1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 Добро. До каде сме сега? 3 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 Добив ВРП за глувата пациентка. 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 ЧАС СЕДУМ 13.00 - 14.00 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 Чекам педијатар за бебето. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 Централ 6 е добар со инсулинот. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 И пренасочените од Вестбриџ чекаат ред 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 со часови во убавите ходници. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Ти си некаков експерт. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Вреди за покачување? 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 Само повеќе од мојата љубов. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Имам доволно од тоа. 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Жртва на сексуално насилство во тријажа. 14 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Ги викнав ПААР, доаѓа застапник. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Добро. Ќе се погрижиме. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Д-р Мекеј, што е со пациентката во Централ 9? 17 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Не е спремна за одење? 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Беше, но реши да остане во болницата сега, 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 оти има многу болки. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Во бучното и преполно Ургентно 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 со многу случаи од Вестбриџ кои пристигнуваат? 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Ќе ѝ биде поудобно дома. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 Дебрифингот беше прекрасен. 24 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Фала. 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Ќе ѝ помогнеш со жртвата на сексуален напад 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 -која стигна? -Секако. Да. 27 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Да ја убедиме твојата пациентка да си оди? 28 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Добро. Треба да одам кај жртва на сексуално насилство во тријажа. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Една од вас треба да е главна тука. 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 -Викни СЕЈН. -На празник? 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Ќе поминат часови. Не ја тераме пациентката да чека. 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 И бидејќи само јас сум СЕЈН... 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 Принцез ќе те замени. 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Еј. Еј! Вие двете подобро да не ја учите лоши навики. 35 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Ајде. 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 -Спремна, докторке? -Да. 37 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 СЕЈН е сестра за сексуални напади. 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Вршиме форензички испитувања, собираме докази 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 и ѝ ги даваме на полицијата ако има пријава. 40 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Обезбедуваме ресурси, поддршка, а понекогаш дури и сведоштва. 41 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Одите на суд? 42 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 СЕЈН се вредни во болницата, посебно во Ургентното. 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Повеќе сестри треба да се обучуваат. 44 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Не е баш суптилно навестување. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 Изгледа ова е новото жешко место? 46 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 И станува пожешко. 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Има новости за Вестбриџ? 48 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 -Имам 20 на тропски муви. -Не, ништо. 49 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 Пасошите за пациенти имаат интересна алтернативна примена. 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Каде е жртвата на насилство? 51 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 -Во тријажа, втор стол. -Фала, Лупе. 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 -Еве податоци. -Фала. 53 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Здраво, г-це Милер. Јас сум Дејна. 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Како сте? 55 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 -Сум била подобро. -Да. 56 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 На безбедно си сега. 57 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Јас сум главна сестра во Ургентното и сестра за сексуални напади. 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Ова е Ема, ќе асистира. 59 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 А, јас сум д-р Ал-Хашими. 60 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Ќе те прегледам за повреди за кои е потребна итна помош. 61 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Може да ме викате Илана. Немам повреди. 62 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 Добро, тоа е добро. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Ќе ја спремиме собата. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Во меѓувреме, д-р Ал-Хашими ќе ти постави прашања. 65 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 Колку долго ќе трае ова? 66 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Не можам да ветам точно време, но ќе пробаме да побрзаме. 67 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 -Фала. -Да. 68 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Илана, пиеш некакви лекови? 69 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Само синтроид, една таблета дневно. 70 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 -Добро, алергии на лекови? -Не. Не. 71 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Добро. Дејна ќе те земе кога ќе биде спремна собата, 72 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 а јас ќе се вратам да те прегледам. 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 -Викни ме кога ќе биде во наметка. -Добро. 74 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Ќе ги користиме собите 1 и 2 во тријажа. 75 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 Најприватното место надвор од Ургентното. 76 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Ова може да биде тешко. Спремна? 77 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Да. Да. Добро сум. 78 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Кажи ми ако треба да излезеш. 79 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Да. 80 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Д-р Елис. 81 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 -О, не. -О, да. 82 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Ми треба собата. Најди друго место да одмориш. 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Ни 20-минутна дремка за енергија? 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Двојната ми е во 13.30. Ќе... 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Не. Добиваме пренасочени од Вестбриџ. 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 И чекалната е хаос. Не виде надвор? 87 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 -Не. Не влегов низ хаосот. -Добро. 88 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Да. 89 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Спијат тука? 90 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Да, на докторите од ноќната им треба одмор, 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 посебно кога треба да дојдат преку ден. 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Но, денес, нема трошење простор. 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Донеси ми столче на тркалца 94 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 и Есме за чистење. 95 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Имаш главоболка и болка во стомакот? 96 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Да, така е. 97 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Добро, која е полоша? 98 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Главоболката беше ужасна минатата недела, но сега... 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Еј, прекинуваш. 100 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 -Ќе повториш? -Секако. 101 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Главоболката беше ужасна минатата недела, 102 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 но сега болката во стомакот... 103 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 О, Боже, ајде, ѓубре едно... 104 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Ебате. 105 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 ИЗВИНИ, ЌЕ СЕ ВРАТАМ НАСКОРО ЌЕ НАПРАВИМЕ КТ 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Зошто? 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 ЗА СЕКОЈ СЛУЧАЈ! 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Веднаш се враќам. 109 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Извини. 110 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Д-р Ал-Хашими? Родителите на Џексон стигнаа. 111 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Добро. Ќе го земам тоа. 112 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Г. и г-ѓо Дејвис, ова е една од моите надлежни, д-р Ал-Хашими. 113 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Здраво, мило ми е. 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 -Деми. -Чарлс. 115 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Што се случува, бре? 116 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Едвај е свесен. 117 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 Џексон е малку уморен од седативот. 118 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Му дадовте седатив? 119 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Син ви беше донесен многу вознемирен. 120 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 И вие би биле, по шокирање. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 Зошто го сториле тоа, ебате? 122 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Ова е срање. Ќе го однесеме дома. 123 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 А, да излеземе накратко? 124 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 Сега, Џексон е на принудна психијатриска контрола. 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Што? Тоа не е потребно. 126 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Само му треба одмор. 127 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Учи за правосудниот испит. Ќе го чуваме дома. 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Досега, анализите се добри, 129 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 но Џексон пријави дека слуша гласови. 