1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 URGENT 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 Okej. Ako sme na tom? 3 00:00:28,904 --> 00:00:30,822 Pre pacientku z 12 už máme tlmočníka. 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,406 SIEDMA HODINA 13:00 – 14:00 5 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 Bábo bez mena čaká pediatra. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 V 6 sa pacient raduje z inzulínu. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,121 A pacienti z Westbridge sa už tešia 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 na hodiny čakania, kým prídu na rad. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 Ty si skrátka naša hviezda. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Zvýšia mi plat? 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,920 V podobe mojej lásky. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,338 Tej mám dosť. 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Na triáži máme obeť sexuálneho útoku. 14 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Podporný tím je na ceste. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Hneď sa o to postaráme. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Doktorka McKayová, pacientka z centrálnej 9 17 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 môže odísť? 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Vyzeralo to tak, ale nakoniec chce zostať tu. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,104 Má príliš silné bolesti. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 Na hlučnom a preplnenom urgente, 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 kde stále pribúdajú pacienti z Westbridge? 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Doma by jej bolo lepšie. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 Pekná rozlúčka. 24 00:01:11,530 --> 00:01:12,531 Ďakujem. 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Pomôžete Dane s obeťou 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 - sexuálneho útoku? - Iste. 27 00:01:17,703 --> 00:01:20,163 Skúsme presvedčiť tú pacientku, aby odišla. 28 00:01:20,247 --> 00:01:23,375 Idem na triáž za obeťou sexuálneho útoku. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Jedna z vás ma musí zastúpiť. 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 - A špecialistka? - Cez sviatok? 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Pacientka by na ňu čakala hodiny. 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 A keďže som na to vyškolená ja... 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 Princess to vezme. 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,306 Hej! Idete jej zlým príkladom. 35 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Poď. 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 - Môžeme? - Áno. 37 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 Toto je prípad pre špeciálne vyškolenú sestru. 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,188 Forenzia, zber dôkazov 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,733 a pri trestnom oznámení spolupráca s políciou. 40 00:01:47,816 --> 00:01:51,360 Podporujeme, informujeme a občas svedčíme na súde. 41 00:01:51,445 --> 00:01:52,362 Svedčíte? 42 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 Tieto sestry sú najmä na urgente nesmierne dôležité. 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,950 Potrebujeme ich oveľa viac. 44 00:01:57,033 --> 00:01:58,952 Nenápadný podnet pre mňa. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,295 Náš podnik je populárny, čo? 46 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 A bude aj horšie. 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Stále nič nové o Westbridge? 48 00:02:12,799 --> 00:02:15,761 - Stavila som 20 na hmyz. - Nie. Nič. 49 00:02:16,303 --> 00:02:18,930 Pacientske pasy majú doplnkové využitie. 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,183 Kde je obeť napadnutia? 51 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 - Na triáži. Dvojka. - Vďaka, Lupe. 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 - Jej príjem. - Dobre. 53 00:02:33,904 --> 00:02:37,240 Zdravím, slečna Millerová. Som Dana. 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,867 Ako vám je? 55 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 - Nie dobre. - Chápem. 56 00:02:41,495 --> 00:02:42,954 Tu ste v bezpečí. 57 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 Som vrchná sestra a vyšetrujem obete po sexuálnom útoku. 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 Toto je Emma. Pomáha mi. 59 00:02:48,668 --> 00:02:50,087 Ja som doktorka Al-Hashimi. 60 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Zistím, či nemáte nejaké akútne zranenia. 