1 00:00:28,237 --> 00:00:29,112 On en est où ? 2 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 On a la VRI pour la sourde en Central 12. 3 00:00:32,031 --> 00:00:33,700 On attend encore la Pédiatrie. 4 00:00:33,867 --> 00:00:35,744 Traitement à l'insuline en Central 6. 5 00:00:35,911 --> 00:00:39,915 Et les patients de Westbridge attendent tranquillement leur tour. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,917 Tu es un génie, à ta façon. 7 00:00:42,084 --> 00:00:45,128 - Ça vaut une augmentation ? - De mon amour pour toi. 8 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 J'ai ce qu'il faut. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,840 J'ai une victime d'agression sexuelle, 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,884 une représentante de PAAR arrive. 11 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 On s'en occupe. 12 00:00:54,096 --> 00:00:57,474 Dr McKay, ta patiente en Central 9 ne devait pas sortir ? 13 00:00:57,849 --> 00:01:01,812 Si, mais elle a décidé de rester, elle a trop mal. 14 00:01:01,979 --> 00:01:06,233 Dans un hôpital bruyant et surchargé avec des patients qui affluent ? 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,277 Elle serait mieux chez elle. 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,362 Votre débrief était très touchant. 17 00:01:11,738 --> 00:01:12,489 Merci. 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,909 Vous pouvez aider Dana avec la VSS ? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 Bien sûr. 20 00:01:17,703 --> 00:01:20,122 On va convaincre ta patiente de partir. 21 00:01:20,581 --> 00:01:23,333 Je dois m'occuper d'une agression sexuelle. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,127 Qui me remplace ? 23 00:01:25,294 --> 00:01:27,170 - Y a que toi ? - C'est férié. 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 On peut pas la faire attendre et je suis la seule habilitée. 25 00:01:31,425 --> 00:01:32,676 Princess te remplace. 26 00:01:36,013 --> 00:01:37,264 Montrez-lui l'exemple. 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 Viens. 28 00:01:38,848 --> 00:01:39,933 - Prête ? - Oui. 29 00:01:40,142 --> 00:01:42,978 Je suis formée pour les agressions sexuelles. 30 00:01:43,145 --> 00:01:46,315 On recueille les preuves à fournir à la police 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,691 s'il y a plainte. 32 00:01:47,858 --> 00:01:51,320 On offre aussi notre soutien et un témoignage, si nécessaire. 33 00:01:51,485 --> 00:01:54,865 - Au tribunal ? - On est précieuses, pour l'hôpital. 34 00:01:55,032 --> 00:01:57,033 Plus d'infirmières devraient se former. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,036 C'est un message subliminal. 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,253 C'est bondé, ici. 37 00:02:09,630 --> 00:02:10,839 Ça va pas s'arranger. 38 00:02:11,048 --> 00:02:12,674 Des nouvelles de Westbridge ? 39 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 - J'ai parié sur des nuisibles. - Non, rien. 40 00:02:16,261 --> 00:02:19,056 Utilisation intéressante du passeport médical. 41 00:02:19,806 --> 00:02:21,058 Où est la VSS ? 42 00:02:21,224 --> 00:02:23,560 - En Triage 2. - Merci, Lupe. 43 00:02:24,978 --> 00:02:26,480 Sa fiche de renseignements. 44 00:02:34,029 --> 00:02:35,572 Bonjour, Mlle Miller. 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,199 Je suis Dana. 46 00:02:37,658 --> 00:02:38,825 Comment vous allez ? 47 00:02:39,409 --> 00:02:40,535 J'ai connu mieux. 48 00:02:41,536 --> 00:02:42,871 Vous êtes en sécurité. 49 00:02:43,038 --> 00:02:46,833 Je suis formée pour examiner les victimes d'agressions sexuelles. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,543 Emma m'assistera. 51 00:02:48,752 --> 00:02:49,961 Dr Al-Hashimi. 52 00:02:50,128 --> 00:02:53,131 Je vais vérifier qu'il n'y ait pas de blessure grave. 53 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Appelez-moi Ilana. 54 00:02:56,051 --> 00:02:57,344 Je ne suis pas blessée. 55 00:02:57,803 --> 00:02:58,762 Très bien. 56 00:02:58,929 --> 00:03:00,389 En attendant un box, 57 00:03:00,555 --> 00:03:02,933 le Dr Al-Hashimi a quelques questions. 58 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 Ça va prendre longtemps ? 59 00:03:05,310 --> 00:03:06,687 Difficile à dire, 60 00:03:06,895 --> 00:03:08,939 mais on va essayer de faire vite. 61 00:03:15,445 --> 00:03:16,488 Bien, Ilana. 62 00:03:16,655 --> 00:03:18,448 Vous prenez un traitement ? 63 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Du Synthroïd, une fois par jour. 64 00:03:21,118 --> 00:03:23,912 Vous êtes allergique à certains médicaments ? 65 00:03:24,788 --> 00:03:28,875 Dana viendra vous chercher et on terminera l'examen. 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,385 - Dites-moi quand elle est prête. - D'accord. 67 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 On ira en salle d'examen. 68 00:03:40,554 --> 00:03:43,640 Ce sont les box les plus isolés du reste du service. 69 00:03:44,599 --> 00:03:46,601 Ça peut être dur, tu es prête ? 70 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 Oui, ça va. 71 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Dis-moi si tu dois sortir. 72 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Dr Ellis. 73 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 - Non... - Si. 74 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 On a besoin du box, trouve un autre endroit. 75 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 Même pour une micro-sieste de 20 min ? 76 00:04:13,712 --> 00:04:15,088 On me remplace à 13 h 30. 77 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 Non, il y a la crise Westbridge. 78 00:04:17,339 --> 00:04:19,301 C'est le bazar, au triage. 79 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 J'y mets jamais les pieds. 80 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 Ils dorment ici ? 81 00:04:26,391 --> 00:04:30,061 Surtout ceux qui enchaînent les gardes de nuit et de jour. 82 00:04:30,228 --> 00:04:32,439 Mais aujourd'hui, on peut pas. 83 00:04:32,606 --> 00:04:34,733 Trouve-moi un tabouret roulant 84 00:04:34,900 --> 00:04:36,234 et Esme 85 00:04:36,443 --> 00:04:37,652 pour l'installation. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,742 Vous avez des maux de tête et de ventre ? 87 00:04:47,871 --> 00:04:50,207 - C'est ça. - Lesquels sont pires ? 88 00:04:55,670 --> 00:04:58,048 La semaine dernière, c'était la tête... 89 00:05:00,383 --> 00:05:01,343 Ça saute. 90 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 - Vous pouvez répéter ? - Oui. 91 00:05:07,891 --> 00:05:09,976 La semaine dernière, c'était la tête, 92 00:05:10,143 --> 00:05:12,813 mais maintenant, c'est le ventre... 93 00:05:14,022 --> 00:05:15,398 Allez, putain. 94 00:05:29,371 --> 00:05:31,790 Désolée, je reviens. On va faire un scanner. 95 00:05:33,250 --> 00:05:34,709 Pourquoi ? 96 00:05:42,300 --> 00:05:43,677 On prend pas de risque ! 97 00:05:45,512 --> 00:05:47,597 Je reviens tout de suite. 98 00:05:48,306 --> 00:05:49,349 Désolée. 99 00:05:56,398 --> 00:05:58,775 Docteur ? Les parents de Jackson sont là. 100 00:05:59,943 --> 00:06:00,819 Faites voir. 101 00:06:01,903 --> 00:06:05,490 M. et Mme Davis, voici le Dr Al-Hashimi. 102 00:06:05,657 --> 00:06:06,491 Enchantée. 103 00:06:06,992 --> 00:06:08,451 - Demi. - Charles. 104 00:06:09,035 --> 00:06:10,453 Qu'est-ce qui se passe ? 105 00:06:10,662 --> 00:06:12,289 Il est à peine conscient. 106 00:06:12,747 --> 00:06:15,208 C'est à cause du sédatif qu'on lui a donné. 107 00:06:15,375 --> 00:06:16,293 Un sédatif ? 108 00:06:16,501 --> 00:06:18,587 Il était très agité en arrivant. 109 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 Normal, on l'a tasé. 110 00:06:20,130 --> 00:06:22,048 Pourquoi ils ont fait ça ? 111 00:06:22,424 --> 00:06:23,758 C'est n'importe quoi. 112 00:06:24,259 --> 00:06:24,968 On le ramène. 113 00:06:25,552 --> 00:06:26,761 Sortons une seconde. 