visningsrommet? 58 00:03:20,492 --> 00:03:23,578 Ja. De som vil vise sin siste ære kan komme dit. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,332 Takk, alle sammen. 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 Jeg rengjør ham. 61 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Ta fem minutter først. 62 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Eller ti. 63 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Gå. Jepp. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Dette er dr. Jefferson fra psykiatri. 65 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Hvorfor trenger jeg psykiater? 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Jada, hvorfor trenger jeg psykiater? 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 Det går bra, Jackson. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 Dr. Jefferson sier han kan hjelpe. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Vet du hvordan du havnet her? 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,206 Ambulansen kjørte meg. 71 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 Ja. 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Jeg husker egentlig ikke. Jeg var på biblioteket. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Hva gjorde du der? 74 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Jeg leste. 75 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Jeg prøvde å lese. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Men de sluttet ikke å snakke. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Hvem sluttet ikke å snakke? 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 De vil ikke at jeg skal bestå. 79 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 -Hvem vil ikke det? -Det var det de sa. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 Du. 81 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Se på meg. Hvem vil ikke at du skal bestå? 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,024 Gi dem litt alenetid. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Legen sier ifra når han er ferdig. 84 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 De vil ikke la meg bestå. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,614 Jeg er rett utenfor. 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 Jeg er rett utenfor, Jackson. 87 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 Hvorfor vil de ikke at du skal bestå? 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 De er redd jeg blir advokat. 89 00:04:48,872 --> 00:04:50,749 Er de redd du blir advokat? 90 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 Han må ha lest med venner fra jusstudiet. 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,216 De burde vite hva som skjedde. Jeg ringer dem. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Si ifra om du trenger noe. 93 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 Greit. Takk. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Hva skjedde? 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,524 Louie. 96 00:05:15,607 --> 00:05:16,566 Død? 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 Lungeblødning. 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Det gikk fort. 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Jeg skal rengjøre ham. 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Jeg hjelper deg. 101 00:05:29,955 --> 00:05:30,997 Gå. 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,123 Jeg tar meg av dette. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Alt i orden, Roxy? 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,798 Kommer meg ikke av bekkenet. 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Det er det jeg er her for. 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 Mannen din virker som en helgen. 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Gift hvor lenge? 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 For lenge. 109 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Nesten 20 år. 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 Legg armen rundt meg, så trekker jeg det ut. 111 00:06:03,780 --> 00:06:04,906 -På tre. -Greit. 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,076 Én, to, tre. 113 00:06:09,077 --> 00:06:09,995 Én til. 114 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Flott. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 Tjue? Jøsses. 116 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Ja. 117 00:06:18,753 --> 00:06:22,465 Han har stått ved meg gjennom alt dette. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Jeg har sett lyset forsvinne i ham. 119 00:06:28,638 --> 00:06:29,848 Det har barna også. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Det skjedde tanten min da onkel Gerald ble syk. 121 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Men mannen din gjør det fordi han elsker deg. 122 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Jeg vet ikke hvordan du klarer 123 00:06:42,193 --> 00:06:44,029 å ta deg av syke dag etter dag. 124 00:06:44,696 --> 00:06:46,197 Jeg skal røpe hemmeligheten. 125 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 Jeg går hjem etter hvert skift, 126 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 etterlater alt dette 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 og flykter til Love Island. 128 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Hvordan går det her? 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 Den høyere morfindosen hjalp litt, men hun har smerter ennå. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 -Greit. -Fikk bestillingen. 131 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 -0,1 per kilo. -Takk. 132 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Dette er en veldig lav selvdissosiativ dose ketamin. 133 00:07:10,180 --> 00:07:13,516 Det kan kjennes litt rart, men hjelper på smerten. 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,897 Er mannen min fortsatt på kafeen? 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,941 Tror det. Skal jeg hente ham? 136 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 Nei. 137 00:07:23,818 --> 00:07:26,029 Det er godt å være litt fra hverandre. 138 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Jeg henter et teppe til. 139 00:07:35,789 --> 00:07:38,249 -Her. Jeg er på vei dit. -Takk. 140 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Tilbake for godt? 141 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 Offisielt ute av sortering. 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 De trenger ekstra hjelp med Westbridge-kaoset. 143 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Hvor mange kopper i dag? 144 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 -Ikke døm meg. -Bare spør. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Du dømmer. 146 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 -Hørte du om Louie? -Nei. 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,352 Lungeblødning. Overlevde ikke. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 Pokker. 149 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Han var her hundre ganger. 150 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Vet det. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,151 Samling på visningsrommet senere. 152 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 I bedre nyheter 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 planlegger vi bursdagsfest for Javadi. 154 00:08:09,823 --> 00:08:10,907 Hun blir 21. 155 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Du og Perlah er som erteris. 156 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Jeg har lite sosialt liv for tiden, 157 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 men skal holde øye med arrangementet. 158 00:08:19,666 --> 00:08:22,127 La oss diskutere vår fangepasient Gus. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,379 Fengselssykestuer har lav bemanning, 160 00:08:24,462 --> 00:08:26,006 så vi må være grundige. 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 Hva er i en differensialdiagnose for feilernæring? 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Utilstrekkelig inntak, 163 00:08:31,970 --> 00:08:34,931 metamfetaminbruk, alvorlig alkoholisme, 164 00:08:35,015 --> 00:08:36,474 ADHD-medisin. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,476 -Hva mer? -Kreft i munnsvelget, 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 spiserørsstriktur, tidligere slag, 167 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 malabsorpsjon eller tarmbetennelse, men ingen av disse i journalen. 168 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Hva med psykososiale årsaker? 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,696 Kan være en villet sultestreik. 170 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Eller avslår mat for å komme til sykestua. 