1 00:00:25,817 --> 00:00:27,653 Bien... 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,112 ¿Dónde estamos ahora? 3 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Llegó la pantalla para la paciente sorda en central 12. 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,076 Esperamos a pediatría para la bebé desconocida. 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 Central 6 está con su goteo de insulina. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Y los del Westbridge siguen esperando su turno 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,415 para sentarse por horas en nuestros lindos pasillos. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Eres una clase de sabia. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,210 ¿Merezco un aumento? 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,836 Solo más de mi amor. 11 00:00:45,337 --> 00:00:46,505 Tengo suficiente de eso. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 Hay una víctima de agresión sexual en triaje. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,009 Llamé a Lucha contra la violación de Pittsburgh. 14 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Bien, nos encargaremos. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,348 Doctora McKay, ¿y su paciente en central 9? 16 00:00:56,390 --> 00:00:57,474 ¿No está lista para irse? 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,811 Lo estaba, pero decidió quedarse en el hospital, 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,020 porque sentía mucho dolor. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 ¿En la ruidosa y abarrotada sala 20 00:01:04,313 --> 00:01:06,441 con más casos de Westbridge llegando a cada momento? 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,943 Debería estar más cómoda en casa. 22 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 Doctor Robby, eso fue adorable. 23 00:01:11,989 --> 00:01:13,031 Gracias. 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 ¿Ayudarías a Dana con una víctima de agresión sexual que recién llegó? 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 -Por supuesto, claro. -Muy bien. 26 00:01:17,786 --> 00:01:20,914 -A ver si convencemos a tu paciente. -Claro. 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,500 Debo encargarme de una víctima de agresión sexual en triaje. 28 00:01:23,542 --> 00:01:25,127 Una de ustedes debe vigilar el fuerte. 29 00:01:25,377 --> 00:01:28,088 -Pidamos a otra EEAS. -¿En día festivo? Tardará horas. 30 00:01:28,130 --> 00:01:31,550 No haremos a esta paciente esperar. Soy la única especializada aquí. 31 00:01:31,550 --> 00:01:32,759 Princess te cubrirá. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,596 ¡Oigan! ¡Oigan! 33 00:01:35,721 --> 00:01:37,431 Más vale que no le enseñen malos hábitos. 34 00:01:37,472 --> 00:01:38,557 Vamos. 35 00:01:38,932 --> 00:01:40,017 -¿Lista, doctora? -Claro. 36 00:01:40,142 --> 00:01:42,978 EEAS es por enfermera examinadora de agresión sexual. 37 00:01:43,103 --> 00:01:45,271 Hacemos un examen forense, reunimos evidencia, 38 00:01:45,314 --> 00:01:47,858 y se la entregamos a la policía si se hace un reporte. 39 00:01:47,858 --> 00:01:51,360 También ofrecemos recursos, apoyo y a veces hasta testimonio. 40 00:01:51,527 --> 00:01:54,239 -¿Va a la corte? -Somos muy valiosas en el hospital. 41 00:01:54,281 --> 00:01:56,825 En especial en Urgencias. Más enfermeras deberían entrenarse así. 42 00:01:57,158 --> 00:01:58,660 No fue una sugerencia sutil. 43 00:02:07,377 --> 00:02:09,545 Parece un volcán a punto de estallar, ¿no? 44 00:02:09,713 --> 00:02:11,006 Y seguirá empeorando. 45 00:02:11,173 --> 00:02:14,551 ¿Saben algo de lo que pasa en Westbridge? Aposté 20 a moscas linterna. 46 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 No, nada. 47 00:02:16,303 --> 00:02:18,805 Los pasaportes de paciente tienen un nuevo uso interesante. 48 00:02:19,848 --> 00:02:22,768 -¿Y la víctima de agresión sexual? -Está en triaje, silla 2. 49 00:02:22,768 --> 00:02:23,810 Gracias, Lupe. 50 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 -Es su registro. -Gracias. 51 00:02:34,071 --> 00:02:35,739 Hola, señorita Miller. 52 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 Soy Dana, ¿cómo está? 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,452 Mejor. 54 00:02:40,494 --> 00:02:41,495 Sí. 55 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Está en un lugar seguro ahora. 56 00:02:43,079 --> 00:02:44,790 Soy la enfermera en jefe de Urgencias 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,833 y enfermera examinadora de agresión sexual. 58 00:02:47,042 --> 00:02:48,960 Ella es Emma. Estará ayudando. 59 00:02:48,960 --> 00:02:50,379 Soy la doctora Al-Hashimi. 60 00:02:50,379 --> 00:02:53,131 Revisaré si hay heridas que requieran atención inmediata. 61 00:02:54,675 --> 00:02:56,134 Pueden llamarme solo Ilana. 62 00:02:56,426 --> 00:02:57,636 No tengo ninguna herida. 63 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 Bien, eso es bueno. 64 00:02:58,970 --> 00:03:00,514 Vamos a preparar un cuarto para ti. 65 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 Mientras tanto, la doctora Al-Hashimi te hará algunas preguntas. 66 00:03:03,308 --> 00:03:04,768 ¿Cuánto se tardará esto? 67 00:03:05,310 --> 00:03:08,522 No puedo darte una hora exacta, pero será lo más rápido que necesites. 68 00:03:09,690 --> 00:03:10,732 -Gracias. -Sí. 69 00:03:15,320 --> 00:03:16,405 Bien, Ilana. 70 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 ¿Tomas algún medicamento recetado? 71 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Solo Synthroid, una diaria. 72 00:03:20,617 --> 00:03:23,787 -Muy bien, ¿tienes alergia a medicamentos? -No. No. 73 00:03:24,162 --> 00:03:26,707 Muy bien. Dana vendrá por ti cuando el cuarto esté listo 74 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 y volveré para terminar tu examen. 75 00:03:35,924 --> 00:03:38,135 -Me buscan cuando esté en bata. -Así será. 76 00:03:38,552 --> 00:03:40,595 Usaremos los cuartos de triaje uno y dos. 77 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 Es el espacio más privado y alejado de Urgencias. 78 00:03:44,599 --> 00:03:46,268 Oye, puede ser demasiado, ¿estás lista? 79 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Sí. 80 00:03:49,020 --> 00:03:50,188 Sí, estoy bien. 81 00:03:50,689 --> 00:03:52,399 Bien. Avísame si tienes que salir. 82 00:04:00,407 --> 00:04:01,616 Sí. 83 00:04:04,369 --> 00:04:05,454 Doctora Ellis. 84 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 -Oh, no. -Oh, sí. 85 00:04:07,706 --> 00:04:10,834 Necesito el cuarto. Busca otro lugar para descansar. 86 00:04:11,418 --> 00:04:13,336 ¿Ni siquiera una siesta poderosa de 20 minutos? 87 00:04:13,754 --> 00:04:15,630 -Porque mi turno es a la 1:30 y... -No. 88 00:04:15,714 --> 00:04:17,173 Recibimos pacientes del Westbridge. 89 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Las sillas son la locura. 90 00:04:18,466 --> 00:04:19,885 -¿Ya fuiste a ver? -No. 91 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 -No pienso ir a ese desastre. -Bien. 92 00:04:23,263 --> 00:04:24,306 Sí. 93 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 ¿La gente duerme aquí? 94 00:04:26,433 --> 00:04:30,187 Sí. Los doctores del nocturno descansan, en especial si deben venir durante el día, 95 00:04:30,187 --> 00:04:32,022 pero hoy necesitamos el espacio. 96 00:04:32,647 --> 00:04:34,858 Quiero que traigas un banco con ruedas 97 00:04:34,900 --> 00:04:37,360 y a Esme para que limpie. 98 00:04:40,739 --> 00:04:43,492 Entonces, ¿tienes jaqueca y dolor abdominal? 99 00:04:47,829 --> 00:04:50,749 -Sí, correcto. -Bien, ¿y cuál dirías que es peor? 100 00:04:55,670 --> 00:04:58,799 Tuve jaquecas terribles en la semana... pero ahora... 101 00:05:00,425 --> 00:05:03,178 Oiga, lo estoy perdiendo, ¿puede repetir lo que dijo? 102 00:05:03,220 --> 00:05:04,262 Seguro. 103 00:05:07,891 --> 00:05:10,227 Tuve jaquecas terribles en la semana... 104 00:05:10,352 --> 00:05:13,188 Pero ahora...mi dolor abdominal es... 105 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Por favor, pedazo de mierda. 106 00:05:16,900 --> 00:05:17,943 Carajo. 107 00:05:29,120 --> 00:05:31,873 PERDÓN, VUELVO PRONTO. HAREMOS UNA TOMOGRAFÍA. 108 00:05:42,634 --> 00:05:43,760 ¡PARA ESTAR SEGUROS! 109 00:05:45,554 --> 00:05:47,430 Yo... enseguida vuelvo. 110 00:05:48,306 --> 00:05:49,307 Lo siento. 111 00:05:56,398 --> 00:05:59,317 Doctora Al-Hashimi. Los padres de Jackson llegaron. 112 00:05:59,359 --> 00:06:00,610 Bien, veré eso. 113 00:06:01,945 --> 00:06:05,615 Señores Davis, la médico responsable, la doctora Al-Hashimi. 114 00:06:05,699 --> 00:06:07,576 -Hola, mucho gusto. -Demi. 115 00:06:07,659 --> 00:06:08,702 Charles. 116 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 ¿Qué carajos le sucede? 117 00:06:10,704 --> 00:06:12,163 Apenas está consciente. 118 00:06:12,330 --> 00:06:15,292 Jackson está un poco cansado por los sedantes que le dieron. 119 00:06:15,333 --> 00:06:18,712 -¿Lo sedaron? -Su hijo llegó extremadamente agitado. 120 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 Pasa si te electrocutan. 121 00:06:20,213 --> 00:06:21,798 ¿Por qué mierda hicieron eso? 122 00:06:22,424 --> 00:06:23,633 Es una pendejada. 123 00:06:24,384 --> 00:06:25,510 Lo llevaremos a casa. 124 00:06:25,635 --> 00:06:27,178 ¿Por qué no salimos un momento? 