114 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 Il est ici sous contrainte pour soins psychiatriques. 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,942 Quoi ? Ce n'est pas nécessaire. 116 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 Il a besoin de repos, il travaille dur. 117 00:06:44,279 --> 00:06:45,530 Il peut venir chez nous. 118 00:06:45,739 --> 00:06:49,492 Ses examens sont bons, mais il nous a dit entendre des voix. 119 00:06:50,577 --> 00:06:51,828 C'est peut-être grave. 120 00:06:52,037 --> 00:06:54,039 Le Dr Jefferson va revenir, 121 00:06:54,205 --> 00:06:57,125 il vous expliquera ce qui lui arrive. 122 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 C'est qui ? 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,712 Un médecin en psychiatrie, très compétent. 124 00:07:00,879 --> 00:07:02,756 Il répondra à vos questions. 125 00:07:02,923 --> 00:07:05,592 Javadi, emmenez-les en salle des familles. 126 00:07:05,759 --> 00:07:06,676 Pardon. 127 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Suivez-moi. 128 00:07:30,283 --> 00:07:32,786 Pôle Neuroscience de Pittsburgh. 129 00:07:32,953 --> 00:07:37,666 Si c'est une urgence médicale, raccrochez et composez le 911. 130 00:07:37,832 --> 00:07:40,752 Pour connaître les horaires, tapez 1. 131 00:07:40,919 --> 00:07:43,505 Si cela concerne une ordonnance, tapez 2. 132 00:07:43,672 --> 00:07:46,466 Si vous souhaitez joindre le médecin de garde... 133 00:07:48,051 --> 00:07:51,930 Ici le Dr Baran Al-Hashimi, patiente du Dr Fairgraves. 134 00:07:52,097 --> 00:07:54,140 J'ai besoin de lui parler. 135 00:07:56,308 --> 00:07:59,229 S'il n'est pas là, je souhaite prendre rendez-vous. 136 00:07:59,396 --> 00:08:03,108 Prévenez-moi si un créneau se libère, merci. 137 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Vous pouvez rester 138 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 jusqu'à ce qu'un lit se libère, 139 00:08:08,822 --> 00:08:10,699 mais ça peut prendre du temps. 140 00:08:10,865 --> 00:08:13,159 Quelques jours, parfois plus. 141 00:08:14,577 --> 00:08:17,205 C'est bruyant, ici, ça va vous fatiguer. 142 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Chez vous, vous serez en famille. 143 00:08:19,582 --> 00:08:21,251 vous serez plus à l'aise. 144 00:08:22,961 --> 00:08:24,671 C'est toi qui décides, Roxie. 145 00:08:27,257 --> 00:08:29,884 Ce n'est pas que je ne veux pas rentrer... 146 00:08:30,051 --> 00:08:32,053 - Salut, maman ! - Maman ! 147 00:08:32,429 --> 00:08:35,181 Lena m'a dit de revenir, j'ai amené les garçons. 148 00:08:36,099 --> 00:08:38,226 Qu'est-ce qui se passe ? Tout va bien ? 149 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Robby ? 150 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Un trauma arrive, un policier. 151 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 J'arrive. 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,151 Je reviens, on vous laisse discuter. 153 00:08:49,612 --> 00:08:50,655 Asseyez-vous. 154 00:08:59,080 --> 00:09:01,166 Vous avez besoin de quelque chose ? 155 00:09:06,379 --> 00:09:08,506 C'est vous qui prenez les décisions. 156 00:09:09,299 --> 00:09:11,092 On est là pour aider. 157 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 Une fois ce kit ouvert, 158 00:09:13,720 --> 00:09:15,388 je ne peux plus sortir. 159 00:09:15,555 --> 00:09:18,183 Mais si vous devez faire une pause, dites-le. 160 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 Emma vous accompagnera. 161 00:09:22,145 --> 00:09:23,063 Une représentante 162 00:09:23,271 --> 00:09:25,607 de Pittsburgh Action Against Rape va arriver. 163 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 - On peut commencer ? - Bien sûr. 164 00:09:28,485 --> 00:09:31,946 Je vais mettre une visière pour ne rien contaminer. 165 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Emma l'a déjà. 166 00:09:36,409 --> 00:09:38,870 Pour que le médecin puisse faire l'examen, 167 00:09:39,079 --> 00:09:42,874 vous devez vous mettre en blouse, vous êtes d'accord ? 168 00:09:47,921 --> 00:09:50,006 Déshabillez-vous sur ces alèses. 169 00:09:50,965 --> 00:09:53,635 Placez chaque vêtement dessus. 170 00:09:54,177 --> 00:09:56,638 Nous les mettrons dans des sacs séparés. 171 00:09:57,430 --> 00:09:59,474 On vous fournira des vêtements. 172 00:10:00,266 --> 00:10:03,269 Emma sera derrière le rideau, je reste avec vous. 173 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 Enlevez vos chaussures avant. 174 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Ensuite, 175 00:10:09,818 --> 00:10:11,569 enfilez cette blouse, 176 00:10:12,362 --> 00:10:13,905 l'ouverture derrière. 177 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Et si elle ne veut pas partir ? 178 00:10:41,933 --> 00:10:43,935 Elle devra nous supporter. 179 00:10:46,020 --> 00:10:47,522 J'imagine même pas. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,400 - Ses garçons... - Rentre pas là-dedans. 181 00:10:50,567 --> 00:10:53,486 Je vais voir si je peux lui avoir une chambre. 182 00:10:53,653 --> 00:10:54,487 Bonne chance. 183 00:10:54,654 --> 00:10:57,240 - C'est quoi ? - Une réorganisation des couloirs. 184 00:10:57,448 --> 00:11:00,076 Ça se remplit vite. Le policier devrait arriver. 185 00:11:00,285 --> 00:11:03,496 Faites vite, j'ai besoin d'un interprète. 186 00:11:04,581 --> 00:11:07,292 Tu dois prendre plus de patients de Westbridge. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,210 Vous voulez aussi mon premier-né ? 188 00:11:09,377 --> 00:11:11,296 Il saura suturer ? 189 00:11:11,462 --> 00:11:13,840 Plaie au cou, intubé, SAT en baisse. 190 00:11:14,007 --> 00:11:15,842 - Quel Traumato ? - Le 1. 191 00:11:16,009 --> 00:11:17,427 - Dis-moi. - Officier Hiro. 192 00:11:17,886 --> 00:11:19,512 Blessure par balle. 193 00:11:19,679 --> 00:11:20,889 Ventilation difficile. 194 00:11:21,055 --> 00:11:22,974 Cambriolage qui a mal tourné. 195 00:11:24,851 --> 00:11:25,768 Attendez là. 196 00:11:26,144 --> 00:11:27,812 On va s'occuper de lui. 197 00:11:28,104 --> 00:11:29,606 T'es pas encore parti ? 198 00:11:29,772 --> 00:11:31,232 Pour te rater en treillis ? 199 00:11:31,441 --> 00:11:33,026 Tu m'as pas vu en steward. 200 00:11:33,193 --> 00:11:35,486 - Tu as intubé ? - Au milieu des tirs. 201 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Sérieux ? 202 00:11:36,946 --> 00:11:38,323 Je les suis en mission. 203 00:11:38,531 --> 00:11:39,407 Stylé. 204 00:11:39,574 --> 00:11:42,452 Dr Santos, une vue des poumons. Tu voyais les cordes ? 205 00:11:42,619 --> 00:11:44,996 Oui, mais j'ai eu du mal à les passer. 206 00:11:45,205 --> 00:11:46,998 La SAT n'est qu'à 85. 207 00:11:47,165 --> 00:11:50,460 Dr Santos, insuffisance respiratoire sous intubation ? 208 00:11:50,627 --> 00:11:52,086 Plusieurs possibilités. 209 00:11:52,253 --> 00:11:53,171 "DOPE". 210 00:11:53,338 --> 00:11:56,966 Déplacement, Obstruction, Pneumothorax, Équipement défaillant. 211 00:11:57,175 --> 00:11:58,468 Glissement pleural. 212 00:11:59,636 --> 00:12:01,137 C'est un déplacement. 213 00:12:01,304 --> 00:12:03,514 Trachée sectionnée. 214 00:12:05,725 --> 00:12:06,726 Je retire. 215 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 Ventilation. 216 00:12:08,937 --> 00:12:11,105 La sonde va pas sortir par la plaie ? 217 00:12:11,314 --> 00:12:13,650 Si, il faut trouver autre chose. 218 00:12:14,484 --> 00:12:15,235 SAT à 83. 219 00:12:15,818 --> 00:12:18,655 L'air ne circule pas. Prends un masque néonatal. 220 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Néonatal ? 221 00:12:21,449 --> 00:12:23,701 Je vais terminer l'examen. 222 00:12:23,910 --> 00:12:25,954 Dites-moi si ça fait mal. 223 00:12:30,166 --> 00:12:31,501 Mes jambes n'ont rien. 224 00:12:32,460 --> 00:12:33,753 Ça a l'air d'aller. 225 00:12:34,879 --> 00:12:36,631 Pas besoin de radio. 226 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Compris. 227 00:12:37,840 --> 00:12:39,008 Deux ecchymoses. 228 00:12:39,384 --> 00:12:40,468 Des bleus. 