171 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Eller misbruk eller vanskjøtsel. 172 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Vi begynner med ernæringshistorikken etter CT-en. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,329 Kan vi snakke om Westbridge? 174 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 Vi må få noen pasienter ut herfra. 175 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Det begynner å fylles opp med bårer. 176 00:09:02,125 --> 00:09:04,794 Både Santos, Ogilvie og King har pasienter på rampen. 177 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Jeg sjekker med dem. 178 00:09:05,962 --> 00:09:07,714 Hvor mange pasienter fra Westbridge? 179 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 Ti. Mange flere på venterommet. 180 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 Ambulansen kommer med ulykkesofferet. 181 00:09:11,801 --> 00:09:13,219 Han får traume 2. 182 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 Hva er historien med fangepasienten? 183 00:09:15,805 --> 00:09:18,767 Gud Varney. Tre ribbeinsbrudd med normal metning, 184 00:09:18,850 --> 00:09:20,101 venter på CT-resultat. 185 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Hvis han er stabil i to timer, kan han dra. 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 -La oss sette i gang utskriving. -Etter CT-en. 187 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 Vi kan få ham ut av traume 1. 188 00:09:26,733 --> 00:09:30,028 -Det kan vi. Hva er åpent? -13 og 14 skrives snart ut. 189 00:09:30,111 --> 00:09:32,739 Og 15 når Louie flyttes og det rengjøres. 190 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 Vår parasentese-pasient Mr. Cloverfield? 191 00:09:35,033 --> 00:09:35,909 -Ja. -Atrieflimmer. 192 00:09:35,992 --> 00:09:39,037 Vi rapporterer når vi vet hvor mange vi får fra Westbridge. 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,164 Så Gus legges på 13, 14 eller 15? 194 00:09:42,540 --> 00:09:45,418 Jeg vil ha ham i syne. Hva med BH-2? 195 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 -Solgt. -Hvorfor ikke gi ham privatliv? 196 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 Alle ser ham på BH-2 som en ape i dyrehagen. 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Fordi han kom inn i fengselsoverall, 198 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 og vi må tenke på pasienter og stab. 199 00:09:54,552 --> 00:09:57,097 Sikkerhet først. BH-2 er bedre enn en celle. 200 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Ikke mye. 201 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 -Hørte dere om Louie? -Ja. 202 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 Kronisk alkoholiker. Ikke så rart. 203 00:10:03,520 --> 00:10:06,397 Fentanyloverdose på sør 20 kan skrives ut. 204 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Kan Lupe få tak i skyss til ham? 205 00:10:08,858 --> 00:10:09,901 Jeg må se til Louie. 206 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 -Faktisk... -Han kreperte. 207 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 -Hva? -For fem minutter siden. Robby bekreftet. 208 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Jævla nye fyr. 209 00:10:26,501 --> 00:10:29,129 Beklager. Vi hadde ikke tid til å finne deg. 210 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Hva skjedde? 211 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 Apné og pulsløs. 212 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Vi startet HLR og intuberte. 213 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 Han fikk massiv lungeblødning. Robby bekreftet. 214 00:10:43,935 --> 00:10:45,186 Fant dette. 215 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Han var visst gift en gang. Visste det ikke. 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Savnet ikke denne jobben. 217 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Nei. 218 00:10:58,116 --> 00:11:01,703 Nevnte Louie noe om kone og barn noen gang? 219 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Ikke så vidt jeg vet. Han hadde bare øyne for Rita Moreno. 220 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Dette er ikke Rita Moreno. 221 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Nei, det er det ikke. 222 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 Kan vi finne en nødkontakt? 223 00:11:17,468 --> 00:11:18,887 Ja, det er et nummer. 224 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Du var primærlegen. Vil du... 225 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Nei. 226 00:11:41,492 --> 00:11:43,203 Oversykepleier ved PTMS. 227 00:11:43,953 --> 00:11:45,914 Langdon? Hvor er du? 228 00:11:48,374 --> 00:11:50,335 Gir mening at vi er nødkontakten. 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Beklager forhåpningen. 230 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Sosialarbeiderne hjelper. 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 Hadde Louie familie, finner de dem. 232 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Alt i orden? 233 00:12:02,430 --> 00:12:05,892 Det er vel bra det skjedde her, ikke på gata. 234 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Du tar fri fra Louie. 235 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Jeg skal lære Emma å vaske et lik. 236 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 Beklager, jeg må til fødeavdelingen. 237 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 Du bør kanskje ringe en annen tolk. Travel dag. 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,655 Fanken. Jenta på 12? 239 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Hun har ventet i fem timer. 240 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Hørte ikke navnet første gangen. 241 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Har du sett til henne? 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 Må skjerpe tegnspråket. 243 00:12:25,078 --> 00:12:26,412 Kan du tegnspråk også? 244 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 Princess kan seks språk. 245 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Jeg kan fransk. -Vi konkurrerer ikke. 246 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Ikke noe baksnakking her. 247 00:12:34,295 --> 00:12:36,172 Jeg får nok av det fra henne og Perlah. 248 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 Jeg ber om forsterkninger. 249 00:12:39,509 --> 00:12:41,427 Donnie, skrev du ut rumpebyllen? 250 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Ikke ennå. 251 00:12:43,805 --> 00:12:46,182 -Hva i svarte? -Gode venner oppe sendte donuts. 252 00:12:46,266 --> 00:12:47,892 En takk for å jobbe i frihelgen. 253 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 Du tuller. 254 00:12:49,811 --> 00:12:51,562 Ventet du taco og tequila? 255 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 Alle kan glemme ekstra skift. 256 00:12:53,815 --> 00:12:55,817 -Ansetter ikke flere. -Gir oss luselønn. 257 00:12:55,900 --> 00:12:58,111 Hyrer ikke vektere som kan beskytte oss. 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Men absolutt, send donuts. 259 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 Sikker på at du vil dette? 260 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 -Vil du ha en? -Så klart. 261 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Jeg tar ikke imot ledelsens blodbakst. 262 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 Tilbake til arbeidet. 263 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 Møt meg på sør 15 med kapper og hansker. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 Ser ut som happy hour her. 265 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Ikke spør. Hva med Evel Knievel? 266 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Brandon Li, 52, 267 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 falt av en motorsykkelpyramide i 40 km/t. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 Motorsykkelpyramide? Rekrutterer dere? 269 00:13:21,592 --> 00:13:23,386 -Han er også biker. -Du tuller. 270 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 -Hvor høyt oppe var du? -Øverst på en 3-2-1. 271 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 Men de nederste satt og kjørte choppere. 272 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Jeg trenger ikke alt dette. 273 00:13:29,767 --> 00:13:31,436 -Brukte du hjelm? -Selvsagt. 274 00:13:31,519 --> 00:13:33,271 Jøss. De er fortsatt moderne. 275 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Gode vitale tegn, smerte i høyre håndledd og kneskade. 276 00:13:36,524 --> 00:13:37,859 Joy og Perlah, traume 2. 277 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 -Hvem andre? -Santos og Whitaker er hos Louie. 278 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 Whitaker trenger distraksjon. 279 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Og Santos har unngått traumer. 