125 00:06:35,896 --> 00:06:38,899 En este momento Jackson está en retención psiquiátrica. 126 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 ¿Qué? Eso no es necesario. 127 00:06:40,942 --> 00:06:42,319 Solo debe descansar. 128 00:06:42,485 --> 00:06:44,321 Estuvo estudiando para el examen de la barra. 129 00:06:44,362 --> 00:06:45,488 Lo cuidaremos en casa. 130 00:06:45,530 --> 00:06:47,324 Hasta ahora sus pruebas lucen bien, 131 00:06:47,365 --> 00:06:50,118 pero Jackson nos reportó que escucha voces. 132 00:06:50,659 --> 00:06:51,745 Esto podría ser serio. 133 00:06:51,786 --> 00:06:54,205 El doctor Jefferson volverá para hablar con ustedes. 134 00:06:54,205 --> 00:06:57,125 Puede explicar mejor lo que tal vez sucede con Jackson. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,543 ¿Quién es el doctor Jefferson? 136 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 Es de psiquiatría y es excelente. 137 00:07:00,879 --> 00:07:02,964 Les explicará qué sigue y responderá sus preguntas. 138 00:07:02,964 --> 00:07:05,300 Javadi, ¿llevas a los Davis al cuarto familiar? 139 00:07:05,300 --> 00:07:06,551 -Claro. -Disculpen. 140 00:07:06,843 --> 00:07:07,928 Por aquí. 141 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Está llamando al grupo de neurociencia de Pittsburgh. 142 00:07:32,994 --> 00:07:37,499 Si esta es una emergencia médica, por favor cuelgue y llame al 911. 143 00:07:37,832 --> 00:07:40,669 Para la dirección y horas de oficina, presione uno. 144 00:07:40,961 --> 00:07:43,296 Para surtir medicamento, presione dos. 145 00:07:43,713 --> 00:07:46,216 Para dejar un mensaje al doctor de guardia... 146 00:07:48,176 --> 00:07:51,721 Hola, soy la doctora Baran Al-Hashimi, soy paciente del doctor Fairgraves. 147 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 Tengo que hablar con él si está de guardia. 148 00:07:56,308 --> 00:07:59,145 Y si no, quiero la siguiente cita disponible. 149 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 Y por favor, 150 00:08:00,522 --> 00:08:02,899 llamen si tiene una cancelación, gracias. 151 00:08:04,609 --> 00:08:06,861 Como dije, es más que bienvenida de quedarse aquí 152 00:08:06,903 --> 00:08:08,863 hasta que alguna cama se libere arriba, 153 00:08:08,863 --> 00:08:13,660 pero eso puede tomar tiempo, a veces días, incluso más tiempo. 154 00:08:14,661 --> 00:08:17,372 Se pondrá muy ruidoso aquí y no podrás descansar. 155 00:08:17,414 --> 00:08:20,959 En casa te rodeará tu familia y estarás más cómoda. 156 00:08:23,044 --> 00:08:24,713 Es tu elección, Roxie. 157 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 No digo que... 158 00:08:28,842 --> 00:08:30,135 no quiera ir a casa, pero... 159 00:08:30,176 --> 00:08:31,803 -Hola, mamá. -Mamá. 160 00:08:32,429 --> 00:08:34,014 Lena me escribió que volviera. 161 00:08:34,014 --> 00:08:35,347 Y pensé en traer a los niños. 162 00:08:35,974 --> 00:08:37,017 ¿Qué sucede? 163 00:08:37,017 --> 00:08:38,476 ¿Está todo bien? 164 00:08:38,684 --> 00:08:39,727 Robby... 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 oficial de policía, es un trauma. 166 00:08:41,604 --> 00:08:42,856 -Sí. -Ya voy. 167 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Voy a volver. 168 00:08:44,607 --> 00:08:45,900 Les daremos tiempo para hablar. 169 00:08:49,154 --> 00:08:50,822 Muy bien. Toma asiento. 170 00:08:59,122 --> 00:09:00,874 ¿Quieres algo antes de comenzar? 171 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Muy bien. 172 00:09:06,337 --> 00:09:08,131 Tienes el control ahora, Ilana. 173 00:09:09,299 --> 00:09:10,842 Estamos aquí para ayudarte. 174 00:09:11,885 --> 00:09:13,344 Cuando abra este kit, 175 00:09:13,720 --> 00:09:15,096 no podré dejar el cuarto, 176 00:09:15,597 --> 00:09:18,850 pero si necesitas una pausa o salir, solo avísanos, ¿bien? 177 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Emma puede acompañarte, si quieres. 178 00:09:22,270 --> 00:09:25,065 Una activista de la Lucha contra la violación de Pittsburgh 179 00:09:25,106 --> 00:09:26,232 viene en camino. 180 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 -¿Podemos comenzar? -Claro. 181 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 Me pondré mi careta ahora para no contaminar nada. 182 00:09:32,155 --> 00:09:33,740 Emma ya hizo lo mismo. 183 00:09:35,200 --> 00:09:39,162 Ahora, para que la doctora pueda examinarte, 184 00:09:39,287 --> 00:09:42,624 debes usar bata, pero tengo que guardar tu ropa primero. ¿Está bien? 185 00:09:47,962 --> 00:09:50,507 Necesito que te desvistas sobre estas compresas. 186 00:09:51,007 --> 00:09:54,052 Y pongas cada prenda de ropa sobre las compresas, ¿bien? 187 00:09:54,219 --> 00:09:56,346 Voy a meter cada pieza en una bolsa separada. 188 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 -Te traeremos ropa nueva, descuida. -Está bien. 189 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 Emma estará detrás de la cortina y yo estaré aquí contigo. 190 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Quítate los zapatos primero. 191 00:10:07,899 --> 00:10:09,275 Cuando termines, 192 00:10:09,859 --> 00:10:13,571 quiero que te pongas la bata abierta por detrás. 193 00:10:15,615 --> 00:10:16,658 Bien. 194 00:10:40,014 --> 00:10:41,808 ¿Y si la mamá no se quiere ir? 195 00:10:41,850 --> 00:10:44,018 Bueno, entonces tendrá que soportarnos. 196 00:10:46,020 --> 00:10:47,564 No puedo imaginarlo... 197 00:10:48,148 --> 00:10:50,108 -sus hijos. -No lo pienses. 198 00:10:50,608 --> 00:10:53,611 Veré si puedo apurar las cosas y darle un cuarto arriba pronto. 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,405 Buena suerte. ¿Qué es eso? 200 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 Es un plan de batalla para los pasillos, se llenan rápido. 201 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 El oficial de policía va llegar muy pronto. 202 00:10:59,951 --> 00:11:03,121 Sí, lo antes posible, por favor, tienen que arreglar el monitor. 203 00:11:03,413 --> 00:11:04,539 Muy bien. Gracias. 204 00:11:04,581 --> 00:11:07,333 Santos, tienes que tomar más de los pacientes de Westbridge. 205 00:11:07,333 --> 00:11:11,129 -Claro. ¿Quiere mi primogénito también? -Tal vez. ¿Va a saber suturar? 206 00:11:11,546 --> 00:11:14,174 Herida de cuello intubada, satura mal, nos enviaron aquí. 207 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 -¿Hay sala de trauma abierta? -Trauma uno. 208 00:11:15,967 --> 00:11:17,886 -¿Qué sucedió? -Mi amigo, el oficial Hiro, 209 00:11:17,886 --> 00:11:20,930 herida de bala de alta velocidad, es más difícil ventilar. 210 00:11:21,055 --> 00:11:22,849 Robo de almacén que terminó mal. 211 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Uno, dos, tres. 212 00:11:25,101 --> 00:11:26,144 Esperen aquí. 213 00:11:26,186 --> 00:11:27,520 Lo cuidaremos, lo juro. 214 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 Creí que nos habías dejado por la carretera. 215 00:11:29,856 --> 00:11:31,399 ¿Y no verte en uniforme? 216 00:11:31,441 --> 00:11:32,859 Deberías verme como sobrecargo. 217 00:11:33,109 --> 00:11:34,444 ¿Tú lo intubaste? 218 00:11:34,444 --> 00:11:35,737 Durante el fuego activo, sí. 219 00:11:35,737 --> 00:11:36,863 ¿Es en serio? 220 00:11:36,946 --> 00:11:38,823 Voy con el equipo en caso de que haya heridos. 221 00:11:38,865 --> 00:11:41,326 -Eso es brutal. -Doctora Santos, revise sus pulmones. 222 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 ¿Pudiste ver las cuerdas? 223 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Sí, era una gran vista. Pero fue difícil pasar más allá de ellas. 224 00:11:45,246 --> 00:11:47,081 Sí, satura solo a 85. 225 00:11:47,165 --> 00:11:49,375 Doctora Santos, ¿qué puede causar falla respiratoria 226 00:11:49,417 --> 00:11:50,460 en un paciente intubado? 227 00:11:50,460 --> 00:11:53,004 -Hay muchas posibilidades. -Dime cuatro. 228 00:11:53,379 --> 00:11:57,175 Desplazamiento, obstrucción, neumotórax, falla del equipo. 229 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Buen deslizamiento, sin neumo. 230 00:11:59,636 --> 00:12:01,262 Es un desplazamiento. 231 00:12:01,304 --> 00:12:03,514 Bueno, tiene tráquea seccionada. 232 00:12:05,683 --> 00:12:06,768 Retirando. 233 00:12:07,894 --> 00:12:08,978 Mascarilla. 234 00:12:08,978 --> 00:12:11,314 Pero si intuba de nuevo, ¿no volverá a salir por la herida? 235 00:12:11,356 --> 00:12:13,358 Sí, exacto. Necesitaremos otro plan. 236 00:12:13,650 --> 00:12:15,693 -Bien. -Saturación en 83. 237 00:12:15,818 --> 00:12:18,780 Sí, no está pasando el aire. Bien, quiero mascarilla neonatal. 238 00:12:18,821 --> 00:12:19,906 -¿Neonatal? -Sí. 239 00:12:21,491 --> 00:12:23,451 Voy a terminar mi examen inicial. 240 00:12:23,993 --> 00:12:25,578 Avísame si sientes dolor, ¿esta bien? 241 00:12:30,166 --> 00:12:31,251 Mis piernas están bien. 242 00:12:32,460 --> 00:12:33,670 Todo se ve bien. 243 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 No requiere rayos X o escaneo avanzado. 244 00:12:36,798 --> 00:12:37,840 Entendido. 245 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Dos áreas de equimosis. 246 00:12:39,300 --> 00:12:41,928 -Significa moretones. -Sobre los hombros bilaterales. 247 00:12:41,928 --> 00:12:43,513 -Documentaré con fotos. -Bien. 248 00:12:44,055 --> 00:12:45,139 Dana terminará su trabajo 249 00:12:45,181 --> 00:12:47,558 y yo estaré en Urgencias si tienes alguna pregunta. 