130 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Може да биде сериозно. 131 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Д-р Џеферсон ќе се врати и ќе зборува со вас. 132 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Може да објасни повеќе за тоа што се случува со Џексон. 133 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 -А, кој е д-р Џеферсон? -Тој е од Психијатрија и одличен е. 134 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Ќе ги објасни следните чекори и ќе ви одговори. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Џавади, однеси ги Дејвисови во собата за семејства. 136 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 -Секако. -Извинете. 137 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 Наваму е. 138 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Ја добивте Групата за невронаука во Питсбург. 139 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Ако е итна медицинска состојба, спуштете и побарајте итна помош. 140 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 За нашата адреса и работно време, притиснете 1. 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 За да надополните рецепт, притиснете 2. 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 Да оставите порака за дежурниот доктор... 143 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Здраво, тука е д-р Баран Ал-Хашими. Пациентка сум на д-р Фергрејвс. 144 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Треба да разговарам со него ако е дежурен. 145 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 Ако не е, закажете ми на следниот слободен термин. 146 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 И ве молам јавете ми се доколку некој откаже. Фала. 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Реков, може да останеш овде 148 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 додека се отвори кревет горе. 149 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 Но, тоа може да потрае, некогаш денови, дури и подолго. 150 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Ќе стане бучно овде и нема да се одмориш. 151 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 Дома ќе бидеш опкружена со семејството и ќе ти биде поудобно. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Твој избор е, Рокси. 153 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Не дека не сакам да си одам дома, но... 154 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 -Здраво, мамо. -Мамо. 155 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Лина ми пиша да се вратам. Мислев да ги донесам момците. 156 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Што се случува? Сѐ е во ред? 157 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Роби, полицаец, новодојдена траума. 158 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Доаѓам. 159 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Веднаш се враќам. Ќе ве оставиме да зборувате. 160 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Добро. Седни си. 161 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Ти треба нешто пред да почнеме? 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Ти имаш контрола сега, Илана. 163 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 Ќе ти помогнеме и ќе те поддржиме. 164 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Штом ќе го отворам овој прибор, не можам да излезам одовде. 165 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Но, ако тебе ти треба пауза, само кажи ни, добро? 166 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Ема може да дојде со тебе ако сакаш. 167 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 Застапник од Питсбуршка акција против силување 168 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 е повикан и ќе стигне наскоро. 169 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 -Може да почнеме? -Да. 170 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Ќе ставам штитник за лице за да не контаминирам ништо. 171 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 Ема веќе го стори истото. 172 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 Сега, за докторката да те прегледа, 173 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 ми требаш во наметка, 174 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 но прво треба да ја соберам твојата облека. Во ред е? 175 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Ќе треба да се соблечеш врз овие подлоги. 176 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Стави го секој дел од облеката на овие подлоги, добро? 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Потоа ќе го спакуваме секое парче во посебно ќесе. 178 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 -Ќе ти дадеме нова облека. Не грижи се. -Добро. 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Ема ќе биде зад завесата, а јас тука со тебе. 180 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Прво соблечи ги обувките. 181 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 Кога ќе завршиш, сакам да ја облечеш наметката 182 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 отворена назад. 183 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Што ако мајката не си оди? 184 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Па, ќе треба да нѐ трпи. 185 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Не можам да замислам. Нејзините момчиња... 186 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Не мисли на тоа. 187 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Ќе пробам да го забрзам процесот, да ѝ најдам соба горе. 188 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Со среќа. 189 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Што беше тоа? 190 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Стратегијата за местото во ходникот. Брзо се полни. 191 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 Полицаецот треба да стигне. 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Да, најбрзо што може, ве молам, поправете го ВРП. 193 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Да. Фала. 194 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Сантос, земи повеќе од овие пренасочени од Вестбриџ. 195 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Секако. Го сакаш и моето првородено? 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Можеби. Ќе знае да шие? 197 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Интубирана вратна рана. Лоша сатурација. 198 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Нѐ пренасочија. Има сала за траума? 199 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Траума 1. 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 -Што е? -Полицаец Хиро, 201 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 рана од куршум со голема брзина. Сѐ потешко се вентилира. 202 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Грабеж на магацин тргна наопаку. 203 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 -Еден, два, три. -Чекајте тука. 204 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Ќе се погрижиме за него, ветувам. 205 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Мислев дека замина веќе. 206 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 И да не те видам во униформа? 207 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Треба да ме видиш како стјуард. 208 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Ти го интубираше? 209 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Во активна престрелка, да. 210 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 Сериозен си? 211 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Одам со тимот да не има повреда. 212 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 Тоа е јако. 213 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Сантос, да ги кренеме белите дробови. 214 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Ги виде жиците? 215 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Да, имав супер поглед, но тешко беше да ги поминам. 216 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Сатурацијата падна на 85. 217 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Д-р Сантос, што предизвикува респираторен застој 218 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 кај интубиран пациент? 219 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Многу можности. 220 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Мисли на ПОПД. 221 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Поместување, опструкција, пневмоторакс, дефект на опремата. 222 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Добро лизгање. Нема пневмо. 223 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Тоа е поместување. Добро, тоа е пресечена трахеа. 224 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Вадам. 225 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Маска. 226 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Ако интубирате пак, нема да излезе од раната? 227 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Точно. Ни треба друг план. 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Да. Добро. 229 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 -Сатурацијата падна на 83. -Да, не дише. 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Добро, ми треба неонатална маска. 231 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 -Неонатална? -Да. 232 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Ќе го завршам мојот првичен преглед. 233 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Кажи ми дали чувствуваш болка, добро? 234 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Нозете ми се во ред. 235 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Сѐ изгледа добро. 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Нема потреба од рендген или други снимки. 237 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Разбрав. 238 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Две области со ехимоза... 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 Тоа се модрици. 240 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 ...на двете рамена. 241 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 -Ќе документирам со слики. -Добро. 242 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Дејна ќе заврши, 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 а јас ќе бидам во Ургентното ако имаш прашања. 244 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 -Во одлични раце си. -Фала. 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 Во ред, Илана. 246 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Го прочитав твојот запис. 247 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Кажи ми точно што се случи? 248 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Бев на скара за 4 Јули 249 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 со група пријатели. 250 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Помогнав да се спреми. 251 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Каде боли? 