61 00:02:54,633 --> 00:02:57,386 Volajte ma Ilana. Nemám zranenia. 62 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 To je dobré. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 My vám pripravíme izbu. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Doktorka vám zatiaľ položí niekoľko otázok. 65 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 A ako dlho to potrvá? 66 00:03:05,310 --> 00:03:08,563 Neviem vám povedať presne, ale iba nevyhnutný čas. 67 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 - Vďaka. - Iste. 68 00:03:15,404 --> 00:03:18,407 Takže, Ilana, užívate lieky na predpis? 69 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 Len Synthroid. Jeden denne. 70 00:03:20,575 --> 00:03:23,954 - Dobre. A máte alergie na lieky? - Nie. 71 00:03:24,037 --> 00:03:26,665 Okej. Dana pripraví izbu a vezme vás. 72 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 Ja potom dokončím vyšetrenie. 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 - Prídem, keď sa prezlečie. - Dám vedieť. 74 00:03:38,552 --> 00:03:40,804 Používame triážne vyšetrovne 1 a 2. 75 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 Sú to izby s najväčším súkromím na urgente. 76 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 Býva to ťažké. Zvládneš to? 77 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Hej. Áno. Dám to. 78 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Keby bolo zle, daj mi vedieť. 79 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Áno. 80 00:04:04,369 --> 00:04:05,412 Doktorka Ellisová! 81 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 - To nie. - Áno. 82 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 Ideme sem my. Šlofíka si dopraj niekde inde. 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 Nedáš mi ani 20 minút? 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Od pol druhej ťahám dvojitú... 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,089 Nie. Valia sa ľudia z Westbridge. 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 Čakáreň je preplnená. Nevidela si to? 87 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 - Nie. Cez ten bordel nechodievam. - Jasné. 88 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Hej. 89 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Ľudia tu spia? 90 00:04:26,057 --> 00:04:28,185 Áno, lekári z nočnej potrebujú oddych, 91 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 hlavne keď robia aj cez deň. 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,355 Ale dnes nemáme izby navyše. 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 Potrebujem stoličku s kolieskami 94 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 a Esme kvôli výmene. 95 00:04:40,489 --> 00:04:43,533 Takže cítite bolesť hlavy a tiež brucha? 96 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Presne tak. 97 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Okej. A čo je podľa vás horšie? 98 00:04:55,587 --> 00:04:58,799 Minulý týždeň ma trápila hlava, ale teraz... 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,384 Hej. Vypadli ste. 100 00:05:01,468 --> 00:05:03,553 - Zopakujete nám to? - Iste. 101 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Minulý týždeň ma trápila hlava, 102 00:05:10,101 --> 00:05:12,479 ale momentálne je bolesť brucha... 103 00:05:13,355 --> 00:05:15,440 Bože. Funguj, ty kus šrotu. 104 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 Doriti. 105 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 PREPÁČTE, VRÁTIM SA UROBÍME CT 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Prečo? 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,718 LEN PRE ISTOTU! 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Hneď som späť. 109 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Pardon. 110 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Doktorka Al-Hashimi? Prišli Jacksonovi rodičia. 111 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Dobre. Ďakujem. 112 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 Pán a pani Davisovci, toto je vedúca lekárka, Al-Hashimi. 113 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Zdravím. Teší ma. 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 - Demi. - Charles. 115 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Čo sa tu, dopekla, deje? 116 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Ledva je pri vedomí. 117 00:06:12,038 --> 00:06:15,208 Je iba trochu unavený zo sedatív, ktoré sme mu dali. 118 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 Takže sedatíva? 119 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 Prišiel sem extrémne rozrušený. 120 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Zasiahli ho taserom. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,257 Prečo mu to urobili, kurva? 122 00:06:22,340 --> 00:06:25,010 Je to chujovina. Ide s nami domov. 123 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Pôjdete so mnou na chvíľu von? 124 00:06:35,770 --> 00:06:38,815 Jackson je na nedobrovoľnom psychiatrickom pozorovaní. 125 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Čo? To nie je potrebné. 126 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 Potrebuje iba oddych. 127 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 Bude mať advokátske skúšky. Postaráme sa oňho. 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Vyšetrenia sú zatiaľ v poriadku, 129 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 ale Jackson povedal, že počuje hlasy. 130 00:06:50,493 --> 00:06:51,870 Môže to byť vážne. 131 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Porozpráva sa s vami doktor Jefferson. 132 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 Podrobnejšie vám vysvetlí, čo sa asi s Jacksonom deje. 133 00:06:57,125 --> 00:07:00,629 - Kto je doktor Jefferson? - Psychiater. Naozaj skvelý. 134 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Vysvetlí postup a zodpovie otázky. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,300 Odvediete Davisovcov do rodinnej miestnosti? 136 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 - Iste. - Pardon. 137 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 Tadiaľto. 138 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 Dovolali ste sa do Pittsburského neurocentra. 139 00:07:32,827 --> 00:07:37,624 Ak ide o naliehavý stav, zložte a vytočte 911. 140 00:07:37,707 --> 00:07:40,794 Pre adresu a ordinačné hodiny stlačte jednotku. 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 Pre vypísanie receptu stlačte dvojku. 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 Ak chcete nechať odkaz pre službukonajúceho... 143 00:07:47,842 --> 00:07:51,972 Tu doktorka Baran Al-Hashimi. Pacientka doktora Fairgravesa. 144 00:07:52,055 --> 00:07:54,182 Potrebujem s ním hovoriť, ak má službu. 145 00:07:56,267 --> 00:07:59,104 A ak nie, rezervujem si najbližší voľný termín. 146 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 A prosím, zavolajte mi, ak sa niečo uvoľní aj skôr. Ďakujem. 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,611 Pokojne tu môžete zostať, 148 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 kým sa neuvoľní lôžko na oddelení. 149 00:08:08,822 --> 00:08:13,201 Ale to asi potrvá. Niekedy dni, ale možno aj dlhšie. 150 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Bude tu veľmi hlučno a neoddýchnete si. 151 00:08:17,414 --> 00:08:21,167 V domácom prostredí máte pri sebe rodinu. Budete v pohodlí. 152 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Je to na tebe, Roxy. 153 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Nejde o to, že by som nechcela ísť domov, ale... 154 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 - Ahoj, mami. - Mami! 155 00:08:32,178 --> 00:08:35,222 Lena písala, aby som sa vrátil. Vzal som chlapcov. 156 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Čo sa deje? Je všetko okej? 157 00:08:38,351 --> 00:08:41,895 Robby, ďalší pacient. Je to policajt. 158 00:08:41,980 --> 00:08:43,313 Idem. 159 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Hneď sa vrátim. Vy sa porozprávajte. 160 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Dobre. Sadnite si. 161 00:08:58,997 --> 00:09:00,999 Potrebujete niečo, kým začneme? 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 Vy sa rozhodujete, Ilana. 163 00:09:09,174 --> 00:09:10,925 My sme pomoc a podpora. 164 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 Keď otvorím toto, už nemôžem odísť. 165 00:09:15,346 --> 00:09:19,309 Ale keď budete potrebovať prestávku, povedzte, dobre? 166 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Emma s vami môže ísť. 167 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 Z Pittsburského centra pomoci pre znásilnené 168 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 príde o chvíľu zástupca. 169 00:09:26,274 --> 00:09:28,318 - Môžeme začať? - Iste. 170 00:09:28,401 --> 00:09:31,905 Nasadím si ochranný štít, aby som nič nekontaminovala. 171 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 Emma si ho už dala na seba. 172 00:09:34,991 --> 00:09:38,912 Tak. Ešte predtým, ako vás doktorka vyšetrí, 173 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 si dáte košeľu 174 00:09:40,246 --> 00:09:42,749 a vaše oblečenie vám vezmem. Dobre? 175 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Vyzlečte sa nad týmito podložkami, prosím. 176 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 Položíte na ne všetky kusy oblečenia, dobre? 