250 00:12:47,850 --> 00:12:49,185 Estás en buenas manos. 251 00:12:49,310 --> 00:12:50,353 Gracias. 252 00:12:51,980 --> 00:12:53,064 Muy bien, Ilana. 253 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Leí tu registro. 254 00:12:56,526 --> 00:12:59,070 ¿Por qué no me das una descripción de exactamente qué pasó? 255 00:13:02,115 --> 00:13:05,201 Estaba en una parrillada del 4 de julio 256 00:13:06,369 --> 00:13:07,537 con unos amigos. 257 00:13:09,247 --> 00:13:10,290 Ayudé a decorar. 258 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 ¿Dónde te duele? 259 00:13:20,883 --> 00:13:23,303 Es aquí, debajo de mi ombligo. 260 00:13:24,220 --> 00:13:27,265 Bueno, ¿tienes fiebre, vómito, diarrea? 261 00:13:28,349 --> 00:13:31,060 No. Es solo dolor de estómago. 262 00:13:31,060 --> 00:13:33,187 Bien, pero igual, ve con la enfermera y que me llame. 263 00:13:33,313 --> 00:13:34,355 Está bien. 264 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Pero aún comeré helado esta noche. 265 00:13:37,400 --> 00:13:38,943 Vamos a ver cómo te sientes más tarde. 266 00:13:39,694 --> 00:13:41,195 No es grave. 267 00:13:41,195 --> 00:13:42,655 No tienes que ponerte tan triste. 268 00:13:43,031 --> 00:13:45,033 No estoy triste, estoy bien. 269 00:13:45,575 --> 00:13:47,452 Tu cara no parece feliz. 270 00:13:48,911 --> 00:13:51,039 Bueno, ¿aún quieres ver los fuegos artificiales? 271 00:13:51,122 --> 00:13:52,206 Tengo tus audífonos y... 272 00:13:52,206 --> 00:13:53,708 Mamá, basta... suficiente. 273 00:13:54,417 --> 00:13:55,418 No soy grosera. 274 00:13:55,460 --> 00:13:56,586 Lo siento, Becca, debo irme. 275 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 Solo pon todo en mi cuarto 276 00:13:58,254 --> 00:14:00,840 y yo lo revisaré cuando vuelva a casa. 277 00:14:02,759 --> 00:14:05,511 Elliot Green, 17, episodio sincopal en práctica de fútbol. 278 00:14:06,054 --> 00:14:07,889 Oigan, solo me mareé, ¿sí? 279 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 Es la semana infernal, tengo que volver. 280 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Sí, claro, chico rudo. 281 00:14:10,892 --> 00:14:15,063 Alerta, sistólica 95, taquicardia 122, sin alergias, no toma nada. 282 00:14:15,188 --> 00:14:16,773 ¿Cuánto estuviste en la práctica? 283 00:14:16,814 --> 00:14:19,150 Comencé a las nueve, así que cuatro horas. 284 00:14:19,150 --> 00:14:21,361 ¿Cuatro horas en el calor con todo el equipo? 285 00:14:21,861 --> 00:14:23,321 Sin sacrificio, no hay beneficio. 286 00:14:26,157 --> 00:14:27,909 Dios, tengo hambre. 287 00:14:30,036 --> 00:14:31,913 Oye, ¿cuándo descansamos? 288 00:14:32,121 --> 00:14:33,164 No hay descansos aquí. 289 00:14:33,206 --> 00:14:35,458 Siempre carguen con una barra de proteína, algo rápido. 290 00:14:36,292 --> 00:14:37,502 Ogilvie, Joy, 291 00:14:38,795 --> 00:14:39,837 entren en este. 292 00:14:40,213 --> 00:14:41,839 Síncope en práctica de fútbol americano. 293 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 No, solo necesitaba rehidratarme. 294 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 ¿Posible golpe de calor? 295 00:14:45,885 --> 00:14:48,262 Bueno, con golpe de calor tendría un estado mental alterado. 296 00:14:48,304 --> 00:14:49,639 Y suelen estar secos, no sudados. 297 00:14:49,680 --> 00:14:52,058 La mortalidad es de 50 %, especialmente en mayores. 298 00:14:52,058 --> 00:14:54,894 Y con calor extremo como este, puede resultar muy peligroso, 299 00:14:54,936 --> 00:14:57,271 -la temperatura corporal... -Langdon, ¿puedes cubrir esto? 300 00:14:57,313 --> 00:14:58,439 -Sin problemas. -Señor Díaz. 301 00:14:58,523 --> 00:15:01,067 Orlando. Orlando, ¿a dónde vas? 302 00:15:01,442 --> 00:15:02,902 A casa. ¿Me puede quitar esto? 303 00:15:02,944 --> 00:15:05,196 No. Tarda 48 horas en pasar la cetoacidosis. 304 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 Tu sangre sigue llena de ácido. 305 00:15:06,781 --> 00:15:09,992 Oiga, no puedo añadir cientos de dólares a los 100 mil que ya debo. 306 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 Yo... lo siento. ¿Cien mil? 307 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 Deuda médica. 308 00:15:13,121 --> 00:15:14,580 Mi esposa ni siquiera lo sabe. 309 00:15:14,622 --> 00:15:16,165 De por sí nunca podré pagarlo. 310 00:15:16,249 --> 00:15:18,209 ¿Dónde están su esposa e hija? Podríamos hablarlo. 311 00:15:18,251 --> 00:15:20,294 Les dije que fueran a trabajar hace un par de horas. 312 00:15:20,294 --> 00:15:22,088 Pero el hospital le hará un enorme descuento. 313 00:15:22,130 --> 00:15:23,881 Y señor Díaz, sé que no es lo ideal. 314 00:15:24,048 --> 00:15:25,842 ¿Pero podría quedarse al menos 12 horas? 315 00:15:25,842 --> 00:15:27,301 Eso lo sacará de la zona de peligro. 316 00:15:27,343 --> 00:15:29,595 No, en serio no puedo. 317 00:15:29,971 --> 00:15:33,015 Cada minuto que me quedo es una comida, zapatos, útiles escolares. 318 00:15:33,558 --> 00:15:35,852 Además, tengo otro trabajo y debo llegar a las cuatro. 319 00:15:35,935 --> 00:15:37,353 Necesita fluidos. 320 00:15:37,937 --> 00:15:40,148 -Tomaré mucha agua. -Y potasio e insulina. 321 00:15:40,189 --> 00:15:41,274 Oiga, ¿qué tal esto? 322 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Se queda y yo reuniré todo lo que necesitará en casa. 323 00:15:44,402 --> 00:15:46,863 También una referencia en el Centro de salud cristiano norte. 324 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 Vamos. 325 00:15:49,449 --> 00:15:50,825 Entra a trabajar hasta las cuatro 326 00:15:50,825 --> 00:15:52,743 y evitará que se desmaye en el trabajo de nuevo 327 00:15:53,661 --> 00:15:54,704 o peor. 328 00:15:58,624 --> 00:15:59,834 De acuerdo, lo haré. 329 00:16:00,209 --> 00:16:02,587 Genial. Gracias, por favor. 330 00:16:06,507 --> 00:16:07,675 Satura en 98. 331 00:16:08,009 --> 00:16:09,427 La mascarilla neonatal funciona. 332 00:16:09,594 --> 00:16:10,761 Santos, termina la ecografía. 333 00:16:10,761 --> 00:16:12,096 ¿Qué le está inyectando? 334 00:16:12,263 --> 00:16:15,224 Lido con epi. Cerrará las hemorragias. Ganchos para piel. 335 00:16:15,683 --> 00:16:16,809 ¿Shiley cuatro? 336 00:16:17,310 --> 00:16:18,811 No me gusta la curva del Shiley. 337 00:16:19,020 --> 00:16:20,605 No sabía que eras selectivo. 338 00:16:20,605 --> 00:16:23,608 Santos, haz un pausa. Ayúdame a cortar un tubo ET 6-0. 339 00:16:23,733 --> 00:16:25,860 ¿Qué pasa aquí? ¿Tiene un médico de campo ayudándolo? 340 00:16:25,860 --> 00:16:29,739 El doctor Abbot es de los nuestros. Y también es médico SWAT. 341 00:16:29,780 --> 00:16:32,158 Mi amigo Hiro necesita una vía aérea. 342 00:16:32,533 --> 00:16:34,118 -Corta justo aquí. -Podemos encargarnos. 343 00:16:34,118 --> 00:16:36,496 No, no, yo lo hago. Es la que Gloria contrató. 344 00:16:36,537 --> 00:16:37,872 Sí. Doctora Al-Hashimi. 345 00:16:37,872 --> 00:16:40,249 Estrecharía su mano, pero mi tubo está listo. 346 00:16:40,290 --> 00:16:42,668 Y si aseguro la traquea distal, tendría oportunidad. 347 00:16:42,668 --> 00:16:44,003 Bien, vigilaré la saturación. 348 00:16:46,172 --> 00:16:47,798 Lento es suave. Suave es veloz. 349 00:16:48,007 --> 00:16:50,510 Oigan, podrían llamarme solo para saludar a veces. 350 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 -¿Qué pasa ahora? -Herida de bala con transección traqueal. 351 00:16:53,471 --> 00:16:56,557 Muy retraída, pero creo que ya la tengo. 352 00:16:56,599 --> 00:16:58,184 ¿Ambos pulmones suben? 353 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 -Saturación en 91. -Revisaré el abdomen. 354 00:17:00,686 --> 00:17:01,979 Bien. 355 00:17:04,147 --> 00:17:05,566 La tengo. La tengo. 356 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 -Con cuidado o voy a perderla. -Sí. 357 00:17:10,320 --> 00:17:11,489 Bajó a 89. 358 00:17:12,323 --> 00:17:14,242 No. Entré. Ventilen ya. 359 00:17:17,328 --> 00:17:18,829 Espiratorio final. Excelente onda. 360 00:17:19,829 --> 00:17:21,249 Buen sonido respiratorio. 361 00:17:22,250 --> 00:17:24,210 Coseré el tubo a la piel, seda 2.0. 362 00:17:25,836 --> 00:17:26,878 La saturación sube. 363 00:17:27,296 --> 00:17:28,548 Nada mal, Abbot. 364 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Mientras jugaban con la vía aérea, 365 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 no vieron el gran moretón del lado superior izquierdo. 366 00:17:34,011 --> 00:17:35,346 Estaba usando armadura. 367 00:17:35,346 --> 00:17:37,932 Las balas a gran velocidad no deben penetrar para dañar. 368 00:17:38,724 --> 00:17:40,685 No hay fluido en el espacio suprasplénico. 369 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Déjame ver. 370 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 Bien, justo ahí. 371 00:17:46,857 --> 00:17:49,235 Parece un hematoma subcapsular del bazo. 372 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 -Debió ser un fuerte impacto. -La velocidad de la AR-15 373 00:17:51,946 --> 00:17:53,781 es de 900 metros por segundo. 374 00:17:53,781 --> 00:17:57,326 Angiotomografía del cuello ya, y tomografía de pecho, abdomen y pelvis. 375 00:17:57,326 --> 00:18:00,663 Sí. En cuanto aseguremos este tubo. 376 00:18:04,750 --> 00:18:05,793 Terminó el primer litro. 377 00:18:05,835 --> 00:18:07,003 Membranas mucosas secas. 378 00:18:07,336 --> 00:18:09,630 Pupilas de cuatro milímetros reactivas. 