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Тука, под папокот. 253 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Добро. Имаш треска, повраќање, дијареа? 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Не. Само болка во стомакот. 255 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Добро, сепак оди кај сестрата и нека ми се јави. 256 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Добро. Но, сепак ќе јадам сладолед вечерва. 257 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Ќе видиме како ќе се чувствуваш. 258 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Не е лошо. Не мора да се растажуваш толку. 259 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Не сум тажна. Јас сум... Добро. 260 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Твоето лице не изгледа добро. 261 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Па... Уште сакаш да гледаме огномет вечерва? 262 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Зедов слушалки... 263 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Мамо, престани... доста. 264 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Не сум дрска. 265 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Извини, Бека. Одам. 266 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Стави сѐ во мојата соба, 267 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 а јас ќе разгледам кога ќе се вратам дома. 268 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Елиот Грин, 17, синкопална епизода на фудбалски тренинг. 269 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Само ми се сврти, добро? 270 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 Пеколна недела е. Мора да одам. 271 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Добро, јунаку. 272 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Буден и ориентиран, систоличен 95, тахикардија 122, без лекови и алергии. 273 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Колку време тренираше? 274 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Почнав во 9, значи, четири часа. 275 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Четири часа на оваа жештина со таа опрема? 276 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Без болка, нема добивка. 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Боже, гладна сум. 278 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 -Еј, кога ни е паузата? -Нема паузи овде. 279 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Секогаш имајте протеинска плочка, нешто брзо. 280 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Огилви, Џои. 281 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Скокнете во ова. 282 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 -Синкопа на фудбалски тренинг. -Не, само требаше да се хидрирам. 283 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Можен топлотен удар? 284 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Така ќе има променет ментален статус. 285 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 Обично се суви, не испотени. 286 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Смртноста е 50%, особено кај постарите. 287 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 И на ваква екстремна жега... 288 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 -Ленгдон, ќе го земеш ова? -Нема проблем. 289 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Г. Диаз. Орландо. 290 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 -Орландо, каде одиш? -Дома. Може да ги извадите овие? 291 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Не. Потребни се 48 часа за да излезеш од ДКА. 292 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Крвта ти е полна со киселина. 293 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Не можам да додадам илјадници на 100 илјади долари што ги должам. 294 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Молам, 100 илјади? 295 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 Медицински долг. Жена ми не знае. 296 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 Нема да можам да отплатам. 297 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 Каде се жена ти и ќерка ти? Да зборуваме. 298 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Им реков да се вратат на работа. 299 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Но, болницата ти дава голем попуст. 300 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 И, г. Дијаз, знам дека не е идеално, но може да останеш барем 12 часа? 301 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 Ќе излезеш од опасната зона. 302 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Не. Навистина не можам. 303 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Секоја минута што останувам е оброк, чевли, училишен прибор. 304 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Плус, имам втора работа од 16 ч. 305 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 -Ти требаат течности. -Пијам многу вода. 306 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 И калиум и инсулин. Што велиш за ова? 307 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Остани, а јас ќе соберам сѐ што ќе ти треба дома. 308 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 И упат за здравствениот центар Норт Сајд Кристчијан. 309 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Ајде. Не си на работа до 16 часот. 310 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 Ќе спречи пак да се онесвестиш на работа... 311 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 или полошо. 312 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Добро, веројатно. 313 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Супер. Фала. Те молам. 314 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Сатурација 98. 315 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 Неонаталната функционира. 316 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Сантос, сонограмот. 317 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 -Што инјектираш? -Лидокаин со епи. 318 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Ќе ги прекине малите крвавења. 319 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Ни требаат куки за кожа. 4 Шajли? 320 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Не ми се допаѓа како е свиткана. 321 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Не знаев дека си толку пребирлив. 322 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Сантос, паузирај. Помогни ми да пресечам 6 мм ЕТ-цевка. 323 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Што се случува? Теренски лекар асистира? 324 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 Д-р Абот е надлежен доктор, но исто и доктор на специјалците. 325 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 На другар ми Хиро очајно му требаат дишни патишта. 326 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Пресечи тука. 327 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 -Ние можеме. -Не, јас можам. 328 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 -Новата вработена на Глорија. -Да. Д-р Ал-Хашими. 329 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Би се ракувал, но цевката ми е спремна. 330 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Ако ја обезбедам дисталната трахеа, имаме шанса. 331 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Добро, ја следам сатурацијата. 332 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Полека, но сигурно. Најбрзо е. 333 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Може да ми се јавиш само да ме поздравиш некогаш. 334 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 -Што е? -Рана од куршум со трахеален пресек. 335 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Многу повлечена, но можам да ја фатам. 336 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Белите дробови? 337 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 -Сатурација 91. -Го скенирам стомакот. 338 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Добро, само... 339 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Ја фатив. Ја фатив. 340 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Нежно или ќе ја изгубиме. 341 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Падна на 89. 342 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Влегов. Надувај. 343 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Издишен, супер бранова крива. 344 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Добро дишење. 345 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Ќе го зашијам трахеалниот со кожата, 2-0 свилен. 346 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 -Сатурацијата се крева. -Не е лошо, Абот. 347 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Додека си игравте со дишните патишта, 348 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 пропуштивте модрица на горната лева страна. 349 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Носеше панцир. 350 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Проектил со голема брзина не мора да продре за да нанесе штета. 351 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Нема излив над слезината. 352 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Дај да видам. 353 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Добро, тука. 354 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Личи на субкапсуларен хематом на слезината. 355 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Бил голем удар. 356 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 Почетната брзина на АР-15 е 900 м во секунда. 357 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 КТ ангиограм на вратот брзо, 358 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 со КТ на гради, абдомен и карлица. 359 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Да, штом ќе ја зацврстиме цевката. 360 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 -Првиот литар е ставен. -Слузните мембрани се суви. 361 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Зеници 4 мм реактивни. 362 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Те турнаа денес? 363 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Не, само вежбав. 364 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 -Болка во градите? Палпитации? -Не. 365 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Чисто, молам. Пуштам 12-канално. 366 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Како изгледа? 367 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Добро. Здраво дете. Без болести и повреди. 368 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Диференцијална дијагноза за синкопа кај адолесцент. 369 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 -Срцева аритмија од лекови... -Хиповолемија, 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 -напади, сепса... -...долг КТ, ВПВ... 371 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 ...или Бругадин. 372 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Бругадин е почест кај Азијци. 