280 00:13:45,116 --> 00:13:46,492 Hun ligger bak i journalene. 281 00:13:46,576 --> 00:13:47,618 Hvem gjør ikke det? 282 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 Selv når det ikke er din feil, 283 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 er det av og til verre å vite at du ikke kunne gjøre noe. 284 00:14:00,673 --> 00:14:01,716 Gjesper du? 285 00:14:02,467 --> 00:14:03,801 Dere trengs på traume 2, 286 00:14:03,885 --> 00:14:07,180 og skriv ut Patty fra 13 så snart dere er ferdige. 287 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 -Ingen hvile. -Presser deg fordi jeg vet du tåler det. 288 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Har du vasket et lik? 289 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Antakelig aldri sett et. 290 00:14:29,952 --> 00:14:32,663 Ingen forteller deg hvordan det ser ut, føles og lukter, 291 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 men du blir vant til det med tiden. 292 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 Ta av ham kappen og tørk ham med håndklær. 293 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Så ruller vi ham på siden, 294 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 vasker ryggen og dytter teppet under ham. 295 00:14:45,885 --> 00:14:49,639 Vask sengen, rull ham andre veien, trekk ut teppet og gjenta. 296 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 Bare se på meg. 297 00:14:52,725 --> 00:14:56,521 Vanligvis lar vi sonden være i for rettsmedisineren, 298 00:14:56,604 --> 00:15:00,483 men Louie var kronisk alkoholiker med dødelig leversykdom, 299 00:15:00,566 --> 00:15:02,026 ikke en rettsmedisinsk sak. 300 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 -Hadde han familie? -Alle har familie. 301 00:15:07,615 --> 00:15:10,159 Sosialarbeideren prøver alltid å finne dem. 302 00:15:10,910 --> 00:15:14,372 Av og til elsket familien dem og prøvde å få dem hjem. 303 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 Andre ganger vi ikke familien ha noe med dem å gjøre. 304 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 -Det er trist. -Det er livet. 305 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 -Hva skjer om ingen gjør krav på ham? -Han blir kremert. 306 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 Hvor blir asken av? 307 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 De beholder ham noen måneder. 308 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Så blir han begravd i en massegrav med alle andre ukjente. 309 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Nå ruller vi ham. 310 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Klar. 311 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Nå. 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Herregud, lever han? 313 00:15:43,818 --> 00:15:45,361 Nei, det skjer. 314 00:15:46,195 --> 00:15:48,197 Disse stamgjestene. 315 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 De kan være en plage, men 316 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 du savner dem når de blir borte. 317 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 Jeg har vært på alle 4. juli-parader i Millvale siden 08. 318 00:16:05,465 --> 00:16:08,259 Verdensrekorden er 40 menn på sju motorsykler. 319 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Jeg vil slå den en dag. 320 00:16:09,969 --> 00:16:11,471 God lungeglidning på begge sider. 321 00:16:11,554 --> 00:16:13,181 Pupiller like og reaktive. 322 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 -Hva kjører du? -Kula. 323 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 Royal Enfield. Ankelknekkeren. Ruggen. 324 00:16:17,685 --> 00:16:21,481 Blodtrykk 130 over 80. Puls 94. Pulsoksygen 98. 325 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Alle vitale tegn er gode, Brandon. 326 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 Kalles "ankelknekker" 327 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 fordi du sparker over en svær sylinder for å starte, 328 00:16:27,820 --> 00:16:29,197 og av og til fem, seks spark. 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Ja, særlig på en kald dag. 330 00:16:32,033 --> 00:16:34,285 Har noen en traumesaks? Jeg sjekker kneet. 331 00:16:35,036 --> 00:16:36,329 -Ikke ennå. -Hvorfor ikke? 332 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Dr. Santos? 333 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Primærundersøkelse utelukker livstruende skader. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 Ikke bli distrahert av kutt eller brudd. 335 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Ingen fri væske i buken. 336 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Luftveier, pust, sirkulasjon bra. 337 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 Det er de tre første. To igjen. 338 00:16:48,674 --> 00:16:50,635 Fortell, dr. Santos. 339 00:16:50,718 --> 00:16:52,512 Bevegelighet. Rør på tærne. 340 00:16:52,595 --> 00:16:55,806 -Smerter i armer eller bein? -Egentlig ikke. 341 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 -Gjør dette vondt? -Nei. 342 00:16:58,184 --> 00:17:00,770 Ingen midtlinjeømhet. 343 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Ingen åpenbar hjerne- eller ryggmargskade. 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Da er det én ting igjen, Joy. 345 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Kan jeg gjette? 346 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 -Dr. Whitaker. -Eksponering. 347 00:17:11,071 --> 00:17:12,240 Alias stripp og flipp. 348 00:17:12,323 --> 00:17:14,116 Klipp av klærne og rull ham over. 349 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 Hva har vi her? 350 00:17:16,493 --> 00:17:18,204 Motorsykkelakrobat med hjelm. 351 00:17:18,287 --> 00:17:20,830 Falt to og en halv meter, sto oppå fem andre. 352 00:17:20,915 --> 00:17:22,916 Primærundersøkelse normal, ultralyd negativ. 353 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 Enda en motorsykkelulykke. 354 00:17:24,669 --> 00:17:27,421 -Hallo, jeg er dr. Garcia fra kirurgi. -Hei. 355 00:17:28,005 --> 00:17:33,094 Vi ruller ham på tre, to, én. 356 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 Jeg vokste opp et kvartal fra Carrick, 357 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 men mamma var lærer på Brashear, så jeg måtte gå der. 358 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Bullets? 359 00:17:44,355 --> 00:17:46,440 Det stemmer. De var Bullets da. 360 00:17:46,524 --> 00:17:48,401 Endret det til Bulls senere. 361 00:17:49,610 --> 00:17:52,655 Tror du jeg kan få noe å spise? 362 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Gus lurer på om han kan spise. 363 00:17:56,993 --> 00:17:58,661 Så lenge det er flytende. 364 00:17:59,245 --> 00:18:01,080 Vi har resultatet av CT-en. 365 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 Kjeven bør bli bra uten operasjon, så det er godt nytt, 366 00:18:05,042 --> 00:18:07,086 men det tar noen uker. 367 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Før jeg kan spise? 368 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 Fast føde, ja. 369 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Eller du kan blande mat med væske i en mikser. 370 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Jeg har ingen mikser. 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,015 Nei. Beklager. 372 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Vi har en kaloririk næringsdrikk som heter Ensure. 373 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Finnes i sjokolade, vanilje eller jordbær. 374 00:18:27,356 --> 00:18:29,609 -Sjokolade, takk. -Godt valg. 375 00:18:29,692 --> 00:18:32,028 -Hvor mange kan jeg få? -To om dagen anbefales. 376 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Jeg henter den. 377 00:18:34,238 --> 00:18:36,324 Du har appetitt. Det er bra. 378 00:18:37,867 --> 00:18:42,580 Blodprøvene dine viser lavt protein- og vitaminnivåer. 379 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 Kan vi spørre om kostholdet? 380 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Hvor mange måltider eller snacks spiser du på et døgn? 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,506 Vet ikke. Teller ikke. 382 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Tror det er tre brett om dagen. 383 00:18:56,218 --> 00:19:00,348 Ja vel. Hvor ofte spiser du frokostblanding, frukt eller grønnsaker? 384 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Lite frukt og grønnsaker i fengsel. 385 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Sakte og rolig. 386 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Hvilken årgang er Bonnevillen din? 387 00:19:09,690 --> 00:19:13,069 69. Reddet den fra en skraphandel. 388 00:19:13,152 --> 00:19:16,364 Ga den liv sammen med en venn som skulle komme i dag. 389 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Hvor ofte kjører du? 390 00:19:17,907 --> 00:19:19,659 Hver dag til jobben. 