229 00:12:40,677 --> 00:12:42,178 Un sur chaque épaule. 230 00:12:42,387 --> 00:12:43,888 Je ferai des photos. 231 00:12:44,055 --> 00:12:44,973 Dana va terminer, 232 00:12:45,139 --> 00:12:47,642 je serai à côté si vous avez des questions. 233 00:12:47,809 --> 00:12:50,353 - Vous êtes entre de bonnes mains. - Merci. 234 00:12:51,980 --> 00:12:53,231 Bien, Ilana... 235 00:12:54,399 --> 00:12:55,775 J'ai lu votre fiche. 236 00:12:56,484 --> 00:12:58,861 Décrivez-moi ce qui s'est passé. 237 00:13:02,073 --> 00:13:05,493 J'étais à un barbecue pour le 4 juillet, 238 00:13:06,202 --> 00:13:07,829 avec quelques amis. 239 00:13:09,163 --> 00:13:10,540 J'aidais à préparer. 240 00:13:19,507 --> 00:13:20,717 Tu as mal où ? 241 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 Ici, sous le nombril. 242 00:13:24,220 --> 00:13:27,473 Tu as de la fièvre, vomissements, diarrhée ? 243 00:13:29,392 --> 00:13:30,935 J'ai juste mal au ventre. 244 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Va voir l'infirmière, dis-lui de m'appeler. 245 00:13:34,480 --> 00:13:36,399 Je mangerai quand même de la glace. 246 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 On verra comment tu te sens. 247 00:13:40,111 --> 00:13:42,739 Ça va, ne sois pas triste. 248 00:13:42,947 --> 00:13:45,116 Je ne suis pas triste, tout va bien. 249 00:13:45,491 --> 00:13:47,327 Vu ta tête, ça a pas l'air. 250 00:13:48,953 --> 00:13:51,998 Tu veux toujours voir les feux d'artifice ? 251 00:13:52,165 --> 00:13:53,249 Maman, arrête. 252 00:13:54,292 --> 00:13:55,335 C'est pas impoli. 253 00:13:55,543 --> 00:13:56,419 Je te laisse. 254 00:13:56,627 --> 00:13:59,797 Mets tout dans ma chambre, je ferai le tri plus tard. 255 00:14:00,256 --> 00:14:00,965 Pardon. 256 00:14:02,717 --> 00:14:05,261 Elliot Green, 17 ans, syncope au football. 257 00:14:05,928 --> 00:14:07,722 J'ai eu des vertiges, c'est tout. 258 00:14:07,889 --> 00:14:09,265 Je dois y retourner. 259 00:14:09,432 --> 00:14:10,641 D'accord, gros dur. 260 00:14:10,808 --> 00:14:14,979 Conscient, orienté, systolique à 95, tachy à 122, pas de traitement. 261 00:14:15,146 --> 00:14:16,522 Durée de l'entraînement ? 262 00:14:16,689 --> 00:14:18,983 J'ai commencé à 9 h, donc 4 heures. 263 00:14:19,150 --> 00:14:21,652 Par cette chaleur, avec cet équipement ? 264 00:14:21,819 --> 00:14:23,363 On n'a rien sans rien. 265 00:14:26,157 --> 00:14:27,867 J'ai trop faim. 266 00:14:30,912 --> 00:14:32,038 C'est quand, la pause ? 267 00:14:32,205 --> 00:14:35,333 On en fait pas. Prends des barres de céréales. 268 00:14:36,167 --> 00:14:37,585 Ogilvie, Joy ? 269 00:14:38,836 --> 00:14:39,962 Venez. 270 00:14:40,296 --> 00:14:42,006 Syncope à l'entraînement de foot. 271 00:14:42,215 --> 00:14:44,008 J'étais déshydraté. 272 00:14:44,801 --> 00:14:45,968 Coup de chaleur ? 273 00:14:46,135 --> 00:14:49,472 - Il serait altéré. - Et il ne transpirerait pas. 274 00:14:49,639 --> 00:14:51,265 Taux de mortalité de 50 % 275 00:14:51,474 --> 00:14:52,892 chez les personnes âgées. 276 00:14:55,561 --> 00:14:57,480 - Langdon ? - J'arrive. 277 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 M. Diaz ? 278 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Orlando ? 279 00:15:00,441 --> 00:15:01,317 Où allez-vous ? 280 00:15:01,484 --> 00:15:03,027 Chez moi, enlevez ça. 281 00:15:03,236 --> 00:15:06,906 C'est 48 h pour sortir de ACD. Votre sang est plein de cétones. 282 00:15:07,615 --> 00:15:10,284 Je dois déjà 100 000 dollars. 283 00:15:10,451 --> 00:15:11,786 100 000 dollars ? 284 00:15:11,953 --> 00:15:13,955 Des dettes. Ma femme ne sait rien. 285 00:15:14,705 --> 00:15:16,165 Je pourrai pas rembourser. 286 00:15:16,332 --> 00:15:18,126 Où est votre famille ? 287 00:15:18,292 --> 00:15:19,794 Je leur ai dit de partir. 288 00:15:19,961 --> 00:15:21,838 L'hôpital vous fait une réduction. 289 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 Je sais que c'est pas l'idéal, 290 00:15:24,048 --> 00:15:27,343 mais attendez 12 heures pour être hors de danger. 291 00:15:28,636 --> 00:15:29,804 Je peux pas. 292 00:15:29,971 --> 00:15:33,433 Chaque minute ici, c'est un repas, des fournitures scolaires... 293 00:15:33,599 --> 00:15:35,768 Je dois aller à mon deuxième travail. 294 00:15:35,935 --> 00:15:38,688 - Vous avez besoin de fluides. - Je bois de l'eau. 295 00:15:38,896 --> 00:15:40,231 Potassium, insuline... 296 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 Écoutez, je vous donne tout ce dont vous avez besoin. 297 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Et une recommandation pour un centre de santé. 298 00:15:48,489 --> 00:15:49,615 S'il vous plaît. 299 00:15:49,824 --> 00:15:52,785 Ça vous évitera de vous évanouir au travail. 300 00:15:53,411 --> 00:15:54,162 Ou pire. 301 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Bon, d'accord. 302 00:16:00,168 --> 00:16:01,002 Super. 303 00:16:01,210 --> 00:16:02,712 Merci, venez. 304 00:16:06,466 --> 00:16:07,967 SAT à 98. 305 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Bien vu, le masque. 306 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 Santos, FAST-écho. 307 00:16:10,761 --> 00:16:11,762 Vous injectez quoi ? 308 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 Lido et adré, ça limite les saignements. 309 00:16:14,849 --> 00:16:16,225 Canule Shiley 4 ? 310 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 J'aime pas leur courbure. 311 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 Tu es difficile. 312 00:16:20,521 --> 00:16:23,566 Santos, aide-moi à raccourcir une sonde d'intubation 6,0. 313 00:16:23,733 --> 00:16:25,610 C'est un infirmier de terrain ? 314 00:16:25,776 --> 00:16:29,530 Le Dr Abbot est un titulaire et un médecin du SWAT. 315 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 Mon pote Hiro a besoin de respirer. 316 00:16:32,325 --> 00:16:33,284 Coupe ici. 317 00:16:33,451 --> 00:16:35,244 - On peut le faire. - Je gère. 318 00:16:35,453 --> 00:16:37,580 - Vous êtes la nouvelle ? - Dr Al-Hashimi. 319 00:16:37,788 --> 00:16:40,082 Je vous serrerai la main plus tard. 320 00:16:40,290 --> 00:16:42,460 Je dois trouver la trachée distale. 321 00:16:42,627 --> 00:16:44,128 Je surveille la SAT. 322 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 Lentement, mais sûrement. 323 00:16:48,007 --> 00:16:50,343 Appelez juste pour discuter, à l'occase. 324 00:16:50,510 --> 00:16:52,970 - Dites-moi. - Section de la trachée. 325 00:16:53,554 --> 00:16:56,641 Elle est très rétractée, mais je peux l'avoir. 326 00:16:56,807 --> 00:16:57,642 Les poumons ? 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,311 - SAT à 91. - Je scanne l'abdomen. 328 00:17:03,981 --> 00:17:05,023 Je l'ai. 329 00:17:08,736 --> 00:17:10,112 Doucement ou on la perd. 330 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 SAT à 89. 331 00:17:13,281 --> 00:17:14,659 J'y suis, BAVU. 332 00:17:17,286 --> 00:17:18,871 Bonne capnographie. 333 00:17:19,829 --> 00:17:21,374 Murmures vésiculaires. 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,292 Je vais coudre la trachée à la peau. 335 00:17:25,752 --> 00:17:27,128 La SAT remonte. 336 00:17:27,338 --> 00:17:28,798 Joli, Abbot. 337 00:17:30,216 --> 00:17:31,801 À jouer avec votre sonde, 338 00:17:32,009 --> 00:17:33,803 vous avez raté un bleu. 339 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Il portait un gilet. 340 00:17:35,304 --> 00:17:37,557 Les balles à haute vélocité font du dégât. 341 00:17:38,808 --> 00:17:40,184 Pas d'épanchement. 342 00:17:40,810 --> 00:17:41,477 Voyons. 343 00:17:43,437 --> 00:17:44,188 Ici. 344 00:17:46,983 --> 00:17:49,026 Hématome sous-capsulaire de la rate. 345 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 Sacré impact. 346 00:17:50,236 --> 00:17:53,489 La vitesse initiale d'un AR-15 est de 900 m/s. 347 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Angio-scanner cervical 348 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 et scanner TAP. 349 00:17:58,119 --> 00:18:00,621 On finit d'abord d'installer la sonde. 