1 00:00:25,609 --> 00:00:27,444 Oh... Ok. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,196 Qui come va? 3 00:00:29,279 --> 00:00:31,907 Il servizio di interpretariato per la paziente sorda è pronto. 4 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 SETTIMA ORA 13:00 - 14:00 5 00:00:33,075 --> 00:00:35,118 Siamo in attesa del pediatra per la piccola Jane Doe. 6 00:00:35,202 --> 00:00:37,120 Il paziente della 6 Centro è sotto insulina. 7 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 Quelli trasferiti dal Westbridge aspettano nelle sale d'attesa. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,875 Sei davvero incredibile, Dana. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,085 Avrò un aumento? 10 00:00:43,168 --> 00:00:46,338 - Solo più amore da me. - Ne ho già abbastanza. 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,799 Abbiamo una vittima di stupro al triage. 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,926 Ho avvisato il PAAR, è in arrivo un'operatrice. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 Ok, ci pensiamo noi. 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,516 Dottoressa McKay, la paziente della 9 Centro non doveva andar via? 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,770 Infatti, ma adesso dice che vuole rimanere in ospedale perché sente troppo dolore. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,564 In un pronto soccorso rumoroso, 17 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 con altri casi in arrivo dal Westbridge da un momento all'altro? 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 Starebbe molto meglio a casa. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,861 Sei stato adorabile. 20 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Grazie. 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,909 Puoi dare una mano a Dana? Abbiamo una vittima di stupro. 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,369 Sì, certo. 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,163 Noi due andiamo a convincere la tua paziente ad andarsene. 24 00:01:20,247 --> 00:01:22,791 Al triage c'è una donna che è stata violentata. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,168 Una di voi deve restare qui e sostituirmi. 26 00:01:25,252 --> 00:01:27,212 - Chiamiamo una SANE. - In un giorno festivo? 27 00:01:27,295 --> 00:01:29,840 Ci vorranno ore. Non possiamo fare aspettare la paziente. 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,718 - Sono l'unica SANE dello staff. - Ti coprirà Princess. 29 00:01:33,676 --> 00:01:35,846 Ehi. Ehi! 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 Non datele subito il cattivo esempio. Andiamo. 31 00:01:38,682 --> 00:01:39,975 - Pronta, dottoressa? - Certo. 32 00:01:40,058 --> 00:01:42,978 Una SANE è un'infermiera specializzata in violenza sessuale. 33 00:01:43,061 --> 00:01:46,440 Eseguiamo esami forensi, raccogliamo prove che consegniamo alla polizia, 34 00:01:46,523 --> 00:01:49,818 in caso di denuncia. Diamo assistenza, supporto, 35 00:01:49,901 --> 00:01:52,154 - e a volte testimoniamo. - In tribunale? 36 00:01:52,237 --> 00:01:55,282 Siamo figure molto preziose, soprattutto in pronto soccorso. 37 00:01:55,365 --> 00:01:58,869 - Dovremmo essere molte di più. - Ci dovresti riflettere. 38 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Sembra sempre più affollata, eh? 39 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 E non è finita. 40 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Si sa qualcosa del Westbridge? 41 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 - Qui è un continuo viavai. - No, Lupe, niente. 42 00:02:16,219 --> 00:02:18,972 Almeno le brochure servono a qualcosa. 43 00:02:19,723 --> 00:02:22,517 - La donna violentata? - È al triage, posto due. 44 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 Grazie, Lupe. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,188 - La sua scheda. - Ok. 46 00:02:34,029 --> 00:02:37,240 Salve, signora Miller. Sono Dana. 47 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Come sta? 48 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Insomma. - Certo. 49 00:02:41,370 --> 00:02:42,954 È al sicuro, ora. 50 00:02:43,038 --> 00:02:46,792 Io sono la caposala e sono specializzata nei casi di stupro. 51 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Lei è Emma, mi assisterà. 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,629 Io sono la dottoressa Al-Hashimi. 53 00:02:50,712 --> 00:02:53,173 La visiterò per vedere se deve essere curata subito. 54 00:02:54,591 --> 00:02:57,386 Chiamatemi pure Ilana. Non sono ferita. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,222 - Ok, bene. - Ti prepareremo una stanza. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 Nel frattempo, la dottoressa Al-Hashimi ti farà alcune domande. 57 00:03:03,058 --> 00:03:04,810 Quanto tempo ci vorrà? 58 00:03:05,227 --> 00:03:08,647 Non so dirtelo con precisione, ma faremo più in fretta possibile. 59 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 - Grazie. - Prego. 60 00:03:15,320 --> 00:03:18,407 Allora, Ilana, c'è qualche farmaco che assumi regolarmente? 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Solo la levotiroxina, una al giorno. 62 00:03:20,575 --> 00:03:23,995 - E sei allergica a qualche medicinale? - No. No. 63 00:03:24,079 --> 00:03:26,873 Ok. Dana verrà a prenderti, quando la stanza sarà pronta, 64 00:03:26,957 --> 00:03:28,709 e io tornerò per visitarti. 65 00:03:35,841 --> 00:03:38,260 - Chiamami quando è pronta. - Va bene. 66 00:03:38,343 --> 00:03:40,887 Useremo le sale visita uno e due del triage. 67 00:03:40,971 --> 00:03:43,682 È lo spazio più lontano dal pronto soccorso. 68 00:03:44,558 --> 00:03:46,601 Sarà un po' dura. Te la senti? 69 00:03:47,644 --> 00:03:48,812 Sì. 70 00:03:48,895 --> 00:03:50,480 Sì. Va bene. 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,566 Dimmelo, se hai bisogno di uscire. 72 00:04:00,115 --> 00:04:01,408 Sì. 73 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 Dottoressa Ellis. 74 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 - Oh, no. - Oh, sì. 75 00:04:07,497 --> 00:04:10,834 Mi serve la stanza. Trova un altro posto per riposarti. 76 00:04:11,251 --> 00:04:15,005 Non c'è neanche il tempo per un pisolino? All'una e mezza inizio il doppio turno. 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 No. Stanno arrivando pazienti dal Westbridge. 78 00:04:17,339 --> 00:04:19,301 Non hai visto la sala d'attesa? È stracolma. 79 00:04:19,384 --> 00:04:21,928 No, io in quel casino non ci vado. 80 00:04:23,180 --> 00:04:24,181 Ok. 81 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Dormono qui? 82 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 I medici del turno di notte devono riposare, 83 00:04:28,268 --> 00:04:32,355 specie se lavorano anche di giorno, ma oggi abbiamo bisogno di più spazio. 84 00:04:32,439 --> 00:04:37,110 Procurami uno sgabello con delle rotelle e chiama Esme, per un cambio. 85 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Quindi ha mal di testa e dolori addominali. 86 00:04:47,746 --> 00:04:50,874 - Sì, esatto. - Ok, e quale dei due è più forte? 87 00:04:55,545 --> 00:04:59,216 La settimana scorsa avevo un mal di testa terribile, ma ora... 88 00:05:00,300 --> 00:05:03,053 Scusi, non si sentiva bene. Può dirlo di nuovo? 89 00:05:03,136 --> 00:05:04,179 Certo. 90 00:05:07,808 --> 00:05:12,854 La settimana scorsa avevo un mal di testa terribile, ma ora il dolore... 91 00:05:13,939 --> 00:05:15,440 Oddio, dai, pezzo di merda. 92 00:05:16,858 --> 00:05:17,901 Cazzo. 93 00:05:29,746 --> 00:05:31,832 TORNO SUBITO. FAREMO UNA TAC. 94 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 È che... 95 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 SOLO PER SICUREZZA! 96 00:05:45,428 --> 00:05:47,639 Più tardi... torno. 97 00:05:48,181 --> 00:05:49,266 Scusi. 98 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Dottoressa Al-Hashimi? I genitori di Jackson sono qui. 99 00:05:59,276 --> 00:06:00,777 Ok, ci penso io. 100 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Signori Davis, lei è la mia responsabile, la dottoressa Al-Hashimi. 101 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Salve, molto piacere. 102 00:06:06,992 --> 00:06:08,451 - Demi. - Charles. 103 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 Che diavolo sta succedendo? 104 00:06:10,579 --> 00:06:12,038 È completamente assente. 105 00:06:12,122 --> 00:06:15,125 Jackson è solo un po' debole per il sedativo che gli abbiamo dato. 106 00:06:15,208 --> 00:06:16,334 L'avete sedato? 107 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Quando suo figlio è arrivato, era molto agitato. 108 00:06:18,712 --> 00:06:22,007 - L'hanno colpito con un taser. - Perché l'hanno fatto, cazzo? 109 00:06:22,340 --> 00:06:23,717 È una stronzata. 