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Potom každý kus samostatne zabalíme. 178 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 - Dáme vám nové. Nebojte sa. - Dobre. 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Emma bude za závesom a ja tu zostanem s vami. 180 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Najskôr sa vyzujte. 181 00:10:07,816 --> 00:10:11,236 A potom si oblečte košeľu 182 00:10:12,320 --> 00:10:13,571 otvorom dozadu. 183 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Čo ak nebude chcieť odísť? 184 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 Tak sa s ňou vážne porozprávame. 185 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Nepredstaviteľné. Tí jej chlapci... 186 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Nerob si to. 187 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 Skúsim ich hore popohnať, aby jej čoskoro dali izbu. 188 00:10:53,653 --> 00:10:54,529 Drž sa. 189 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Čo to je? 190 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Bojový plán pre čakáreň. Rýchlo sa plní. 191 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 O chvíľu je tu ten policajt. 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Áno, čím skôr, prosím, treba opraviť to tlmočenie. 193 00:11:03,538 --> 00:11:04,497 Ďakujem. 194 00:11:04,581 --> 00:11:07,208 Santosová, vezmete si ďalších pacientov z Westbridge. 195 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 Iste. Rovno sa rozkrájam? 196 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Nie. Radšej zašívajte. 197 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 Intubované poranenie krku. Kyslík nízky. 198 00:11:13,256 --> 00:11:15,008 Na ktorú traumu ideme? 199 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Trauma 1. 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 - Čo je? - Kamoš. Policajt Hiro. 201 00:11:17,552 --> 00:11:20,972 Má strelné poranenie. Ventilácia prestáva zaberať. 202 00:11:21,055 --> 00:11:22,724 Výsledok lúpeže v sklade. 203 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 - Raz, dva, tri. - Počkajte tu. 204 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Postaráme sa oňho. 205 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 Nemal si byť už na cestách? 206 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 Chcel som ťa vidieť v uniforme. 207 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Mám aj letuškovskú. 208 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Tvoja intubácia? 209 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Áno. Pod paľbou. 210 00:11:35,695 --> 00:11:36,779 To vážne? 211 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 Som v tíme, ak by sa zranili. 212 00:11:38,448 --> 00:11:39,490 To je husté. 213 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 Sústreďte sa radšej na pľúca. 214 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Videl si hlasivky? 215 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Áno, ale po vyčistení sa prechádzalo ťažko. 216 00:11:45,121 --> 00:11:46,915 Kyslík len 85. 217 00:11:46,998 --> 00:11:49,375 Santosová, prečo môže pri intubovanom 218 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 zlyhávať dýchanie? 219 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Máme veľa možností. 220 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Štyri slová. 221 00:11:53,379 --> 00:11:57,008 Posunutie, obštrukcia, pneumotorax, zlyhanie vybavenia. 222 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Bez pneumotoraxu. 223 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 A je to posunutie. Problém je prepichnutá trachea. 224 00:12:05,558 --> 00:12:06,684 Vyťahujem. 225 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Ambuvak. 226 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Nevyjde to po ďalšej intubácii cez ranu? 227 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Vyjde. Potrebujeme iný plán. 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Dobre. 229 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Kyslík 83. - Vôbec nedýcha. 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 Okej. Zožeňte neonatálnu masku! 231 00:12:18,905 --> 00:12:20,114 - Neonatálnu? - Hej. 232 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 Dokončím úvodné vyšetrenie. 233 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 Povedzte, ak to bude bolieť. 234 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Nohy ma nebolia. 235 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 Všetko v poriadku. 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 Nepotrebuje detailné snímky. 237 00:12:36,714 --> 00:12:37,674 Chápem. 