350 00:18:04,667 --> 00:18:05,626 Premier litre passé. 351 00:18:05,793 --> 00:18:07,086 Muqueuses sèches. 352 00:18:07,670 --> 00:18:09,130 Pupilles réactives, 4 mm. 353 00:18:09,589 --> 00:18:10,756 On vous a plaqué ? 354 00:18:10,923 --> 00:18:12,508 Non, que des exercices. 355 00:18:12,717 --> 00:18:13,759 Douleurs, palpitations ? 356 00:18:14,927 --> 00:18:16,512 Je lance l'ECG 12 dérivations. 357 00:18:17,221 --> 00:18:19,098 - Tout va bien ? - Oui. 358 00:18:19,265 --> 00:18:21,267 En bonne santé, pas de trauma. 359 00:18:21,726 --> 00:18:24,770 Diagnostic différentiel d'une syncope chez un ado. 360 00:18:24,979 --> 00:18:26,355 - Drogues. - Hypovolémie. 361 00:18:26,564 --> 00:18:28,107 - Épilepsie. - QT long, WPW. 362 00:18:28,316 --> 00:18:29,233 Brugada. 363 00:18:30,151 --> 00:18:31,485 Il n'est pas asiatique. 364 00:18:31,694 --> 00:18:33,696 - Ça reste possible. - Peu de chance. 365 00:18:34,113 --> 00:18:36,490 Il y a un cas sur 20 000 en Amérique du Nord 366 00:18:36,699 --> 00:18:39,076 contre un sur 300 en Asie. 367 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 Quoi d'autre ? 368 00:18:40,620 --> 00:18:41,829 On sait depuis 1992 369 00:18:42,038 --> 00:18:44,665 que ça peut causer la mort subite chez les jeunes. 370 00:18:44,874 --> 00:18:47,501 - Même avec un cœur normal. - Attendez. 371 00:18:47,668 --> 00:18:48,711 Mort subite ? 372 00:18:48,878 --> 00:18:50,254 Température 39.1°C. 373 00:18:50,463 --> 00:18:53,132 On parle d'une maladie rare que vous n'avez pas. 374 00:18:54,467 --> 00:18:56,761 J'ai pas bu assez d'eau, c'est tout. 375 00:18:57,386 --> 00:18:58,679 J'ai surchauffé. 376 00:19:00,681 --> 00:19:02,058 Pas mon genre. 377 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 En plus des examens classiques, on fait quoi ? 378 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 CPK, pour la rhabdomyolyse. 379 00:19:11,025 --> 00:19:12,985 Pour être sûrs que les muscles vont bien. 380 00:19:13,194 --> 00:19:15,154 Rafraîchissons la pièce pour Elliot 381 00:19:15,321 --> 00:19:18,491 et pour traiter d'autres coups de chaud éventuels. 382 00:19:22,620 --> 00:19:23,412 Une dernière. 383 00:19:28,751 --> 00:19:30,461 Je retire la carte SD 384 00:19:30,961 --> 00:19:33,798 et je la scelle dans l'enveloppe avec le reste. 385 00:19:35,925 --> 00:19:38,594 Ensuite, je vais éteindre la lumière 386 00:19:40,179 --> 00:19:42,390 et je vais passer une lumière bleue. 387 00:19:42,973 --> 00:19:43,808 Si ça brille, 388 00:19:44,809 --> 00:19:47,853 je prélèverai avec deux coton-tiges, un humide et un sec. 389 00:19:48,020 --> 00:19:48,729 D'accord ? 390 00:19:49,438 --> 00:19:50,523 Oui. 391 00:19:54,568 --> 00:19:56,487 Retirez la blouse à gauche 392 00:19:56,654 --> 00:19:58,656 et tournez-vous vers moi. 393 00:20:27,143 --> 00:20:29,520 Poignet gauche, coton-tige. 394 00:20:37,528 --> 00:20:39,196 - Désolée. - Le soyez pas. 395 00:20:39,822 --> 00:20:41,240 J'ai froid. 396 00:20:41,866 --> 00:20:43,117 C'est bientôt fini. 397 00:20:49,874 --> 00:20:51,751 - Merci, Antoine. - De rien. 398 00:20:51,917 --> 00:20:53,377 Faites gaffe, dehors. 399 00:20:53,544 --> 00:20:56,505 - Dis-moi. - Rien au scanner, carotide épargnée. 400 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 - Chanceux. - L'abdomen ? 401 00:20:58,674 --> 00:21:01,218 Petite lésion splénique, pas d'épanchement. 402 00:21:01,427 --> 00:21:03,053 - Ça guérira tout seul. - Alors ? 403 00:21:03,262 --> 00:21:05,139 On va lui préparer un bloc. 404 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Dans combien de temps ? 405 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 On est débordés par Westbridge, 406 00:21:09,101 --> 00:21:10,936 mais on va s'occuper de lui. 407 00:21:14,690 --> 00:21:16,233 Ça va aller, on va t'opérer. 408 00:21:17,818 --> 00:21:19,361 J'écris la note opératoire. 409 00:21:25,034 --> 00:21:25,910 Le SWAT, vraiment ? 410 00:21:26,410 --> 00:21:28,162 Je suis nul au golf. 411 00:21:28,329 --> 00:21:30,206 Vous étiez au Moyen-Orient ? 412 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Trop longtemps. 413 00:21:32,500 --> 00:21:34,794 J'étais à Kaboul, avec MSF. 414 00:21:35,002 --> 00:21:37,505 Et en 2020, à la maternité. 415 00:21:37,880 --> 00:21:41,217 J'y ai rencontré les plus incroyables médecins. 416 00:21:41,759 --> 00:21:43,052 Dashte Barchi. 417 00:21:43,886 --> 00:21:44,970 Une tragédie. 418 00:21:46,555 --> 00:21:49,225 On devrait boire une bière pour discuter. 419 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 Avec plaisir. 420 00:21:54,772 --> 00:21:56,899 - Elle a l'air sympa. - Peut-être. 421 00:21:57,525 --> 00:21:59,568 J'aurai pas l'occasion de le savoir. 422 00:22:00,986 --> 00:22:02,613 La voilà. Vic ! 423 00:22:03,155 --> 00:22:04,073 Papa ? 424 00:22:04,281 --> 00:22:07,535 Victoria, voici le Dr Amy Joon. 425 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 La plus intelligente qui soit. 426 00:22:09,620 --> 00:22:11,622 Ne le dis pas à ta mère. Je rigole. 427 00:22:11,831 --> 00:22:13,123 Ne lui dis pas. 428 00:22:13,833 --> 00:22:14,708 Bonjour. 429 00:22:14,875 --> 00:22:16,502 Vous venez voir un patient ? 430 00:22:16,877 --> 00:22:19,713 Non, pour te voir. C'est la cheffe de la Dermato. 431 00:22:19,880 --> 00:22:22,800 Victoria a fait sa première garde ici, 432 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 le jour du PittFest. 433 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 On m'a tout raconté. 434 00:22:26,679 --> 00:22:30,140 Y compris vos prouesses d'étudiante en médecine. 435 00:22:30,933 --> 00:22:33,102 Mes prouesses d'étudiante ? 436 00:22:33,269 --> 00:22:35,187 J'essayais de pas les gêner. 437 00:22:35,354 --> 00:22:36,939 Modeste, comme son père. 438 00:22:37,147 --> 00:22:38,399 Et comme sa mère ? 439 00:22:39,441 --> 00:22:40,150 Pardon. 440 00:22:41,068 --> 00:22:41,986 Dr Joon. 441 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 J'arrive. 442 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 J'opère quelqu'un de la mairie. 443 00:22:47,199 --> 00:22:49,994 Chirurgie de Mohs pour un carcinome basocellulaire. 444 00:22:50,160 --> 00:22:52,413 Ensuite, j'organise un barbecue pour 30. 445 00:22:53,372 --> 00:22:55,332 - Bon 4 juillet. - À vous aussi. 446 00:22:55,499 --> 00:22:57,418 - Merci d'être venue. - Avec plaisir. 447 00:22:57,585 --> 00:22:58,544 Prenons un café. 448 00:22:58,752 --> 00:23:00,421 Bien sûr, merci. 449 00:23:01,964 --> 00:23:04,300 Tu sais que maman veut que j'aille en Chir. 450 00:23:04,967 --> 00:23:07,344 Elle veut aussi que j'arrête de boire. 451 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 C'est vrai que c'est pareil. 452 00:23:10,139 --> 00:23:12,766 Plutôt mourir que d'arrêter le scotch. 453 00:23:13,767 --> 00:23:16,186 - Ça t'embête pas que je sois venu ? - Non. 454 00:23:16,353 --> 00:23:19,023 Tu dois réfléchir à tes options, pour ton internat. 455 00:23:19,690 --> 00:23:22,776 C'est très gentil, papa, vraiment. 456 00:23:23,944 --> 00:23:24,820 Mais je réfléchis. 457 00:23:26,071 --> 00:23:28,782 Je sais que tu feras le bon choix. 458 00:23:28,991 --> 00:23:30,117 Je suis fier de toi. 459 00:23:30,910 --> 00:23:33,370 Dr Javadi, vous êtes un homme talentueux. 460 00:23:33,579 --> 00:23:35,122 Vous imaginez même pas. 461 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 La barre est haute pour votre fille. 462 00:23:38,167 --> 00:23:39,960 Vous imaginez même pas. 463 00:23:43,714 --> 00:23:46,842 M. et Mme Davis, voici le Dr Jefferson. 464 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Appelez-moi Caleb. 465 00:23:49,136 --> 00:23:51,472 Dites-nous ce qui arrive à notre fils. 466 00:23:51,639 --> 00:23:54,850 Ses analyses et ses scanners sont normaux. 467 00:23:55,434 --> 00:23:58,270 Il est jeune, il entend des voix... 468 00:23:59,104 --> 00:24:02,900 Y a-t-il dans vos familles des antécédents de maladie mentale ? 469 00:24:03,901 --> 00:24:04,652 Pas de mon côté. 470 00:24:11,951 --> 00:24:13,285 Mon frère s'est suicidé. 