110 00:06:24,217 --> 00:06:26,803 - Lo portiamo via. - Perché non usciamo un attimo? 111 00:06:35,729 --> 00:06:38,857 Jackson è sottoposto a Trattamento Sanitario Obbligatorio. 112 00:06:38,940 --> 00:06:40,859 Che cosa? Non è necessario. 113 00:06:40,942 --> 00:06:44,112 Ha solo bisogno di riposo. Sta preparando un esame. 114 00:06:44,195 --> 00:06:45,572 Possiamo accudirlo a casa. 115 00:06:45,655 --> 00:06:49,534 Finora tutti gli esami sono buoni, ma Jackson ha riferito di sentire delle voci. 116 00:06:50,452 --> 00:06:51,870 Potrebbe essere grave. 117 00:06:51,953 --> 00:06:54,205 Il dottor Jefferson verrà qui a parlare con voi. 118 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Vi spiegherà meglio che cosa sta succedendo a Jackson. 119 00:06:57,250 --> 00:07:00,587 - Chi è il dottor Jefferson? - È uno psichiatra ed è bravissimo. 120 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Risponderà a tutte le vostre domande. 121 00:07:02,756 --> 00:07:05,175 Javadi, li accompagni nella stanza dei famigliari? 122 00:07:05,258 --> 00:07:06,635 - Certo. - A più tardi. 123 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Da questa parte. 124 00:07:30,200 --> 00:07:32,869 Avete chiamato il Pittsburgh Neuroscience Group. 125 00:07:32,953 --> 00:07:37,582 In caso di emergenza medica, riagganciare e chiamare il 911. 126 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 Per conoscere il nostro indirizzo e gli orari di apertura, premere uno. 127 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Per rinnovare una prescrizione, premere due. 128 00:07:43,546 --> 00:07:46,091 Per lasciare un messaggio al medico di turno... 129 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Salve, sono la dottoressa Baran Al-Hashimi. 130 00:07:50,053 --> 00:07:52,013 Sono una paziente del dottor Fairgraves. 131 00:07:52,097 --> 00:07:54,182 Ho bisogno di parlare con lui, se è di turno. 132 00:07:56,142 --> 00:07:59,187 Se non lo è, vorrei il primo appuntamento disponibile. 133 00:07:59,270 --> 00:08:03,108 E per favore, chiamatemi, se qualcuno disdice. Grazie. 134 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Come le ho già detto, può restare qui 135 00:08:06,736 --> 00:08:10,699 finché non si libera un letto al piano di sopra, ma potrebbe volerci un po', 136 00:08:10,782 --> 00:08:13,201 forse dei giorni, o perfino di più. 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,247 Qui c'è molto rumore e non riuscirà a riposare. 138 00:08:17,330 --> 00:08:21,042 A casa, avrà intorno tutta la famiglia e si sentirà più a suo agio. 139 00:08:22,794 --> 00:08:24,629 È una tua scelta, Roxie. 140 00:08:27,132 --> 00:08:28,508 Non è che... 141 00:08:28,591 --> 00:08:30,552 - non voglio tornare a casa, ma... - Ciao, mamma. 142 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Mamma! 143 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Lena mi ha scritto di tornare e ho pensato di portare i ragazzi. 144 00:08:36,015 --> 00:08:38,268 Che succede? Va tutto bene? 145 00:08:38,351 --> 00:08:39,394 Robby. 146 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 - Abbiamo un poliziotto ferito in arrivo. - Ora vado. 147 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 Torno subito. Voi intanto parlate. 148 00:08:49,029 --> 00:08:50,613 Prego, accomodati. 149 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Hai bisogno di qualcosa, prima di iniziare? 150 00:09:03,418 --> 00:09:04,502 Ok. 151 00:09:06,296 --> 00:09:08,298 È tutto sotto controllo, Ilana. 152 00:09:09,090 --> 00:09:10,967 Siamo qui per sostenerti. 153 00:09:11,760 --> 00:09:15,305 Quando aprirò questo kit, non potrò lasciare la stanza. 154 00:09:15,388 --> 00:09:19,309 Ma se avrai bisogno di una pausa, o di prendere aria, basterà dirlo. Ok? 155 00:09:19,392 --> 00:09:20,560 Emma potrà accompagnarti. 156 00:09:22,187 --> 00:09:24,397 E fra poco arriverà un'operatrice del PAAR, 157 00:09:24,481 --> 00:09:26,274 il centro anti-violenza di Pittsburgh. 158 00:09:26,357 --> 00:09:27,859 - Iniziamo? - Certo. 159 00:09:28,401 --> 00:09:31,946 Ora indosserò una visiera per non contaminare niente. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 Emma ha già messo la sua. 161 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Allora. 162 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Per consentire alla dottoressa di visitarti, 163 00:09:38,995 --> 00:09:40,330 dovrai indossare un camice, 164 00:09:40,413 --> 00:09:42,957 ma prima devo raccogliere i tuoi indumenti. Va bene? 165 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Dovrai spogliarti sopra queste traversine. 166 00:09:50,840 --> 00:09:54,052 Sulle quali poggerai ogni indumento che ti toglierai. 167 00:09:54,135 --> 00:09:56,638 Poi metteremo ogni cosa in un sacchetto diverso. 168 00:09:57,388 --> 00:09:59,766 - Ti daremo dei vestiti nuovi, tranquilla. - Ok. 169 00:09:59,849 --> 00:10:03,228 Emma sarà dietro questa tenda, mentre io sarò qui con te. 170 00:10:04,437 --> 00:10:06,231 Togliti prima le scarpe. 171 00:10:07,816 --> 00:10:09,067 Quando hai finito... 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,528 indossa pure il camice... 173 00:10:12,153 --> 00:10:13,530 aperto sul retro. 174 00:10:15,490 --> 00:10:16,533 Coraggio. 175 00:10:39,973 --> 00:10:43,977 - E se Roxie non vuole andare via? - Beh, allora dovrà sopportarci. 176 00:10:45,937 --> 00:10:47,397 Non posso pensarci. 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,316 - Potevi ragazzi. - Oh, non ci pensare. 178 00:10:50,400 --> 00:10:53,486 Vedo se riesco a trovarle in fretta una stanza al piano di sopra. 179 00:10:53,570 --> 00:10:55,363 In bocca al lupo. Che cos'è? 180 00:10:55,446 --> 00:10:58,032 Un piano di azione per la sala d'attesa, è strapiena. 181 00:10:58,116 --> 00:11:00,118 Il poliziotto dovrebbe essere qui a momenti. 182 00:11:00,201 --> 00:11:03,329 Sì, dovreste riparare il dispositivo di interpretariato. 183 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Grazie. 184 00:11:04,497 --> 00:11:07,250 Santos, devi occuparti di altri pazienti del Westbridge. 185 00:11:07,333 --> 00:11:09,252 Certo. Le serve anche il mio primogenito? 186 00:11:09,335 --> 00:11:11,379 Può darsi. È bravo a suturare? 187 00:11:11,462 --> 00:11:15,008 Intubato, ferita al collo, saturazione non buona. C'è una stanza libera? 188 00:11:15,091 --> 00:11:16,342 - Trauma 1. - Chi è? 189 00:11:16,426 --> 00:11:19,596 Un mio amico, l'agente Hiro, ferito da un proiettile ad alta velocità. 190 00:11:19,679 --> 00:11:22,974 Non riusciamo a ventilarlo. Rapina in un magazzino finita male. 191 00:11:23,600 --> 00:11:25,143 Uno, due, tre. 192 00:11:25,226 --> 00:11:27,645 Voi aspettate qui. Lo cureremo, tranquilli. 193 00:11:27,979 --> 00:11:31,274 - Credevo che fossi già partito. - Non ti avrei visto in uniforme. 194 00:11:31,357 --> 00:11:33,902 - Dovresti vedermi quando volo. - Lo hai intubato tu? 195 00:11:34,319 --> 00:11:36,529 - Sì, sotto il fuoco nemico. - Dice sul serio? 196 00:11:36,613 --> 00:11:38,364 Sto con la squadra, in caso ci siano feriti. 197 00:11:38,448 --> 00:11:41,159 - Che coraggio. - Dottoressa Santos, continua a ventilare. 198 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Hai visto le corde vocali? 199 00:11:42,577 --> 00:11:45,038 Sì, molto bene, ma il passaggio non è stato facile. 200 00:11:45,121 --> 00:11:46,998 Saturazione scesa a 85. 201 00:11:47,081 --> 00:11:50,543 Santos, cause dell'insufficienza respiratoria in un paziente intubato? 202 00:11:50,627 --> 00:11:53,129 - Ci sono varie possibilità. - Pensa al DOPE. 203 00:11:53,213 --> 00:11:57,008 Dislocazione, ostruzione, pneumotorace, equipment guasta. 204 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 No pneumotorace. 205 00:11:59,427 --> 00:12:03,556 Si tratta di una dislocazione. Ok, c'è una transezione tracheale. 206 00:12:05,600 --> 00:12:06,809 Estrazione. 207 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Ambu. 208 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 Ma se rimettiamo il tubo, non uscirà dalla ferita? 209 00:12:11,231 --> 00:12:14,275 - Sì, esatto. Ci serve un altro piano. - Già. Ok. 210 00:12:14,359 --> 00:12:16,694 - Saturazione 83. - Sì, non respira. 211 00:12:16,778 --> 00:12:18,655 Ok, mi serve una maschera per neonati. 212 00:12:18,738 --> 00:12:20,156 - Per neonati? - Sì. 213 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 La visita è quasi terminata. 214 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 Dimmi se senti dolore, ok? 215 00:12:29,707 --> 00:12:31,209 Va tutto bene. 216 00:12:32,377 --> 00:12:33,628 Sono a posto. 217 00:12:34,754 --> 00:12:36,673 Non servono radiografie o altre immagini. 218 00:12:36,756 --> 00:12:39,050 - Ricevuto. - Due zone con ecchimosi. 219 00:12:39,133 --> 00:12:41,719 - Sarebbero i lividi. - Su entrambe le spalle. 