379 00:18:09,630 --> 00:18:10,923 ¿Te taclearon hoy? 380 00:18:10,965 --> 00:18:12,341 No. Solo corrimos. 381 00:18:12,341 --> 00:18:14,844 -¿Dolor de pecho? ¿Palpitaciones? -No. 382 00:18:14,969 --> 00:18:17,263 Fuera manos, por favor. Haré el electro. 383 00:18:17,263 --> 00:18:19,223 -¿Cómo se ve todo? -Bien. 384 00:18:19,348 --> 00:18:21,601 Chico saludable. Sin historial ni trauma. 385 00:18:21,726 --> 00:18:24,437 ¿Diferencias de síncope en un adolescente? 386 00:18:24,562 --> 00:18:27,440 -Arritmia cardíaca por drogas, QT larga... -Hipovolemia, convulsión... 387 00:18:27,481 --> 00:18:29,442 -WPW o brugada. -Sepsis. 388 00:18:29,734 --> 00:18:31,652 Brugada es más común en hombres asiáticos. 389 00:18:31,694 --> 00:18:32,862 Pero se debe considerar. 390 00:18:33,070 --> 00:18:34,155 Pero es muy improbable. 391 00:18:34,155 --> 00:18:36,991 Brugada predomina en uno de 20 mil en Norteamérica, 392 00:18:36,991 --> 00:18:39,327 es de uno en 300 en Asia y el Oriente Medio. 393 00:18:39,368 --> 00:18:40,411 ¿Y? 394 00:18:40,661 --> 00:18:42,330 Se describió en el 92. 395 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 Alta incidencia de muerte súbita entre pacientes jóvenes 396 00:18:44,749 --> 00:18:46,334 con corazones de estructura normal y... 397 00:18:46,792 --> 00:18:50,046 -Espera, ¿dijiste muerte súbita? -Temperatura 39. 398 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 Perdón, los estudiantes discuten una rara condición que tú no tienes. 399 00:18:54,508 --> 00:18:56,510 Solo no bebí suficiente agua. 400 00:18:57,428 --> 00:18:58,596 Me sobrecalenté. 401 00:19:00,723 --> 00:19:02,141 No eres mi tipo, amigo. 402 00:19:02,224 --> 00:19:04,644 Aparte de las pruebas estándar, ¿qué más pedimos? 403 00:19:08,814 --> 00:19:10,524 CK para rabdomiólisis. 404 00:19:11,108 --> 00:19:13,152 Veremos si no tienes ruptura muscular por el calor. 405 00:19:13,194 --> 00:19:15,404 Preparemos un cuarto de enfriamiento para Elliot 406 00:19:15,446 --> 00:19:18,199 y los otros exhaustos por el calor que seguro veremos hoy. 407 00:19:22,745 --> 00:19:23,829 Última foto. 408 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 Bien. Saco la tarjeta SD 409 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 y la sello en un sobre de evidencia con todo lo demás. 410 00:19:34,715 --> 00:19:35,800 Está bien. 411 00:19:35,925 --> 00:19:38,177 Ahora, Emma va a apagar la luz. 412 00:19:40,221 --> 00:19:41,972 Y pasaré una luz sobre tu piel. 413 00:19:43,015 --> 00:19:44,392 Si algo brilla, 414 00:19:44,809 --> 00:19:46,352 le pasaré un hisopo húmedo 415 00:19:46,769 --> 00:19:49,021 y luego uno seco, ¿estás de acuerdo? 416 00:19:49,438 --> 00:19:50,481 Sí, claro. 417 00:19:50,815 --> 00:19:51,857 Bien. 418 00:19:53,317 --> 00:19:54,360 Muy bien. 419 00:19:54,568 --> 00:19:56,654 Baja la bata del lado izquierdo, 420 00:19:56,696 --> 00:19:58,447 y gira un poco hacia mí, solo ese lado. 421 00:19:59,949 --> 00:20:00,991 Bien. 422 00:20:01,075 --> 00:20:02,076 A ver. 423 00:20:26,767 --> 00:20:28,352 Algo en la muñeca izquierda. 424 00:20:28,644 --> 00:20:29,687 Hisopo. 425 00:20:37,570 --> 00:20:39,113 -Lo siento. -Descuida. 426 00:20:39,864 --> 00:20:41,157 -Hace frío. -Sí. 427 00:20:41,866 --> 00:20:42,950 Casi acabo. 428 00:20:49,915 --> 00:20:51,417 -Gracias, Antoine. -Sin problema. 429 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Tenga cuidado allá afuera. 430 00:20:53,627 --> 00:20:54,754 ¿Diagnóstico? 431 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 La angio de cuello es negativa, salvó las carótidas. 432 00:20:57,089 --> 00:20:58,674 -Tuvo suerte. -¿Qué hay del abdomen? 433 00:20:58,716 --> 00:21:01,302 Leve lesión del bazo, sin fluido libre en el abdomen. 434 00:21:01,302 --> 00:21:03,220 -Debería curarse sola. -¿Cuál es el plan? 435 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 Cabeza y cuello tendrán un quirófano con torácica esperando. 436 00:21:05,848 --> 00:21:07,308 ¿Qué tan pronto pueden meterlo? 437 00:21:07,308 --> 00:21:09,101 Estamos saturados con pacientes de Westbridge, 438 00:21:09,143 --> 00:21:11,228 pero hay que subirlo. Yo haré que lo cuiden por ti. 439 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 Oye. 440 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 Estarás bien. Vas a entrar a cirugía. 441 00:21:17,651 --> 00:21:19,361 -Escribiré el procedimiento. -Gracias. 442 00:21:25,034 --> 00:21:26,118 ¿SWAT? ¿En serio? 443 00:21:26,494 --> 00:21:28,037 Soy malo en golf. 444 00:21:28,412 --> 00:21:29,789 ¿Pasó tiempo en Oriente Medio? 445 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 Más de lo que hubiera querido. 446 00:21:32,583 --> 00:21:37,254 Trabajé en Kabul con Médicos Sin Fronteras y en 2020 en el hospital de maternidad. 447 00:21:37,880 --> 00:21:40,966 Conocí a los más increíbles y valientes doctores allá. 448 00:21:41,717 --> 00:21:43,511 -Dashte Barchi. -Sí. 449 00:21:43,803 --> 00:21:44,804 Una tragedia. 450 00:21:46,597 --> 00:21:48,849 Vamos por cerveza y compartimos historias. 451 00:21:49,683 --> 00:21:50,851 Me gustaría. 452 00:21:54,688 --> 00:21:55,731 Parece genial. 453 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 Sí, tal vez. 454 00:21:57,525 --> 00:21:59,193 No estaré mucho por aquí para averiguarlo. 455 00:22:00,861 --> 00:22:02,321 Allí está. ¡Vic! 456 00:22:03,072 --> 00:22:04,114 Papá. 457 00:22:04,114 --> 00:22:05,616 -Victoria. -Hola. 458 00:22:05,658 --> 00:22:07,493 Ella es la doctora Amy Joon. 459 00:22:07,618 --> 00:22:09,662 La doctora Joon es la persona más lista que conozco. 460 00:22:09,662 --> 00:22:11,789 No le digas a tu madre. Bromeo. 461 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 Pero no le digas. 462 00:22:13,415 --> 00:22:14,875 -Hola. -Hola. 463 00:22:14,917 --> 00:22:16,418 ¿Vino para ver un paciente? 464 00:22:16,460 --> 00:22:17,753 No. Vinimos a verte a ti. 465 00:22:18,170 --> 00:22:19,839 La doctora Joon es jefa de dermatología. 466 00:22:19,839 --> 00:22:23,884 Y el primer día de Victoria en Urgencias fue el día del tiroteo en el PittFest. 467 00:22:24,760 --> 00:22:26,595 Escuché todas las historias increíbles, 468 00:22:26,679 --> 00:22:29,682 incluyendo tus hazañas de destreza como estudiante. 469 00:22:29,723 --> 00:22:30,724 Sí. 470 00:22:30,891 --> 00:22:32,059 Destreza como estudiante. 471 00:22:32,101 --> 00:22:33,227 Eso es... 472 00:22:33,227 --> 00:22:35,437 estoy segura de que solo trataba de no estorbarles. 473 00:22:35,437 --> 00:22:37,147 Es modesta. Como su papá. 474 00:22:37,273 --> 00:22:38,440 ¿Y su madre? 475 00:22:39,608 --> 00:22:40,693 Lo siento. 476 00:22:41,110 --> 00:22:42,570 Doctora Joon. 477 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Sí, ya voy. 478 00:22:45,155 --> 00:22:47,199 Es un favor para alguien de la oficina del alcalde. 479 00:22:47,199 --> 00:22:49,827 Es una cirugía de Mohs en un carcinoma basocelular. 480 00:22:50,160 --> 00:22:52,246 Y luego tendré una parrillada para 30. 481 00:22:52,872 --> 00:22:53,956 Feliz 4 de julio. 482 00:22:53,956 --> 00:22:55,499 -Feliz 4 de julio. -Sí. 483 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 -Gracias por bajar. -Un placer. 484 00:22:57,626 --> 00:22:58,711 Tomemos un café alguna vez. 485 00:22:58,752 --> 00:23:00,212 Por supuesto. Sí, gracias. 486 00:23:02,047 --> 00:23:04,550 Sabes que mamá en verdad quiere que entre a cirugía. 487 00:23:04,967 --> 00:23:07,761 Tu mamá quiere que deje de beber y me una a una liga de pickleball. 488 00:23:07,803 --> 00:23:08,929 Eso es lo mismo. 489 00:23:08,929 --> 00:23:10,055 -Sí, bueno. -Justo lo mismo. 490 00:23:10,139 --> 00:23:12,600 Arriesgaría una ruptura de Aquiles antes de dejar el whisky. 491 00:23:13,350 --> 00:23:15,853 -Espero no avergonzarte por bajar aquí. -No. 492 00:23:16,353 --> 00:23:19,189 Solo trato de presentarte más opciones para tu residencia. 493 00:23:19,732 --> 00:23:21,442 En verdad te lo agradezco, papá. 494 00:23:21,734 --> 00:23:22,860 En serio. Es solo que, 495 00:23:24,028 --> 00:23:25,195 aún no estoy segura. 496 00:23:26,071 --> 00:23:28,198 Bueno, como sea. Harás lo correcto, siempre lo haces. 497 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 Me enorgulleces. 498 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Está bien. 499 00:23:30,951 --> 00:23:33,454 Doctor Javadi. Es un hombre de muchos talentos. 500 00:23:33,454 --> 00:23:35,456 No conoce ni la mitad de ellos. 501 00:23:35,581 --> 00:23:37,958 Su hija tiene altos estándares para alcanzar. 502 00:23:38,083 --> 00:23:39,877 No conoce ni la mitad de ellos. 503 00:23:43,797 --> 00:23:46,842 Señores Davis, es el doctor Jefferson de psiquiatría. 504 00:23:47,092 --> 00:23:48,218 Por favor, díganme Caleb. 505 00:23:49,261 --> 00:23:51,180 ¿Puede decirnos qué le pasa a nuestro hijo? 506 00:23:51,680 --> 00:23:54,725 Todos sus resultados y rayos X son normales. 507 00:23:55,434 --> 00:23:58,437 Dada su edad y que está escuchando voces, 508 00:23:58,854 --> 00:24:02,399 ¿alguno tiene historial familiar de enfermedades mentales? 509 00:24:04,026 --> 00:24:05,110 En la mía no. 510 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Mi hermano se suicidó. 511 00:24:13,786 --> 00:24:14,828 Espera, ¿qué? 512 00:24:16,038 --> 00:24:17,164 ¿El tío Ken? 513 00:24:18,540 --> 00:24:20,584 Dijiste que solo bebió hasta morir. Mamá... 514 00:24:20,793 --> 00:24:21,835 También eso hizo. 515 00:24:21,835 --> 00:24:24,213 ¿Lo diagnosticaron formalmente con una enfermedad mental? 