373 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Но, треба да се земе предвид. 374 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 Мали се шансите. Бругадиновиот е застапен 1 во 20 000 во Северна Америка, 375 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 а дури 1 на 300 во Азија и Блискиот Исток. 376 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 -И? -Првпат опишан во 1992. 377 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Има висока инциденца на ненадејна смрт 378 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 кај млади пациенти со инаку нормални срца... 379 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Чекај. Рече „ненадејна смрт“? 380 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Температурата е 39,1. 381 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Извини, студентите дискутираат за ретка состојба што ја немаш. 382 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Само не пиев доволно вода. 383 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Се прегреав. 384 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Не си мој тип, дечко. 385 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Освен стандардните анализи, што друго да нарачам? 386 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 КК да исклучиме рабдомиолиза. 387 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Да не имаш мускулно оштетување од жешкото. 388 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Да наместиме соба за ладење за Елиот 389 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 и други топлотни исцрпувања што ќе ги добиеме денес. 390 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Последна слика. 391 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Добро. Ќе ја земеме СД-картичката 392 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 и ќе ја запечатиме во плик за докази заедно со сѐ друго. 393 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Добро. 394 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 Следно, Ема ќе го исклучи светлото 395 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 и ќе ти поминам со сина светлина врз кожата. 396 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Ако нешто свети, ќе го избришам со влажно, па суво стапче за уши. 397 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 -Во ред е? -Да, секако. 398 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Добро. 399 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Соблечи ја наметката на левата страна 400 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 и сврти се малку кон мене, само лево. 401 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Да, така. 402 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Нешто на левиот зглоб. Стапче. 403 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 -Се извинувам. -Немој. 404 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 -Студено е. -Да. 405 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Речиси завршив. 406 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 -Фала, Ентоан. -Нема проблем. 407 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Чувајте се таму. 408 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Што имаме? 409 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Негативен ангиограм. Промашени каротиди. 410 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 -Среќник. -А, стомакот? 411 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Мала повреда на слезината, нема излив. 412 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 -Сама ќе заздрави. -Што е планот? 413 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Максилофацијална ќе спремат сала со Торакална. 414 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 Кога ќе го примат? 415 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Заглавени сме со пациенти од Вестбриџ, 416 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 но да го качиме. Ќе се погрижиме за него. 417 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Еј. Ќе бидеш добро тука. Те носиме на операција. 418 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 -Ќе ја запишам процедурата. -Фала. 419 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 -Специјалци? Навистина? -Тапа сум во голф. 420 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Си поминал време на Средниот Исток? 421 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 Повеќе одошто би сакал. 422 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Работев во Кабул со „Лекари без граници“ 423 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 и во 2020, во породилиштето. 424 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Таму ги сретнав најневеројатните, најхрабрите доктори. 425 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Дашт-и-Барчи. Трагедија. 426 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Треба да одиме на пиво, да споделиме приказни. 427 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Би сакала. 428 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 -Изгледа кул. -Да, можеби. 429 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Не останувам доволно долго за да дознаам. 430 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Ете ја. Вик! 431 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 -Тато! -Викторија, ова е д-р Ејми Џун. 432 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 Најпаметната личност што ја познавам. 433 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Не ѝ кажувај на мајка ти. Се шегувам. 434 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Но, сериозно, немој. 435 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 -Здраво. -Здраво. Тука сте за пациент? 436 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Не. Туку за тебе. 437 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Џун е шеф на Дерматологија. 438 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 А, првата смена на Викторија во Ургентното беше на пукањето на ПитФест. 439 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Ги слушнав сите неверојатни приказни, 440 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 вклучувајќи ги твоите вештини на студент по медицина. 441 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 -Да. -Леле. „Вештини на студент по медицина.“ 442 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Само се држев настрана. 443 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 Скромна е, како татко ѝ. 444 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 И мајка ѝ? 445 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Се извинувам. 446 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Д-р Џун. 447 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Да, доаѓам. 448 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Правам услуга на некој кај градоначалникот 449 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 кому му треба Мосова операција за базоцелуларен карцином. 450 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 А, потоа ќе правам скара за 30. 451 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 -Леле. -Среќен 4 Јули, народе. 452 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 -Да. -Среќен 4 Јули. 453 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 -Фала што слезе. -Мило ми е. 454 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Да пиеме кафе некогаш. 455 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Апсолутно. Да. Фала. 456 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 Мама сака да одам на Хирургија. 457 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Таа сака да престанам да пијам и да се вклучам во лига за пиклбол. 458 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 -Тоа е исто. Баш. -Да, па... 459 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Ќе ризикувам кинење на Ахиловата пред да се откажам од виски. 460 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Се надевам дека не те засрамив што слегов. 461 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Не. 462 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Само ти давам опции за специјализација. 463 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Го ценам тоа, тато. Навистина. Само... 464 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 Сѐ уште не сум сигурна. 465 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Ќе го сториш тоа што треба. Секогаш е така. 466 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 -Се гордеам со тебе. -Добро. 467 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Д-р Џавади, човек со многу таленти. 468 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 -Да. -Да знаеш само. 469 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 Ќерка ти треба да исполни високи стандарди. 470 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 Да знаеш само. 471 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Г. и г-ѓо Дејвид, ова е д-р Џеферсон од Психијатрија. 472 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Викајте ме Кејлеб. 473 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Што се случува со син ни? 474 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 Сите негови анализи и снимки се нормални. 475 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 Со оглед на годините и гласовите што ги слуша... 476 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Некој од вас има семејна историја на ментални болести? 477 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 Не моето. 478 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Брат ми си го одзеде животот. 479 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Чекај, што? 480 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Чичко Кен? 481 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Рече дека умрел од пиење. Мамо. 482 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 И тоа го правеше. 483 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Имал дијагноза за менталното здравје? 484 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Не. Беше депресивен, имаше промени во расположението... 485 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 -но нејќеше да оди на доктор. -Боже. 486 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 Добро, зошто сега слушам за ова? 487 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 -Џејда, те молам. -Што ме молиш, мамо? 488 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Зошто не би му кажале на Џексон или мене? 489 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Не ми се верува. 490 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 -Џејда. -Извинете. 491 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Џејда. 492 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Што е следно? 493 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Ќе го задржиме син ви следните три дена 494 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 за набљудување и терапија 495 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 и тоа ќе ни помогне да сфатиме што се случува. 