220 00:12:41,803 --> 00:12:43,805 - Documenterò con delle foto. - Ok. 221 00:12:43,888 --> 00:12:47,684 Dana finirà il suo lavoro e io sono al pronto soccorso, se hai qualche domanda. 222 00:12:47,767 --> 00:12:49,978 - Sei in ottime mani. - Grazie. 223 00:12:51,813 --> 00:12:53,189 Senti, Ilana. 224 00:12:54,232 --> 00:12:55,733 Ho letto la tua scheda. 225 00:12:56,442 --> 00:12:58,903 Perché non mi racconti esattamente cos'è successo? 226 00:13:01,906 --> 00:13:05,451 Ero a un barbecue per il 4 luglio... 227 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 con degli amici. 228 00:13:09,038 --> 00:13:10,373 Ho dato una mano. 229 00:13:19,090 --> 00:13:23,386 - Dove ti fa male? - Proprio qui, sotto l'ombelico. 230 00:13:24,137 --> 00:13:27,265 Ok. Hai anche febbre, vomito o diarrea? 231 00:13:27,348 --> 00:13:30,977 Oh, no. È solo un mal di pancia. 232 00:13:31,060 --> 00:13:34,022 - Ok, ma di' all'infermiera di chiamarmi. - Va bene. 233 00:13:34,397 --> 00:13:36,441 Però stasera mangerò il gelato. 234 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 Vedi come stai più tardi. 235 00:13:39,485 --> 00:13:42,780 Non... Non è grave. Non devi essere triste. 236 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Non sono triste. Sto bene. 237 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Dalla faccia non si direbbe. 238 00:13:48,870 --> 00:13:52,081 Beh... vuoi ancora vedere i fuochi d'artificio stasera? 239 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Mamma, smettila... basta. 240 00:13:54,375 --> 00:13:56,461 - Non sono scortese. - Scusa, Becca, devo andare. 241 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Mettilo nella mia camera, 242 00:13:58,212 --> 00:14:00,006 ci penso quando ritorno. 243 00:14:00,089 --> 00:14:01,007 Scusa. 244 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Elliot Green, 17 anni, sincope mentre si allenava a football. 245 00:14:05,928 --> 00:14:09,223 Ho avuto solo un capogiro, ok? Ero molto stanco. Devo andare. 246 00:14:09,307 --> 00:14:10,767 Certo, come no. 247 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Orientato, sistolica 95, frequenza 122. No farmaci. 248 00:14:15,021 --> 00:14:16,522 Da quanto ti stavi allenando? 249 00:14:16,606 --> 00:14:19,025 Ho iniziato alle 09:00, quindi da quattro ore. 250 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Quattro ore sotto questo caldo bardato così? 251 00:14:21,778 --> 00:14:23,446 È un gioco da duri. 252 00:14:26,032 --> 00:14:27,867 Oddio, ho una fame. 253 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 Ehi. Quando si fa pausa? 254 00:14:31,954 --> 00:14:35,583 Qui non ci sono pause. Portati sempre una barretta, o uno snack veloce. 255 00:14:36,125 --> 00:14:37,710 Ogilvie, Joy. 256 00:14:38,711 --> 00:14:40,046 Date un'occhiata. 257 00:14:40,129 --> 00:14:44,300 - Sincope durante l'allenamento. - No, avevo solo bisogno di idratarmi. 258 00:14:44,675 --> 00:14:45,968 Colpo di calore? 259 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 Beh, quello può causare alterazioni dello stato mentale. 260 00:14:48,596 --> 00:14:50,056 E sei asciutto, non sudato. 261 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 La mortalità è del 50%, specie negli anziani. 262 00:14:52,100 --> 00:14:55,269 Sì, l'ho appena visitato. Ora sta bene. 263 00:14:55,353 --> 00:14:56,813 Langdon? Puoi occupartene tu? 264 00:14:56,896 --> 00:15:00,066 - Va bene. - Signor Diaz? Orlando? Orlando. 265 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 - Dove va? - A casa. 266 00:15:01,943 --> 00:15:03,069 - Mi toglie questi? - No. 267 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Servono 48 ore per superare la chetoacidosi. 268 00:15:05,363 --> 00:15:06,948 Il sangue è ancora pieno di acidi. 269 00:15:07,031 --> 00:15:09,867 Ho già 100.000 dollari di debiti, non posso farne altri. 270 00:15:09,951 --> 00:15:13,996 - Mi... Mi scusi, 100.000? - Spese mediche. Mia moglie non lo sa. 271 00:15:14,539 --> 00:15:15,915 Non posso aggiungerne altre. 272 00:15:15,998 --> 00:15:18,209 Dove sono sua moglie e sua figlia? Possiamo parlarne. 273 00:15:18,292 --> 00:15:20,294 Le ho mandate al lavoro un paio d'ore fa. 274 00:15:20,378 --> 00:15:23,798 Ma l'ospedale le farà un grosso sconto. E signor Diaz, so che non è l'ideale, 275 00:15:23,881 --> 00:15:27,176 ma se restasse almeno 12 ore, avremo la certezza che è fuori pericolo. 276 00:15:27,260 --> 00:15:29,387 No. Non posso proprio. 277 00:15:29,887 --> 00:15:33,266 Ogni minuto qui è un pasto, scarpe, cose per la scuola. 278 00:15:33,349 --> 00:15:35,810 E poi ho un secondo lavoro e attacco alle 16:00. 279 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Lei ha bisogno di liquidi. 280 00:15:37,728 --> 00:15:38,729 Bevo molta acqua. 281 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 E di potassio e insulina. Facciamo così. 282 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Resti qui, le preparo il necessario per curarsi a casa. 283 00:15:43,901 --> 00:15:46,904 E anche un referto per il Northside Christian Health Center. 284 00:15:48,281 --> 00:15:49,657 Andiamo. 285 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 Tanto deve attaccare alle 16:00, così non sverrà di nuovo al lavoro. 286 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 O peggio. 287 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Va bene. 288 00:16:00,126 --> 00:16:02,712 Ottimo. Grazie. Di qua. 289 00:16:06,299 --> 00:16:09,343 - Saturazione 98. - La maschera per neonati funziona. 290 00:16:09,427 --> 00:16:11,804 - Santos, finisci l'E-FAST. - Cosa sta iniettando? 291 00:16:11,888 --> 00:16:14,682 Lido con epi. Chiude subito anche i micro sanguinamenti. 292 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Qualche uncino. Shiley quattro. 293 00:16:17,185 --> 00:16:20,146 - Non mi piace la Shiley. - Tu sei troppo esigente. 294 00:16:20,229 --> 00:16:23,524 Santos, aiutami ad adattare un tubo endotracheale da sei. 295 00:16:23,608 --> 00:16:25,776 Che succede? Ti assiste un medico da campo? 296 00:16:25,860 --> 00:16:29,572 Il dottor Abbot è un responsabile e inoltre fa parte della SWAT. 297 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Il mio amico Hiro ha bisogno di respirare. 298 00:16:32,325 --> 00:16:34,035 - Taglia qui. - Posso farlo io. 299 00:16:34,118 --> 00:16:36,370 No, ci penso io. Sei il nuovo acquisto di Gloria? 300 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Sì. Dottoressa Al-Hashimi. 301 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Ti stringerei la mano, ma... il tubo è pronto. 302 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 Se trovo e blocco la trachea distale, abbiamo una chance. 303 00:16:42,710 --> 00:16:44,170 Controlliamo la saturazione. 304 00:16:46,047 --> 00:16:47,798 Servono lentezza e fluidità. 305 00:16:47,882 --> 00:16:50,968 Chiamami anche solo per salutarmi, qualche volta. Che succede? 306 00:16:51,052 --> 00:16:53,012 Ferita d'arma da fuoco, transezione tracheale. 307 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 È molto indietro, però dovrei arrivarci. 308 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Ora respira? 309 00:16:58,226 --> 00:17:00,353 - Saturazione 91. - Controllo l'addome. 310 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Ok, è che... 311 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 Ce l'ho. Ce l'ho. 312 00:17:08,319 --> 00:17:11,155 - Con calma, o la perdiamo. - È scesa a 89. 313 00:17:12,156 --> 00:17:13,156 Ok. 314 00:17:13,241 --> 00:17:14,575 Ci sono. Ambu. 315 00:17:17,203 --> 00:17:19,163 Ventilazione e flusso d'aria ottimi. 316 00:17:19,704 --> 00:17:21,499 Suoni respiratori buoni. 317 00:17:22,083 --> 00:17:24,335 Cucirò la trachea alla pelle, filo due. 318 00:17:25,627 --> 00:17:27,171 La saturazione è salita. 319 00:17:27,255 --> 00:17:29,006 Niente male, Abbot. 320 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 Mentre giocavi con quel tubo, ti è sfuggito 321 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 un ematoma nel quadrante superiore sinistro. 322 00:17:33,928 --> 00:17:35,346 Aveva il giubbotto antiproiettile. 323 00:17:35,429 --> 00:17:38,641 Un proiettile può provocare danni anche senza perforare. 324 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Lo spazio soprasplenico è a posto. 325 00:17:41,018 --> 00:17:42,186 Dammelo. 326 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 Ok, lì. 327 00:17:46,899 --> 00:17:49,110 Sembra un ematoma subcapsulare alla milza. 328 00:17:49,193 --> 00:17:52,238 - Sì, è stato un bell'impatto. - L'AR-15 ha una velocità alla volata 329 00:17:52,321 --> 00:17:53,614 di 900 metri al secondo. 330 00:17:53,698 --> 00:17:57,201 Angio TC del collo al più presto e anche TC torace-addome-pelvi. 331 00:17:57,285 --> 00:18:00,496 Sì. Non appena avremo fissato questo tubo. 332 00:18:04,584 --> 00:18:07,044 - Primo litro dentro. - Mucose disidratate. 333 00:18:07,128 --> 00:18:09,171 Pupille quattro millimetri, reattive. 