516 00:24:24,296 --> 00:24:27,508 No. Tenía depresión y cambios de humor. 517 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 -Pero no quería ver a nadie. -Dios mío. 518 00:24:30,636 --> 00:24:32,429 Oigan, ¿por qué recién escucho todo esto? 519 00:24:32,429 --> 00:24:34,473 -Jada, por favor. -¿Por favor qué, mamá? 520 00:24:34,932 --> 00:24:37,267 ¿Por qué no le dijeron a Jackson o a mí? 521 00:24:38,602 --> 00:24:40,229 -No puedo creerlo. -Jada. 522 00:24:40,270 --> 00:24:41,855 -Disculpen. -Jada. 523 00:24:50,114 --> 00:24:51,573 ¿Qué pasará ahora? 524 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 Dejamos a su hijo aquí por los siguientes tres días 525 00:24:54,493 --> 00:24:55,953 para observación y terapia. 526 00:24:56,412 --> 00:24:58,789 Y eso nos ayudará a entender lo que sucede. 527 00:24:58,831 --> 00:25:01,291 Jada debería oír esto. Voy a ver si la encuentro para traerla. 528 00:25:01,458 --> 00:25:02,668 Ahora vuelvo. 529 00:25:05,879 --> 00:25:08,882 -Bien, tomaré una muestra de tu boca. -¿Mi boca? 530 00:25:10,009 --> 00:25:11,468 Dos hisopos secos 531 00:25:11,510 --> 00:25:13,137 del interior de tu mejilla 532 00:25:14,096 --> 00:25:15,556 y de la línea de las encías. 533 00:25:20,060 --> 00:25:21,228 ¿Cómo te sientes? 534 00:25:23,522 --> 00:25:25,149 Desearía que este día no hubiera pasado. 535 00:25:25,524 --> 00:25:27,401 ¿Quieres medicación que te ayude a relajarte? 536 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Sufriste de un trauma horrendo. 537 00:25:32,531 --> 00:25:33,782 ¿Hace mucho que hace esto? 538 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Digamos que Florence Nightingale y yo fuimos compañeras. 539 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 ¿Quién? 540 00:25:39,997 --> 00:25:41,331 Descanso mi caso. 541 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Fue la fundadora de la enfermería moderna. 542 00:25:46,128 --> 00:25:48,338 Bien. Puedes ir a comer o tomar algo ya. 543 00:25:48,589 --> 00:25:49,882 -Estoy bien. -¿Estás segura? 544 00:25:50,090 --> 00:25:51,133 Sí. Puedo continuar. 545 00:25:52,426 --> 00:25:53,469 Está bien. 546 00:26:00,809 --> 00:26:04,688 Ahora tenemos un área de tratamiento por golpes de calor en norte cinco. 547 00:26:05,606 --> 00:26:06,899 Refrigeración evaporada. 548 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 Gran plan. 549 00:26:08,233 --> 00:26:10,819 Sí, es idea del doctor Langdon. 550 00:26:13,155 --> 00:26:15,324 Pensó que tendríamos más pacientes con este calor. 551 00:26:16,784 --> 00:26:17,826 Tiene razón. 552 00:26:18,786 --> 00:26:19,995 ¿Cómo te sientes? 553 00:26:20,871 --> 00:26:22,122 Es una pregunta capciosa. 554 00:26:22,456 --> 00:26:23,916 No pretendía serlo. 555 00:26:24,583 --> 00:26:26,335 ¿Tu declaración es en un par de horas? 556 00:26:26,585 --> 00:26:27,920 -Sí. -¿Cómo te sientes con eso? 557 00:26:29,421 --> 00:26:32,466 Trato de pensar positivo, pero no me siento así. 558 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Este trabajo es muy importante para mí y mi hermana. 559 00:26:36,428 --> 00:26:37,554 Porque nos mantengo a ambas. 560 00:26:37,638 --> 00:26:40,808 Todo va a salir bien. Solo diles lo que pasó, no es tu culpa. 561 00:26:40,849 --> 00:26:42,101 Tu trabajo no está en riesgo. 562 00:26:42,101 --> 00:26:44,311 Bueno, los abogados dijeron que podía... 563 00:26:44,353 --> 00:26:46,188 El trabajo del abogado es afectar tu confianza. 564 00:26:46,313 --> 00:26:48,190 No lo dejes. Eres muy buena doctora. 565 00:26:49,066 --> 00:26:52,277 Llevo entrenando residentes por años. Y eres una de las mejores. 566 00:26:53,612 --> 00:26:54,655 ¿Lo soy? 567 00:26:54,905 --> 00:26:56,281 No, tenemos que seguir el plan. 568 00:26:56,406 --> 00:26:57,866 -Es verdad. -Gracias. 569 00:26:57,866 --> 00:26:59,785 Oigan, no está pensando bien. ¿Entienden? Yo... 570 00:26:59,868 --> 00:27:01,703 -Todo saldrá bien. -Esto no es lo que quiere. 571 00:27:02,162 --> 00:27:03,914 Así que la llevaré a casa. Es todo. 572 00:27:04,039 --> 00:27:06,083 Tenemos que honrar los deseos de su esposa. 573 00:27:06,083 --> 00:27:08,460 ¿Aún si está llena de morfina y no piensa claramente? 574 00:27:08,460 --> 00:27:10,129 En especial así. Hola. 575 00:27:10,504 --> 00:27:13,006 Paul Hamler, el médico responsable, el doctor Robinavitch. 576 00:27:13,006 --> 00:27:14,091 -Hola. -Hola. 577 00:27:14,675 --> 00:27:16,385 Mi esposa no piensa claramente. 578 00:27:16,885 --> 00:27:19,138 ¿Qué es lo que está pidiendo ella? 579 00:27:19,555 --> 00:27:20,889 Dice que quiere quedarse aquí. 580 00:27:21,723 --> 00:27:23,100 ¿Por qué no entramos y hablamos? 581 00:27:24,977 --> 00:27:28,522 A Brian Jenkins lo dejan cazar con una 22 en la granja de su abuelo. 582 00:27:28,647 --> 00:27:30,440 Parece un accidente a punto de suceder. 583 00:27:30,566 --> 00:27:32,943 Y tú no eres Brian Jenkins. 584 00:27:33,193 --> 00:27:35,154 ¿Cómo estamos aquí, Roxie? 585 00:27:35,737 --> 00:27:36,947 He estado mejor. 586 00:27:37,072 --> 00:27:40,200 Se dice que sigues interesada en reservar un cuarto con nosotros. 587 00:27:41,702 --> 00:27:43,036 No quiero volver a casa aún. 588 00:27:44,079 --> 00:27:46,999 Todo está listo, Rox. En casa vas a estar más cómoda. 589 00:27:47,082 --> 00:27:48,458 Paul, cambié de opinión. 590 00:27:49,585 --> 00:27:50,836 Es nuestra casa. 591 00:27:52,796 --> 00:27:53,839 No quiero... 592 00:27:54,631 --> 00:27:56,717 no quiero que vivan con mi fantasma. 593 00:27:56,758 --> 00:27:58,510 Con gusto viviré con tu fantasma. 594 00:27:58,552 --> 00:28:01,847 ¿Podemos dejar de hablar sobre fantasmas, por favor? 595 00:28:02,139 --> 00:28:03,265 Sí, lo siento. 596 00:28:03,515 --> 00:28:05,267 Lo siento, cariño. Es verdad. 597 00:28:06,101 --> 00:28:08,020 Un trauma por aire llegará en cinco minutos. 598 00:28:08,187 --> 00:28:12,232 Bien. Lo siento mucho, enseguida vuelvo. Disculpen. 599 00:28:14,276 --> 00:28:16,612 Accidente de barco. Nadador contra hélice. 600 00:28:17,404 --> 00:28:19,448 -¿Qué parte del cuerpo afectó? -No dijeron. 601 00:28:19,448 --> 00:28:20,490 -¿Qué edad? -No. 602 00:28:21,116 --> 00:28:23,327 -¿Dijeron algo? -Lo que tengo es accidente de barco. 603 00:28:23,368 --> 00:28:25,579 -Nadador contra hélice. -Hélice. Entiendo. 604 00:28:29,499 --> 00:28:31,585 Arribando trauma en cinco minutos. 605 00:28:31,960 --> 00:28:34,004 Arribando trauma en cinco minutos. 606 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Elegí un día infernal para volver, ¿no? 607 00:28:59,780 --> 00:29:00,822 ¿Cómo está Jake? 608 00:29:02,991 --> 00:29:04,034 Está bien. 609 00:29:04,743 --> 00:29:05,994 Está mejor, lo supera. 610 00:29:06,995 --> 00:29:08,288 Va a último año en otoño. 611 00:29:09,081 --> 00:29:10,165 Es genial. 612 00:29:11,541 --> 00:29:12,918 Fue mucho lo que tuvo que pasar. 613 00:29:14,544 --> 00:29:16,171 Fue mucho lo que tuvimos que pasar. 614 00:29:16,838 --> 00:29:17,881 Sí. 615 00:29:19,716 --> 00:29:21,093 Bien, solo voy a decirlo. 616 00:29:21,885 --> 00:29:22,970 Lo siento. 617 00:29:23,387 --> 00:29:24,930 Traicioné tu confianza. 618 00:29:24,930 --> 00:29:26,640 Traicioné la confianza de los pacientes. 619 00:29:26,807 --> 00:29:29,810 Y lo siento como la mierda. No pasará de nuevo, lo juro. 620 00:29:34,731 --> 00:29:36,858 Me alegra que recibieras la ayuda necesaria. 621 00:29:41,154 --> 00:29:43,490 Pero no sé si quiero que trabajes en mi área. 622 00:29:52,791 --> 00:29:53,917 ¿Por qué lo intubaron? 623 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 Se descompensó por el dolor, 624 00:29:55,168 --> 00:29:56,878 casi no pasa aire con saturación en 80. 625 00:29:56,920 --> 00:29:58,338 ¿Cómo es que terminó en la hélice? 626 00:29:58,547 --> 00:30:01,133 Estaba en el Allegheny desatando la cuerda del esquí acuático 627 00:30:01,133 --> 00:30:02,509 y su amigo encendió el motor. 628 00:30:02,509 --> 00:30:03,760 Estaba ebrio, supongo. 629 00:30:03,844 --> 00:30:05,137 Bueno, es 4 de julio, tú dime. 630 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 Enfócate en el paciente, por favor. Sofie, ahora ventílalo. 631 00:30:10,475 --> 00:30:13,437 Bien. Uno, dos, tres... tengan cuidado. 632 00:30:15,355 --> 00:30:16,398 -¿Me necesitan aquí? -No. 633 00:30:16,565 --> 00:30:18,859 Hay un residente de mayor rango y un médico responsable. 634 00:30:19,109 --> 00:30:21,737 -Mel, ¿podemos empezar con una...? -Una ecografía. Claro. 635 00:30:22,070 --> 00:30:23,363 -Sí, por favor. -¿Por qué? 636 00:30:23,780 --> 00:30:27,534 Para revisar que no hay un neumotórax. De otro modo, podría generar tensión. 637 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 Exacto. 638 00:30:30,120 --> 00:30:31,121 ¿Quieres O negativo? 639 00:30:31,163 --> 00:30:32,497 No sin saber su presión. 640 00:30:32,914 --> 00:30:36,418 Es 108 sobre 64. Pulso 102, satura bien. 641 00:30:36,460 --> 00:30:39,629 Bien, preparemos O negativo, pero no se la pongan todavía. 642 00:30:39,755 --> 00:30:40,839 ¿Hay algo más? 643 00:30:43,300 --> 00:30:44,426 ¿Prueba de hemoglobina? 644 00:30:44,676 --> 00:30:46,303 Sí. Sí, sí, por supuesto. 645 00:30:54,895 --> 00:30:56,605 El siguiente paso son las uñas. 646 00:30:58,732 --> 00:31:00,359 Lo pasaré bajo cada uña. 647 00:31:00,859 --> 00:31:02,444 Primero el hisopo húmedo 648 00:31:02,486 --> 00:31:03,737 y luego el seco. 649 00:31:05,197 --> 00:31:06,656 ¿Quieres hacer una pausa, cariño? 