391 00:19:19,742 --> 00:19:20,868 Bra for deg. 392 00:19:20,951 --> 00:19:22,370 Ikke oppmuntre ham. 393 00:19:22,953 --> 00:19:24,288 CT er klar for Brandon. 394 00:19:24,372 --> 00:19:26,374 Så snart vi ser på kneet. 395 00:19:29,627 --> 00:19:30,628 Gjennom muskelhinnen. 396 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 -Hvordan ser det ut? -Trenger absolutt sting. 397 00:19:33,089 --> 00:19:34,256 -Hvor mange? -Mange. 398 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Kan være åpent brudd. 399 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Vi gir saltløsning etter CT. 400 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 Greit. 401 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Leddbåndstest negativ. Korsbånd intakt. 402 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 Greit. Klar til rulling. 403 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Kommer du bort i kveld? 404 00:19:49,772 --> 00:19:52,358 Tror Whitaker skal leke gårdsgutt igjen, 405 00:19:52,441 --> 00:19:53,526 så han er ikke hjemme. 406 00:19:53,609 --> 00:19:54,652 Kanskje en annen gang. 407 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Har du en oppdatering på de kjøttetende bakteriene? 408 00:19:57,238 --> 00:20:00,157 Siste jeg hørte var amputasjon over kneet. 409 00:20:02,576 --> 00:20:05,413 -Langdons servitør med cellulitt? -Ja. 410 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 -Det utartet seg. -Ja visst. 411 00:20:08,833 --> 00:20:10,793 Hørte du om Louie? 412 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 -Ja. -Går det bra? 413 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 En av onklene mine drakk seg i hjel. 414 00:20:20,302 --> 00:20:21,971 Kjente ham knapt igjen på slutten. 415 00:20:23,305 --> 00:20:25,141 Louie virket iallfall glad. 416 00:20:26,642 --> 00:20:27,810 Er her om du vil snakke. 417 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Burde visst at du var her. 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 TAKK FOR DIN GODE PTMS-ÅND! 419 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 Bot på 20 dollar om du stjeler noens lunsj. 420 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Mange endringer mens du var borte. 421 00:20:42,324 --> 00:20:43,409 Det ser jeg. 422 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Du får gjemme deg litt lenger, 423 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 men du må se til flere pasienter. 424 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 Du er ikke så rask som før. 425 00:20:48,038 --> 00:20:49,373 Pokkers donuts! 426 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 Au. 427 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Første dag tilbake, og jeg blir ballesparket. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,757 Én død og en sepsis-retur. 429 00:20:57,840 --> 00:21:00,050 Ingen av delene er din feil. 430 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 Forventer du feiring? 431 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Nei, egentlig ikke. 432 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Hørte ikke fra noen mens jeg var borte. 433 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Beklager. 434 00:21:12,980 --> 00:21:14,482 Fikk de 435 00:21:15,107 --> 00:21:16,484 arrestert han som slo deg? 436 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 Ja. 437 00:21:18,819 --> 00:21:21,155 Spurte om jeg ville anmelde, 438 00:21:21,238 --> 00:21:22,782 men jeg orket ikke alt det. 439 00:21:23,699 --> 00:21:27,578 Trodde jeg var ferdig. Men jeg kjedet meg hjemme, så 440 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 det varte bare et par uker. 441 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Hva med deg? 442 00:21:31,373 --> 00:21:33,751 Ti måneder er lenge av være alene med tankene. 443 00:21:34,627 --> 00:21:35,878 Mistet nesten alt. 444 00:21:37,129 --> 00:21:39,799 Kjenner mange kvinner som ville tatt ungene og dratt, men 445 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Abby ble. 446 00:21:41,634 --> 00:21:44,178 Fordi hun er en god person og du fortjener en ny sjanse. 447 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 -Vet ikke om alle er enige. -Gi det tid. 448 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Du, jeg... 449 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Jeg... 450 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 Jeg har gått gjennom de 12 trinnene og prøvd å beklage. 451 00:22:00,402 --> 00:22:03,823 Jeg var veldig egoistisk. Jeg løy til meg selv og til deg. 452 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Jeg er så lei for det. 453 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Du kan krysse meg av listen. Alt i orden. 454 00:22:08,702 --> 00:22:10,621 -Greit. -Ja. 455 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 Har en fin pasient til deg i 2. Opp på hesten igjen. 456 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Jeg må snakke med Robby. 457 00:22:18,629 --> 00:22:21,340 Vet ikke om dette er dagen. Han drar på ferie i morgen. 458 00:22:21,423 --> 00:22:22,925 La ham få dagen i fred. 459 00:22:23,008 --> 00:22:24,385 Blir han borte i tre måneder? 460 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Han sier så. Jeg gir ham én. 461 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Sett i gang. 462 00:22:30,850 --> 00:22:33,269 Dr. Langdon, dette er Rocky. 463 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 Fint navn. Hva feiler deg, Rocky? 464 00:22:38,274 --> 00:22:40,109 Veldig syk. 465 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 Når begynte det? 466 00:22:42,486 --> 00:22:43,863 For en time siden. 467 00:22:43,946 --> 00:22:46,031 Etter han vant en pølsespisekonkurranse. 468 00:22:46,782 --> 00:22:48,909 Pølsespising? Hvor mange spiste du? 469 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 351 pølser? 470 00:22:58,168 --> 00:23:00,838 Trettiseks. Fortsatt mange. 471 00:23:02,256 --> 00:23:04,008 -Har åtte Zofran. -Gi det. 472 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 Dette bør hjelpe. 473 00:23:05,426 --> 00:23:07,094 Oppløs det under tungen. 474 00:23:07,177 --> 00:23:08,679 Greit. Tar du noen... 475 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Takk. 476 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Takk. 477 00:23:18,939 --> 00:23:20,900 Santos, hva skjer med tarmslyng-pasienten? 478 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 Overført til medisin, 479 00:23:22,067 --> 00:23:24,695 og før du spør, 13 er utskrevet. 480 00:23:24,778 --> 00:23:26,614 Flott. 12 trenger lege. 481 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Nei, ikke tving meg dit igjen. 482 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Avføringen etterlot en lukt og stinket hele korridoren. 483 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Så finn kaffegrut på pauserommet. 484 00:23:34,330 --> 00:23:36,957 Vi må legge inn vår fangepasient Gus. 485 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Hva viste CT-en? 486 00:23:38,751 --> 00:23:41,253 Moderat lungekontusjon, tre ribbeinsbrudd, 487 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 ingen bukblødning, 488 00:23:42,671 --> 00:23:46,508 et skrått brudd i fremre kjevebein. 489 00:23:46,592 --> 00:23:48,636 Alt kan leges. Hva er behandlingsplanen? 490 00:23:48,719 --> 00:23:49,970 -Smertestill... -Vakt! 491 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 -Mange prøver å sove. -Smertestillende, 492 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 antibiotika, flytende føde, 493 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 pulsoksygen et par ganger om dagen 494 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 og bandasjeskift på kuttet. 495 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 Som han kan få i fengselet. 496 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 Eller han blir her noen dager 497 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 og vi får ham på rett helbredelsesspor. 498 00:24:08,113 --> 00:24:09,949 Se til pasientene deres. 499 00:24:10,032 --> 00:24:11,241 -Jepp. -Skal bli. 500 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Hva vet jeg ikke? 501 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 Han får ikke nok å spise i fengselet. 502 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Porsjonene er små. 503 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 For mye karbo, ikke nok frukt eller grønnsaker. 504 00:24:21,085 --> 00:24:23,671 Han er heldig som ikke har fått en kronisk sykdom. 505 00:24:24,630 --> 00:24:26,215 Vi har ingen pasientsenger. 506 00:24:26,298 --> 00:24:27,758 Han kan ligge her i tre dager. 507 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 Vi får ennå folk fra Westbridge, 508 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 og kan ikke holde staben så lenge. 