334 00:18:09,255 --> 00:18:12,133 - Ti hanno placcato oggi? - No, ho soltanto corso. 335 00:18:12,216 --> 00:18:14,844 - Dolori al petto? Palpitazioni? - No. 336 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 Togli le mani, eseguo l'ECG. 337 00:18:17,138 --> 00:18:19,140 - Come procede? - Bene. 338 00:18:19,223 --> 00:18:21,309 È in buona salute. Non presenta traumi. 339 00:18:21,392 --> 00:18:24,228 Diagnosi differenziale per un adolescente con sincope? 340 00:18:24,312 --> 00:18:26,397 Aritmia cardiaca da farmaci, QT lungo, 341 00:18:26,480 --> 00:18:29,275 - Ipovolemia, convulsioni, sepsi. - ...WPW o Sindrome di Brugada. 342 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Ah, è più comune tra gli asiatici. 343 00:18:31,611 --> 00:18:33,738 - Ma non va esclusa. - Però è improbabile. 344 00:18:33,821 --> 00:18:36,532 Ha un'incidenza di uno su 20.000 in Nord America, 345 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 mentre sale a uno su 300 346 00:18:38,117 --> 00:18:39,702 - in Asia e Medio Oriente. - E? 347 00:18:40,453 --> 00:18:42,330 Descritta per la prima volta nel '92, 348 00:18:42,413 --> 00:18:44,707 spesso causa morte improvvisa in ragazzi giovani 349 00:18:44,790 --> 00:18:47,418 - con cuori all'apparenza normali. - Aspetti un attimo. 350 00:18:47,501 --> 00:18:50,296 - Ha detto: "Morte improvvisa"? - Temperatura 39.2. 351 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Scusa, gli specializzandi parlano di una malattia che tu non hai. 352 00:18:54,342 --> 00:18:56,761 Io ho solo bevuto poca acqua. 353 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Ero disidratato. 354 00:19:00,556 --> 00:19:02,058 Non sei il mio tipo, amico. 355 00:19:02,141 --> 00:19:04,894 Oltre agli esami di base, che altro si richiede? 356 00:19:08,689 --> 00:19:10,441 CK. Per la rabdomiliosi. 357 00:19:10,983 --> 00:19:13,027 È per escludere strappi muscolari. 358 00:19:13,110 --> 00:19:15,404 Prepariamo una stanza refrigerata per Elliot 359 00:19:15,488 --> 00:19:18,407 e per tutti gli altri colpi di calore che arriveranno oggi. 360 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 L'ultima foto. 361 00:19:27,958 --> 00:19:30,294 Ok. Ora prendiamo la scheda SD... 362 00:19:30,795 --> 00:19:33,839 e la chiudiamo dentro una busta insieme a tutto il resto. 363 00:19:34,548 --> 00:19:35,633 Ok. 364 00:19:35,716 --> 00:19:38,386 Ora Emma spegnerà la luce... 365 00:19:39,929 --> 00:19:42,264 e io ti passerò una luce blu sulla pelle. 366 00:19:42,765 --> 00:19:43,849 Se c'è qualcosa... 367 00:19:44,684 --> 00:19:46,560 ci passo sopra un tampone 368 00:19:46,644 --> 00:19:48,771 bagnato e poi asciutto. Va bene? 369 00:19:49,313 --> 00:19:51,440 - Sì, certo. - Ok. Forza. 370 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 Allora. 371 00:19:54,318 --> 00:19:58,572 Togliti il camice dal lato sinistro e girati a sinistra verso di me. 372 00:19:59,990 --> 00:20:01,575 Così. Bene. 373 00:20:26,559 --> 00:20:28,477 C'è qualcosa sul polso sinistro. 374 00:20:28,561 --> 00:20:29,645 Tampone. 375 00:20:37,403 --> 00:20:39,280 - Mi scusi. - Tranquilla. 376 00:20:39,780 --> 00:20:41,282 - È freddo. - Certo. 377 00:20:41,699 --> 00:20:42,825 Ho quasi finito. 378 00:20:49,790 --> 00:20:51,709 - Grazie, Antoine. - Di nulla. 379 00:20:51,792 --> 00:20:53,377 Stia attento, lì fuori. 380 00:20:53,461 --> 00:20:56,547 - Come va? - L'angio TC è negativa. Carotidi intatte. 381 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 - Bene. - L'addome? 382 00:20:58,591 --> 00:21:01,260 Nessun versamento, solo una piccola lesione della milza. 383 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 - Si risolverà da sé. - Procedura? 384 00:21:03,179 --> 00:21:05,181 Intervento testa e collo, e poi torace. 385 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Quando potrà entrare? 386 00:21:07,057 --> 00:21:09,018 Siamo rallentati dai pazienti del Westbridge. 387 00:21:09,101 --> 00:21:10,978 Portiamolo su, poi me ne occupo io. 388 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Ehi. 389 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Andrà tutto bene. Ti portano in chirurgia. 390 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 - Scrivo una nota. - Grazie. 391 00:21:24,784 --> 00:21:25,951 La SWAT? Davvero? 392 00:21:26,368 --> 00:21:28,120 Faccio schifo a golf, però. 393 00:21:28,204 --> 00:21:29,997 Sei mai stato in Medio Oriente? 394 00:21:30,873 --> 00:21:32,082 Più di quanto volessi. 395 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Ho lavorato a Kabul con Medici Senza Frontiere 396 00:21:34,919 --> 00:21:37,713 e nel 2020 sono stata al Maternity Hospital. 397 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Ho conosciuto dei medici davvero incredibili, lì. 398 00:21:41,675 --> 00:21:43,052 Dasht-e-Barchi. 399 00:21:43,677 --> 00:21:44,720 Che tragedia. 400 00:21:46,472 --> 00:21:49,016 Potremmo uscire e parlare di storie di guerra. 401 00:21:49,517 --> 00:21:50,684 Con piacere. 402 00:21:54,522 --> 00:21:56,690 - Sembra forte. - Sì, forse. 403 00:21:57,274 --> 00:21:59,235 Ma non avrò il tempo di scoprirlo. 404 00:22:00,903 --> 00:22:02,363 Oh, eccola lì. Vic! 405 00:22:03,072 --> 00:22:04,865 - Papà. - Ciao, Victoria. 406 00:22:04,949 --> 00:22:07,576 - Ciao. - Lei è la dottoressa Amy Joon. 407 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 È la persona più intelligente che io conosca. 408 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Non dirlo a tua madre. Scherzo. 409 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Non farlo. 410 00:22:14,166 --> 00:22:17,920 - Salve. Siete qui per un paziente? - No, volevamo vedere te. 411 00:22:18,003 --> 00:22:19,922 La dottoressa è primario di Dermatologia. 412 00:22:20,005 --> 00:22:21,924 Il primo turno di Victoria in pronto soccorso 413 00:22:22,007 --> 00:22:24,218 è stato il giorno della sparatoria al PittFest. 414 00:22:24,677 --> 00:22:26,345 Ho sentito delle storie incredibili, 415 00:22:26,428 --> 00:22:29,682 incluso il fatto che hai compiuto delle vere e proprie prodezze. 416 00:22:29,765 --> 00:22:32,059 - Già. - Davvero? Addirittura delle prodezze? 417 00:22:32,142 --> 00:22:35,396 Cioè... No, ho solo cercato di non stare tra i piedi. 418 00:22:35,479 --> 00:22:36,981 È modesta, come suo padre. 419 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 E sua madre. 420 00:22:38,357 --> 00:22:40,192 Oh. Scusate. 421 00:22:40,818 --> 00:22:42,027 Dottoressa Joon. 422 00:22:42,945 --> 00:22:44,029 Sì, arrivo. 423 00:22:45,072 --> 00:22:46,991 Sto aiutando un assistente del sindaco. 424 00:22:47,074 --> 00:22:49,952 Gli serve un intervento di Mohs per un carcinoma basocellulare. 425 00:22:50,035 --> 00:22:52,121 E poi vado a grigliare per 30 persone. 426 00:22:52,204 --> 00:22:53,914 - Oh, caspita. - Buon 4 luglio. 427 00:22:53,998 --> 00:22:55,249 - Buon 4 luglio. - Grazie. 428 00:22:55,332 --> 00:22:56,709 - Ti ringrazio molto. - Figurati. 429 00:22:57,459 --> 00:23:00,379 - Prendiamoci un caffè. - Sì, quando vuole. Grazie. 430 00:23:01,881 --> 00:23:04,341 Lo sai che la mamma vuole che io faccia Chirurgia. 431 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Tua madre vuole anche che io smetta di bere e mi dia al pickleball. 432 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 - È proprio lo stesso. Identico. - Sì... 433 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Preferisco rompermi un piede che rinunciare al mio scotch. 434 00:23:13,309 --> 00:23:15,394 Ehi, ti ho messo in imbarazzo venendo qui? 435 00:23:15,477 --> 00:23:16,478 No. 436 00:23:16,562 --> 00:23:19,064 Vorrei solo proporti delle opzioni per la specializzazione. 437 00:23:19,607 --> 00:23:22,902 Io lo apprezzo molto, papà. Davvero. È che... 438 00:23:23,777 --> 00:23:24,862 non ho deciso. 439 00:23:26,030 --> 00:23:28,365 Comunque, so che farai la cosa giusta. 440 00:23:28,449 --> 00:23:29,658 Sono fiero di te. 441 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 - Lo spero. - Dottor Javadi. 442 00:23:32,036 --> 00:23:33,412 Sei un uomo dai mille talenti. 443 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 E non li conosci tutti. 444 00:23:35,247 --> 00:23:37,875 Tua figlia dovrà soddisfare aspettative molto alte. 445 00:23:37,958 --> 00:23:40,419 Oh, non può neanche immaginare quante. 446 00:23:43,589 --> 00:23:46,717 Signori Davis, lui è lo psichiatra, il dottor Jefferson. 447 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 Chiamatemi Caleb. 448 00:23:49,136 --> 00:23:51,430 Può dirci che cos'ha nostro figlio? 449 00:23:51,513 --> 00:23:55,184 Tutte le analisi di base e le radiografie sono nella norma. 450 00:23:55,267 --> 00:23:58,312 Ma vista l'età e il fatto che sente delle voci, mi chiedevo... 451 00:23:58,812 --> 00:24:02,608 uno di voi due ha o aveva dei parenti con disturbi psichiatrici? 