650 00:31:07,783 --> 00:31:08,784 No. 651 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Muy bien. 652 00:31:14,581 --> 00:31:15,624 ¿Falta mucho? 653 00:31:15,957 --> 00:31:19,753 Después de esto, haremos una recolección vaginal externa e interna. 654 00:31:24,174 --> 00:31:26,468 Es la activista contra la violación. 655 00:31:26,468 --> 00:31:27,552 Muy bien. 656 00:31:27,803 --> 00:31:29,388 Llevan haciendo esto más tiempo que yo. 657 00:31:29,429 --> 00:31:33,725 Ofrecen recursos, ayuda y apoyo a sobrevivientes de agresión sexual. 658 00:31:35,477 --> 00:31:36,520 Oye... 659 00:31:38,605 --> 00:31:40,148 esto no te define, ¿oíste? 660 00:31:41,066 --> 00:31:43,026 No tienes que hablar con ella, pero... 661 00:31:43,276 --> 00:31:44,653 recomiendo que lo hagas. 662 00:31:44,778 --> 00:31:46,446 Están disponibles 24/7. 663 00:31:48,490 --> 00:31:49,616 Bien. 664 00:31:50,033 --> 00:31:51,076 Sí. 665 00:31:57,040 --> 00:31:59,126 Hola. Soy Paulette Sanderson 666 00:31:59,126 --> 00:32:01,044 de la Lucha contra la violación de Pittsburgh. 667 00:32:01,253 --> 00:32:03,755 Hola, Paulette. Soy la enfermera Dana, ella es Ilana. 668 00:32:04,047 --> 00:32:07,259 Hola. Lamento conocerte en estas circunstancias, 669 00:32:07,300 --> 00:32:09,761 pero yo y mi organización estamos aquí para ayudarte a navegar 670 00:32:09,886 --> 00:32:11,847 con todo lo que sigue ahora. 671 00:32:11,888 --> 00:32:14,683 Te traje más ropa y objetos básicos. 672 00:32:14,933 --> 00:32:17,978 Me puedo quedar contigo para el resto de tu examen si eso quieres. 673 00:32:20,605 --> 00:32:22,232 Creo que no será necesario. 674 00:32:22,482 --> 00:32:23,567 Muy bien. Bien. 675 00:32:24,151 --> 00:32:27,529 Está bien. ¿Está bien si te hago algunas preguntas? 676 00:32:38,457 --> 00:32:39,499 Claro. 677 00:32:41,668 --> 00:32:43,712 El monitor no está funcionando. 678 00:32:45,255 --> 00:32:46,840 ¿Del intérprete por video? 679 00:32:48,049 --> 00:32:49,342 Sí, claro, lo reinicié. 680 00:32:49,342 --> 00:32:51,761 Espere, ¿cómo va a arreglarlo si no sabe qué demonios es? 681 00:32:53,263 --> 00:32:54,931 Sí, está bien. Como sea. 682 00:32:55,223 --> 00:32:57,267 Quiero un escaneo de cabeza y abdomen para Harlow. 683 00:32:57,267 --> 00:32:58,685 ¿Puedes tratar de decirle por qué? 684 00:32:58,727 --> 00:33:00,770 -¿Qué pasa con el intérprete? -No funciona. 685 00:33:01,938 --> 00:33:04,691 Registro en cada minuto libre que tengo. 686 00:33:04,816 --> 00:33:06,359 No venía aquí para hablar de eso. 687 00:33:06,860 --> 00:33:08,445 Buen trabajo en el trauma de antes. 688 00:33:08,528 --> 00:33:10,155 Servicio de limpieza a recepción. 689 00:33:11,448 --> 00:33:12,491 ¿Qué tienen? 690 00:33:12,574 --> 00:33:15,619 Daniel Scott, 32, se mareó mientras lavaba su auto, 691 00:33:15,660 --> 00:33:17,996 taquicardia 106, presión 90 sobre 60. 692 00:33:17,996 --> 00:33:19,664 Temperatura muy alta para registrar. 693 00:33:19,789 --> 00:33:21,583 Hay un cuarto de enfriamiento en norte cinco. 694 00:33:21,583 --> 00:33:23,543 -Bien, ¿cómo se siente, señor Scott? -Sediento. 695 00:33:23,543 --> 00:33:26,546 Veamos si podemos arreglarlo. Necesita temperatura interna, PMC... 696 00:33:26,713 --> 00:33:29,174 -Tranquilo, bien, bien. -Necesitamos sala de trauma, ¿qué hay? 697 00:33:29,216 --> 00:33:30,967 -La dos. -Iré por el Ativan. 698 00:33:31,176 --> 00:33:32,511 ¿Hay un historial de enfermedad? 699 00:33:32,552 --> 00:33:34,930 No. La esposa dijo que no, sin medicación ni alergias. 700 00:33:34,971 --> 00:33:36,264 Necesita temperatura interna. 701 00:33:41,770 --> 00:33:43,021 Listo para transferirlo. 702 00:33:43,355 --> 00:33:45,774 Denle 2 de Ativan para que no se convulsione de nuevo. 703 00:33:46,149 --> 00:33:47,609 Tengo que volver con mis pacientes. 704 00:33:47,609 --> 00:33:49,486 -Bien. -Uno, dos, tres... 705 00:33:51,363 --> 00:33:54,282 -¿Órdenes? -Otra intravenosa con salina abierta. 706 00:33:54,282 --> 00:33:57,536 Panel de sepsis, orina, toxicológico, electro y CK. 707 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 No veo ningún trauma aparente. 708 00:34:01,206 --> 00:34:02,249 Pupilas reactivas. 709 00:34:02,249 --> 00:34:03,250 ¿Señor Scott? 710 00:34:03,333 --> 00:34:04,918 ¿Daniel, puedes decirme algo? 711 00:34:05,252 --> 00:34:07,128 Post ictal, pero mueve todas las extremidades. 712 00:34:07,212 --> 00:34:09,464 Pulso 137, presión 88 sobre 60. 713 00:34:09,505 --> 00:34:10,924 ¿Qué piensa, doctora Santos? 714 00:34:11,216 --> 00:34:13,927 Golpe de calor, pero considero sepsis o drogas. 715 00:34:17,222 --> 00:34:20,641 Temperatura rectal es 40.3. 716 00:34:20,684 --> 00:34:22,811 Muy bien, comencemos con cuatro paquetes de hielo 717 00:34:22,851 --> 00:34:24,271 en la ingle y axila. 718 00:34:24,646 --> 00:34:26,231 ¿Un baño helado de cuerpo completo? 719 00:34:26,273 --> 00:34:28,440 -Tardará mucho. ¿Tienen un Arctic Sun? -Sí tenemos. 720 00:34:28,567 --> 00:34:31,444 Pongan parches en pecho, abdomen y ambas piernas. Vuelvo enseguida. 721 00:34:34,239 --> 00:34:37,993 Ceftazidima lista y su hemoglobina dice 8.2. 722 00:34:38,118 --> 00:34:40,286 Ocho es muy baja. Debió desangrarse con 14. 723 00:34:40,579 --> 00:34:41,996 ¿Algo que quieras hacer al respecto? 724 00:34:42,163 --> 00:34:45,083 Hombre joven y sano, transfusión con siete. 725 00:34:45,208 --> 00:34:46,293 ¿En serio? 726 00:34:46,501 --> 00:34:49,170 Habrá problemas si llega a una pérdida de sangre aguda. 727 00:34:49,295 --> 00:34:50,547 ¿Estoy interrumpiendo algo? 728 00:34:50,630 --> 00:34:53,091 -Múltiples laceraciones profundas... -Motor de barco contra... 729 00:34:55,677 --> 00:34:58,722 Cielos. Parece una mierda de parque jurásico. 730 00:34:58,763 --> 00:35:00,849 ¿Es tu diagnóstico quirúrgico oficial? 731 00:35:00,890 --> 00:35:02,392 Estabilidad hemodinámica. 732 00:35:02,559 --> 00:35:03,643 ¿Qué más sabemos? 733 00:35:04,894 --> 00:35:08,481 Lo intubaron en el lugar por bajo volumen tidal. 734 00:35:08,523 --> 00:35:10,567 Ecografía negativa para neumotórax, 735 00:35:10,567 --> 00:35:12,444 y no hay que ponerle tubo pleural. 736 00:35:13,320 --> 00:35:16,031 Y no hay fluido libre en el abdomen. 737 00:35:16,072 --> 00:35:18,575 Hay buena hemostasis en las heridas. Nada arterial. 738 00:35:18,658 --> 00:35:20,744 Primero, tenía hemoglobina de 8.2. 739 00:35:20,952 --> 00:35:22,329 Vamos a vigilar eso muy bien. 740 00:35:22,329 --> 00:35:24,372 Sin hemorragia activa no hay que transfundir aún. 741 00:35:27,459 --> 00:35:28,960 El doctor Langdon coincide. 742 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Vamos a tomografía. 743 00:35:31,671 --> 00:35:34,716 Jason Stills, 62, estaba reuniendo todo para una ensalada 744 00:35:34,758 --> 00:35:36,760 cuando comenzó a sentirse mareado y con náusea. 745 00:35:36,801 --> 00:35:37,844 Vomitó una vez. 746 00:35:37,844 --> 00:35:40,597 -¿Cómo se siente, señor Stills? -Como si fuera a morir. 747 00:35:40,639 --> 00:35:43,016 Bueno, vino al lugar correcto para evitar eso. 748 00:35:43,099 --> 00:35:46,061 -¿Me permite que toque su abdomen? -Sí, claro. 749 00:35:47,479 --> 00:35:49,272 -Bien. ¿Esto causa dolor? -No. 750 00:35:49,522 --> 00:35:52,776 Taquicardia con 124, temperatura de 39. 751 00:35:52,776 --> 00:35:54,235 Oye, Joy, ¿cuál es tu sugerencia? 752 00:35:54,861 --> 00:35:57,572 Hidratar, revisar electrolitos, cuarto de enfriamiento. 753 00:35:57,614 --> 00:35:59,908 Precisamente. Buena suerte encontrando lugar. 754 00:35:59,949 --> 00:36:02,786 -Norte cinco. -¿Qué? ¿No hay valet? 755 00:36:06,998 --> 00:36:10,418 Jada. Oye, te estuve buscando por todos lados. 756 00:36:10,960 --> 00:36:12,295 Solo fui a caminar. 757 00:36:12,587 --> 00:36:14,005 Quería hablar contigo. 758 00:36:14,089 --> 00:36:15,215 ¿Te parece bien? 759 00:36:17,425 --> 00:36:19,302 También el doctor Jefferson. 760 00:36:19,427 --> 00:36:21,596 Es importante que escuches lo que tiene que decir. 761 00:36:21,596 --> 00:36:22,639 ¿Por qué? 762 00:36:22,681 --> 00:36:24,599 ¿No quiere que me vuelva loca como mi hermano? 763 00:36:25,016 --> 00:36:26,643 ¿O que me suicide como mi tío? 764 00:36:27,894 --> 00:36:28,978 Claro que no. 765 00:36:30,230 --> 00:36:33,483 Todavía no sabemos lo que causó el episodio de Jackson. 766 00:36:34,150 --> 00:36:35,235 Episodio. 767 00:36:35,694 --> 00:36:36,736 Claro. 768 00:36:37,987 --> 00:36:39,406 Oye, sé que esto... 769 00:36:39,698 --> 00:36:41,366 debe ser aterrador para ti. 770 00:36:42,200 --> 00:36:44,703 Y tal vez te sientas traicionada por tus padres. 771 00:36:45,704 --> 00:36:47,956 Pero ellos no podían saber sobre Jackson. 772 00:36:48,665 --> 00:36:52,001 Algunas familias tienen muchos problemas para hablar sobre la salud mental. 773 00:36:54,337 --> 00:36:56,673 Ahora puedes ayudarnos a dar los primeros pasos 774 00:36:56,881 --> 00:36:58,591 para descubrir cómo ayudar a tu hermano. 775 00:37:05,181 --> 00:37:08,101 Señor Díaz, tengo una sorpresa para usted. 776 00:37:12,188 --> 00:37:13,314 Lo siento. 777 00:37:13,440 --> 00:37:14,941 -Está bien. -¿Acaso... 778 00:37:15,275 --> 00:37:16,359 no vio a mi paciente? 779 00:37:16,359 --> 00:37:17,444 ¿Orlando? 780 00:37:17,485 --> 00:37:18,486 ¿El señor Díaz? 781 00:37:19,279 --> 00:37:20,488 No había nadie. 