509 00:24:31,720 --> 00:24:35,099 Dr. Al-Hashimi, dr. Jefferson vil snakke om vår støt-pasient. 510 00:24:39,228 --> 00:24:40,562 Jeg ringer fengselslegen 511 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 og finner ut hva de gjør. 512 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 -Takk. -Bare hyggelig. 513 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 Virker som dr. Jefferson har god kontakt med Jackson. 514 00:24:49,029 --> 00:24:51,407 Flott. Hvordan går det med søsteren? 515 00:24:51,490 --> 00:24:54,368 Hun er ganske oppskaket. Har aldri sett ham slik. 516 00:24:54,451 --> 00:24:55,703 Det er mye å fordøye. 517 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 -Hvordan går det? -Han er redd. 518 00:24:58,247 --> 00:25:01,875 Droperidolen virket, men han forstår ikke hva som skjer. 519 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 Han har hatt auditive hallusinasjoner 520 00:25:04,461 --> 00:25:08,716 og paranoide vrangforestillinger. Stemmer sier han ikke er trygg. 521 00:25:08,799 --> 00:25:10,968 -Det har pågått i månedsvis. -Månedsvis? 522 00:25:11,051 --> 00:25:13,220 Ja. Søsteren har ikke sett ham på en stund. 523 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Mental sykdom i familien? 524 00:25:15,347 --> 00:25:16,849 Ikke som vi vet om. 525 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Jeg gir ham en pause, og fortsetter så samtalen. 526 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Foreldrene er på vei. 527 00:25:22,479 --> 00:25:24,690 -Vi sier fra når de er her. -Gjør det. 528 00:25:25,441 --> 00:25:29,028 Sykehusseng, rullestol og dusjstol er bestilt. 529 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 Hva sier du? 530 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Klar til å dra hjem? 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 Hvordan er smertene? 532 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 De samme. 533 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Du får en resept på Keppra. 534 00:25:42,750 --> 00:25:45,836 Ta det én gang om dagen fra i morgen for å forhindre anfall. 535 00:25:45,919 --> 00:25:48,130 Med både knekt bein og blåmerker fra anfallet 536 00:25:48,213 --> 00:25:49,840 blir nok smerten litt verre. 537 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 Ja, det viktigste er å la andre hjelpe deg. 538 00:25:52,593 --> 00:25:55,095 Du trenger hjelp til å dusje og gå på do. 539 00:25:55,179 --> 00:25:57,347 Null problem. Jeg forlater henne ikke. 540 00:25:57,431 --> 00:25:58,891 Du trenger pause, Paul. 541 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 Du tar deg av meg, 542 00:26:02,269 --> 00:26:04,188 ungene og huset. 543 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Det er for mye for én person. 544 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Ikke jeg som kjemper mot kreft. 545 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Paul. 546 00:26:11,070 --> 00:26:16,158 Du har smerter hver dag og kjemper for livet ditt. 547 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Jeg gjør dette med glede. 548 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 Du er kona mi. 549 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 Nå drar vi hjem og glemmer at denne dagen skjedde. 550 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Jeg ringer transportambulanse. -Takk. 551 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Du. 552 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 Kan du dra i forveien? 553 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 -Hva? -Du kan gjøre klart huset. 554 00:26:41,475 --> 00:26:43,018 Jeg kommer rett etter. 555 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Nei. 556 00:26:45,479 --> 00:26:48,065 Nei, jeg sitter baki med deg. 557 00:26:49,733 --> 00:26:51,443 Jeg blir hos henne. 558 00:26:53,779 --> 00:26:54,696 Er du sikker? 559 00:26:56,782 --> 00:26:57,908 Ja. 560 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Greit. 561 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Ring om jeg skal komme tilbake. 562 00:27:11,088 --> 00:27:13,715 -Når kommer ambulansen? -Veldig snart. 563 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Mr. Francis. Kortpustet? 564 00:27:15,676 --> 00:27:19,221 Ja, jeg var redd proppen i beinet havnet i lungene, så... 565 00:27:19,304 --> 00:27:21,098 Du går på Eliquis, det skal ikke skje. 566 00:27:21,181 --> 00:27:22,808 -Jeg vet det, men... -Jeg tar det. 567 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 Ikke vær redd, Mr. Francis. 568 00:27:24,393 --> 00:27:26,562 Jeg bestiller propp-prøven og kommer tilbake. 569 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Takk, dr. Mohan. 570 00:27:28,814 --> 00:27:32,401 Jeg er spesialsykepleier nå. Jeg kan kortpustethet. 571 00:27:32,484 --> 00:27:35,904 Beklager. Jeg har sett til ham før og han spurte etter meg. 572 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Hvorfor prøven når han får Eliquis? 573 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 Han kommer hver måned og ber om den prøven. 574 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Han er bekymret og det roer ham ned. 575 00:27:44,288 --> 00:27:46,039 -Hvorfor ikke? -Greit. 576 00:27:46,874 --> 00:27:48,917 Donnie er best. Du lærer mye av ham. 577 00:27:49,835 --> 00:27:50,836 Det stemmer. 578 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 Vi venter fortsatt på tolk. 579 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 Beklager. 580 00:28:08,770 --> 00:28:10,606 Dårlig på tegnspråk. 581 00:28:11,857 --> 00:28:13,066 Takk for oppdateringen. 582 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Hvordan går det? 583 00:28:16,195 --> 00:28:17,696 Ikke så bra. 584 00:28:18,739 --> 00:28:19,865 Oppdater meg. 585 00:28:20,449 --> 00:28:23,118 Harlow Graham, ble sett til på sortering. 586 00:28:23,202 --> 00:28:25,245 Blodtelling og stoffskifte normalt. 587 00:28:25,329 --> 00:28:27,956 IT skulle komme med hjelp, men de er overarbeidet. 588 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Jeg kan litt tegnspråk. 589 00:28:30,125 --> 00:28:33,879 Harlow, dette er dr. Santos. 590 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 Hei, Harlow. Hvordan har du det? 591 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Hun har hodepine. 592 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Ja vel. Hva mer? 593 00:28:48,477 --> 00:28:49,561 Hva sier hun? 594 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 Jeg tror hun hadde mageknip, 595 00:28:52,356 --> 00:28:54,816 og hun kan ha besvimt. 596 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Jeg er ikke 100 % sikker. 597 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 Da må vi bare vente på tolk, 598 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 for jeg må stille en million spørsmål, men ikke slik. 599 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Så ring når IT kommer ned. 600 00:29:09,873 --> 00:29:11,208 Beklager... 601 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Hun er litt 602 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 gretten. 603 00:29:18,966 --> 00:29:22,052 CT av hode, nakke, bryst, buk og bekken alle negative. 604 00:29:22,135 --> 00:29:24,221 Da kan vi ta av denne kragen. 605 00:29:25,222 --> 00:29:26,598 Takk. 606 00:29:27,266 --> 00:29:28,767 Rull til siden. 607 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 Vi får deg av denne båren. 608 00:29:30,769 --> 00:29:32,271 Hvor lang er turen din? 609 00:29:32,354 --> 00:29:35,148 320 mil, helt herfra til Alberta. 610 00:29:35,232 --> 00:29:37,067 Et par stopp på veien. 611 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 Har alt planlagt. 612 00:29:38,485 --> 00:29:40,070 -Himmelsk. -Vi setter deg opp. 613 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Satt fast med en pasient. 614 00:29:42,281 --> 00:29:43,365 Du vet ordtaket. 615 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 Fire hjul forflytter kroppen, to hjul sjelen. 616 00:29:46,243 --> 00:29:47,452 Du vil leve drømmen. 617 00:29:47,536 --> 00:29:50,247 Takk, Brandon. Ikke alle her er enige. 618 00:29:50,330 --> 00:29:51,415 Hva er det neste? 619 00:29:51,498 --> 00:29:52,833 Ortopedisk vurdering. 620 00:29:52,916 --> 00:29:56,086 Palper alle lange bein, start med kragebeinet. 621 00:29:56,169 --> 00:29:58,714 -Greit. -Vi tar underkroppen. 622 00:30:04,136 --> 00:30:06,763 Nedre spolebein ømt. Ingen deformitet. Trenger røntgen. 623 00:30:06,847 --> 00:30:09,558 Ingen beinømhet her nede. Ingen løshet i kneet. 624 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Noe bekymring om kneskaden? 625 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Hvis det er et åpent brudd, må han skylles. 626 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 Vi kan prøve en fluorescein-injeksjon. 627 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Vi trenger en UV-lampe... 