238 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Dve miesta s ekchymózou... 239 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 Čiže s modrinou. 240 00:12:40,593 --> 00:12:41,678 ...na oboch pleciach. 241 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 - Urobím fotografie. - Fajn. 242 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Dana to tu dokončí 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 a ak budete mať otázky, som na urgente. 244 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 - Ste v dobrých rukách. - Ďakujem. 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,273 Dobre, Ilana. 246 00:12:54,357 --> 00:12:55,566 Základ poznám. 247 00:12:56,401 --> 00:12:58,903 Skúste presne opísať, čo sa vám stalo. 248 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 Bola som na grilovačke k 4. júlu 249 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 s partiou kamošov. 250 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Chystali sme sa. 251 00:13:19,549 --> 00:13:20,800 Kde to bolí? 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Asi tu, hneď pod pupkom. 253 00:13:24,178 --> 00:13:27,473 Dobre. Máš aj teplotu, hnačku, vraciaš? 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 Nie. Len ma bolí brucho. 255 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Ale choď za sestrou a nech mi zavolá. 256 00:13:33,563 --> 00:13:36,441 Dobre. Ale večer si zmrzlinu dám. 257 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Iba ak ti bude lepšie. 258 00:13:40,028 --> 00:13:42,780 Nie je to také zlé. Nemusíš byť smutná. 259 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Veď nie som. Fakt. 260 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 Ale máš čudný výraz. 261 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Tak... večer si pozrieme ohňostroj? 262 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Mám slúchadlá... 263 00:13:52,165 --> 00:13:53,708 Mama, prestaň už. 264 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Nie som k tebe drzá. 265 00:13:55,460 --> 00:13:56,461 Prepáč, Becca. Idem. 266 00:13:56,544 --> 00:13:58,129 Len mi daj všetko do izby 267 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 a keď prídem domov, pretriedim to. Prepáč. 268 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Elliot Green, 17, synkopa cez futbalový tréning. 269 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 Len ma zatočilo, jasné? 270 00:14:07,889 --> 00:14:09,474 Musím sa vrátiť na ihrisko. 271 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Dobre, drsňák. 272 00:14:10,850 --> 00:14:14,937 Pri vedomí, tlak 95, tep 122, bez liekov či alergií. 273 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Ako dlho si tam bol? 274 00:14:16,731 --> 00:14:19,025 Od deviatej. Takže štyri hodiny. 275 00:14:19,108 --> 00:14:21,611 Tak dlho v tomto teple vo výstroji? 276 00:14:21,694 --> 00:14:23,154 Kto netrpí, nehrá. 277 00:14:26,074 --> 00:14:27,700 Bože, som hladná. 278 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 - Hej, kedy máme pauzu? - Tu pauzy nemáme. 279 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 Noste si napríklad proteínovú tyčinku. 280 00:14:36,250 --> 00:14:37,627 Ogilvie, Joy! 281 00:14:38,836 --> 00:14:40,213 Poďte sem. 282 00:14:40,296 --> 00:14:44,008 - Synkopa cez futbalový tréning. - Len som potreboval hydratovať. 283 00:14:44,717 --> 00:14:46,052 Možný úpal? 284 00:14:46,135 --> 00:14:48,304 Pri úpale by mal zmenený mentálny stav. 285 00:14:48,388 --> 00:14:49,639 Telo býva suché, nepotí sa. 286 00:14:49,722 --> 00:14:52,058 Úmrtnosť je 50 %, najmä u starších. 287 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 V takomto extrémnom teple... 288 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 - Langdon, vezmeš to? - Jasné. 289 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 Pán Diaz. Orlando! 290 00:14:59,440 --> 00:15:02,402 - Orlando, kam idete? - Domov. Dáte to von? 291 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Nie. Musíte tu zostať aspoň 48 hodín. 292 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Vaša krv je plná kyseliny. 293 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Počujte. Už teraz dlhujem 100-tisíc. Viac nemôžem. 294 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 Prepáčte, 100-tisíc? 295 00:15:11,786 --> 00:15:13,996 Za liečbu. Žena o tom nevie. 296 00:15:14,747 --> 00:15:16,249 Ani to nemôžem splatiť. 297 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 Kde je vaša rodina? Preberieme to. 298 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Poslal som ich naspäť do práce. 299 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 Veď ste dostali veľkú zľavu. 300 00:15:21,879 --> 00:15:25,508 Pán Diaz, nie je to ideálne, ale zostaňte aspoň 12 hodín. 