452 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 Io no. 453 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Mio fratello si è tolto la vita. 454 00:24:13,410 --> 00:24:14,536 Che cosa? 455 00:24:15,913 --> 00:24:17,081 Lo zio Ken? 456 00:24:18,332 --> 00:24:21,710 - Non era morto perché beveva? Mamma. - Anche per quello. 457 00:24:21,794 --> 00:24:24,129 E gli è stata mai diagnosticata una malattia mentale? 458 00:24:24,213 --> 00:24:27,716 No. Era depresso. Aveva sbalzi di umore. 459 00:24:28,926 --> 00:24:32,221 - Ma non si è mai fatto vedere. - Scherzi? Perché lo so solamente adesso? 460 00:24:32,304 --> 00:24:34,682 - Jada, per favore. - Per favore, cosa, mamma? 461 00:24:34,765 --> 00:24:37,518 Perché non l'avete detto a Jackson? O a me? 462 00:24:38,519 --> 00:24:40,187 - Non posso crederci. - Jada. 463 00:24:40,270 --> 00:24:41,897 - Scusatemi. - Jada. 464 00:24:49,989 --> 00:24:51,699 Che succede adesso? 465 00:24:51,991 --> 00:24:54,910 Vostro figlio resterà qui per i prossimi tre giorni in osservazione 466 00:24:54,994 --> 00:24:56,245 e per la terapia. 467 00:24:56,328 --> 00:24:58,664 Ci aiuterà a capire che cosa gli sta succedendo. 468 00:24:58,747 --> 00:25:02,292 Anche Jada dovrebbe ascoltare. Vado a cercarla. Torno subito. 469 00:25:05,754 --> 00:25:08,966 - Ora prelevo dei campioni dalla bocca. - Dalla bocca? 470 00:25:09,758 --> 00:25:13,345 Due tamponi asciutti lungo l'interno delle guance... 471 00:25:13,971 --> 00:25:15,723 e poi lungo le gengive. 472 00:25:19,852 --> 00:25:21,353 Come ti senti? 473 00:25:23,355 --> 00:25:24,773 Mi sembra un incubo. 474 00:25:25,315 --> 00:25:29,236 Vuoi che ti dia qualcosa per rilassarti? Hai subito un terribile trauma. 475 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Lo fa da molto tempo? 476 00:25:33,907 --> 00:25:36,702 Florence Nightingale e io eravamo coinquiline. 477 00:25:37,453 --> 00:25:38,579 Chi? 478 00:25:39,830 --> 00:25:43,500 - Fa' niente, lascia stare. - Ha fondato l'infermieristica moderna. 479 00:25:46,045 --> 00:25:48,005 Bene, ora puoi mangiare e bere. 480 00:25:48,088 --> 00:25:49,923 - Non mi va. - Sicura? 481 00:25:50,007 --> 00:25:51,133 Proseguiamo. 482 00:25:52,301 --> 00:25:53,302 Ok. 483 00:26:00,768 --> 00:26:04,855 La 5 Nord è diventata un'area per il trattamento dei colpi di calore. 484 00:26:05,397 --> 00:26:07,816 Raffreddamento evaporativo. Bel piano. 485 00:26:07,900 --> 00:26:10,986 Sì, è stata... un'idea del dottor Langdon. 486 00:26:12,780 --> 00:26:15,532 Ha previsto l'arrivo di tanti casi, visto il caldo. 487 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Ha ragione. 488 00:26:18,410 --> 00:26:19,411 Come stai? 489 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Domanda difficile. 490 00:26:22,331 --> 00:26:23,415 Certo, posso capire. 491 00:26:24,625 --> 00:26:26,335 Hai la deposizione tra un paio d'ore? 492 00:26:26,418 --> 00:26:27,586 - Sì. - Come ti senti? 493 00:26:29,171 --> 00:26:32,674 Vorrei pensare positivo, ma non mi sento ottimista. 494 00:26:33,759 --> 00:26:35,928 Questo lavoro è importante per me e per mia sorella. 495 00:26:36,011 --> 00:26:38,555 - Sa, sono io che provvedo a entrambe. - Te la caverai. 496 00:26:38,639 --> 00:26:41,892 Di' solo quello che è successo. Non è colpa tua. Non perderai il posto. 497 00:26:41,975 --> 00:26:42,851 Insomma... 498 00:26:42,935 --> 00:26:46,146 - gli avvocati dicono che potrei... - Vogliono minare la tua sicurezza. 499 00:26:46,230 --> 00:26:48,357 Non li ascoltare. Sei un ottimo medico. 500 00:26:48,857 --> 00:26:51,944 Formo gli specializzandi da anni. Tu sei fra i migliori, Mel. 501 00:26:53,070 --> 00:26:54,071 Davvero? 502 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 No, facciamo come avevamo detto. 503 00:26:56,281 --> 00:26:58,117 - Te l'assicuro. - Grazie. 504 00:26:59,785 --> 00:27:01,954 - Andrà bene. - ...quello che vuole lei. 505 00:27:02,037 --> 00:27:03,831 Quindi basta, la riporto a casa. 506 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Ma dobbiamo rispettare la volontà di sua moglie. 507 00:27:06,083 --> 00:27:08,502 Anche se ha assunto della morfina e non è lucida? 508 00:27:08,585 --> 00:27:10,295 Soprattutto. Salve. 509 00:27:10,379 --> 00:27:12,798 Paul Hamler, lui è il mio responsabile, il dottor Robinavitch. 510 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 - Salve. - Salve. 511 00:27:14,424 --> 00:27:16,343 Mia moglie non è molto in sé. 512 00:27:16,844 --> 00:27:19,346 Perché non è in sé? Che cosa ha detto? 513 00:27:19,429 --> 00:27:21,014 Vuole restare qui. 514 00:27:21,598 --> 00:27:23,058 Parliamone dentro. 515 00:27:24,935 --> 00:27:28,313 Brian Jenkins può cacciare con un calibro 22 nella fattoria del nonno. 516 00:27:28,397 --> 00:27:30,607 Prima o poi succederà un incidente. 517 00:27:30,691 --> 00:27:32,860 E tu non sei Brian Jenkins. 518 00:27:32,943 --> 00:27:34,778 Come si sente, Roxie? 519 00:27:35,571 --> 00:27:36,780 Insomma. 520 00:27:36,864 --> 00:27:39,783 Mi hanno riferito che ha sempre intenzione di restare qui con noi. 521 00:27:41,410 --> 00:27:42,703 Ora non voglio rientrare. 522 00:27:43,996 --> 00:27:46,915 È tutto pronto, Roxie. Starai molto più comoda a casa. 523 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Paul, ho cambiato idea. 524 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 È la nostra casa. 525 00:27:52,546 --> 00:27:53,714 Non voglio... 526 00:27:54,506 --> 00:27:56,341 farvi vivere con il mio fantasma. 527 00:27:56,425 --> 00:27:58,468 Io vorrei vivere con il tuo fantasma. 528 00:27:58,552 --> 00:28:01,680 Ehi, potete smetterla di parlare di fantasmi, per favore? 529 00:28:01,763 --> 00:28:04,558 Sì, mi dispiace. Scusa, tesoro, hai ragione. 530 00:28:05,976 --> 00:28:07,811 In arrivo un elicottero. Cinque minuti. 531 00:28:07,895 --> 00:28:09,229 Ok. 532 00:28:09,313 --> 00:28:12,232 Mi dispiace tanto. Torno più tardi. Scusatemi. 533 00:28:14,067 --> 00:28:16,445 Incidente in barca, bagnante ferito da un'elica. 534 00:28:16,528 --> 00:28:19,156 - Caspita. Dov'è stato ferito? - Non l'hanno detto. 535 00:28:19,239 --> 00:28:20,908 - La sua età? - Nemmeno. 536 00:28:20,991 --> 00:28:23,535 - Nient'altro? - Tutto quello che so è che è un bagnante 537 00:28:23,619 --> 00:28:25,787 - ferito da un'elica. - Da un'elica. Capito. 538 00:28:56,401 --> 00:28:58,195 Una giornata infernale, eh? 539 00:28:59,738 --> 00:29:00,989 Come sta Jake? 540 00:29:02,783 --> 00:29:03,825 Sta bene. 541 00:29:04,534 --> 00:29:06,036 Sta meglio, sta reagendo. 542 00:29:06,870 --> 00:29:08,580 Il prossimo anno si diploma. 543 00:29:08,664 --> 00:29:09,915 Fantastico. 544 00:29:11,166 --> 00:29:12,834 È stato un periodo duro per lui. 545 00:29:14,419 --> 00:29:16,296 Lo è stato per tutti quanti noi. 546 00:29:16,838 --> 00:29:17,923 Già. 547 00:29:19,549 --> 00:29:20,884 Ok, va bene, lo dico. 548 00:29:21,802 --> 00:29:23,095 Mi dispiace. 549 00:29:23,178 --> 00:29:26,640 Ho tradito la tua fiducia e anche quella dei nostri pazienti. 550 00:29:26,723 --> 00:29:30,102 Mi dispiace davvero, cazzo. Non succederà mai più. Lo giuro. 551 00:29:34,648 --> 00:29:37,150 Sono felice che tu ti sia fatto aiutare. 552 00:29:40,862 --> 00:29:43,282 Ma non so se ti voglio ancora nel mio pronto soccorso. 553 00:29:52,708 --> 00:29:53,792 Perché è intubato? 554 00:29:53,875 --> 00:29:56,753 Annaspava per il dolore e la saturazione era all'80%. 555 00:29:56,837 --> 00:29:58,213 Come si è ferito con l'elica? 556 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Era nell'Allegheny, cercava di districare una corda dello sci nautico 557 00:30:01,216 --> 00:30:03,385 - e l'amico ha avviato il motore. - L'amico era ubriaco? 558 00:30:03,468 --> 00:30:06,138 - È il quattro luglio. Tu che dici? - Pensiamo al paziente. 559 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Sofie, prendi l'Ambu. 560 00:30:10,309 --> 00:30:13,312 Ok. Uno, due, tre. Attenti alla fibbia. 561 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 - Serve una mano? - No. 562 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Ci sono uno specializzando senior e un responsabile. 563 00:30:19,109 --> 00:30:21,903 - Mel, possiamo iniziare con un... - E-FAST? Certo. 564 00:30:21,987 --> 00:30:23,530 - Sì, grazie. - Perché? 565 00:30:23,613 --> 00:30:25,949 Per controllare che non ci sia uno pneumotorace 566 00:30:26,033 --> 00:30:28,452 - che potrebbe diventare iperteso. - Esatto. 567 00:30:28,535 --> 00:30:30,162 Oh, cavolo. 568 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 - Zero negativo? - Prima vediamo la pressione. 569 00:30:32,873 --> 00:30:36,293 108 su 64, battito 102, saturazione buona. 570 00:30:36,376 --> 00:30:39,546 Ok, prepariamo lo zero negativo, ma non somministriamolo ancora. 571 00:30:39,629 --> 00:30:40,756 Qualcos'altro? 572 00:30:43,050 --> 00:30:44,551 Un emocromo. 573 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Sì. Sì, certo. 