496 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 Џејда треба да слушне. 497 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Ќе пробам да ја најдам, да ја вратам. 498 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Добро. Сега ќе земам брис од устата. 499 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Устата? 500 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 Два суви бриса по внатрешната страна на образот, 501 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 а потоа по непцата. 502 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Како си? 503 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Камо денов да не се случеше. 504 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Сакаш лек за да се опуштиш? 505 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Си доживеала ужасна траума. 506 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Долго го работиш ова? 507 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 Да речеме дека бевме цимерки со Флоренс Најтингел. 508 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 Кој? 509 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 Сѐ е кажано. 510 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Таа е основач на модерната нега. 511 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Добро. Може да јадеш или пиеш сега. 512 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Добро сум. 513 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 -Сигурно? -Само ќе продолжам. 514 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Добро. 515 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Сега имаме дел за третман на топлинска исцрпеност во Норт 5. 516 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Испарувачко ладење. Одличен план. 517 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Да, идејата беше на д-р Ленгдон. 518 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Претпостави дека ќе имаме повеќе пациенти на жештинава. 519 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 Во право е. Како се чувствуваш? 520 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Незгодно прашање. 521 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Не беше таква намерата. 522 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 Ќе сведочиш за неколку часа. 523 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 -Да. -Што мислиш за тоа? 524 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Пробувам да размислувам позитивно, но се чувствувам помалку така. 525 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Работата ми е важна за мене и за сестра ми. 526 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Нѐ издржувам двете. 527 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Супер ќе помине. 528 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Кажи им што се случи. Не си виновна. 529 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 Работата ти е безбедна. 530 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Адвокатите рекоа дека можам... 531 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 Работа им е да те обесхрабрат. 532 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Не им дозволувај. Многу добар доктор си. 533 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Обучувам специјализанти со години. Ти си една од најдобрите. 534 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Сум? 535 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Не, да се држиме до планот. 536 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 -Ветувам. -Фала. 537 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Не размислува јасно, добро? 538 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Супер ќе биде. 539 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Не го сака ова. 540 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Тогаш, ја носам дома. Толку. 541 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Ќе ги почитуваме желбите на жена ви. 542 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Иако е преполна со морфиум и не размислува јасно? 543 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Посебно тогаш. Здраво. 544 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Пол Хамлер, мојот надлежен, д-р Робинавич. 545 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 -Здраво. -Здраво. Жена ми не размислува јасно. 546 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Што бара таа? 547 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Рече дека сака да остане тука. 548 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 А, да влеземе да зборуваме? 549 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 Брајан Џенкинс смее да лови со .22 на фармата на дедо му. 550 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Звучи како неизбежна несреќа. 551 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 И ти не си Брајан Џенкинс. 552 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Како сме, Рокси? 553 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Сум била подобро. 554 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Се зборува дека сѐ уште сакаш да останеш со нас? 555 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Не сакам да си одам уште. 556 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Сѐ е средено, Рокс. Ќе ти биде поудобно дома. 557 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Пол, се премислив. 558 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Тоа е нашиот дом. 559 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Не... 560 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Не сакам да живееш со мојот дух. 561 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Среќно ќе живеам со твојот дух. 562 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Може да престанеме да зборуваме за духови, ве молам? 563 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Да. Жал ми е. Жал ми е, душо. Во право си. 564 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Ќе долета траума. За 5 минути. 565 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Добро. Многу ми е жал. Веднаш се враќам. 566 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 Извинете ме. 567 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 Бродска несреќа. Пливач удрен од пропелер. 568 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 -Уф. Кој дел од телото? -Не кажаа. 569 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 -Колку е стар? -Не. 570 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Нешто? 571 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Добив само „Бродска несреќа. Пливач удрен.“ 572 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Од пропелер. Разбрав. 573 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Траума од ниво 1. За 2 минути. Траума од ниво 1. За 2 минути. 574 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Одбрав страшен ден за враќање, а? 575 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Како е Џејк? 576 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Добро е. Бил подобро. Се справува. 577 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Ќе биде матурант есенва. 578 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Супер. 579 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Многу преживеа. 580 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Сите преживеавме многу. 581 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Да. 582 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Добро, само ќе кажам. 583 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Извини. 584 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Ти ја изневерив довербата. 585 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 И на нашите пациенти. 586 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 И жал ми е, ебате. Нема да се повтори, се колнам. 587 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Мило ми е што ја доби помошта што ти треба. 588 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Но, не знам дали те сакам во моето Ургентно. 589 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 -Зошто е интубиран? -Се онесвестуваше од болка, 590 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 едвај дишеше, сатурација околу 80. 591 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Како бил расечен од пропелер? 592 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Во Алегени пробувал да отплетка јаже за скии на вода, 593 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 а другар го пуштил моторот. 594 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 -Пијан другар? -4 Јули е. Што мислиш? 595 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Фокусот на пациентот. 596 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Софи, преземи го балонот. 597 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Добро. Еден, два, три. Внимавајте на токата. 598 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 -Ви требам? -Не. 599 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Имаме постар специјализант и надлежен. 600 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 -Мел, да почнеме со... -Сонограм? Секако. 601 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 -Да, те молам. -Зошто? 602 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Да потврдиме дека нема пневмоторакс. 603 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 Инаку, ќе стане тензија. 604 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Точно. 605 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 -Сакаш О-нег? -Не без притисок прво. 606 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 108 со 64. Пулсот е 102. Сатурацијата е добра. 607 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 Добро, спремете О-нег, но не му давајте сѐ уште. 608 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Нешто друго? 609 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 А, Хемокју тест? 610 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Да. Да, да, секако. 611 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Следниот чекор се ноктите. 612 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Ќе одиме по секој нокт, 613 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 прво со влажно стапче, потоа со суво. 614 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Сакаш пауза, душо? 615 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 Не. 616 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 Добро. 617 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Уште колку? 618 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 По ова, ќе преминеме на надворешно и внатрешно вагинално собирање. 619 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 -Застапникот од ПААР. -Добро. 620 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 Го прават ова подолго од мене. 621 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 Обезбедуваат ресурси, помош и поддршка за жртвите на сексуален напад. 