471 00:24:13,786 --> 00:24:14,787 Quoi ? 472 00:24:15,996 --> 00:24:16,997 Oncle Ken ? 473 00:24:18,499 --> 00:24:20,584 Il est pas mort à cause de l'alcool ? 474 00:24:20,793 --> 00:24:21,669 Si, aussi. 475 00:24:21,877 --> 00:24:24,129 A-t-il été diagnostiqué en psychiatrie ? 476 00:24:24,296 --> 00:24:26,173 Non, il était déprimé, 477 00:24:26,340 --> 00:24:27,925 il avait des sautes d'humeur. 478 00:24:29,009 --> 00:24:30,427 Il voulait voir personne. 479 00:24:30,594 --> 00:24:32,513 Pourquoi vous m'avez rien dit ? 480 00:24:32,721 --> 00:24:34,932 - S'il te plaît, Jada. - Quoi, maman ? 481 00:24:35,140 --> 00:24:37,601 Pourquoi n'avoir rien dit à Jackson et moi ? 482 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 J'y crois pas. 483 00:24:39,728 --> 00:24:40,938 - Jada... - Pardon. 484 00:24:50,155 --> 00:24:51,532 C'est quoi, la suite ? 485 00:24:52,157 --> 00:24:56,161 On garde votre fils trois jours en observation et en thérapie. 486 00:24:56,328 --> 00:24:58,664 Ça nous aidera à comprendre ce qui se passe. 487 00:24:58,831 --> 00:25:01,291 Jada devrait être là. Je vais la chercher. 488 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 Je reviens. 489 00:25:06,463 --> 00:25:08,090 On va prélever dans la bouche. 490 00:25:08,257 --> 00:25:09,258 La bouche ? 491 00:25:10,009 --> 00:25:13,345 Deux coton-tiges sur l'intérieur de chaque joue 492 00:25:14,096 --> 00:25:15,764 et sur les gencives. 493 00:25:20,394 --> 00:25:21,311 Ça va ? 494 00:25:23,313 --> 00:25:24,732 Je veux oublier cette journée. 495 00:25:25,566 --> 00:25:29,194 Vous voulez quelque chose pour vous détendre ? 496 00:25:32,489 --> 00:25:33,866 Depuis quand vous faites ça ? 497 00:25:34,033 --> 00:25:36,660 J'étais en coloc avec Florence Nightingale. 498 00:25:37,161 --> 00:25:37,911 Qui ça ? 499 00:25:39,997 --> 00:25:41,373 Tout est dit. 500 00:25:41,540 --> 00:25:43,459 La mère des soins infirmiers modernes. 501 00:25:46,587 --> 00:25:47,963 Vous pouvez boire et manger. 502 00:25:48,422 --> 00:25:49,923 - Non, ça ira. - Sûre ? 503 00:25:50,090 --> 00:25:51,091 Continuons. 504 00:26:00,851 --> 00:26:04,772 On a une zone de rafraîchissement pour les insolations en Nord 5. 505 00:26:05,606 --> 00:26:07,775 Rafraîchissement par évaporation, bien. 506 00:26:08,233 --> 00:26:11,195 C'est une idée du Dr Langdon. 507 00:26:13,155 --> 00:26:15,824 Il s'est dit qu'on en verrait sûrement d'autres. 508 00:26:16,742 --> 00:26:17,743 Il a raison. 509 00:26:18,577 --> 00:26:19,369 Tout va bien ? 510 00:26:20,788 --> 00:26:21,830 Question piège. 511 00:26:22,331 --> 00:26:23,373 C'était pas le but. 512 00:26:24,708 --> 00:26:27,544 Tu as une déposition à faire. Tu te sens comment ? 513 00:26:29,379 --> 00:26:32,800 J'essaie de rester optimiste, mais c'est difficile. 514 00:26:34,093 --> 00:26:37,387 Ce travail compte pour moi. Je dois m'occuper de ma sœur. 515 00:26:37,554 --> 00:26:38,514 Ça va aller. 516 00:26:38,722 --> 00:26:41,850 Dis-leur ce qui s'est passé. Tu n'as rien fait de mal. 517 00:26:43,143 --> 00:26:44,061 Les avocats... 518 00:26:44,228 --> 00:26:46,105 Ils sont là pour te faire douter. 519 00:26:46,313 --> 00:26:48,398 Les laisse pas faire. Tu es douée. 520 00:26:48,982 --> 00:26:51,902 Je forme depuis des années, tu es une des meilleures. 521 00:26:53,278 --> 00:26:54,029 C'est vrai ? 522 00:26:54,780 --> 00:26:56,115 On fait comme on a dit. 523 00:26:56,281 --> 00:26:58,117 - Je t'assure. - Merci. 524 00:26:59,785 --> 00:27:00,786 Ça va aller. 525 00:27:02,079 --> 00:27:03,789 Je la ramène, point. 526 00:27:03,997 --> 00:27:05,874 On doit respecter sa volonté. 527 00:27:06,041 --> 00:27:09,002 - Même si elle est sous morphine ? - Surtout. 528 00:27:10,462 --> 00:27:13,257 Paul Hamler. Mon titulaire, Dr Robinavitch. 529 00:27:14,633 --> 00:27:16,844 Ma femme ne sait pas ce qu'elle dit. 530 00:27:17,010 --> 00:27:19,346 Que veut-elle, exactement ? 531 00:27:19,513 --> 00:27:21,140 Elle veut rester ici. 532 00:27:21,682 --> 00:27:23,016 Allons discuter. 533 00:27:24,977 --> 00:27:28,272 Brian a le droit de chasser avec son grand-père. 534 00:27:28,480 --> 00:27:30,649 Ça sent l'accident. 535 00:27:30,816 --> 00:27:32,818 Et tu n'es pas Brian. 536 00:27:33,026 --> 00:27:34,695 Comment ça va, Roxie ? 537 00:27:35,654 --> 00:27:36,864 J'ai connu mieux. 538 00:27:37,030 --> 00:27:39,741 Vous souhaitez toujours rester avec nous. 539 00:27:41,618 --> 00:27:42,661 Pour le moment. 540 00:27:44,037 --> 00:27:46,915 Tout est organisé, tu seras mieux à la maison. 541 00:27:47,082 --> 00:27:48,458 J'ai changé d'avis. 542 00:27:49,543 --> 00:27:50,419 C'est chez nous. 543 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 Tu vivrais avec mon fantôme. 544 00:27:56,675 --> 00:27:58,343 Je veux vivre avec ton fantôme. 545 00:27:58,510 --> 00:28:01,889 On peut arrêter de parler de fantômes ? 546 00:28:02,055 --> 00:28:03,348 Pardon. 547 00:28:03,515 --> 00:28:04,516 Tu as raison. 548 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 Un trauma arrive par hélico. 549 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 Excusez-moi, je reviens tout de suite. 550 00:28:14,151 --> 00:28:16,528 Accident de bateau, nageur contre hélice. 551 00:28:17,321 --> 00:28:19,281 - Parties du corps ? - On sait pas. 552 00:28:19,448 --> 00:28:20,866 - Quel âge ? - On sait pas. 553 00:28:21,033 --> 00:28:21,783 On sait quoi ? 554 00:28:21,950 --> 00:28:24,786 Accident de bateau, nageur contre hélice. 555 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 J'ai compris. 556 00:28:29,499 --> 00:28:34,004 Trauma de niveau 1, arrivée dans 2 min. 557 00:28:56,401 --> 00:28:58,487 J'ai choisi mon jour pour revenir. 558 00:28:59,780 --> 00:29:00,906 Comment va Jake ? 559 00:29:02,824 --> 00:29:03,825 Ça va. 560 00:29:04,743 --> 00:29:05,994 Mieux, il se remet. 561 00:29:06,912 --> 00:29:08,705 Il passe en dernière année. 562 00:29:08,872 --> 00:29:09,873 Super. 563 00:29:11,333 --> 00:29:12,793 Ça a été dur, pour lui. 564 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Ça l'a été pour tout le monde. 565 00:29:19,716 --> 00:29:20,842 Je me lance. 566 00:29:21,843 --> 00:29:23,178 Je suis désolé. 567 00:29:23,345 --> 00:29:26,598 J'ai trahi ta confiance et celle des patients. 568 00:29:26,765 --> 00:29:30,060 Je suis vraiment désolé, ça n'arrivera plus. 569 00:29:34,731 --> 00:29:37,317 Je suis heureux que tu aies trouvé de l'aide. 570 00:29:41,029 --> 00:29:43,240 Mais je sais pas si je veux de toi ici. 571 00:29:52,833 --> 00:29:55,002 - Intubé pour quoi ? - Manque d'air. 572 00:29:55,168 --> 00:29:56,628 SAT aux alentours de 80. 573 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Il s'est passé quoi ? 574 00:29:58,547 --> 00:30:00,549 Il démêlait une corde de l'hélice 575 00:30:00,924 --> 00:30:02,301 quand son pote a démarré. 576 00:30:02,467 --> 00:30:03,343 Ivre ? 577 00:30:03,552 --> 00:30:04,761 C'est le 4 juillet. 578 00:30:04,970 --> 00:30:07,556 On se concentre sur lui. Sofie, ventilation. 579 00:30:12,519 --> 00:30:13,270 Attention. 580 00:30:15,314 --> 00:30:16,231 Besoin de moi ? 581 00:30:16,440 --> 00:30:18,984 Non, il y a un interne et un titulaire. 582 00:30:19,151 --> 00:30:20,193 Mel, on commence... 583 00:30:20,402 --> 00:30:21,903 Une FAST-écho. 584 00:30:22,070 --> 00:30:23,613 - Oui, merci. - Pourquoi ? 585 00:30:23,780 --> 00:30:25,282 Pour être certain 586 00:30:25,490 --> 00:30:27,367 qu'il n'y a pas de pneumothorax. 587 00:30:27,576 --> 00:30:28,577 Tout à fait. 588 00:30:30,329 --> 00:30:32,247 - De l'O-nég ? - D'abord la tension. 589 00:30:32,914 --> 00:30:35,459 108/64, 102 BPM, 590 00:30:35,667 --> 00:30:36,418 Bonne SAT. 591 00:30:36,585 --> 00:30:37,711 Préparez l'O-nég, 592 00:30:37,919 --> 00:30:39,588 mais ne le passez pas encore. 593 00:30:39,755 --> 00:30:40,714 Quoi d'autre ? 594 00:30:43,175 --> 00:30:44,509 Un HemoCue ? 595 00:30:44,718 --> 00:30:46,386 Oui, bien sûr. 596 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Ensuite, les ongles. 