574 00:30:54,728 --> 00:30:56,313 Adesso è la volta delle mani. 575 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Passerò sotto le unghie. 576 00:31:00,609 --> 00:31:03,612 Prima un tampone umido e poi asciutto. 577 00:31:05,030 --> 00:31:06,656 Vuoi fare una pausa? 578 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 No. 579 00:31:09,910 --> 00:31:10,911 Ok. 580 00:31:14,373 --> 00:31:15,415 Quanto tempo manca? 581 00:31:15,832 --> 00:31:20,045 Dopo questo, passiamo al tampone vaginale esterno e poi a quello interno. 582 00:31:23,965 --> 00:31:26,593 C'è l'operatrice del PAAR. 583 00:31:27,594 --> 00:31:29,471 Fanno questo lavoro da più tempo di me. 584 00:31:29,554 --> 00:31:33,225 Forniscono risorse, assistenza e sostegno alle vittime di violenza sessuale. 585 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Ascolta. 586 00:31:38,480 --> 00:31:40,190 Non sentirti etichettata. 587 00:31:40,857 --> 00:31:42,818 Non sei obbligata a parlarci, ma... 588 00:31:43,276 --> 00:31:46,446 ti consiglio di farlo. Sono attivi 24 ore su 24. 589 00:31:48,365 --> 00:31:50,409 - Ok. - Forza. 590 00:31:56,873 --> 00:32:00,669 Salve, sono Paulette Sanderson del centro anti-violenza di Pittsburgh. 591 00:32:01,169 --> 00:32:03,797 Salve, Paulette. Sono la SANE Dana. Lei è Ilana. 592 00:32:03,880 --> 00:32:07,008 Ciao, Ilana. Mi dispiace conoscerti in questa circostanza. 593 00:32:07,092 --> 00:32:11,638 La mia organizzazione vuole aiutarti ad affrontare tutto quello che verrà dopo. 594 00:32:11,721 --> 00:32:14,850 Ti ho portato degli abiti e alcuni beni di prima necessità. 595 00:32:14,933 --> 00:32:18,353 Posso anche restare qui con te per il resto della visita, se lo desideri. 596 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Non credo sia necessario. 597 00:32:22,190 --> 00:32:23,191 Ok. 598 00:32:24,067 --> 00:32:27,237 Va bene. Ma sei d'accordo se ti faccio qualche domanda? 599 00:32:38,123 --> 00:32:39,124 Certo. 600 00:32:41,918 --> 00:32:43,879 Il nostro VRI non funziona. 601 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Il dispositivo di interpretariato. 602 00:32:47,841 --> 00:32:51,970 Sì, certo che l'ho riavviato, ma come può ripararlo se non sa di che si tratta? 603 00:32:53,180 --> 00:32:54,806 Sì, ok. Come vuole. 604 00:32:55,182 --> 00:32:58,477 Voglio fare una TC testa e addome alla Harlow. Puoi provare a dirle perché? 605 00:32:58,560 --> 00:33:00,812 - E il VRI? - È fuori uso. 606 00:33:01,771 --> 00:33:04,649 Sto trascrivendo ogni volta che ho un minuto libero. 607 00:33:04,733 --> 00:33:06,443 Non sono venuta per questo. 608 00:33:06,651 --> 00:33:08,069 Sei stata brava, prima. 609 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Che abbiamo? 610 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 Daniel Scott, 32 anni, vertigini mentre lavava l'auto. 611 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Battito 106, pressione 90 su 60. 612 00:33:17,913 --> 00:33:19,873 Temperatura troppo alta per essere rilevata. 613 00:33:19,956 --> 00:33:22,792 - La 5 Nord è refrigerata. - Ok. Come va, signor Scott? 614 00:33:22,876 --> 00:33:24,377 - Ho sete. - Ora la aiutiamo. 615 00:33:24,461 --> 00:33:26,922 Temperatura e pannello metabolico completo. 616 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 - Serve una stanza. Qual è libera? - La due. 617 00:33:29,716 --> 00:33:32,260 - Prendo l'Ativan. - Ha una storia clinica? 618 00:33:32,344 --> 00:33:34,846 No, la moglie dice che stava bene. No farmaci, né allergie. 619 00:33:34,930 --> 00:33:36,515 Serve la temperatura interna. 620 00:33:41,645 --> 00:33:43,188 Pronti a spostarlo? 621 00:33:43,271 --> 00:33:47,025 Dagli due di Ativan, o avrà un altro attacco. Poi torno dai miei pazienti. 622 00:33:47,108 --> 00:33:49,110 - Ok. - Uno, due, tre. 623 00:33:51,196 --> 00:33:54,115 - Richieste? - Seconda flebo di fisiologica. 624 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Esami per sepsi, analisi urine, tossicologico, ECG e creatinchinasi. 625 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Sembra che non abbia traumi. 626 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 - Pupille reattive. - Signor Scott? 627 00:34:03,166 --> 00:34:04,501 Riesce a parlare? 628 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Post-ictale, ma muove le estremità. 629 00:34:07,087 --> 00:34:09,297 Battito 137, pressione 88 su 60. 630 00:34:09,380 --> 00:34:10,674 Che può essere, Santos? 631 00:34:11,216 --> 00:34:13,467 Un colpo di calore, ma anche sepsi o farmaci. 632 00:34:17,138 --> 00:34:19,306 La temperatura rettale è... 633 00:34:19,391 --> 00:34:21,184 - 40.3. - Ok. 634 00:34:21,268 --> 00:34:24,396 Cominciamo con quattro ice pack all'inguine e sotto le ascelle. 635 00:34:24,478 --> 00:34:26,856 - Bagno di ghiaccio? - Ci vorrebbe troppo. 636 00:34:26,940 --> 00:34:28,440 - Abbiamo un Arctic Sun? - Sì. 637 00:34:28,525 --> 00:34:31,194 Elettrodi su torace, addome e gambe. Torno tra poco. 638 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Ceftazidima pronta ed emoglobina iniziale 8.2. 639 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Oh, è bassa. Deve aver perso molto sangue. 640 00:34:40,328 --> 00:34:41,913 Avete qualche idea? 641 00:34:42,581 --> 00:34:43,581 È giovane. 642 00:34:43,665 --> 00:34:45,625 - Trasfusione quando sarà a sette. - Dici? 643 00:34:46,251 --> 00:34:49,087 Saremmo nei guai se perdesse i sensi per una grave emorragia. 644 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Che cosa abbiamo? 645 00:34:50,380 --> 00:34:52,799 - Lesioni multiple profonde... - Motoscafo contro... 646 00:34:55,552 --> 00:34:58,638 Oh, santo cielo. Sembra uscito da Jurassic Park. 647 00:34:58,722 --> 00:35:02,183 - È la tua diagnosi chirurgica ufficiale? - Clinicamente è stabile. 648 00:35:02,267 --> 00:35:03,602 Sappiamo altro? 649 00:35:04,686 --> 00:35:08,440 È stato intubato sul posto per una grave insufficienza respiratoria. 650 00:35:08,523 --> 00:35:12,402 E-FAST negativa, nessun pneumotorace, quindi niente drenaggio toracico. 651 00:35:13,236 --> 00:35:17,407 Non c'è liquido nell'addome e le ferite presentano una buona emostasi. 652 00:35:17,490 --> 00:35:20,744 - Arterie integre. - Emoglobina iniziale 8.2. 653 00:35:20,827 --> 00:35:24,748 Monitoriamolo. Senza un'emorragia in corso, io non farei la trasfusione. 654 00:35:27,125 --> 00:35:28,627 Il dottor Langdon concorda. 655 00:35:29,210 --> 00:35:30,420 Serve una TC. 656 00:35:31,379 --> 00:35:34,174 Jason Stills, 62 anni, stava preparando un'insalata 657 00:35:34,257 --> 00:35:36,593 quando ha iniziato ad avvertire nausea e stordimento. 658 00:35:36,676 --> 00:35:38,887 - Ha vomitato una volta. - Come sta, signor Stills? 659 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 Mi sento morire. 660 00:35:40,597 --> 00:35:42,682 Beh, si trova nel posto giusto. La cureremo. 661 00:35:42,766 --> 00:35:46,269 - Posso toccarle l'addome? - Sì, certo. 662 00:35:47,354 --> 00:35:49,356 - Sente dolore? - No. 663 00:35:49,439 --> 00:35:52,567 Tachicardico, battito 122, temperatura 39. 664 00:35:52,651 --> 00:35:54,361 Ehi, Joy, cosa suggerisci? 665 00:35:54,736 --> 00:35:57,280 Idratare, controllare elettroliti e stanza refrigerata. 666 00:35:57,364 --> 00:35:58,406 Precisamente. 667 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 - Spero troviate posto. - 5 Nord. 668 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Cosa? Niente posto? 669 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Jada. Eccola! 670 00:36:08,667 --> 00:36:10,752 L'ho cercata dappertutto. 671 00:36:10,835 --> 00:36:12,379 Ho fatto una passeggiata. 672 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Le vorrei parlare. Per lei va bene? 673 00:36:17,258 --> 00:36:19,219 Anche il dottor Jefferson. 674 00:36:19,302 --> 00:36:21,680 È importante che lei ascolti quello che ha da dire. 675 00:36:21,763 --> 00:36:24,557 Perché? Così non impazzisco come mio fratello? 676 00:36:24,974 --> 00:36:26,851 O non mi uccido come mio zio? 677 00:36:27,811 --> 00:36:29,646 Certo che no. Noi... 678 00:36:30,021 --> 00:36:33,608 non sappiamo ancora cosa abbia causato l'episodio di Jackson. 679 00:36:33,983 --> 00:36:35,193 L'episodio. 680 00:36:35,568 --> 00:36:36,695 Certo. 681 00:36:37,862 --> 00:36:39,155 Senta, lo so che... 682 00:36:39,531 --> 00:36:41,324 ora è molto spaventata. 683 00:36:41,991 --> 00:36:44,828 E che forse si sente tradita dai suoi genitori. 684 00:36:45,578 --> 00:36:48,123 Ma loro non potevano sapere di Jackson. 685 00:36:48,540 --> 00:36:52,293 Alcune famiglie hanno difficoltà a parlare di salute mentale. 686 00:36:54,212 --> 00:36:58,425 Lei può aiutarci a fare i primi passi per capire come aiutare suo fratello. 687 00:37:05,056 --> 00:37:07,851 Signor Diaz! Ho una sorpresa per lei. 688 00:37:12,021 --> 00:37:13,231 Scusa. 