301 00:15:25,591 --> 00:15:27,218 Inak budete v ohrození. 302 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Nie. Nemôžem. 303 00:15:30,012 --> 00:15:32,807 Sú to peniaze na jedlo, topánky, veci do školy. 304 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Navyše, o štvrtej mám druhú prácu. 305 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 - Potrebujete tekutiny. - Budem piť vodu. 306 00:15:38,813 --> 00:15:41,274 Aj draslík a inzulín. Počujte. 307 00:15:41,357 --> 00:15:43,818 Zostanete a pripravím vám domácu liečbu. 308 00:15:43,901 --> 00:15:46,696 Aj odporúčanie do kresťanskej polikliniky. 309 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 No tak. Do štvrtej je čas. 310 00:15:50,616 --> 00:15:53,286 A pomôže vám to, aby ste neodpadli... 311 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 či horšie. 312 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Asi áno. 313 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Skvelé. Ďakujem. Prosím. 314 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 Kyslík 98. 315 00:16:08,092 --> 00:16:09,427 Neonatálna funguje. 316 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Santosová, ultrazvuk. 317 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 - Čo mu dávate? - Lido s adrenalínom. 318 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Stiahne krvácanie. 319 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 Kožné háky. Shiley 4? 320 00:16:17,059 --> 00:16:18,603 Nemám rád to zakrivenie. 321 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 Odkedy si taký vyberavý? 322 00:16:20,229 --> 00:16:23,566 Santosová, na moment. Skrátime endotracheálnu kanylu. 323 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Čo sa deje? Je tu terénny zdravotník? 324 00:16:25,943 --> 00:16:29,572 Doktor Abbot je vedúci v našom tíme a zároveň lekár SWAT jednotky. 325 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Môj kamoš Hiro sa potrebuje nadýchnuť. 326 00:16:32,158 --> 00:16:33,367 Odrežte to tu. 327 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 - Spravíme to. - Nie. Netreba. 328 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 - Ste Gloriina posila. - Doktorka Al-Hashimi. 329 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Podal by som vám ruku, ale kanyla čaká. 330 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 Teraz skúsim zaistiť distálnu časť trachey. 331 00:16:42,668 --> 00:16:44,170 Dobre. Sledujem kyslík. 332 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 Ideme pomaly a plynulo. 333 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Občas sa mi ozvi len na pokec, čo máš nové. 334 00:16:50,468 --> 00:16:53,012 - Čo máme? - Strelná rana s transekciou trachey. 335 00:16:53,095 --> 00:16:56,682 Silno retrahovaná, ale asi ju chytím. 336 00:16:56,766 --> 00:16:57,683 Čo pľúca? 337 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 - Kyslík 91. - Ultrazvuk brucha. 338 00:17:00,436 --> 00:17:01,771 Dobre, už len... 339 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Mám ju. 340 00:17:08,319 --> 00:17:10,070 Jemne, lebo ju stratíme. 341 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Je to 89. 342 00:17:13,241 --> 00:17:14,407 Už! Ambuvak. 343 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Výborná krivka kapnometrie. 344 00:17:19,829 --> 00:17:21,332 Dobré pľúcne ozvy. 345 00:17:22,124 --> 00:17:24,335 Prišijem tracheu ku koži. Hodváb 2-0. 346 00:17:25,586 --> 00:17:28,422 - Kyslík stúpa. - To nebolo zlé. 347 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Hrali ste sa s tracheou a ušla vám 348 00:17:31,926 --> 00:17:33,844 podliatina v ľavom hornom kvadrante. 349 00:17:33,928 --> 00:17:35,179 Mal nepriestrelnú vestu. 350 00:17:35,263 --> 00:17:38,182 Ďalekonosný náboj ublíži aj bez prieniku. 351 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Okolie sleziny bez tekutiny. 352 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Pozriem sa. 353 00:17:43,271 --> 00:17:44,230 Dobre. Tam. 354 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Zrejme subkapsulárny hematóm sleziny. 355 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Bol to silný náraz. 356 00:17:50,319 --> 00:17:53,656 AR-15 strieľa s rýchlosťou 3 000 km/h. 357 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 CT angiografia krku 358 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 plus CT hrudníka, brucha a panvy. 359 00:17:57,326 --> 00:18:00,329 Hneď potom, čo zaistíme túto kanylu. 360 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 - Liter podaný. - Sliznice suché. 361 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Zrenice 4 milimetre, reagujú. 362 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Zrazili ťa k zemi? 363 00:18:10,798 --> 00:18:12,550 Nie, iba sme behali. 