597 00:30:58,690 --> 00:30:59,900 On passe sous les ongles 598 00:31:00,776 --> 00:31:02,402 avec un coton-tige humide, 599 00:31:02,569 --> 00:31:03,820 puis un sec. 600 00:31:05,113 --> 00:31:06,615 Vous voulez faire une pause ? 601 00:31:14,498 --> 00:31:15,374 C'est encore long ? 602 00:31:15,957 --> 00:31:20,087 Ensuite, c'est le prélèvement vaginal externe et interne. 603 00:31:24,174 --> 00:31:26,676 C'est la représentante de PAAR. 604 00:31:27,719 --> 00:31:29,262 Elles sont très qualifiées. 605 00:31:29,429 --> 00:31:33,183 Elles viennent en aide aux victimes d'agressions sexuelles. 606 00:31:38,522 --> 00:31:40,148 Ça ne vous définit pas. 607 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Vous n'avez pas à leur parler, mais je vous le conseille. 608 00:31:44,778 --> 00:31:46,696 Elles sont joignables à toute heure. 609 00:31:56,915 --> 00:32:00,627 Bonjour, Paulette Sanderson de Pittsburgh Action Against Rape. 610 00:32:01,253 --> 00:32:02,212 Dana. 611 00:32:02,796 --> 00:32:03,797 Voici Ilana. 612 00:32:05,006 --> 00:32:07,384 J'aurais aimé vous rencontrer autrement, 613 00:32:07,592 --> 00:32:11,680 mais nous sommes là pour vous aider et vous guider. 614 00:32:11,847 --> 00:32:13,098 Voici des vêtements 615 00:32:13,473 --> 00:32:14,724 et d'autres essentiels. 616 00:32:14,891 --> 00:32:18,395 Je peux rester durant l'examen si vous le souhaitez. 617 00:32:20,564 --> 00:32:22,065 Ce n'est pas la peine. 618 00:32:24,192 --> 00:32:27,195 Très bien. Je peux vous poser des questions ? 619 00:32:38,206 --> 00:32:39,082 D'accord. 620 00:32:42,002 --> 00:32:43,920 La VRI fonctionne pas. 621 00:32:45,213 --> 00:32:47,132 L'interprétation vidéo à distance. 622 00:32:48,008 --> 00:32:49,384 Oui, j'ai redémarré. 623 00:32:49,551 --> 00:32:51,928 Vous saviez même pas ce que c'était. 624 00:32:53,221 --> 00:32:55,015 D'accord, comme vous voulez. 625 00:32:55,348 --> 00:32:58,518 Je veux faire un scanner à Harlow, tu peux lui expliquer ? 626 00:32:58,685 --> 00:33:00,729 - Et la VRI ? - HS. 627 00:33:01,897 --> 00:33:04,608 Je me remets sur mes dossiers. 628 00:33:04,774 --> 00:33:06,693 Je ne venais pas pour ça. 629 00:33:06,860 --> 00:33:08,028 Bravo pour le trauma. 630 00:33:11,490 --> 00:33:12,407 Dites-moi. 631 00:33:12,574 --> 00:33:15,452 Daniel Scott, 32 ans, vertiges en lavant sa voiture. 632 00:33:15,619 --> 00:33:18,038 Tachy à 106 BPM, tension à 90/60, 633 00:33:18,205 --> 00:33:19,706 température très élevée. 634 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Rafraîchissement en Nord 5. 635 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 - Ça va, M. Scott ? - J'ai soif. 636 00:33:23,752 --> 00:33:24,503 D'accord. 637 00:33:24,669 --> 00:33:26,880 Température centrale, bilan sanguin... 638 00:33:27,589 --> 00:33:29,591 - Un Traumato de libre ? - Le 2 ! 639 00:33:29,799 --> 00:33:31,218 Je prends l'Ativan. 640 00:33:31,426 --> 00:33:32,344 Des antécédents ? 641 00:33:32,511 --> 00:33:34,763 Non, pas de traitement, pas d'allergie. 642 00:33:34,930 --> 00:33:36,598 Il nous faut sa température ! 643 00:33:41,728 --> 00:33:42,979 Prêts à transférer ? 644 00:33:43,313 --> 00:33:45,899 2 mg d'Ativan, qu'il refasse pas de crise. 645 00:33:46,233 --> 00:33:47,734 Je dois repartir. 646 00:33:51,321 --> 00:33:52,030 On fait quoi ? 647 00:33:52,197 --> 00:33:54,074 Deuxième perf avec sérum phy, 648 00:33:54,282 --> 00:33:57,369 bilan sepsis, analyses d'urine, ECG et CPK. 649 00:33:57,536 --> 00:33:59,371 Pas de trauma apparent. 650 00:34:01,122 --> 00:34:03,083 - Pupilles réactives. - M. Scott ? 651 00:34:03,250 --> 00:34:04,459 Daniel, répondez. 652 00:34:05,168 --> 00:34:06,962 Post-critique, bouge les membres. 653 00:34:07,170 --> 00:34:09,339 137 BPM, tension à 88/60. 654 00:34:09,505 --> 00:34:10,632 Vous en dites quoi ? 655 00:34:11,174 --> 00:34:13,426 Coup de chaleur, possible sepsis ou drogues. 656 00:34:17,264 --> 00:34:19,391 Température rectale... 657 00:34:19,558 --> 00:34:20,725 40.3°C. 658 00:34:21,351 --> 00:34:24,437 Pack réfrigérant sur l'aine et sous les aisselles. 659 00:34:24,603 --> 00:34:26,313 On l'immerge dans l'eau froide ? 660 00:34:26,523 --> 00:34:28,315 - Vous avez un Arctic Sun ? - Oui. 661 00:34:28,483 --> 00:34:31,152 Poitrine, abdomen et jambes. Je reviens. 662 00:34:34,197 --> 00:34:35,782 La ceftazidime est passée 663 00:34:35,991 --> 00:34:37,449 et l'hémoglobine est à 8.2. 664 00:34:38,076 --> 00:34:40,203 C'est bas, il devait être à 14. 665 00:34:40,579 --> 00:34:41,913 Tu veux faire quoi ? 666 00:34:42,664 --> 00:34:44,708 Il est jeune, on transfuse à 7. 667 00:34:44,916 --> 00:34:45,583 Tu es sûr ? 668 00:34:46,626 --> 00:34:49,129 Et s'il compense malgré la perte de sang ? 669 00:34:49,295 --> 00:34:50,255 Je vous dérange ? 670 00:34:50,630 --> 00:34:52,549 Lacérations multiples... 671 00:34:55,677 --> 00:34:56,803 Putain ! 672 00:34:56,969 --> 00:34:58,555 C'est du Jurassic Park. 673 00:34:58,722 --> 00:35:00,724 C'est ton diagnostic officiel ? 674 00:35:00,890 --> 00:35:02,142 Hémodynamiquement stable. 675 00:35:02,559 --> 00:35:03,560 Quoi d'autre ? 676 00:35:05,395 --> 00:35:08,523 Intubé sur le terrain car faible volume courant, 677 00:35:08,690 --> 00:35:12,360 pas de pneumothorax à la FAST-écho, drain thoracique inutile. 678 00:35:13,278 --> 00:35:15,739 Pas d'épanchement abdominal. 679 00:35:15,947 --> 00:35:18,450 Bonne hémostase dans la plaie, rien d'artériel. 680 00:35:18,658 --> 00:35:20,744 Son hémoglobine est à 8.2. 681 00:35:20,910 --> 00:35:22,162 On va surveiller. 682 00:35:22,329 --> 00:35:24,706 Ça ne saigne pas, je ne transfuserais pas. 683 00:35:27,459 --> 00:35:28,585 Il est d'accord. 684 00:35:29,210 --> 00:35:30,378 On l'envoie au scanner. 685 00:35:31,671 --> 00:35:32,922 Jason Stills, 62 ans. 686 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Il faisait une salade 687 00:35:34,716 --> 00:35:37,594 quand il s'est senti nauséeux et a vomi une fois. 688 00:35:37,761 --> 00:35:38,845 Comment vous allez ? 689 00:35:39,054 --> 00:35:40,472 Comme si j'allais mourir. 690 00:35:40,639 --> 00:35:42,641 Vous êtes au bon endroit. 691 00:35:43,350 --> 00:35:46,227 - Je peux vous toucher le ventre ? - Allez-y. 692 00:35:47,395 --> 00:35:48,605 Ça vous fait mal ? 693 00:35:49,522 --> 00:35:52,567 Tachycarde à 124, température à 39.1°C. 694 00:35:52,734 --> 00:35:54,319 Joy, tu ferais quoi ? 695 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 Hydrater, faire un ionogramme, rafraîchir. 696 00:35:57,447 --> 00:35:59,741 Bien. Bonne chance pour trouver une place. 697 00:35:59,908 --> 00:36:00,742 En Nord 5. 698 00:36:00,950 --> 00:36:02,744 Quoi, pas de voiturier ? 699 00:36:06,998 --> 00:36:07,999 Jada ? 700 00:36:08,750 --> 00:36:10,794 Je vous ai cherchée partout. 701 00:36:10,960 --> 00:36:12,337 J'avais besoin de marcher. 702 00:36:12,545 --> 00:36:14,464 Je voudrais vous parler. 703 00:36:17,676 --> 00:36:19,177 Le Dr Jefferson aussi. 704 00:36:19,344 --> 00:36:21,471 Vous devez écouter ce qu'il a à dire. 705 00:36:21,638 --> 00:36:22,472 Pourquoi ? 706 00:36:22,639 --> 00:36:24,849 Pour pas que je devienne folle aussi ? 707 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 Ou que je me suicide, comme mon oncle ? 708 00:36:27,894 --> 00:36:29,145 Bien sûr que non. 709 00:36:30,230 --> 00:36:32,649 On ne connaît pas encore les causes 710 00:36:32,857 --> 00:36:33,775 de sa crise. 711 00:36:34,109 --> 00:36:35,151 Sa crise... 712 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 Oui. 713 00:36:37,946 --> 00:36:39,197 Je sais 714 00:36:39,698 --> 00:36:41,282 que c'est effrayant. 715 00:36:42,158 --> 00:36:44,953 Vous devez vous sentir trahie par vos parents. 716 00:36:45,662 --> 00:36:48,206 Mais ils ne pouvaient pas savoir, pour Jackson. 717 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Pour certains, 718 00:36:49,791 --> 00:36:52,252 c'est dur de parler de santé mentale. 719 00:36:54,337 --> 00:36:58,383 Ensemble, on peut trouver un moyen d'aider votre frère 720 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 M. Diaz. 721 00:37:06,808 --> 00:37:07,809 J'ai une surprise. 