689 00:37:13,314 --> 00:37:14,816 - Tranquilla. - Hai... 690 00:37:15,233 --> 00:37:18,445 Hai visto il mio paziente? Orlando? Signor Diaz? 691 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 La stanza era vuota. 692 00:37:21,531 --> 00:37:23,366 - Sul serio? - Sì. 693 00:37:29,164 --> 00:37:30,457 Che ti è successo? 694 00:37:32,459 --> 00:37:34,961 - Un proiettile mi ha sfiorato. - Ti hanno sparato? 695 00:37:35,044 --> 00:37:36,129 Esatto. 696 00:37:36,629 --> 00:37:39,549 Dei geni hanno deciso di rapinare un magazzino. 697 00:37:40,425 --> 00:37:43,928 Non hanno calcolato bene i tempi e sono andati nel panico. 698 00:37:44,012 --> 00:37:45,096 È stato un inferno. 699 00:37:45,180 --> 00:37:46,514 Accidenti. 700 00:37:49,267 --> 00:37:50,351 Perché lo fai? 701 00:37:51,311 --> 00:37:53,271 Lo psicologo mi ha consigliato un hobby. 702 00:37:53,354 --> 00:37:54,397 Bel consiglio. 703 00:37:56,608 --> 00:37:57,942 Merda. È un... 704 00:37:58,610 --> 00:38:00,403 - È un disastro. - No, non è niente. 705 00:38:00,487 --> 00:38:02,113 - No... - No, tranquilla. Sto bene. 706 00:38:02,197 --> 00:38:03,239 - No. - Davvero. 707 00:38:03,698 --> 00:38:06,326 Il mio paziente. Ecco, lui non aveva l'assicurazione 708 00:38:06,409 --> 00:38:09,412 e aveva già una montagna di debiti sanitari. 709 00:38:10,705 --> 00:38:12,415 Non poteva permettersi i farmaci. 710 00:38:14,959 --> 00:38:16,211 Che c'è nel sacchetto? 711 00:38:16,294 --> 00:38:19,839 Insulina, strisce reattive, elettroliti in polvere. 712 00:38:21,466 --> 00:38:24,010 Gli avevo preso il necessario per curarsi a casa. 713 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Chiama un Uber e mandaglieli. 714 00:38:26,346 --> 00:38:27,806 E credi che lo pagherà l'ospedale? 715 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Pagherò io. 716 00:38:40,944 --> 00:38:42,070 Che vuoi fare? 717 00:38:42,987 --> 00:38:44,572 Quello che non puoi fare tu. 718 00:38:45,281 --> 00:38:46,324 Hai una cartella? 719 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 No. 720 00:38:48,952 --> 00:38:50,453 Non è necessario. 721 00:38:50,537 --> 00:38:53,748 Non servono documenti dell'ospedale o della polizia. 722 00:38:53,832 --> 00:38:54,833 Ok. 723 00:38:56,459 --> 00:38:57,752 Sarà un segreto. 724 00:39:01,714 --> 00:39:04,467 - Come sta? Ha avuto altre convulsioni? - No. 725 00:39:04,843 --> 00:39:07,428 - Temperatura 39.2. - Le analisi? 726 00:39:07,512 --> 00:39:09,264 Segni di disidratazione. 727 00:39:09,347 --> 00:39:12,892 Lieve ipernatremia, azotemia e creatinina un po' in aumento. 728 00:39:12,976 --> 00:39:15,270 CK a 400, ma nient'altro. 729 00:39:15,353 --> 00:39:16,896 Ok, continuate a raffreddarlo. 730 00:39:17,313 --> 00:39:19,107 - Lo controllo io. - Bene. 731 00:39:19,190 --> 00:39:21,776 Così la dottoressa Santos potrà recuperare. 732 00:39:25,446 --> 00:39:28,241 Sai, il secondo anno sarà davvero impegnativo. 733 00:39:28,324 --> 00:39:29,826 Devi mettercela tutta. 734 00:39:31,035 --> 00:39:34,747 - Il tuo piano per il signor Scott? - Terapia intensiva. 735 00:39:35,206 --> 00:39:38,376 - Hai chiamato Neurologia per un consulto? - L'ho fatto. 736 00:39:38,459 --> 00:39:41,087 Se parliamo di un colpo di calore da sforzo in un giovane, 737 00:39:41,170 --> 00:39:42,714 la mortalità è bassa. 738 00:39:42,797 --> 00:39:46,759 Ma un colpo di calore non da sforzo in una persona anziana è preoccupante. 739 00:39:46,843 --> 00:39:47,844 Ok. 740 00:39:47,927 --> 00:39:50,263 Chiederò di rifare le analisi del sangue. 741 00:39:50,847 --> 00:39:52,181 Buon lavoro. 742 00:40:05,904 --> 00:40:10,450 Questa donna di 49 anni si presenta al pronto soccorso con... 743 00:40:13,202 --> 00:40:17,123 con un forte dolore all'orecchio destro come sintomo primario. 744 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Ehi, Donnie, puoi fare qualcosa per questo? 745 00:40:20,376 --> 00:40:21,461 Che cosa? 746 00:40:21,878 --> 00:40:23,087 Stai scherzando? 747 00:40:23,421 --> 00:40:24,797 Non ti fa impazzire? 748 00:40:25,214 --> 00:40:27,258 La bambina non smette di piangere. 749 00:40:27,342 --> 00:40:29,385 Ah, lei? Ormai è musica per le mie orecchie. 750 00:40:29,469 --> 00:40:31,679 - Credo se ne occupi Jesse. - Sì, ma tu... 751 00:40:39,479 --> 00:40:40,647 Cazzo. 752 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Ma che diamine sta succedendo? 753 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Che c'è? 754 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Parlo di lei. Non puoi farla smettere di piangere? 755 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Ha mangiato e l'ho cambiata. Per il rinovirus fa così. 756 00:40:58,247 --> 00:41:00,541 Non c'è proprio niente che puoi fare? 757 00:41:00,625 --> 00:41:02,502 È l'ora del Tylenol. 758 00:41:03,461 --> 00:41:06,714 - Un minuto. Torno subito. - Aspetta, no, no, io non resto qui. 759 00:41:09,759 --> 00:41:11,260 Qual è il tuo problema? 760 00:41:14,347 --> 00:41:17,058 È per questo che non ho scelto Pediatria. 761 00:41:18,601 --> 00:41:21,479 Ok. Ehi, ehi... 762 00:41:21,562 --> 00:41:24,524 tesoro, piccolo raggio di sole... 763 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 È il momento di fare un pisolino. 764 00:41:28,861 --> 00:41:32,031 Sarebbe proprio perfetto, cazzo. Davvero perfetto. 765 00:41:34,867 --> 00:41:36,744 Capisco perché ti hanno lasciata qui. 766 00:42:27,420 --> 00:42:28,755 Cosa dice la TC? 767 00:42:28,838 --> 00:42:31,591 Niente a carico del torace e neanche dell'addome. 768 00:42:31,674 --> 00:42:33,051 L'elica poteva sventrarlo. 769 00:42:33,134 --> 00:42:34,594 - Gli è andata bene. - Esatto. 770 00:42:34,677 --> 00:42:37,680 L'emoglobina è rimasta a otto. Aspettiamo per la trasfusione. 771 00:42:39,515 --> 00:42:42,852 - Procedura? - Ora Mel e Langdon sutureranno le ferite. 772 00:42:42,935 --> 00:42:44,979 Che cosa? Mi ci vorranno giorni. Io... 773 00:42:46,105 --> 00:42:48,274 - non credo... - Calmati, Tristezza. Scherzavo. 774 00:42:48,357 --> 00:42:50,860 Questa è roba per i miei abili specializzandi di sopra, 775 00:42:50,943 --> 00:42:53,738 - non per voi boyscout. - Mi sei mancata, Yolanda. 776 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Tu no, sai? 777 00:42:56,199 --> 00:42:58,242 Ok, creiamo quest'opera d'arte. 778 00:42:59,577 --> 00:43:01,996 - Ehi, riguardo a prima... - Pensa al lavoro. 779 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Va bene. 780 00:43:04,415 --> 00:43:05,917 Come va, Princess? 781 00:43:06,000 --> 00:43:08,878 Tutto bene. Un po' gonfia. Sai, ho mangiato troppi hot dog. 782 00:43:11,506 --> 00:43:12,799 Ah, intendevi il reparto? 783 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Gus, il paziente detenuto, adesso ha un posto di sopra. 784 00:43:16,260 --> 00:43:19,806 Stiamo cercando Digby, il paziente senzatetto, e ovviamente... 785 00:43:20,473 --> 00:43:23,893 Whitaker, Donahue e gli specializzandi pensano ai pazienti dirottati qui 786 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 che continuano ad arrivare. 787 00:43:25,478 --> 00:43:28,689 Sì, forse è il caso di mandare su le persone chiedendo perdono, 788 00:43:28,773 --> 00:43:30,733 - anziché permesso. - Pronto? 789 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Oh, ok. 790 00:43:34,445 --> 00:43:35,571 Sì, ora arrivo. 791 00:43:36,614 --> 00:43:38,241 La dirigenza vuole vedermi. 792 00:43:38,324 --> 00:43:41,661 Uh! Convocata dal preside già il primo giorno. Non è un buon segno. 793 00:43:43,204 --> 00:43:44,622 So sussurrare ai neonati. 794 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Dai, allora la piccola Jane Doe sarà una tua paziente. 795 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 - Dimentichi quello che ho detto. - Senti, a che punto siamo con la Harlow? 796 00:43:51,420 --> 00:43:54,799 Il dispositivo è fuori uso, però sta arrivando l'interprete. 797 00:43:54,882 --> 00:43:57,552 Vorrei farle una TC testa e addome e partire da lì. 798 00:43:57,635 --> 00:44:01,180 No, aspetta l'interprete. Non sottoponiamo la paziente a radiazioni inutili. 799 00:44:01,264 --> 00:44:03,516 E... la tua trascrizione? 800 00:44:03,599 --> 00:44:06,060 - Aggiorno e ricontrollo di nuovo. - Bene. 801 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Senti, hai avuto modo di parlare con Langdon, oggi? 802 00:44:09,730 --> 00:44:10,857 No. 803 00:44:10,940 --> 00:44:13,234 - Perché? Ha detto qualcosa? - No, ero curioso. 804 00:44:13,860 --> 00:44:16,445 E come vanno le cose tra te e Whitaker? 805 00:44:17,321 --> 00:44:18,865 È più strano di quanto lei pensi. 806 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Già. Però non lo vedo tanto spesso. Passa molto tempo da Amy. 807 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Ha una ragazza? 808 00:44:27,540 --> 00:44:30,585 Io non so come definirla. 809 00:44:31,127 --> 00:44:35,047 Sa, l'agricoltore ustionato l'anno scorso, il giorno di quel brutto incidente? 