364 00:18:12,633 --> 00:18:14,844 - Bolesť hrude? Búšenie srdca? - Nie. 365 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 Ruky preč, spúšťam EKG. 366 00:18:17,263 --> 00:18:18,514 Ako to vyzerá? 367 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 Dobre. Zdravý chlapec. Bez anamnézy či úrazu. 368 00:18:21,392 --> 00:18:24,353 Čo mohlo spôsobiť synkopu u adolescenta? 369 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 - Arytmia po drogách... - Hypovolémia, 370 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 - záchvat, sepsa... - dlhý QT, WPW 371 00:18:28,232 --> 00:18:29,275 alebo Brugada. 372 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 Brugada je častejší u Ázijcov. 373 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Treba s tým rátať. 374 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 Malá šanca. Brugada syndróm má v Severnej Amerike 1 z 20 000, 375 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 v Ázii a na Blízkom východe 1 z 300. 376 00:18:39,201 --> 00:18:41,871 - A? - Objavený v 1992. 377 00:18:41,954 --> 00:18:43,748 Vysoká miera náhlej smrti 378 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 u mladých pacientov, ktorí majú inak normálne... 379 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Moment. Naozaj „náhla smrť“? 380 00:18:48,794 --> 00:18:50,296 Teplota 39,2. 381 00:18:50,379 --> 00:18:53,174 Študenti rozoberajú zriedkavé ochorenie, ktoré nemáš. 382 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Fakt som len pil málo vody. 383 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 Prehrial som sa. 384 00:19:00,473 --> 00:19:01,974 Ty nie si môj typ. 385 00:19:02,058 --> 00:19:04,894 Čo urobíme okrem štandardných odberov? 386 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 Overíme rabdomyolýzu. 387 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 To je rozpadnutie svalov z prehriatia. 388 00:19:13,110 --> 00:19:15,196 Pripravme vychladenú miestnosť pre Elliota 389 00:19:15,279 --> 00:19:18,282 a ďalších prehriatych, ktorých dnes pribudne dosť. 390 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Už iba jedna. 391 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Dobre. SD kartu vyberieme 392 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 a zapečatíme ju spoločne s ďalšími dôkazmi. 393 00:19:34,632 --> 00:19:35,716 Dobre. 394 00:19:35,800 --> 00:19:38,260 Emma teraz na chvíľu zhasne 395 00:19:40,137 --> 00:19:42,098 a ja vás prezriem modrým svetlom. 396 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 Ak niečo zažiari, vezmem vzorku vlhkou a potom suchou tyčinkou. 397 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 - Dobre? - Áno, iste. 398 00:19:53,275 --> 00:19:54,235 Dobre. 399 00:19:54,318 --> 00:19:56,445 Zľava si vyzlečte košeľu 400 00:19:56,529 --> 00:19:58,614 a otočte sa ku mne, mierne doľava. 401 00:20:00,991 --> 00:20:02,243 Tak. Áno. 402 00:20:27,059 --> 00:20:29,395 Na ľavom zápästí. Tyčinka. 403 00:20:37,445 --> 00:20:39,155 - Prepáčte. - To nič. 404 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 - Je mi zima. - Viem. 405 00:20:41,365 --> 00:20:42,825 Už to bude. 406 00:20:49,623 --> 00:20:51,709 - Vďaka, Antoine. - Jasné. 407 00:20:51,792 --> 00:20:53,419 Daj si na seba pozor. 408 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Tak ako? 409 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 Angiografia negatívna. Karotídy minuli. 410 00:20:57,256 --> 00:20:58,591 - Šťastie. - A brucho? 411 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 Drobné poranenie sleziny. Bez voľnej tekutiny. 412 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 - To sa zahojí samo. - Čo ďalej? 413 00:21:03,179 --> 00:21:05,765 Krk a hlava pripravení, hrudník v pohotovosti. 414 00:21:05,848 --> 00:21:07,099 A kedy ho tam vezmú? 415 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Trochu nás zavalil Westbridge, 416 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 ale idem s ním hore. Postaráme sa oňho. 417 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Hiro. Budeš v poriadku. Zoperujú ťa. 418 00:21:17,735 --> 00:21:19,403 - Spíšem záznam. - Ďakujem. 419 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 - SWAT? Naozaj? - V golfe som mizerný. 420 00:21:28,287 --> 00:21:29,914 Boli ste na Blízkom východe? 421 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 Až príliš dlho. 422 00:21:32,166 --> 00:21:34,835 Pracovala som v Kábule s Lekármi bez hraníc 423 00:21:34,919 --> 00:21:37,171 a v roku 2020 v pôrodnici. 424 00:21:37,797 --> 00:21:41,258 Boli tam úžasní, veľmi odvážni lekári. 425 00:21:41,342 --> 00:21:44,386 Dasht-e-Barchi. Tragédia. 426 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 Poďme na pivo. Zaspomíname si na vojnu. 