722 00:37:12,188 --> 00:37:13,273 Pardon. 723 00:37:13,440 --> 00:37:16,276 - C'est rien. - Vous avez vu mon patient ? 724 00:37:16,443 --> 00:37:18,403 M. Orlando Diaz ? 725 00:37:19,279 --> 00:37:20,655 Le box était vide. 726 00:37:21,614 --> 00:37:22,782 Sérieux ? 727 00:37:29,205 --> 00:37:30,415 Que vous est-il arrivé ? 728 00:37:32,625 --> 00:37:33,752 Une balle m'a éraflé. 729 00:37:33,960 --> 00:37:36,171 - On vous a tiré dessus ? - On m'a raté. 730 00:37:36,796 --> 00:37:39,883 Des petits malins ont cru bon de piller un entrepôt. 731 00:37:40,508 --> 00:37:43,845 Ils ont mis trop de temps à charger, ils ont paniqué. 732 00:37:44,012 --> 00:37:45,054 Ça a dérapé. 733 00:37:45,430 --> 00:37:46,639 Putain. 734 00:37:49,476 --> 00:37:50,769 Pourquoi vous faites ça ? 735 00:37:51,478 --> 00:37:53,229 Mon psy dit qu'il me faut un hobby. 736 00:37:53,438 --> 00:37:54,481 Très drôle. 737 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Merde... 738 00:37:58,777 --> 00:38:00,570 - Ça craint. - C'est rien. 739 00:38:00,737 --> 00:38:03,198 - Non... - T'inquiète pas. 740 00:38:03,740 --> 00:38:06,284 Mon patient n'avait pas d'assurance 741 00:38:06,493 --> 00:38:09,454 et il croulait déjà sous des dettes médicales. 742 00:38:10,872 --> 00:38:12,373 Il pouvait pas se le permettre. 743 00:38:15,043 --> 00:38:16,294 Y a quoi, dans le sac ? 744 00:38:16,461 --> 00:38:17,545 Insuline, 745 00:38:17,754 --> 00:38:20,256 bandelettes de glycémie, poudre d'électrolytes... 746 00:38:21,591 --> 00:38:23,968 Tout ce dont il aurait eu besoin. 747 00:38:24,177 --> 00:38:25,553 Fais-lui livrer. 748 00:38:26,513 --> 00:38:27,764 L'hôpital paiera ? 749 00:38:28,848 --> 00:38:30,183 Moi, je paierai. 750 00:38:41,027 --> 00:38:42,070 Tu fais quoi ? 751 00:38:43,112 --> 00:38:44,823 Ce que vous ne pouvez pas faire. 752 00:38:45,740 --> 00:38:46,950 On ouvre un dossier ? 753 00:38:48,993 --> 00:38:50,370 On reste discrets. 754 00:38:50,537 --> 00:38:53,581 Je veux pas de la paperasse de l'hôpital ou de la police. 755 00:38:56,584 --> 00:38:57,836 C'est notre secret. 756 00:39:01,840 --> 00:39:03,925 Comment il va ? D'autres crises ? 757 00:39:04,926 --> 00:39:06,261 Température à 39.4°C. 758 00:39:06,427 --> 00:39:07,428 Les analyses ? 759 00:39:07,595 --> 00:39:10,515 Signes de déshydratation, légère hypernatrémie, 760 00:39:10,682 --> 00:39:12,892 élévation de l'urée et de la créatinine. 761 00:39:13,059 --> 00:39:14,644 CPK à 400, rien d'inquiétant. 762 00:39:15,436 --> 00:39:16,855 Continuez à le rafraîchir. 763 00:39:17,355 --> 00:39:19,065 - Je le surveille. - Parfait. 764 00:39:19,232 --> 00:39:21,734 Le Dr Santos pourra rattraper son retard. 765 00:39:25,655 --> 00:39:28,157 La 2e année d'internat est difficile. 766 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Tenez bon. 767 00:39:31,160 --> 00:39:33,079 Que faites-vous de M. Scott ? 768 00:39:33,246 --> 00:39:34,873 On l'admet en USI. 769 00:39:35,248 --> 00:39:37,417 Demande une consultation en Neuro. 770 00:39:37,584 --> 00:39:38,501 D'accord. 771 00:39:38,668 --> 00:39:42,672 Un jeune qui a un coup de chaleur a très peu de chance de mourir. 772 00:39:42,839 --> 00:39:45,717 Chez une personne âgée sans activité physique. 773 00:39:45,884 --> 00:39:47,051 il faut s'inquiéter. 774 00:39:47,969 --> 00:39:50,430 Je vais prescrire un nouveau bilan. 775 00:39:51,014 --> 00:39:52,140 Bon travail. 776 00:40:06,029 --> 00:40:10,283 Une femme de 49 ans se présente aux urgences... 777 00:40:13,661 --> 00:40:16,831 et se plaint d'une douleur à l'oreille droite. 778 00:40:18,041 --> 00:40:20,251 Donnie, tu peux régler ça ? 779 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 Quoi ? 780 00:40:22,086 --> 00:40:24,839 Sérieux, ça te rend pas dingue ? 781 00:40:25,548 --> 00:40:27,216 Le bébé qui pleure. 782 00:40:27,425 --> 00:40:29,302 Je l'entends même plus. 783 00:40:29,469 --> 00:40:30,720 Jesse s'en occupe. 784 00:40:46,361 --> 00:40:48,029 C'est quoi, le problème ? 785 00:40:48,488 --> 00:40:49,280 Comment ça ? 786 00:40:50,865 --> 00:40:53,493 Tu peux la faire arrêter de pleurer ? 787 00:40:53,660 --> 00:40:56,454 On l'a nourrie et changée, son rhume l'embête. 788 00:40:58,373 --> 00:41:00,500 Tu peux vraiment rien faire ? 789 00:41:00,708 --> 00:41:02,502 Elle doit prendre son ibuprofène. 790 00:41:03,503 --> 00:41:04,545 Je reviens. 791 00:41:04,712 --> 00:41:06,673 Non, je peux pas rester. 792 00:41:09,801 --> 00:41:11,219 C'est quoi, ton problème ? 793 00:41:14,347 --> 00:41:17,350 C'est pour ça que je suis pas allée en Pédiatrie. 794 00:41:21,771 --> 00:41:24,607 Salut, petit rayon de soleil. 795 00:41:26,484 --> 00:41:28,653 C'est l'heure de ta sieste. 796 00:41:28,820 --> 00:41:30,655 Ce serait le pied. 797 00:41:30,822 --> 00:41:31,990 Je t'assure. 798 00:41:34,909 --> 00:41:36,703 Normal qu'on t'ait abandonnée. 799 00:42:27,503 --> 00:42:28,880 Alors, le scanner ? 800 00:42:29,047 --> 00:42:31,549 Rien dans le thorax ou l'abdomen. 801 00:42:31,758 --> 00:42:33,092 L'hélice l'a pas éventré. 802 00:42:33,259 --> 00:42:34,510 Quelle chance. 803 00:42:34,677 --> 00:42:36,387 Hémoglobine à 8. 804 00:42:36,554 --> 00:42:37,638 On transfuse pas. 805 00:42:39,640 --> 00:42:40,516 On fait quoi ? 806 00:42:40,683 --> 00:42:42,935 Mel et Langdon vont recoudre tout ça. 807 00:42:43,102 --> 00:42:44,937 Quoi ? Ça prendra des jours. 808 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 Ça va, Tristesse, c'est une blague. 809 00:42:48,441 --> 00:42:50,818 C'est un boulot pour mes internes, 810 00:42:51,027 --> 00:42:52,403 pas pour des bouchers. 811 00:42:52,570 --> 00:42:53,696 Tu m'as manqué, Yoyo. 812 00:42:53,905 --> 00:42:54,947 C'est pas réciproque. 813 00:42:56,741 --> 00:42:58,326 On embarque l'œuvre d'art. 814 00:42:59,827 --> 00:43:00,787 Pour revenir à... 815 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Au boulot. 816 00:43:03,039 --> 00:43:04,290 Toujours un plaisir. 817 00:43:04,499 --> 00:43:06,000 Tout va bien, Princess ? 818 00:43:06,167 --> 00:43:08,836 Ça va, mais j'ai mangé trop de hot-dogs. 819 00:43:11,506 --> 00:43:13,007 Vous parliez du tableau ? 820 00:43:13,508 --> 00:43:16,135 Gus, le prisonnier, a un lit à l'étage, 821 00:43:16,552 --> 00:43:18,429 on cherche le sans-abri, Digby, 822 00:43:19,013 --> 00:43:19,764 et bien sûr 823 00:43:20,556 --> 00:43:22,642 Whitaker, Donahue et les étudiants 824 00:43:22,809 --> 00:43:25,353 gèrent l'afflux de Westbridge, ça n'arrête pas. 825 00:43:25,728 --> 00:43:27,480 Il faut les rediriger à l'étage 826 00:43:27,647 --> 00:43:29,899 sans demander la permission. 827 00:43:34,612 --> 00:43:35,530 J'arrive. 828 00:43:36,864 --> 00:43:38,199 On me demande en haut. 829 00:43:38,407 --> 00:43:40,910 Déjà convoquée chez la principale ? 830 00:43:43,287 --> 00:43:44,580 Je gère, avec les bébés. 831 00:43:44,789 --> 00:43:47,125 On va ajouter le bébé inconnu à tes patients. 832 00:43:47,834 --> 00:43:48,876 Oubliez. 833 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Et ta patiente sourde, Harlow ? 834 00:43:51,212 --> 00:43:54,674 La VRI déconne, mais un interprète arrive. 835 00:43:55,007 --> 00:43:57,510 Je lui fais passer un scanner et on voit. 836 00:43:57,677 --> 00:44:01,139 Attends l'interprète, pas de radiations inutiles. 837 00:44:01,514 --> 00:44:03,474 Et tes dossiers ? 838 00:44:03,891 --> 00:44:06,018 - Ça avance et je relis. - Bien. 839 00:44:06,227 --> 00:44:08,271 Tu as parlé à Langdon ? 840 00:44:10,982 --> 00:44:13,609 - Il a dit quelque chose ? - Non, par curiosité. 841 00:44:14,026 --> 00:44:16,404 Ça va, la coloc avec Whitaker ? 842 00:44:17,572 --> 00:44:18,823 Il est bizarre. 843 00:44:21,450 --> 00:44:24,871 Je le vois pas beaucoup, il est souvent chez Amy. 844 00:44:25,329 --> 00:44:26,247 Sa copine ? 845 00:44:27,623 --> 00:44:30,543 Je sais pas trop comment l'appeler. 846 00:44:32,044 --> 00:44:36,507 La veuve du fermier qui s'est brûlé le jour de la fusillade. 847 00:44:36,674 --> 00:44:37,550 Il est mort ? 