628 00:30:18,191 --> 00:30:19,735 Og én % lidokain med epinefrin, 629 00:30:19,818 --> 00:30:21,987 steril saltløsning, sterilt kar, sterile striper 630 00:30:22,070 --> 00:30:25,449 og nåler med 18 og 27 kaliber, sprøyter på fem og 60 cc. 631 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 Hvordan vet hun alt det? 632 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Hun bare vet. 633 00:30:31,580 --> 00:30:32,914 Hvordan går det, Rocky? 634 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Mye bedre. 635 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Han fikk åtte mg med ondansetron. 636 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Magesmerter? 637 00:30:37,919 --> 00:30:40,005 Nei, men veldig tørr i munnen. 638 00:30:40,088 --> 00:30:43,175 Antakelig fra en haug salte pølser. 639 00:30:43,717 --> 00:30:45,886 -Kan jeg få mer vann? -Ja da. 640 00:30:45,969 --> 00:30:47,763 En liten slurk. Ta det rolig. 641 00:30:48,805 --> 00:30:50,015 -Her. -Takk. 642 00:30:50,098 --> 00:30:52,309 Nok til å væte ganen. 643 00:30:54,186 --> 00:30:56,646 Når begynte du som konkurransespiser? 644 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Smerter her, Mr. Li? 645 00:31:08,075 --> 00:31:09,785 -Merker ingenting. -Flott. 646 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Hvor er Santos? 647 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Journalfører sikkert. 648 00:31:13,580 --> 00:31:14,498 Ja vel. 649 00:31:14,581 --> 00:31:16,083 Lys av. UV-lampe på. 650 00:31:18,460 --> 00:31:19,544 Greit. 651 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Du bør bruke det på halloween. 652 00:31:24,091 --> 00:31:29,137 Det er 250 cc med steril saltløsning med én liten steril fluorostripe. 653 00:31:31,515 --> 00:31:34,184 Vi skal sprøyte dette inn i kneet ditt, 654 00:31:34,267 --> 00:31:39,439 og hvis noe gløder i såret, vet vi at det er lekkasje. 655 00:31:40,148 --> 00:31:42,401 -Kjenner litt press. -Det er normalt. 656 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Så snart testen er ferdig, trekker jeg ut væsken. 657 00:31:47,531 --> 00:31:48,532 Det ser bra ut. 658 00:31:48,615 --> 00:31:51,118 Kuttet gikk ikke inn i leddrommet. 659 00:31:51,201 --> 00:31:52,828 Trenger ikke opereres. 660 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Jeg kan dra tilbake til paraden. 661 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Nei, vi må sy og spjelke håndleddet. 662 00:31:57,249 --> 00:31:58,583 Henger opp et gram Ancef. 663 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 Vent, han har penicillin-allergi. 664 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 Nei, prøven var negativ. 665 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 Mamma sa jeg fikk utslett av amoksicillin da jeg var to. 666 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Antakelig ikke ekte allergi. Gi det, Kim. 667 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Men ha epinefrin og Benadryl i reserve. 668 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 For sikkerhets skyld. 669 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 De fleste som tror de har penicillin-allergi har det ikke. 670 00:32:17,436 --> 00:32:20,021 Lytt alltid til pleierne. De styrer akutten. 671 00:32:20,105 --> 00:32:22,023 Vi prøver bare å holde oss unna. 672 00:32:29,281 --> 00:32:31,158 Nå kan vi vaske ham ordentlig. 673 00:32:31,241 --> 00:32:32,784 Gjorde vi ikke det? 674 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Tørket blod på ansikt, hals og hender. 675 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 Om noen kommer, bør de ikke se det. 676 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Av og til kommer lokale hjemløse på besøk, 677 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 men vi gjør dem alltid presentable. 678 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Det er det siste vi kan gjøre for dem. 679 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Fikk ikke gjort det under COVID. 680 00:32:50,886 --> 00:32:53,221 Når han er plettfri, pakker vi ham inn, 681 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 men lar alltid én arm være ute. 682 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Fordi? 683 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Så pårørende kan holde hånden. 684 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Vi er klare til å skrive ut kreftmamma Roxy. 685 00:33:08,653 --> 00:33:11,573 Ambulansen er på vei. Vi må bare organisere medisinen. 686 00:33:11,656 --> 00:33:13,825 Trodde jeg så en annen oversykepleier. 687 00:33:13,909 --> 00:33:16,828 -Ja. Vi reiser i flokk. -Er du ikke lei av stedet ennå? 688 00:33:17,454 --> 00:33:20,415 -Noen er klare for sabbatsperioden. -Skyldig. 689 00:33:20,499 --> 00:33:23,877 Hørte nettopp at morfinpumpen blir forsinket. 690 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 Sykehusapoteket må blande og levere senere i dag. 691 00:33:27,088 --> 00:33:29,049 Bør vi beholde henne til den er klar? 692 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Nei, gi henne en 200-milligrams tablett med MS Contin. 693 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 200 milligram? 694 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 Største de lager. 695 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 Smertelindring over 12 timer for opiat-tolerante. 696 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Greit. 697 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Vil du bli litt? 698 00:33:39,643 --> 00:33:41,269 Westbridge er nedstengt. 699 00:33:41,353 --> 00:33:43,021 -Vi får alle deres. -Hørte det. 700 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Veddet 20 dollar på rørproblem. 701 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Så nettopp Poop Cruise-dokumentaren. 702 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 Tenker på det hele tiden. 703 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 Høres ut som noe jeg aldri vil se på. 704 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Dr. Robby. 705 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 Du ga oss en klozapin-tarmslyng for en time siden. 706 00:33:54,908 --> 00:33:56,618 Din LIS rapporterte ingen kirurgi, 707 00:33:56,701 --> 00:33:58,495 men blindtarmen er fjernet. 708 00:33:58,578 --> 00:34:00,622 Vi tar ikke pasienten uten konsultasjon. 709 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 -Hvem rapporterte? -Dr. Trinity Santos. 710 00:34:03,208 --> 00:34:04,626 Dr. Santos. 711 00:34:04,709 --> 00:34:06,294 Du hadde en tarmslyng-pasient. 712 00:34:06,378 --> 00:34:08,713 Nevnte du ikke blindtarmfjerning? 713 00:34:08,797 --> 00:34:10,799 Det sto ikke i journalen. 714 00:34:10,882 --> 00:34:12,050 Det sto i notatet. 715 00:34:12,634 --> 00:34:15,178 Jeg kan ha glemt å korrekturlese. 716 00:34:15,262 --> 00:34:17,556 Jeg brukte appen dr. Al-Hashimi foreslo 717 00:34:17,639 --> 00:34:19,599 -for å effektivisere. -Fantastisk. 718 00:34:20,225 --> 00:34:21,726 -Dr. Al-Hashimi. -Ja. 719 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 Dr. Santos brukte KI-verktøyet ditt til journalføring, 720 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 og det hallusinerte bort en blindtarmfjerning. 721 00:34:29,067 --> 00:34:32,152 Som jeg sa til dr. Santos er ikke generativ KI perfekt. 722 00:34:32,237 --> 00:34:34,989 Vi må fortsatt korrekturlese alle journaler den genererer. 723 00:34:35,072 --> 00:34:37,033 Pasienten har også hodepinehistorikk, 724 00:34:37,117 --> 00:34:39,494 oppfulgt av dr. Park fra urologi. 725 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 Det bør vel være nevrologi. 726 00:34:41,913 --> 00:34:44,123 Med mindre urologer behandler migrene nå. 727 00:34:44,206 --> 00:34:47,210 Enda et eksempel som burde blitt rettet av korrektur. 728 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 KIs feilmargin er likevel bedre enn diktering... 729 00:34:49,754 --> 00:34:53,174 Jeg driter i om du dere bruker roboter her eller ikke. 730 00:34:53,257 --> 00:34:55,510 Jeg trenger korrekt journalinformasjon. 731 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 -Forstått. -Greit. 732 00:34:57,094 --> 00:34:58,346 Dr. Santos. 733 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 Dr. Santos! 734 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Jepp. Skjer ikke igjen. 735 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Drikk dette. 736 00:35:09,190 --> 00:35:10,442 Takk, Perlah. 737 00:35:10,525 --> 00:35:12,319 Seks timer igjen. Du holder ut. 738 00:35:14,571 --> 00:35:16,698 Med et slikt gapende sår 739 00:35:17,657 --> 00:35:20,201 går du under huden for å få kantene sammen. 740 00:35:20,285 --> 00:35:21,369 Mye kjøtt å lukke. 741 00:35:21,453 --> 00:35:25,206 Hva om vi bare lukket såret vanlig? 742 00:35:25,290 --> 00:35:29,210 Du tar ut stingene om ti dager, såret åpnes og revner. 