782 00:37:21,656 --> 00:37:23,491 -¿En serio? -Sí. 783 00:37:29,247 --> 00:37:30,457 ¿Y qué le sucedió? 784 00:37:32,625 --> 00:37:34,085 Una bala me dio en el chaleco. 785 00:37:34,127 --> 00:37:36,045 -¿Le dispararon? -Fuego cruzado. 786 00:37:36,796 --> 00:37:39,799 Los genios creyeron que era buen día para robar un almacén de mercancía. 787 00:37:40,550 --> 00:37:43,887 No pensaron en cuánto tardarían en cargar los aparatos. Se asustaron. 788 00:37:44,053 --> 00:37:46,473 -El infierno se desató. -Cielos. 789 00:37:49,517 --> 00:37:51,060 ¿Por qué hace esto? 790 00:37:51,519 --> 00:37:53,396 Mi terapeuta me pidió un pasatiempo. 791 00:37:53,480 --> 00:37:54,522 Chistoso. 792 00:37:56,775 --> 00:37:57,901 Carajo, esto... 793 00:37:58,777 --> 00:38:00,653 -apesta. -No es nada. 794 00:38:00,737 --> 00:38:02,405 -No. -No temas por mí, estoy bien. 795 00:38:02,572 --> 00:38:03,740 -No. -En serio. 796 00:38:03,782 --> 00:38:06,534 Mi paciente. Él no tenía un seguro 797 00:38:06,576 --> 00:38:09,245 y ya estaba bajo una montaña de deudas médicas. 798 00:38:11,122 --> 00:38:13,041 No podía pagar su medicación. 799 00:38:15,043 --> 00:38:16,377 ¿Qué hay en la bolsa? 800 00:38:16,544 --> 00:38:19,714 Insulina, tiras de prueba. Polvo de electrolitos. 801 00:38:21,633 --> 00:38:23,885 Le traje todo lo necesario para atenderse. 802 00:38:24,302 --> 00:38:25,887 Pues envíalo a su casa. 803 00:38:26,471 --> 00:38:28,056 ¿El hospital lo va a pagar? 804 00:38:28,848 --> 00:38:29,933 Yo lo pagaré. 805 00:38:40,985 --> 00:38:42,362 ¿Qué haces? 806 00:38:43,154 --> 00:38:44,656 Es claro que no puede. 807 00:38:45,782 --> 00:38:46,825 ¿Hizo un registro? 808 00:38:47,534 --> 00:38:48,576 No. 809 00:38:49,035 --> 00:38:50,578 Se puede pasar por alto. 810 00:38:50,620 --> 00:38:53,414 No quiero el papeleo del hospital o de la policía. 811 00:38:54,165 --> 00:38:55,333 Está bien. 812 00:38:56,584 --> 00:38:57,669 Nuestro secreto. 813 00:39:01,589 --> 00:39:03,424 ¿Cómo sigue? ¿Más convulsiones? 814 00:39:03,883 --> 00:39:04,968 No. 815 00:39:05,093 --> 00:39:06,427 Temperatura 39. 816 00:39:06,469 --> 00:39:09,389 -¿Sus estudios? -Señales de deshidratación. 817 00:39:09,430 --> 00:39:12,934 Un poco hipernatrémico, ligera subida de NUS y creatinina. 818 00:39:13,101 --> 00:39:15,270 CK 400. Nada preocupante aún. 819 00:39:15,478 --> 00:39:17,230 Bueno, sigan enfriando. 820 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Lo vigilaré. 821 00:39:18,648 --> 00:39:21,442 Genial. Le dará a la doctora Santos oportunidad de avanzar. 822 00:39:25,655 --> 00:39:28,283 Su año de R2 puede ser desafiante, 823 00:39:28,283 --> 00:39:29,742 solo siga esforzándose. 824 00:39:31,160 --> 00:39:32,954 ¿Cuál es su plan a seguir con el señor Scott? 825 00:39:33,246 --> 00:39:34,873 Que vaya a terapia intensiva. 826 00:39:35,290 --> 00:39:37,250 Debe llamar a neurología para consulta. 827 00:39:37,542 --> 00:39:38,626 Sí, listo. 828 00:39:38,668 --> 00:39:40,378 Como fue golpe de calor por esfuerzo 829 00:39:40,378 --> 00:39:42,589 en una persona joven, la mortalidad es baja. 830 00:39:42,922 --> 00:39:46,801 Pero un golpe de calor sin esfuerzo en una persona mayor, es preocupante. 831 00:39:46,885 --> 00:39:47,927 Claro. 832 00:39:48,011 --> 00:39:50,221 Sí. Daré la orden de repetir exámenes. 833 00:39:50,972 --> 00:39:52,140 Buen trabajo allá. 834 00:40:06,070 --> 00:40:10,325 Una mujer de 49 años se presenta en el departamento de Urgencias... 835 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 Se queja principalmente de dolor de oído. 836 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 Oye, Donnie, ¿puedes hacer algo al respecto? 837 00:40:20,710 --> 00:40:21,753 ¿Qué? 838 00:40:22,128 --> 00:40:23,171 ¿En serio? 839 00:40:23,588 --> 00:40:25,089 ¿Eso no te vuelve loco? 840 00:40:25,632 --> 00:40:27,884 -La bebé no deja de llorar. -Oh, ¿eso? 841 00:40:28,092 --> 00:40:29,510 Es música para mis oídos ahora. 842 00:40:29,510 --> 00:40:30,720 Creo que Jesse se encarga. 843 00:40:30,720 --> 00:40:32,055 Bueno, ¿no puedes...? 844 00:40:39,604 --> 00:40:40,647 Mierda. 845 00:40:46,361 --> 00:40:48,446 ¿Qué carajos está pasando? 846 00:40:48,571 --> 00:40:49,656 ¿Con qué? 847 00:40:50,865 --> 00:40:53,743 Con ella. ¿No puedes hacer que deje de llorar? 848 00:40:53,743 --> 00:40:56,245 Ya comió y la cambié. Está molesta por el rinovirus. 849 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 ¿No hay algo que puedas hacer? 850 00:41:00,959 --> 00:41:02,502 Le toca tomar Tylenol. 851 00:41:03,544 --> 00:41:04,712 Dame un minuto, ya regreso. 852 00:41:04,754 --> 00:41:06,673 Espera, no, no, no. No me voy a quedar aquí. 853 00:41:09,801 --> 00:41:11,260 ¿Cuál es tu problema? 854 00:41:14,639 --> 00:41:17,100 Y por eso no me fui a pediatría. 855 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 Bien... 856 00:41:19,852 --> 00:41:21,396 Oye, oye. 857 00:41:21,771 --> 00:41:24,607 Hola, pequeña rayo de sol. 858 00:41:26,609 --> 00:41:28,778 ¿Ya es hora de que tomes una siesta? 859 00:41:28,861 --> 00:41:30,822 Sería una puta buena idea. 860 00:41:30,863 --> 00:41:32,198 Sí, lo sería. 861 00:41:34,951 --> 00:41:36,869 Comienzo a entender por qué te dejaron aquí. 862 00:42:27,545 --> 00:42:28,880 ¿Qué dice la tomografía? 863 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Nada intratorácico. Nada intraabdominal. 864 00:42:31,632 --> 00:42:33,301 La hélice no lo evisceró. 865 00:42:33,301 --> 00:42:34,552 -Muy afortunado. -Bien. 866 00:42:34,594 --> 00:42:36,554 Repetimos hemoglobina, es ocho. 867 00:42:36,596 --> 00:42:38,181 Estamos esperando con la transfusión. 868 00:42:39,640 --> 00:42:40,725 ¿Plan? 869 00:42:40,725 --> 00:42:43,102 Que Mel y Langdon suturen las laceraciones. 870 00:42:43,102 --> 00:42:45,396 Esperen, ¿qué? Podría tomar días. 871 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 -No puedo... -Tranquila, Tristeza. Estoy bromeando. 872 00:42:48,483 --> 00:42:50,943 Esto es para mis hábiles residentes de cirugía, 873 00:42:50,985 --> 00:42:52,320 no para los carniceros Boy Scout. 874 00:42:52,320 --> 00:42:53,738 Vaya que te extrañé, Yoyo. 875 00:42:53,863 --> 00:42:55,323 No puedo decir lo mismo. 876 00:42:56,282 --> 00:42:58,076 Muy bien, subamos el proyecto de arte. 877 00:42:59,869 --> 00:43:01,746 -Sobre lo de antes... -A trabajar. 878 00:43:02,955 --> 00:43:03,998 Buena charla. 879 00:43:04,624 --> 00:43:06,084 ¿Cómo estamos, Princess? 880 00:43:06,209 --> 00:43:07,710 Muy bien. Un poco inflamada. 881 00:43:07,710 --> 00:43:09,253 Comí muchos hot dogs del camión. 882 00:43:11,589 --> 00:43:12,799 Hablas del tablero, ¿no? 883 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Gus, el paciente encarcelado, tiene una cama arriba. 884 00:43:16,594 --> 00:43:18,888 Falta el paciente sin hogar, Digby. 885 00:43:19,097 --> 00:43:20,598 Y, por supuesto, 886 00:43:20,598 --> 00:43:22,141 tenemos a Whitaker, Donahue 887 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 y a los estudiantes con los pacientes transferidos, 888 00:43:24,268 --> 00:43:25,561 pero no dejan de llegar. 889 00:43:25,728 --> 00:43:27,939 Sí, quizá hay que empezar a enviar personas arriba 890 00:43:27,980 --> 00:43:29,816 y pedir perdón en lugar de permiso. 891 00:43:30,108 --> 00:43:31,109 ¿Hola? 892 00:43:32,693 --> 00:43:33,736 Bien. 893 00:43:34,654 --> 00:43:35,947 Sí, voy a estar allá. 894 00:43:36,864 --> 00:43:38,366 El consejo quiere verme arriba. 895 00:43:38,366 --> 00:43:40,493 Te llaman a la oficina del director en tu primer día. 896 00:43:40,535 --> 00:43:41,702 No es buena señal. 897 00:43:43,329 --> 00:43:44,789 Creo que soy encantadora de bebés. 898 00:43:44,831 --> 00:43:47,458 Oye, genial. La bebé desconocida será tu paciente. 899 00:43:47,875 --> 00:43:49,043 Olvide que dije algo. 900 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 ¿Qué hay con tu paciente sorda? 901 00:43:51,212 --> 00:43:54,632 El monitor falló, pero el intérprete está en camino. 902 00:43:54,674 --> 00:43:57,635 Pensé en hacerle un escaneo de cabeza y abdomen y partir de ahí. 903 00:43:57,718 --> 00:43:59,053 No, espera al intérprete, 904 00:43:59,053 --> 00:44:01,389 no necesitas darle a la paciente radiación innecesaria. 905 00:44:01,472 --> 00:44:03,391 ¿Y tus registros? 906 00:44:03,891 --> 00:44:06,185 -Avanzando y revisándolos dos veces. -Bien. 907 00:44:06,227 --> 00:44:08,521 Oye, ¿has tenido oportunidad de hablar con Langdon hoy? 908 00:44:09,939 --> 00:44:12,024 No. ¿Por qué? ¿Él dijo algo? 909 00:44:12,024 --> 00:44:13,025 No. Solo curiosidad. 910 00:44:14,068 --> 00:44:16,737 ¿Cómo está todo en casa contigo y Whitaker? 911 00:44:17,613 --> 00:44:19,198 Es más raro de lo que imagina. 912 00:44:20,741 --> 00:44:24,954 Sí. Pero ya no lo veo mucho. Pasa mucho tiempo con Amy. 913 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 ¿Su novia? 914 00:44:27,665 --> 00:44:30,626 Yo... no sé cómo llamarlo. 915 00:44:31,252 --> 00:44:33,838 El granjero que se quemó el año pasado, 916 00:44:33,838 --> 00:44:36,507 el día de múltiples víctimas, su viuda, Amy. 917 00:44:36,716 --> 00:44:38,092 -¿Se murió? -Sí. 918 00:44:38,134 --> 00:44:39,844 Tenía quemaduras en el 90 % de su cuerpo. 919 00:44:39,844 --> 00:44:41,679 La probabilidad de sobrevivir era baja. 920 00:44:41,721 --> 00:44:42,972 Bien, así que soy optimista. 921 00:44:42,972 --> 00:44:44,765 Seguro que hay sol mañana, Anita. 