848 00:44:37,758 --> 00:44:40,928 Son corps était brûlé à 90 %, il avait peu de chances. 849 00:44:41,554 --> 00:44:42,805 Je suis trop optimiste. 850 00:44:42,972 --> 00:44:45,266 Le soleil ne brillera pas toujours, Annie. 851 00:44:46,058 --> 00:44:47,435 Elle était pas enceinte ? 852 00:44:47,643 --> 00:44:49,145 Non, elle était orpheline. 853 00:44:50,563 --> 00:44:51,898 Pas Annie, Amy. 854 00:44:52,732 --> 00:44:55,568 Oui, très enceinte et très jeune. 855 00:44:56,485 --> 00:44:58,154 Et Whitaker la voit souvent ? 856 00:44:58,321 --> 00:44:59,864 Elle et son bébé. 857 00:45:00,406 --> 00:45:03,993 Il s'est rapproché de la famille à la mort du mari. 858 00:45:04,202 --> 00:45:06,162 Il a cru qu'il survivrait. 859 00:45:06,329 --> 00:45:08,122 Il l'a aidée à surmonter sa mort, 860 00:45:08,331 --> 00:45:09,749 la naissance du bébé, 861 00:45:10,249 --> 00:45:13,336 et il passe tous ses week-ends à la ferme. 862 00:45:14,670 --> 00:45:18,925 Et il a rejoint l'équipe de rue, il veut aider tout le monde... 863 00:45:19,425 --> 00:45:21,510 J'ai peur qu'on profite de lui. 864 00:45:21,677 --> 00:45:23,596 C'est un putain d'Huckleberry. 865 00:45:24,388 --> 00:45:26,766 Mais c'est le nôtre. Je vais lui parler. 866 00:45:27,934 --> 00:45:28,809 À vous de voir. 867 00:45:29,435 --> 00:45:31,854 - Très bon évitement. - C'est vous, le chef. 868 00:45:32,021 --> 00:45:33,648 Jusqu'à la fin de la garde. 869 00:45:33,856 --> 00:45:36,776 Tant que je suis là, c'est moi, le chef. 870 00:45:37,401 --> 00:45:38,945 Bien reçu, chef. 871 00:45:39,987 --> 00:45:42,865 Robby, tu peux venir une seconde ? 872 00:45:43,574 --> 00:45:44,742 Oui, dis-moi. 873 00:45:47,578 --> 00:45:50,206 Vous pouvez pas obliger ma femme à rentrer ? 874 00:45:51,374 --> 00:45:52,375 Désolé. 875 00:45:55,127 --> 00:45:56,837 Elle est en train de mourir. 876 00:45:57,004 --> 00:45:59,548 Et je ne peux rien faire ? 877 00:45:59,757 --> 00:46:01,717 - M. Hamler... - Non. 878 00:46:02,760 --> 00:46:04,220 Il y a forcément un moyen. 879 00:46:05,513 --> 00:46:06,555 S'il vous plaît. 880 00:46:07,556 --> 00:46:08,849 Ça semble peu, 881 00:46:09,016 --> 00:46:12,019 mais être présent et respecter ses volontés 882 00:46:12,645 --> 00:46:14,605 est la meilleure chose à faire. 883 00:46:15,064 --> 00:46:17,566 La soutenir, accepter ses choix, 884 00:46:17,733 --> 00:46:20,820 est le plus beau cadeau que vous pouvez lui faire. 885 00:46:22,196 --> 00:46:24,949 Les médicaments aideront pour la douleur. 886 00:46:25,116 --> 00:46:28,536 Quand elle se sentira mieux, elle voudra peut-être rentrer. 887 00:46:46,220 --> 00:46:46,971 Un instant. 888 00:46:47,138 --> 00:46:49,140 Leur VRI, c'est de la merde. 889 00:46:49,348 --> 00:46:51,017 Heureuse que vous soyez là. 890 00:46:53,019 --> 00:46:53,936 Également. 891 00:46:54,145 --> 00:46:56,647 Je vous laisse faire connaissance, je reviens. 892 00:46:57,064 --> 00:46:58,024 Excusez-moi. 893 00:46:58,190 --> 00:47:00,192 J'attends le Dr Mohan. 894 00:47:00,359 --> 00:47:02,445 - Elle est là ? - Je vais la chercher. 895 00:47:07,700 --> 00:47:10,328 Quoi qu'il arrive, on est là pour vous. 896 00:47:10,494 --> 00:47:11,746 Appelez-moi. 897 00:47:11,954 --> 00:47:14,248 Même dans un mois ou un an. 898 00:47:15,458 --> 00:47:16,500 Je serai là. 899 00:47:17,126 --> 00:47:18,127 Merci. 900 00:47:23,591 --> 00:47:25,051 Vous faites des frottis ? 901 00:47:25,551 --> 00:47:28,220 - Régulièrement, oui. - Bien. 902 00:47:29,013 --> 00:47:29,972 Même position. 903 00:47:30,348 --> 00:47:33,934 Je vais commencer à prélever à l'extérieur. 904 00:47:34,268 --> 00:47:36,395 J'utiliserai un spéculum pour l'intérieur. 905 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Prête ? 906 00:47:38,272 --> 00:47:40,358 Je vous aide pour les pieds. 907 00:47:46,614 --> 00:47:48,032 Descendez le bassin. 908 00:47:50,493 --> 00:47:51,494 Un peu plus. 909 00:47:52,828 --> 00:47:53,704 Encore. 910 00:47:53,913 --> 00:47:55,539 Désolée, je peux pas. 911 00:47:55,956 --> 00:47:57,750 D'accord, on fait une pause. 912 00:47:57,917 --> 00:47:59,794 Non, je veux arrêter. 913 00:48:01,128 --> 00:48:02,838 C'est à propos de la plainte ? 914 00:48:03,631 --> 00:48:06,592 On peut déjà prélever sans porter plainte. 915 00:48:06,759 --> 00:48:09,303 Rien n'apparaîtra dans votre dossier. 916 00:48:09,470 --> 00:48:10,888 Je veux plus le faire. 917 00:48:11,305 --> 00:48:13,099 Pourquoi vous voulez arrêter ? 918 00:48:16,018 --> 00:48:17,436 C'est mon ami. 919 00:48:19,021 --> 00:48:20,773 Il connaît tous mes amis. 920 00:48:23,192 --> 00:48:24,735 C'était juste... 921 00:48:26,320 --> 00:48:28,406 Il était bourré, c'était... 922 00:48:28,572 --> 00:48:29,824 C'était rien. 923 00:48:33,577 --> 00:48:34,954 Je comprends. 924 00:48:36,580 --> 00:48:37,581 Vraiment. 925 00:48:39,166 --> 00:48:40,167 Ilana, 926 00:48:40,334 --> 00:48:43,379 c'est un processus difficile, c'est peu de le dire. 927 00:48:44,130 --> 00:48:45,923 Allez faire un tour, revenez, 928 00:48:46,090 --> 00:48:48,384 et on fera ce que vous voulez. 929 00:48:56,684 --> 00:48:58,477 Allons chercher à manger. 930 00:49:22,418 --> 00:49:23,169 Putain. 931 00:49:23,586 --> 00:49:24,545 Pardon. 932 00:49:25,671 --> 00:49:27,798 T'es plutôt brutale, pour un Bambi. 933 00:49:28,174 --> 00:49:30,843 Ça fait une heure que je veux aller aux toilettes. 934 00:49:31,218 --> 00:49:33,012 On est deux, poulette. 935 00:49:44,565 --> 00:49:45,649 Ça sent pas bon. 936 00:49:46,775 --> 00:49:49,028 - C'est qui ? - Le PDG, Trent Norris. 937 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Le big boss. 938 00:49:52,531 --> 00:49:53,324 Belle tenue. 939 00:49:53,491 --> 00:49:54,909 Vous pouvez les rassembler ? 940 00:49:55,075 --> 00:49:57,119 Bien sûr. Rien à me dire, avant ? 941 00:49:59,538 --> 00:50:03,292 Venez par ici. Écoutez, s'il vous plaît. 942 00:50:04,418 --> 00:50:06,170 Écoutez bien, tout le monde. 943 00:50:07,922 --> 00:50:10,132 L'hôpital de Westbridge 944 00:50:10,299 --> 00:50:11,842 subit une cyberattaque. 945 00:50:15,221 --> 00:50:17,890 L'hôpital Good Dominion est également touché. 946 00:50:18,516 --> 00:50:21,227 Leurs ambulances sont redirigées vers St Mary. 947 00:50:21,435 --> 00:50:24,271 Mais on doit s'attendre à un afflux plus important. 948 00:50:24,855 --> 00:50:26,774 - Combien de temps ? - On l'ignore. 949 00:50:27,775 --> 00:50:29,485 S'ils paient la rançon... 950 00:50:29,693 --> 00:50:30,819 La rançon ? 951 00:50:31,028 --> 00:50:32,029 On est les prochains ? 952 00:50:32,196 --> 00:50:33,531 Notre système de protection 953 00:50:33,697 --> 00:50:36,450 a bloqué des milliers de tentatives 954 00:50:36,617 --> 00:50:39,370 depuis l'attaque de Westbridge ce matin. 955 00:50:39,537 --> 00:50:43,123 Mais le service informatique pense qu'on est encore vulnérables. 956 00:50:43,332 --> 00:50:46,835 On a décidé de couper tout le système informatique. 957 00:50:50,464 --> 00:50:52,967 L'enregistrement, les dossiers patients, 958 00:50:53,133 --> 00:50:54,927 analyses, interfaces radio, 959 00:50:55,135 --> 00:50:56,512 e-mails, Internet... 960 00:50:56,720 --> 00:50:58,597 Pourquoi ne pas m'avoir consulté ? 961 00:50:58,764 --> 00:51:00,641 J'ai consulté votre collègue. 962 00:51:03,310 --> 00:51:04,520 On coupe quand ? 963 00:51:05,896 --> 00:51:06,647 Bientôt. 964 00:51:07,606 --> 00:51:08,607 Très bientôt. 965 00:51:09,108 --> 00:51:11,277 Prenez le tableau en photo. 966 00:51:11,443 --> 00:51:12,486 Vite. 967 00:51:13,195 --> 00:51:14,405 On passe en analogique. 968 00:51:20,911 --> 00:51:22,037 Et les téléphones ? 969 00:51:22,746 --> 00:51:23,831 Ils marchent pas. 970 00:51:24,707 --> 00:51:26,542 - T'as fait la photo ? - Oui. 971 00:51:28,252 --> 00:51:29,461 On va se marrer. 972 00:52:50,250 --> 00:52:51,085 VICTIME OU TÉMOIN DE VIOLENCES SEXUELLES, 973 00:52:51,251 --> 00:52:53,045 COMPOSEZ LE 3919 OU ARRETONSLESVIOLENCES.GOUV.FR 974 00:52:58,258 --> 00:53:01,053 Adaptation : Samuel Lavie Sous-titrage : Karina Films