622 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Еј. 623 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Ова нема да те дефинира, добро? 624 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Не мора да разговараш со нив, но ти препорачувам да го сториш тоа. 625 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 Достапни се 24/7. 626 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 -Добро. -Добро. 627 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Здраво. Јас сум Полет Сандерсон од Питсбуршка акција против силување. 628 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Здраво, Полет. Јас сум СЕЈН, Дејна. Ова е Илана. 629 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Здраво. Жал ми е што те запознав под овие околности, 630 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 но мојата организација ќе ти помогне да се справиш 631 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 со сѐ што следи. 632 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Ти донесов облека и основни работи. 633 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 Можам дури и да останам со тебе до крајот на прегледот, ако сакаш. 634 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 Мислам дека нема потреба. 635 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Добро. 636 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 Во ред е. Може да ти поставам неколку прашања? 637 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Секако. 638 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 Нашиот ВРП не функционира. 639 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 Видео релеј преведувач? 640 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Да, секако го рестартирав. 641 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Како ќе го поправите, ако не знаете што е? 642 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Да, добро. Сеедно. 643 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Скен на стомакот и главата на Харлоу. 644 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Ќе ѝ кажеш зошто? 645 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 -Што е со ВРП? -Почина. 646 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Внесувам во картони секој слободен момент. 647 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Не доаѓав за тоа. Браво за траумата пред малку. 648 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Што е ова? 649 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Даниел Скот, 32, слабост и вртоглавица додека ја перел колата. 650 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Тахикардичен со 106, притисок 90 со 60, превисока температура. 651 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Имаме соба за ладење во Норт 5. 652 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 -Добро, како сте, г. Скот? -Жеден. 653 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Да го поправиме тоа. Потребна е температура, панел... 654 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 -Еј, ни треба соба за траума. Отворена? -2. 655 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Ќе земам лоразепам. 656 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 -Има болести? -Не, жена му вели дека е здрав. 657 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Нема лекови, нема алергии. 658 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Да се измери температура. 659 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Спремни за трансфер. 660 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Два мг лоразепам. Да не добие напад пак. 661 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Ќе се вратам кај моите. 662 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 -Добро. -Еден, два, три. 663 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 -Нарачки? -Втор физиолошки со слободен проток. 664 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Панел за сепса, уринокултура, анализа за дрога, ЕКГ и КК. 665 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Не гледам очигледна траума. 666 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 -Реактивни зеници. -Г. Скот? Даниел, ме слушаш? 667 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Постиктален, но ги мрда екстремитетите. 668 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Пулс 137, притисок 88 со 60. 669 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 Што мислиш, д-р Сантос? 670 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Топлотен удар, но можна е сепса или лекови. 671 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Ректалната температура е 40,3. 672 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Добро, да почнеме со 4 пакувања мраз на препоните и аксилата. 673 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 Ни треба ледена бања на целото тело? 674 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 Предолго е. Имате Арктик Сан? 675 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Да, имаме. 676 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Подлоги на градите, стомакот и нозете. Ќе се вратам. 677 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Цефтазидимот е ставен, а првиот хемоглобин е 8,2. 678 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 Осум е ниско. Сигурно искрвавил од 14. 679 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Ќе сториш нешто? 680 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 Млад, здрав тип. Трансфузија на 7. 681 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Навистина? 682 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Во неволја сме ако се смири по акутна загуба на крв. 683 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Прекинувам нешто? 684 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 -Повеќе рани... -Брод удрил... 685 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Боже. Ова изгледа како срање од Паркот Јура. 686 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 Официјална хируршка дијагноза? 687 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Хемодинамички стабилен. 688 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Што друго знаеме? 689 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Интубиран на терен поради слаб вдишен волумен. 690 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 Сонограмот беше негативен за пневмоторакс, нема потреба за дренажа. 691 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 И нема излив во абоменот. 692 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Добра хемостаза во раните. Ништо артериско. 693 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Прво, имаше хемоглобин 8,2. 694 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Ќе го следиме тоа. 695 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Без активно крвавење, не би трансфузирала. 696 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 Д-р Ленгдон се согласува. 697 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Да го однесеме на КТ. 698 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Џејсон Стилс, 62, собирал состојки за салата 699 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 кога му се свртило и слошило. Еднаш повратил. 700 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 -Како сте, г. Стил? -Како да ќе умрам. 701 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Дојдовте на вистинското место да се спречи тоа. 702 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Може да ви го допрам стомакот? 703 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Да, секако. 704 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 -Дали ова воопшто боли? -Не. 705 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Тахикардичен е со 124 и температура 39,1. 706 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Џои, твојот предлог? 707 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Хидрирање, провери електролити и во собата за ладење. 708 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Точно. Среќно во наоѓањето место. 709 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Норт 5. 710 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Што, нема паркирач? 711 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Џејда, еј. Те барам насекаде. 712 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Бев да се прошетам. 713 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Сакав да зборуваме, ако е во ред. 714 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 Исто и д-р Џеферсон. 715 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 Важно е да слушнеш што има да каже. 716 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Зошто? Не сака да полудам како брат ми? 717 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Или да се убијам како чичко ми? 718 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 Секако дека не. Тоа е... 719 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Сѐ уште не знаеме што ја предизвика епизодата на Џексон. 720 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 „Епизода“. Така. 721 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Види, знам дека ова сигурно ти е страшно. 722 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 И веројатно се чувствуваш изневерено од родителите. 723 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Но, не можеле да знаат за Џексон. 724 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 На некои семејства им е тешко 725 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 да зборуваат за психата. 726 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Сега можеш да ни помогнеш 727 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 да откриеме како да му помогнеме на брат ти. 728 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Г. Диаз! Имам изненадување за тебе! 729 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 -Извини. -Во ред е. 730 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Си го... Си го видел мојот пациент? 731 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Орландо? Г. Диаз? 732 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 Собата беше празна. 733 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 -Сериозно? -Да. 734 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 Што ти се случило? 735 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Куршум ми го изгреба елекот. 736 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 -Те застрелаа? -Пукаа во мене. 737 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Генијалците мислеа денес да ограбат магацин за стока. 738 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Не размислиле за времето на товарење. 739 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Испаничија. Настана хаос. 740 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Боже. 741 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Зошто го правиш ова? 742 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Терапевтот ми рече дека ми треба хоби. 743 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Смешно. 