922 00:44:46,058 --> 00:44:47,685 Espera, ¿no estaba ella embarazada? 923 00:44:47,727 --> 00:44:49,520 No, era una niña huérfana. 924 00:44:50,605 --> 00:44:52,064 No, no Anita. Amy. 925 00:44:52,732 --> 00:44:56,027 Sí. Sí, muy embarazada y joven. 926 00:44:56,527 --> 00:44:58,321 ¿Whitaker ahora está viendo a Amy? 927 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 Y a su bebé. 928 00:45:00,239 --> 00:45:03,409 Se hizo muy cercano a la familia cuando el esposo estaba muriendo. 929 00:45:04,285 --> 00:45:06,245 En verdad creyó que el tipo iba a sobrevivir. 930 00:45:06,370 --> 00:45:10,208 La ayudó con la pérdida de su esposo y luego de nuevo cuando tuvo al bebé, 931 00:45:10,249 --> 00:45:12,919 y ahora pasa casi todos los fines de semana en la granja. 932 00:45:14,712 --> 00:45:17,590 Y está en el equipo callejero. Y solo quiere ayudar a todos. 933 00:45:17,632 --> 00:45:21,135 Pero yo no quiero que se aprovechen de él y... 934 00:45:21,135 --> 00:45:23,429 no sé, porque es un puto campesino. 935 00:45:23,638 --> 00:45:25,806 Sí. Pero es nuestro puto campesino. 936 00:45:26,265 --> 00:45:27,350 Hablaré con él. 937 00:45:28,017 --> 00:45:30,770 -Sí, como quiera. -Lo bloqueaste, bien jugado. 938 00:45:30,811 --> 00:45:33,731 Es el jefe. O lo es hasta que termine su turno hoy. 939 00:45:33,773 --> 00:45:36,734 Aún soy el jefe. Cuando me ves aquí, aún soy el jefe. 940 00:45:37,485 --> 00:45:38,778 Entendido, jefe. 941 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Doctor Robby, ¿puede venir por un momento? 942 00:45:43,241 --> 00:45:44,575 Sí, claro, ¿qué pasa? 943 00:45:47,620 --> 00:45:50,456 ¿Le puede ordenar a mi esposa que vuelva a casa? 944 00:45:51,415 --> 00:45:52,416 Lo siento. 945 00:45:53,417 --> 00:45:54,418 Sí. 946 00:45:55,127 --> 00:45:56,295 Mi esposa se está muriendo, 947 00:45:57,046 --> 00:45:59,382 ¿y está diciéndome que no hay nada que pueda hacer? 948 00:45:59,548 --> 00:46:01,884 -Señor Hamler, eso no es... -No, no. 949 00:46:02,802 --> 00:46:03,970 Tiene que haber algo. 950 00:46:05,471 --> 00:46:06,555 Por favor. 951 00:46:07,598 --> 00:46:10,893 Tal vez no parezca mucho, pero justo ahora que esté aquí para ella 952 00:46:10,935 --> 00:46:12,395 y que respete sus deseos, 953 00:46:12,687 --> 00:46:14,313 es lo mejor que puede hacer por ella. 954 00:46:15,106 --> 00:46:17,358 Apoyarla en sus decisiones. 955 00:46:17,775 --> 00:46:20,403 Es el regalo más importante que puede darle en este momento. 956 00:46:22,196 --> 00:46:24,657 Sí, la medicación que le dimos ayudará con el dolor. 957 00:46:25,199 --> 00:46:26,784 Y podría llegar a un punto 958 00:46:26,784 --> 00:46:28,786 donde se sienta lo bastante bien para ir a casa. 959 00:46:32,832 --> 00:46:33,916 Bien. 960 00:46:46,053 --> 00:46:47,096 Deme un segundo. 961 00:46:47,096 --> 00:46:49,432 Trataron con una mierda de intérprete remoto y fue basura. 962 00:46:49,473 --> 00:46:51,642 Me alegra tener una persona real al fin. 963 00:46:52,852 --> 00:46:54,020 -Un gusto estar aquí. -Bien. 964 00:46:54,061 --> 00:46:56,230 Voy a dejar que se conozcan y enseguida vuelvo. 965 00:46:57,273 --> 00:47:01,277 Disculpe, sigo esperando a la doctora Mohan, ¿ya está disponible? 966 00:47:01,277 --> 00:47:03,070 Voy a tratar de encontrarla por usted, señor. 967 00:47:06,699 --> 00:47:07,742 KIT DE EVIDENCIA DE AGRESIÓN SEXUAL 968 00:47:07,783 --> 00:47:10,328 Si decides reportar o no, estamos aquí para ti. 969 00:47:10,453 --> 00:47:11,912 Llama cuando quieras, 970 00:47:11,996 --> 00:47:14,874 puede ser en un mes o un en año a partir de ahora. 971 00:47:15,458 --> 00:47:16,792 Voy a dar seguimiento contigo. 972 00:47:17,084 --> 00:47:18,169 Gracias. 973 00:47:18,753 --> 00:47:19,837 Gracias. 974 00:47:22,882 --> 00:47:25,134 Bien, ¿te han hecho papanicolaou? 975 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Sí, hace algunos años. 976 00:47:27,470 --> 00:47:28,512 Bien. 977 00:47:29,055 --> 00:47:30,348 La misma posición, 978 00:47:30,389 --> 00:47:33,726 pero comenzaré tomando muestras de los genitales externos. 979 00:47:34,393 --> 00:47:36,812 Luego usaré un espéculo para tomar muestras internas. 980 00:47:36,896 --> 00:47:37,980 ¿Estás lista? 981 00:47:38,272 --> 00:47:40,149 Bien. Ahora pon tus pies en los estribos. 982 00:47:41,525 --> 00:47:42,568 Bien. 983 00:47:44,195 --> 00:47:45,237 Listo. 984 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Muy bien. Ahora, deslízate hacia mí. 985 00:47:49,367 --> 00:47:51,202 Sí, bien. Un poco más. 986 00:47:52,787 --> 00:47:53,871 Un poco más. 987 00:47:53,871 --> 00:47:55,498 Lo siento, no puedo. 988 00:47:55,873 --> 00:47:57,958 Bien, está bien. Haremos una pausa, no hay problema. 989 00:47:58,000 --> 00:47:59,418 No quiero una pausa, quiero parar. 990 00:48:00,836 --> 00:48:02,421 ¿Esto se trata de reportar? 991 00:48:03,672 --> 00:48:06,634 Porque podemos tomar las muestras sin un reporte policíaco por ahora. 992 00:48:06,801 --> 00:48:09,220 Y nada de eso irá a tu registro médico permanente. 993 00:48:09,512 --> 00:48:10,721 Ya no quiero seguir con esto. 994 00:48:11,305 --> 00:48:12,681 Dime por qué quieres parar. 995 00:48:16,143 --> 00:48:17,395 Es mi amigo. 996 00:48:19,021 --> 00:48:21,190 Conoce a todos mis amigos. Y... 997 00:48:23,234 --> 00:48:24,402 Fue algo tonto... 998 00:48:26,362 --> 00:48:28,239 Estaba ebrio, no quiso hacerlo... 999 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 No significó nada. 1000 00:48:30,032 --> 00:48:31,075 Entiendo. 1001 00:48:31,659 --> 00:48:32,701 Bien. 1002 00:48:33,577 --> 00:48:34,787 Está bien, lo entiendo. 1003 00:48:36,497 --> 00:48:37,581 En serio. 1004 00:48:39,166 --> 00:48:42,878 Ilana, este es un proceso difícil, por decir lo menos. 1005 00:48:44,171 --> 00:48:46,090 ¿Por qué no tomas aire y regresas? 1006 00:48:46,090 --> 00:48:48,300 Y lo que quieras hacer, así será. 1007 00:48:56,642 --> 00:48:58,352 Vamos por unos bocadillos. 1008 00:49:22,543 --> 00:49:24,378 -Santo Cielo. -Lo siento. 1009 00:49:25,713 --> 00:49:27,882 Le das otro significado al apodo “caída”, ¿no? 1010 00:49:28,174 --> 00:49:31,177 He tratado de venir al baño desde hace una hora. 1011 00:49:31,218 --> 00:49:33,137 Sí, ya somos dos, hermana. 1012 00:49:44,064 --> 00:49:45,441 Esto no es bueno. 1013 00:49:46,859 --> 00:49:49,236 -¿Quién es él? -El director del hospital, Trent Norris. 1014 00:49:49,236 --> 00:49:50,488 Es el gran jefe. 1015 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 Qué lindo atuendo. 1016 00:49:53,199 --> 00:49:55,159 Hola, superestrella, reúne al personal, por favor. 1017 00:49:55,201 --> 00:49:57,536 Claro. ¿Me quieres decir algo primero? 1018 00:49:57,578 --> 00:49:58,621 No. 1019 00:49:59,121 --> 00:50:00,456 Bien. ¡Oigan, todos! 1020 00:50:00,456 --> 00:50:02,917 ¿Podrían juntarse y escuchar un momento, por favor? 1021 00:50:04,460 --> 00:50:05,920 Atención todos. Tengo un anuncio. 1022 00:50:07,963 --> 00:50:09,590 El desastre interno... 1023 00:50:09,715 --> 00:50:12,801 del Westbridge se identificó como un ciberataque. 1024 00:50:15,221 --> 00:50:17,556 Ahora el hospital Good Dominion fue atacado también. 1025 00:50:18,474 --> 00:50:21,060 Sus ambulancias se enviaron al St. Mary’s, 1026 00:50:21,101 --> 00:50:22,770 pero podemos esperar más pacientes 1027 00:50:22,978 --> 00:50:24,605 y ambulancias del Westbridge. 1028 00:50:25,064 --> 00:50:26,190 ¿Por cuánto tiempo? 1029 00:50:26,232 --> 00:50:27,399 No sabemos cuánto tiempo. 1030 00:50:27,775 --> 00:50:28,984 Si el rescate se paga... 1031 00:50:28,984 --> 00:50:31,153 -Esperen, ¿hay un rescate? -¿Qué? 1032 00:50:31,153 --> 00:50:32,196 ¿Seguimos nosotros? 1033 00:50:32,238 --> 00:50:36,367 El sistema de protección informática bloqueó miles de intentos de intrusión 1034 00:50:36,659 --> 00:50:39,161 en las horas siguientes al ataque del Westbridge esta mañana. 1035 00:50:39,495 --> 00:50:42,706 Pero los técnicos creen que seguimos vulnerables. 1036 00:50:42,998 --> 00:50:46,961 Así que en prevención apagaremos todo el sistema de computo. 1037 00:50:47,378 --> 00:50:49,088 -Dios mío. -Cielos. 1038 00:50:50,506 --> 00:50:52,967 El registro de pacientes, historial de salud electrónico, 1039 00:50:53,133 --> 00:50:56,387 pruebas e interfaces de radiología, correo, internet. 1040 00:50:56,428 --> 00:50:58,389 ¿Por qué no hablaste conmigo primero? Consultarme. 1041 00:50:58,764 --> 00:51:00,516 Consulté a tu compañera médico responsable. 1042 00:51:03,352 --> 00:51:04,603 ¿Cuándo nos apagarán? 1043 00:51:06,105 --> 00:51:07,147 Pronto. 1044 00:51:07,648 --> 00:51:08,691 Muy pronto. 1045 00:51:09,108 --> 00:51:10,985 Bien, alguien que tome una foto del tablero. 1046 00:51:11,485 --> 00:51:14,405 ¡Rápido, pronto! Volvemos a análogo. 1047 00:51:15,281 --> 00:51:16,323 Ya está. 1048 00:51:17,032 --> 00:51:18,367 RED DESCONECTADA 1049 00:51:20,995 --> 00:51:22,371 Ya no tenemos sistema. 1050 00:51:22,705 --> 00:51:23,747 Ya no funciona. 1051 00:51:23,789 --> 00:51:24,790 Dios mío. 1052 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 -¿Tomaste la foto? -Sí, la tomé. 1053 00:51:28,294 --> 00:51:29,336 Será divertido. 1054 00:52:50,167 --> 00:52:51,794 SI TÚ O UN CONOCIDO SUFRIÓ ABUSO SEXUAL, HAY AYUDA 24/7 EN LA LÍNEA DE ATENCIÓN 1055 00:52:51,794 --> 00:52:53,170 DE AGRESIÓN SEXUAL NACIONAL AL 800 656 HOPE O EN HOTLINE.RAINN.ORG 1056 00:52:53,170 --> 00:52:54,254 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México