743 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Nettopp. Så hva slags sutur bruker vi under huden? 744 00:35:32,464 --> 00:35:35,925 Vicryl gir støtte i en måned. Oppløses på to måneder. 745 00:35:36,009 --> 00:35:40,805 Så 5-0-nylon på huden. 4-0-vicryl under huden. 746 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Jeg ville brukt 3-0-vicryl. 747 00:35:43,016 --> 00:35:45,060 -Tror du det? -Definitivt. 748 00:35:45,769 --> 00:35:47,979 Donnie er sårlukkingsmesteren. 749 00:35:48,063 --> 00:35:51,316 Jeg syr minst ti sår om dagen i sortering, så... 750 00:35:51,941 --> 00:35:53,693 Kan vi se underhudssyingen? 751 00:35:56,029 --> 00:35:57,113 Vær så god. 752 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Hvis du insisterer. 753 00:36:03,620 --> 00:36:04,663 Så, 754 00:36:05,789 --> 00:36:07,582 hemmeligheten er å være sikker 755 00:36:07,666 --> 00:36:11,961 på at inngangs- og utgangsstedet på begge sider av såret 756 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 matcher dybden på hver side. 757 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Begynn dypt. 758 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Kom opp i overhuden. 759 00:36:26,059 --> 00:36:28,144 Store sting lukker vevet. 760 00:36:30,939 --> 00:36:33,024 Et speilbilde på andre siden. 761 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 Overfladisk til dypt. 762 00:36:38,780 --> 00:36:41,324 -Så du begraver knuten. -Bingo. 763 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Unngår klumper på arrlinjen. 764 00:36:44,244 --> 00:36:47,288 Tre løkker, ikke fire. 765 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Ja, det er vakkert. 766 00:36:50,500 --> 00:36:55,130 Så klipper du kort, men ikke for kort. 767 00:36:55,213 --> 00:37:00,885 Jeg liker å føre saksen ned på knuten 768 00:37:02,011 --> 00:37:06,266 og så rotere opp 45 grader før jeg klipper. 769 00:37:07,350 --> 00:37:09,436 Trenger to underhudssuturer til. 770 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 Én over, én under. 771 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Vær så god. 772 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Interessant tatovering. 773 00:37:17,944 --> 00:37:19,112 Betyr det noe? 774 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Dette... 775 00:37:22,365 --> 00:37:23,199 DK 776 00:37:23,283 --> 00:37:24,492 Dette er død og kaos. 777 00:37:24,576 --> 00:37:25,410 MV 778 00:37:25,493 --> 00:37:27,370 Og dette er mirakler og velsignelser. 779 00:37:27,454 --> 00:37:30,457 Jeg fikk denne etter PittFest-skytingen. 780 00:37:31,291 --> 00:37:32,500 Og denne 781 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 da datteren min ble født. 782 00:37:37,881 --> 00:37:40,133 Hev bårehodet så folk kan se ham, 783 00:37:40,216 --> 00:37:42,886 men ikke så høyt at hodet faller til siden. 784 00:37:47,932 --> 00:37:49,934 -Hva synes du? -Ser fredfull ut. 785 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Hva er det verste med jobben? 786 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 Den er utakknemlig, det er tøft. 787 00:37:55,857 --> 00:37:58,693 Mange blir utbrent. Det lærte du nok på skolen. 788 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Alle mine nærmeste venner sluttet etter COVID. Noen under. 789 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Men jeg klandrer dem ikke. 790 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 De måtte gjøre det beste for sin mentale helse. 791 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 Mange knakk sammen. 792 00:38:11,831 --> 00:38:13,249 Hvorfor kommer du tilbake? 793 00:38:15,960 --> 00:38:18,963 Hva om du gjør deg ferdig her 794 00:38:19,047 --> 00:38:21,049 og så hjelper Perlah litt? 795 00:38:25,637 --> 00:38:28,473 Flott. Takk. Akkurat det jeg måtte vite. 796 00:38:28,556 --> 00:38:29,390 Greit. 797 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Jeg snakket nettopp med legeassistenten i fengselet. 798 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 De har spesialsykepleier og legeassistent i 16 timer i døgnet 799 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 som gir alt vi trenger, og en nattsykepleier. 800 00:38:39,484 --> 00:38:42,654 Likevel er han her fordi han ikke får dekket grunnleggende behov. 801 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Han er her fordi noen banket ham opp. 802 00:38:45,782 --> 00:38:47,075 Du tar ikke poenget. 803 00:38:47,158 --> 00:38:48,701 Vi har mer å tilby. 804 00:38:48,785 --> 00:38:50,787 Robby, fire til på vei. 805 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 Greit. 806 00:38:52,497 --> 00:38:55,291 Det du prøver, er veldig edelt, men vi har ikke ressursene. 807 00:38:55,375 --> 00:38:57,585 Så hvorfor legge inn hjemløse Digby? 808 00:38:57,669 --> 00:39:00,839 Hvorfor ikke sende ham tilbake på gata med antibiotika og gas? 809 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Fordi Digby bor på gata, 810 00:39:02,423 --> 00:39:05,093 og din fengslede pasient har helsetilsyn 811 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 og en sykepleier. 812 00:39:06,511 --> 00:39:08,930 Vi vet begge at omsorgskvaliteten er forskjellig. 813 00:39:09,013 --> 00:39:10,849 -Venter du på meg? -Nei. 814 00:39:10,932 --> 00:39:12,934 Dr. Al-Hashimi, til pasienten på 7. 815 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Et par dager her kan gjøre all forskjell for Gus' helse. 816 00:39:15,854 --> 00:39:17,981 Vi er et sikkerhetsnett, men nett har hull. 817 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Dette handler ikke om sosial rettferdighet. 818 00:39:23,653 --> 00:39:27,073 Alt jeg har gjort i min karriere er et forsøk på å forbedre systemet. 819 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 Selv om det er ødelagt, slutter du ikke å prøve. 820 00:39:31,536 --> 00:39:32,579 Unnskyld meg. 821 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 Snakket med Jacksons kjæreste. 822 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 Hun fortalte meg mye. 823 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Hun vil komme på besøk, men jeg tror ikke det er lurt. 824 00:39:48,261 --> 00:39:50,722 Og foreldrene mine har mange spørsmål. 825 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 Kan jeg bare ta ham med hjem? 826 00:39:52,974 --> 00:39:56,227 Beklager så mye, Broren din er tvangsinnlagt. 827 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Han kan ikke dra. 828 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Det kan ta uker å finne ut hva som er galt. 829 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Hva som er galt? 830 00:40:02,025 --> 00:40:04,068 Beklager. Jeg mente det ikke slik. 831 00:40:04,152 --> 00:40:06,237 -Hva... -Vi går på et roligere sted. 832 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Hva er galt? 833 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 -Vi går hit bort. -Hva er galt med ham? 834 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 Hvordan går det med henne? 835 00:40:29,260 --> 00:40:33,222 Hun tok morsmelkerstatning uten problemer. 836 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Glimrende. 837 00:40:34,891 --> 00:40:37,226 Dr. Wolke fra pediatri kommer snart. 838 00:40:37,310 --> 00:40:38,853 Tror jeg så henne smile. 839 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 Et ekte smil når barnet er våkent, 840 00:40:43,316 --> 00:40:45,318 oppmerksomt og reagerer på uttrykk 841 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 skjer vanligvis ikke før de er seks uker. 842 00:40:47,779 --> 00:40:50,573 Det var nok et reflekssmil som skjer når de sover. 843 00:40:52,825 --> 00:40:54,661 Men noen foreldre har rapportert 844 00:40:55,536 --> 00:40:58,498 smil så tidlig som fire uker, 845 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 så hvem vet. 846 00:41:02,710 --> 00:41:05,046 Jesse, nord 4 trenger blodprøve. 847 00:41:05,129 --> 00:41:05,964 Skal bli. 848 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 Hvordan går det her? 849 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 -Nesten klar til å dra. -Ser bra ut. 850 00:41:09,759 --> 00:41:14,180 Puls 91, blodtrykk 115 over 82, oksygenmetning 95 %. 851 00:41:14,263 --> 00:41:15,181 Flott. 852 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Jeg sender med ham klebefri bandasjer 853 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 i tilfelle de ikke har. 854 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Bandasjenett også. 855 00:41:20,895 --> 00:41:22,772 Han er en fin fyr. Lokal. 856 00:41:23,439 --> 00:41:25,525 Å ja? Fra Pittsburgh? 857 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Født og oppvokst. 858 00:41:27,235 --> 00:41:28,444 Hvor da? 859 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Bloomfield, Liberty Ave. 860 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Bloomfield? 861 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Kjenner du Sonny's Tavern? 