744 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 Срање, ова... ова е тапа. 745 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 -Ништо не е. -Не... 746 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Не грижи се за мене. Добро сум. 747 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Не, мојот пациент. 748 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Немаше осигурување, 749 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 а веќе бил во големи медициски долгови. 750 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 Не можел да си дозволи лекови. 751 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 Што има во торбата? 752 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Инсулин, тест-ленти, електролити во прав. 753 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Зедов сѐ што му треба за домашна нега. 754 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Прати му ги по Убер. 755 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Болницата ќе плати? 756 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Јас ќе платам. 757 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Што правиш? 758 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Тоа што ти не можеш. 759 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Направи картон. 760 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Не. Ова нема да се евидентира. 761 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Не ми треба документацијата од болницата или полицијата. 762 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Добро. 763 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Наша мала тајна. 764 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Како е? Уште напади? 765 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Не. 766 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Температурата е 39,4. 767 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Анализите стигнаа? 768 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 Главно знаци на дехидратација. 769 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Мала хипернатремија, благ уреа-азот во крвта и покачување на креатининот. 770 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 КK 400-нешто. Засега ништо загрижувачко. 771 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Во ред, добро. Ладете го. 772 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Ќе го надгледувам. 773 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Супер. Тоа ќе ѝ даде шанса на д-р Сантос да надополни. 774 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 Твојата С2 година може да биде предизвикувачка. 775 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 Треба да продолжиш да работиш. 776 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Што е твојот план за г. Скот? 777 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Примање на Интензивна. 778 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Викни ги Неврологија за консултација. 779 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Да, готово. 780 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 Бидејќи беше топлотен удар од напор кај млада личност, 781 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 смртноста е ниска, 782 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 но за топлотен удар без напор кај постара личност, треба да се грижиш. 783 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Добро. Ќе нарачам да се повторат анализите. 784 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Заврши добра работа. 785 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 Оваа 49-годишна жена се јавува во Ургентното... 786 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 со главна поплака на болка во десното уво... 787 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Еј, Дони, ќе сториш нешто за тоа? 788 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Што? 789 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 Сериозно? Не те полудува? 790 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 Бебето. Не престанува да плаче. 791 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 Тоа? Сега е музика за моите уши. 792 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 -Мислам дека Џеси е сестрата. -Не можеш... 793 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Ебате. 794 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Што се случува, бе? 795 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Со што? 796 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Со неа? Не можеш ли да ја сопреш? 797 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Најадена е и пресоблечена. Раздразлива е од риновирусот. 798 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Зар не можеш нешто да сториш? 799 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Треба да добие парацетамол. 800 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Дај ми секунда. Се враќам. 801 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 Чекај, не, не, не останувам овде. 802 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Што ти е проблемот? 803 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Баш поради ова не отидов на Педијатрија. 804 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 Добро. Еј, еј. 805 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Еј, г-це Веселка. 806 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 Време ти е да дремнеш? 807 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 Тоа би било убаво, ебате. Да, би било. 808 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Сфаќам зошто те оставиле. 809 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Што има од КТ? 810 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Ништо интраторакално, ништо интраабдоминално. 811 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 -Пропелерот не го распарчил. -Многу среќа. 812 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 -Да. -Повторениот хемоглобин е 8. 813 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 Сѐ уште не трансфузираме. 814 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 План? 815 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 Мел и Ленгдон нека ги зашијат раните. 816 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 Чекај, што? Тоа ќе трае долго. Јас... 817 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 -Не можам... -Смири се, Таго. Се шегувам. 818 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Ова е за моите вешти хируршки специјализанти горе, 819 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 не вие неискусни касапи. 820 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Леле, ми недостигаше, Јојо. 821 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Не би го рекла истото. 822 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Да го качиме уметничкиов проект. 823 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 -Па, за претходно... -На работа. 824 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Добар муабет. 825 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Како сме, Принцез? 826 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Добро. Малку подуено. Изедов премногу хот-дози од камиончето. 827 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Мислиш на таблата, а? 828 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Гас, затвореникот, доби место горе. 829 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Бараме за бездомниот пациент, Дигби, 830 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 и секако, Витакер, Донахју 831 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 и студентите ги преземаат пренасочените, 832 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 но постојано доаѓаат. 833 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Да, ќе треба да праќаме луѓе горе 834 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 и да бараме прошка наместо дозвола. 835 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Здраво. 836 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Добро. 837 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Да, веднаш ќе дојдам. 838 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 Шефовите ме бараат горе. 839 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Те викнаа во канцеларијата на директорот првиот ден. Не е добар знак. 840 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Мислам дека ме бива со бебиња. 841 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Супер. Ќе ти го дадеме бебето Џејн До. 842 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Заборави што реков. 843 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 До каде сме со глувата пациентка, Харлоу? 844 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 ВРП беше неуспешно, но доаѓа преведувач. 845 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Мислев да ѝ ги скенирам главата и стомакот и да видиме. 846 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Не, чекај го преведувачот. Да нема непотребна радијација. 847 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 А, картоните? 848 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 -Надоместувам и проверувам два пати. -Добро. 849 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Еј, зборуваше со Ленгдон денес? 850 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 Не. Зошто? Рече нешто? 851 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Не, само љубопитен сум. 852 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Како е дома меѓу тебе и Витакер? 853 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Почуден е одошто би очекувал. 854 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Да. Но, не го гледам многу често. Поминува многу време кај Ејми. 855 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Има девојка? 856 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 Не знам како да го наречам тоа. 857 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 Земјоделецот кој беше изгорен лани на денот на масовните жртви, 858 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 неговата вдовица, Ејми. 859 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 Тој почина? 860 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Да. Имаше изгореници на 90% од телото. 861 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 Шансите за преживување му беа мали. 862 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Добро, оптимист сум. 863 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Сонцето не изгрева секогаш утре, Ени. 864 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 Чекај, зар не беше таа бремена? 865 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Не, беше сираче. 866 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Не, не Ени. Ејми. 867 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Да. Да, многу бремена и млада. 