810 00:44:35,131 --> 00:44:37,592 - La sua vedova, Amy. - Ah, lui è morto? 811 00:44:37,675 --> 00:44:41,470 Sì, aveva ustioni su tutto il corpo. Era quasi impossibile che sopravvivesse. 812 00:44:41,554 --> 00:44:42,805 Sai, sono un ottimista. 813 00:44:42,889 --> 00:44:45,349 "Non sempre all'indomani splende il sole, Annie." 814 00:44:45,933 --> 00:44:47,476 Aspetta, lei non era incinta? 815 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 No, era una ragazza orfana. 816 00:44:50,438 --> 00:44:51,939 No, non Annie. Amy. 817 00:44:52,607 --> 00:44:55,610 Sì. Sì, molto incinta. E giovane. 818 00:44:56,402 --> 00:44:59,655 - E lui ora vede questa Amy. - E il figlioletto. 819 00:45:00,323 --> 00:45:03,576 Si è legato a questa famiglia quando il marito stava morendo. 820 00:45:04,118 --> 00:45:06,120 Era convinto che ce l'avrebbe fatta. 821 00:45:06,204 --> 00:45:08,664 Ha aiutato Amy a superare la perdita del marito, 822 00:45:08,748 --> 00:45:13,085 poi lei hai avuto il bambino e adesso passa quasi tutti i weekend alla fattoria. 823 00:45:14,378 --> 00:45:18,341 Ed è nella squadra di strada, insomma, vuole sempre aiutare tutti, 824 00:45:18,424 --> 00:45:21,510 e io non vorrei che qualcuno si approfittasse di lui, capisce? 825 00:45:21,594 --> 00:45:24,055 - È proprio un fottuto Huckleberry. - Eh, già. 826 00:45:24,138 --> 00:45:26,807 Ma è il nostro Huckleberry. Gli parlerò. 827 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Come vuole. 828 00:45:29,352 --> 00:45:31,771 - Ottima risposta, brava. - È lei il capo. 829 00:45:31,854 --> 00:45:33,689 Almeno fino alla fine del turno. 830 00:45:33,773 --> 00:45:37,235 Sì, esatto. Finché mi vedi qui, sono io il capo. 831 00:45:37,318 --> 00:45:38,986 Ricevuto, capo. 832 00:45:39,904 --> 00:45:42,823 Dottor Robby, posso rubarti un secondo? 833 00:45:42,907 --> 00:45:44,617 Certo. Che c'è? 834 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Lei non può ordinarle di tornare a casa? 835 00:45:51,332 --> 00:45:52,750 Mi dispiace, ma... 836 00:45:53,334 --> 00:45:54,335 Già. 837 00:45:54,961 --> 00:45:56,712 Mia moglie sta morendo 838 00:45:56,796 --> 00:45:59,590 e lei mi dice che non c'è niente che posso fare? 839 00:45:59,674 --> 00:46:01,842 - Signor Hamler, non è... - No, no. 840 00:46:02,718 --> 00:46:04,053 Faccia qualcosa. 841 00:46:05,429 --> 00:46:06,514 La prego. 842 00:46:07,390 --> 00:46:08,849 Forse le sembrerà poco, 843 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 ma in questo momento essere qui e rispettare i suoi desideri 844 00:46:12,144 --> 00:46:14,480 è la cosa migliore che lei possa fare. 845 00:46:14,939 --> 00:46:17,608 Sostenere sua moglie e le sue scelte 846 00:46:17,692 --> 00:46:20,403 è la cosa più preziosa che possa regalarle. 847 00:46:21,988 --> 00:46:24,907 I farmaci che le stiamo dando alleviano il dolore. 848 00:46:24,991 --> 00:46:28,577 E forse a un certo punto si sentirà abbastanza bene da tornare a casa. 849 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Un secondo. 850 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Detto tra noi, hanno provato quella stronzata del VRI ed è andata malissimo. 851 00:46:49,265 --> 00:46:51,058 Sono contenta di avere finalmente una persona reale. 852 00:46:52,977 --> 00:46:53,978 Sono felice di essere qui. 853 00:46:54,061 --> 00:46:56,522 Ok, intanto fate conoscenza. Io torno subito. 854 00:46:56,605 --> 00:46:58,024 Oh, mi scusi. 855 00:46:58,107 --> 00:47:00,776 Sto aspettando la dottoressa Mohan. È disponibile? 856 00:47:00,860 --> 00:47:02,486 Vado a cercarla, signore. 857 00:47:07,491 --> 00:47:11,787 Che tu decida di denunciare o meno, noi ci saremo sempre. Chiama quando vuoi. 858 00:47:11,871 --> 00:47:15,207 Insomma, puoi farlo anche tra un mese, o magari tra un anno. 859 00:47:15,291 --> 00:47:16,542 Ti contatterò anch'io. 860 00:47:17,043 --> 00:47:18,044 Grazie. 861 00:47:18,753 --> 00:47:19,754 Grazie. 862 00:47:23,591 --> 00:47:25,092 Hai mai fatto un pap-test? 863 00:47:25,551 --> 00:47:28,262 - Sì, lo faccio ogni anno. - Bene. 864 00:47:28,804 --> 00:47:30,014 La posizione è la stessa, 865 00:47:30,097 --> 00:47:34,101 ma comincerò usando un tampone solo sui genitali esterni. 866 00:47:34,185 --> 00:47:37,855 Poi userò uno speculum per quelli interni. Sei pronta? 867 00:47:38,272 --> 00:47:40,316 Ok, appoggia i piedi sulle staffe. 868 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Brava. 869 00:47:44,111 --> 00:47:45,154 Così. 870 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 Perfetto. 871 00:47:46,530 --> 00:47:48,282 Ora scivola verso il basso. 872 00:47:50,117 --> 00:47:51,452 Ancora un po'. 873 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Ancora. 874 00:47:53,829 --> 00:47:55,706 Mi dispiace, non posso. 875 00:47:55,790 --> 00:47:57,833 Va bene. Possiamo fare una pausa. Non c'è problema. 876 00:47:57,917 --> 00:47:59,835 No, io voglio proprio fermarmi. 877 00:48:00,669 --> 00:48:02,630 Ok. È per la denuncia? 878 00:48:03,589 --> 00:48:06,675 Perché puoi farlo anche senza sporgere denuncia alla polizia. 879 00:48:06,759 --> 00:48:09,261 E nulla di tutto questo finirà nella tua cartella. 880 00:48:09,345 --> 00:48:10,930 Non voglio più proseguire. 881 00:48:11,222 --> 00:48:12,848 Ma perché vuoi fermarti? 882 00:48:15,976 --> 00:48:17,436 È un mio amico. 883 00:48:18,938 --> 00:48:20,981 Conosce tutti i miei amici. È stata... 884 00:48:23,025 --> 00:48:24,652 una cosa stupida. 885 00:48:26,237 --> 00:48:27,863 Era ubriaco. Lui non mi... 886 00:48:28,489 --> 00:48:30,741 - Non mi voleva fare niente. - Ok. 887 00:48:31,575 --> 00:48:32,576 Ok. 888 00:48:33,494 --> 00:48:34,954 Tranquilla, capisco. 889 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Davvero. 890 00:48:39,083 --> 00:48:42,962 Ilana, questo percorso è difficile, per non dire peggio. 891 00:48:44,004 --> 00:48:46,257 Perché non ti prendi una pausa e poi torni? 892 00:48:46,340 --> 00:48:48,426 Qualunque cosa vorrai, noi la faremo. 893 00:48:56,642 --> 00:48:58,436 Andiamo a prendere qualche snack. 894 00:49:22,209 --> 00:49:23,210 Cristo santo. 895 00:49:23,294 --> 00:49:24,587 Scusa. 896 00:49:25,588 --> 00:49:27,840 Stavi per svenire anche qui, Miss Tracollo? 897 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Non ce la facevo più, dovevo andare in bagno da più di un'ora. 898 00:49:30,968 --> 00:49:32,845 Sì, anche io, sorella. 899 00:49:43,981 --> 00:49:45,566 Oh, oh, guai in vista. 900 00:49:46,650 --> 00:49:49,195 - Chi è quello? - Il CEO dell'ospedale, Trent Norris. 901 00:49:49,278 --> 00:49:50,571 È il grande capo. 902 00:49:52,448 --> 00:49:54,909 - Bell'outfit. - Ciao, Robby. Raduna il tuo staff. 903 00:49:54,992 --> 00:49:58,037 - Certo. Vuoi parlarne prima con me? - No. 904 00:49:59,497 --> 00:50:03,167 Ok. Ragazzi, potete venire tutti qui un attimo, per favore? 905 00:50:04,251 --> 00:50:06,212 Posso avere la vostra attenzione? 906 00:50:07,922 --> 00:50:12,551 L'emergenza interna al Westbridge è dovuta a un attacco informatico. 907 00:50:15,095 --> 00:50:17,806 Anche il Good Dominion Hospital è stato colpito. 908 00:50:18,432 --> 00:50:21,268 Le loro ambulanze verranno mandate al St. Mary, 909 00:50:21,352 --> 00:50:24,772 ma dobbiamo aspettarci più pazienti e dirottamenti dal Westbridge. 910 00:50:24,855 --> 00:50:27,566 - Quanto durerà? - In realtà, non lo sappiamo. 911 00:50:27,650 --> 00:50:29,527 Se pagheranno il riscatto... 912 00:50:29,610 --> 00:50:30,861 - Il riscatto? - Cosa? 913 00:50:30,945 --> 00:50:32,071 Saremo i prossimi? 914 00:50:32,154 --> 00:50:34,240 Il nostro sistema di protezione ha bloccato 915 00:50:34,323 --> 00:50:36,534 migliaia di tentativi di hackeraggio 916 00:50:36,617 --> 00:50:39,370 nelle ore seguenti all'attacco al Westbridge di stamattina, 917 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 ma il reparto tecnico ritiene che siamo ancora vulnerabili. 918 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 Quindi per sicurezza spegneremo tutti i sistemi informatizzati. 919 00:50:50,256 --> 00:50:52,925 Accettazione dei pazienti, cartelle digitali, 920 00:50:53,008 --> 00:50:56,554 interfacce del laboratorio e di radiologia, e-mail, Internet. 921 00:50:56,637 --> 00:50:58,597 Non potevi consultare prima il mio reparto? 922 00:50:58,681 --> 00:51:00,516 Ho parlato con la tua collega. 923 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 E quando succederà? 924 00:51:06,021 --> 00:51:08,399 Presto. Molto presto. 925 00:51:08,941 --> 00:51:11,151 Ok, qualcuno faccia una foto al monitor. 926 00:51:11,235 --> 00:51:12,528 Forza, forza! 927 00:51:13,112 --> 00:51:14,446 Torniamo all'analogico. 928 00:51:15,030 --> 00:51:16,115 Ci penso io. 929 00:51:21,245 --> 00:51:24,331 - Caspita. Non funzionano. - Oh, mio Dio. 930 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 - Hai fatto la foto? - Sì, l'ho fatta. 931 00:51:28,168 --> 00:51:29,461 Sarà divertente.