862 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Jobbet der på videregående. 863 00:41:36,619 --> 00:41:38,371 -Du tuller. -Vet du om Sonny's? 864 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Fikk mitt første kyss der. 865 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 Har kompisen min Duke sjekket inn ennå? 866 00:41:45,920 --> 00:41:47,463 Nei. Ba Lupe følge med. 867 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 -Takk. -Jepp. 868 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Høyre, venstre. Ja. Sånn, ja. 869 00:41:55,179 --> 00:41:56,264 Her for å sjekke? 870 00:41:56,347 --> 00:41:58,433 Niks. Trenger et løkkerør. 871 00:41:58,516 --> 00:41:59,392 Det ser flott ut. 872 00:42:00,685 --> 00:42:02,311 Takket være din instruksjon. 873 00:42:02,395 --> 00:42:05,815 Han trenger Kerlix og Xeroform. 874 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 Ta på et omslag. 875 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Begrenser kneets bevegelighet så stingene ikke ryker. 876 00:42:11,195 --> 00:42:13,031 -God idé. -Må være gøy å jobbe her. 877 00:42:13,114 --> 00:42:14,323 Ja visst. 878 00:42:14,407 --> 00:42:15,908 Første uke for disse to. 879 00:42:15,992 --> 00:42:18,786 -Hvordan liker dere Pitt? -Jeg ble født til dette. 880 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Stikk motsatt. 881 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Jeg vil bli patolog. 882 00:42:23,332 --> 00:42:26,335 Jeg liker medisinske mysterier, men er ikke god med folk. 883 00:42:27,128 --> 00:42:29,005 Dere har interessant energi. 884 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Hva er det til? 885 00:42:30,798 --> 00:42:33,926 Skinnen starter ved knokene, går opp 886 00:42:34,010 --> 00:42:36,262 og rundt albuen 887 00:42:36,345 --> 00:42:38,765 og ned igjen til håndflaten. 888 00:42:38,848 --> 00:42:41,476 Den må være mindre. Jeg kan ikke kjøre med skinne. 889 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 Du bør slett ikke kjøre. 890 00:42:43,061 --> 00:42:44,937 Akkurat nå er det rent brudd. 891 00:42:45,021 --> 00:42:47,940 Faller du på det igjen, må du opereres. 892 00:42:48,024 --> 00:42:51,152 Ikke vær redd. Jeg faller ikke igjen. 893 00:42:54,697 --> 00:42:56,949 Robby. Pulsoksygen falt. 894 00:42:57,033 --> 00:42:59,368 -Hva skjedde? -Vet ikke. Gikk ut litt. 895 00:42:59,452 --> 00:43:00,536 Nede på 85 %. 896 00:43:01,245 --> 00:43:03,498 -Pusteproblemer? -Litt. 897 00:43:04,123 --> 00:43:07,168 Start to liter oksygen i nesekanyle. Titrer til fem. 898 00:43:07,251 --> 00:43:09,003 Hold pulsoksygen på minst 92 899 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 og ha pustemaske i bakhånd. 900 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Han må bli. 901 00:43:14,258 --> 00:43:15,343 Hvor lenge? 902 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Jeg er usikker. 903 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 Beklager, sjef. Gikk bare ut litt. 904 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Si fra om noe endres. 905 00:43:22,141 --> 00:43:23,935 Var du i rommet da pulsoksygenet falt? 906 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 -Ja. -Hva gjorde du? 907 00:43:25,269 --> 00:43:26,813 Får ikke tak i ortopedi. 908 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Overlat dem til meg. 909 00:43:30,108 --> 00:43:32,527 -Føler du deg bedre? -Så mye bedre. 910 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Jeg foreskrev Zofran, bare i tilfelle. 911 00:43:35,780 --> 00:43:37,949 Takk. Jeg tror alt er ute. 912 00:43:38,032 --> 00:43:39,659 Så ingen flere pølser? 913 00:43:39,742 --> 00:43:42,120 Ikke i dag. Men jeg er tilbake neste år. 914 00:43:42,203 --> 00:43:43,704 -Må forsvare tittelen. -Du. 915 00:43:43,788 --> 00:43:46,582 -Lykke til. -Står en pølsevogn utenfor. 916 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Vil du ha en? 917 00:43:47,667 --> 00:43:49,502 Tror jeg står over resten av livet. 918 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 Spiste du ikke nettopp en donut? 919 00:43:51,712 --> 00:43:52,755 Ikke døm. 920 00:43:53,506 --> 00:43:54,632 Blir her litt. 921 00:44:01,013 --> 00:44:03,474 -Transportambulansen er her. -Takk. 922 00:44:03,558 --> 00:44:05,726 Dette er 200 milligram MS Contin. 923 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 Det gir 12 timers smertelindring. 924 00:44:11,232 --> 00:44:12,233 Ja. 925 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 Når du er klar, Rox. 926 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Dette er Roxy Hemler. 927 00:44:18,239 --> 00:44:19,240 Hallo. 928 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 -Rolig overføring. -Ja. 929 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 -Jeg teller. -Nei. 930 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 Nei. 931 00:44:32,044 --> 00:44:33,713 Dette funker ikke. 932 00:44:35,256 --> 00:44:36,257 Beklager. 933 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 Jeg kan ikke. 934 00:44:38,259 --> 00:44:39,677 Jeg klarer det ikke. 935 00:44:41,971 --> 00:44:43,806 -Det er greit. -Jeg vil bli. 936 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Vær så snill. 937 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Det går bra. 938 00:44:52,148 --> 00:44:55,943 Kan jeg anta at du allerede skaffet Gus Varney en seng? 939 00:44:56,027 --> 00:44:59,280 -Vil du si hva du gjorde? -Vet ikke hva du snakker om. 940 00:45:00,907 --> 00:45:03,576 Pulsoksygen var stabilt. Han skulle utskrives. 941 00:45:03,659 --> 00:45:05,203 Ba dr. Al-Hashimi deg gjøre det? 942 00:45:05,286 --> 00:45:07,538 Al-Hashimi? Nei. 943 00:45:07,622 --> 00:45:11,334 Du vet han må i buret igjen etter han utskrives oppe. 944 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Trodde ikke du gjorde det lille ekstra lenger. 945 00:45:22,762 --> 00:45:24,430 -Emma, ikke sant? -Ja. 946 00:45:25,431 --> 00:45:26,807 Hvordan går første dag? 947 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Bra, tror jeg. 948 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Har ikke drept noen ennå. 949 00:45:32,230 --> 00:45:34,523 -Beklager, jeg... -Alt i orden. 950 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Tiden vil vel vise om jeg passer inn. 951 00:45:39,153 --> 00:45:42,073 Om i tvil, hold deg til henne. 952 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 Hun skremmer meg. 953 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Det er bare et tøft ytre. 954 00:45:46,869 --> 00:45:48,579 Hun er varm og god inni. 955 00:45:50,748 --> 00:45:53,209 Ser ut som de har samling for Louie. 956 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 Kommer du? 957 00:45:54,210 --> 00:45:57,630 Jeg viste min siste ære. Og hvem skal holde skansen? 958 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 Husker du da du fant ham besvimt i parken? 959 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Absolutt. Måtte slepe ham hit. 960 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Han var gjennomvåt. 961 00:46:16,524 --> 00:46:18,025 Du reddet livet hans. 962 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Hva med i fjor sommer da vi ikke så ham på måneder? 963 00:46:20,528 --> 00:46:23,489 Han sa han omsider sluttet å drikke og ikke trengte å komme. 964 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 Hvor ofte sa han at han skulle slutte å drikke? 965 00:46:28,327 --> 00:46:30,579 Han spurte alltid etter Harrison. 966 00:46:30,663 --> 00:46:32,498 Sa alltid takk. 967 00:46:33,332 --> 00:46:34,834 Fant dette i sakene hans. 968 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Hvem visste han var gift? 969 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 Det er Rhonda. Kona hans. 970 00:46:43,342 --> 00:46:44,593 Ungdomskjæreste. 971 00:46:45,344 --> 00:46:47,847 Jeg jobbet natt for cirka fem år siden. 972 00:46:48,764 --> 00:46:50,808 Han kom inn og var snakkesalig. 973 00:46:51,934 --> 00:46:55,521 Født og oppvokst i Pittsburgh. Fan av Steelers hele livet. 974 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Oppsynsmann på Three Rivers Stadium fram til 1998. 975 00:47:01,736 --> 00:47:03,362 Ville aldri ha barn. 976 00:47:04,697 --> 00:47:06,824 Men Rhonda overtalte ham, 977 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 og da hun omsider ble gravid, endret han mening 978 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 og ble opprømt. 979 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Cirka en måned før termin 980 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 ble Rhonda og barnet drept i en bilulykke. 981 00:47:23,424 --> 00:47:25,593 Louie kom seg aldri etter det. 982 00:47:29,722 --> 00:47:31,474 Måtte hans minne være en velsignelse. 983 00:47:32,266 --> 00:47:34,060 Måtte hans minne være en velsignelse. 984 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Jepp. 985 00:49:06,652 --> 00:49:08,654 Tekst: Gry Viola Impelluso