868 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 Витакер се гледа со Ејми? 869 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 И нејзиното бебе. 870 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 Се зближи со семејството кога сопругот умираше. 871 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Веруваше дека типот ќе се извлече. 872 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Ѝ помогна со загубата на сопругот, 873 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 а потоа кога го роди детето 874 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 и сега го поминува речиси секој викенд на фармата. 875 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 Плус, во уличниот тим е, и сака да им помогне на сите. 876 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 И не сакам да биде искористен, знаеш? 877 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Тој е само ебан Хаклбери. 878 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Да. Но, тој е нашиот ебан Хаклбери. Ќе зборувам со него. 879 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Еј, твоја одлука. 880 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Вешто одбегнување. Добро изиграно. 881 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 Ти си шефот. Или додека заврши смената денес. 882 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Сѐ уште шеф. Кога ме гледаш тука, сѐ уште шеф. 883 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Примено, шефе. 884 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Д-р Роби, може да дојдеш накратко? 885 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Да. Секако. Што има? 886 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Не можете ли... да ѝ наредите на жена ми да си оди дома? 887 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Жал ми е. 888 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Жена ми умира, 889 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 а ми велите дека ништо не можам да сторам? 890 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Г. Хамлер, тоа не... 891 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Не, не. Мора да постои нешто. 892 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Ве молам. 893 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Можеби не изгледа многу, 894 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 но сега, тоа што сте тука за неа и ги почитувате нејзините желби 895 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 е најдоброто што може да го направите за неа. 896 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Поддршката на нејзините избори 897 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 е најзначајниот подарок што може да ѝ го дадете сега. 898 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Лековите што ѝ ги даваме, ќе ѝ помогнат со болката. 899 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 И можеби ќе дојде момент кога ќе се чувствува доволно добро за да си оди. 900 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Само секунда. 901 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Меѓу нас, пробаа ВРП срање и беше тапа. 902 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Мило ми е што имам вистинска личност конечно. 903 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 Мило ми е што дојдов. 904 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Ќе ве оставам да се запознаете. Се враќам. 905 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Извинете. 906 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Ја чекам д-р Мохан. Слободна е? 907 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Ќе пробам да ја најдам, господине. 908 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Без разлика дали ќе пријавиш, тука сме за тебе. 909 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 Јави ми се кога било. 910 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Може да биде за еден месец или една година од сега. Ќе те контактирам и јас. 911 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Фала. 912 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Фала. 913 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Си имала Пап-тест? 914 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Да, на секои неколку години. 915 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Добро. 916 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 Истата позиција, но ќе почнам со брис однадвор, 917 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 надворешните гениталии, 918 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 потоа ќе користам спекулум за внатрешни брисеви. 919 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Спремна си? 920 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Добро. Ќе ти помогнам да ги наместиш нозете. 921 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Добро. 922 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 Добро. 923 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Во ред. Сега лизни го задникот надолу. 924 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Да, уште малку. 925 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Уште малку. 926 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Извини. Јас... не можам. 927 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Добро. Во ред е. Ќе паузираме. Нема проблем. 928 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Не сакам пауза. Сакам да прекинам. 929 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Добро. За пријавувањето е? 930 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Оти може да го направиш ова собирање без полициски извештај засега 931 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 и ништо од тоа не влегува во твојот картон. 932 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 Не го сакам ова веќе. 933 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 Кажи ми зошто сакаш да запреш? 934 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Тој ми е пријател. 935 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Ги знае сите мои пријатели. 936 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Беше само глупава... 937 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Беше пијан. Не мислеше... 938 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Не значеше ништо. 939 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Добро. 940 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Добро. 941 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Во ред е. Сфаќам. 942 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Навистина. 943 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Илана, ова е тежок процес, најблаго кажано. 944 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 А, да направиш пауза и да се вратиш? 945 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 И што сакаш да направиме, ќе направиме. 946 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Да ги најдеме добрите грицки. 947 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 -Господе Боже. -Извини. 948 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 Му даваш ново значење на прекарот Колапс, а? 949 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Веќе еден час се обидувам да стигнам до тоалетот. 950 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Да, и јас, другарке. 951 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Ова не е добро. 952 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 -Кој е ова? -Директорот на болницата, Трент Норис. 953 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Главниот шеф. 954 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Убава облека. 955 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Еј, Ѕвездо. Собери го персоналот. 956 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Секако. Ќе ми кажеш нешто прво? 957 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Не. 958 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Добро. Еј, народе, може да се соберете, 959 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 да слушате накратко, ве молам? 960 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Може да го добијам вашето внимание? 961 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 Внатрешната катастрофа во Вестбриџ е идентификувана како сајбер напад. 962 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 Сега е погодена и болницата Гуд Доминион. 963 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Нивните возила се пренасочени кон Сент Мери, 964 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 но очекуваме повеќе ненајавени и пренасочени од Вестбриџ. 965 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Колку долго? 966 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 Не знаеме. Ако откупот се плати... 967 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 -Откуп? -Што? 968 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Следни сме? 969 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 Нашиот ИТ систем за заштита блокираше илјадници обиди за упад 970 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 во часовите откако Вестбриџ беше погодена утрово. 971 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 Но, ИТ верува дека сме сѐ уште ранливи, 972 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 па превентивно ќе ги исклучиме сите компјутерски системи. 973 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 -О, Боже. -Исусе. 974 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Регистрација на пациенти, електронски картони, 975 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 лабораториски и радиолошки интерфејси, мејл, интернет... 976 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 Не сакаше прво да зборуваме? Да се консултираш со одделот? 977 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Се консултирав со твојата колешка. 978 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 Кога ќе се гасиме? 979 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Наскоро. Многу наскоро. 980 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Добро. Еј, некој нека ја слика таблата. 981 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Брзо, брзо! 982 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Ќе преминеме на аналогно. 983 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 Добро. 984 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 МРЕЖАТА Е НЕДОСТАПНА 985 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Телефоните работат? Не. 986 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 О, Боже. 987 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 -Ја сликаше? -Да. Да, ја сликав. 988 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 Ова ќе биде забавно. 989 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Жртви на злоупотреба, 990 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 достапна е помош 24/7 991 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 на 141-700. 992 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Преведено од: Елена Самандова