427 00:21:49,642 --> 00:21:50,726 Platí. 428 00:21:54,730 --> 00:21:56,565 - Pôsobí fajn. - Áno, možno. 429 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Ale už to nestihnem zistiť. 430 00:22:00,903 --> 00:22:02,238 Aha, tu je. Vic! 431 00:22:03,072 --> 00:22:07,576 - Ocko! - Victoria, predstavujem ti Dr. Amy Joon. 432 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 Je to najchytrejší človek v okolí. 433 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Mame to nehovor. Žartujem. 434 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Nepovedz jej to. 435 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 - Zdravím. - Zdravím. Prišli ste za pacientom? 436 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 Prišli sme sem za tebou. 437 00:22:18,420 --> 00:22:19,713 Amy je vedúca dermatológie. 438 00:22:19,797 --> 00:22:24,218 Victoria zažila prvú službu v deň tej streľby na Pittfeste. 439 00:22:24,301 --> 00:22:26,345 Poznám tie silné príbehy. 440 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 Vrátane činov jednej hrdinskej študentky. 441 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 - Áno. - Páni. Hrdinskej študentky? 442 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Pravda je, že som sa len snažila nezavadzať. 443 00:22:35,521 --> 00:22:36,981 Je len skromná. Po otcovi. 444 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Aj po mame? 445 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Pardon. 446 00:22:41,026 --> 00:22:42,027 Doktorka Joon. 447 00:22:42,987 --> 00:22:43,988 Áno, idem. 448 00:22:45,072 --> 00:22:47,032 Láskavosť pre niekoho od starostu. 449 00:22:47,116 --> 00:22:49,994 Mohsova operácia. Bazocelulárny karcinóm. 450 00:22:50,077 --> 00:22:52,121 A potom ešte grilovačka pre 30. 451 00:22:52,204 --> 00:22:53,956 - Páni. - Pekný 4. júl. 452 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 - Áno. - Aj tebe. 453 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 - Vďaka, že si tu. - Rada. 454 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Pôjdeme na kávu? 455 00:22:58,669 --> 00:23:00,296 Určite. Áno. Vďaka. 456 00:23:01,964 --> 00:23:04,341 Vieš, že mama chce, aby som šla na chirurgiu. 457 00:23:04,425 --> 00:23:07,386 Aj aby som prestal piť a vstúpil do pickleballovej ligy. 458 00:23:07,469 --> 00:23:09,972 - A to je to isté. - No... 459 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Radšej klinec do oka ako život bez whisky. 460 00:23:12,892 --> 00:23:15,394 Dúfam, že ťa to stretnutie nerozhodilo. 461 00:23:15,477 --> 00:23:16,312 Nie. 462 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 Chcem len, aby si pri rezidentúre mala možnosti. 463 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 Ja si to veľmi vážim, oci. Fakt. Len... 464 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 Ešte sa rozhodujem. 465 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Ty sa vždy rozhoduješ správne. 466 00:23:28,908 --> 00:23:30,826 - Som pyšný. - Dobre. 467 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Doktor Javadi, ste všestranne nadaný. 468 00:23:33,495 --> 00:23:35,164 - Hej. - A to neviete o všetkom. 469 00:23:35,247 --> 00:23:37,917 Latku ste svojej dcére nastavili vysoko. 470 00:23:38,000 --> 00:23:40,419 A to neviete o všetkom. 471 00:23:43,714 --> 00:23:46,800 Pán a pani Davisovci, doktor Jefferson, psychiater. 472 00:23:46,884 --> 00:23:48,344 Volajte ma Caleb. 473 00:23:49,219 --> 00:23:51,555 Poviete nám, čo je s naším synom? 474 00:23:51,639 --> 00:23:55,225 Röntgen aj všetky laboratórne výsledky sú v poriadku. 475 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 Ale už v jeho mladom veku tvrdí, že počuje hlasy... 476 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Vyskytli sa vo vašich rodinách nejaké psychické ochorenia? 477 00:24:03,817 --> 00:24:04,693 V mojej nie. 478 00:24:11,825 --> 00:24:13,327 Môj brat si vzal život. 479 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Čože? 480 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Strýko Ken? 481 00:24:18,332 --> 00:24:20,626 Vraj sa upil na smrť. Mami? 482 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Áno, aj to. 483 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 A diagnostikovali mu psychické ochorenie? 484 00:24:24,171 --> 00:24:27,466 Nie. Bol depresívny, mal výkyvy nálad... 485 00:24:28,884 --> 00:24:30,511 - Ale neriešil to. - Božemôj. 486 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 A prečo sa to dozvedám až teraz? 487 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 - Prosím ťa. - Aké „prosím“, mami? 488 00:24:35,057 --> 00:24:37,226 Prečo o tom nevie Jackson ani ja? 489 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Neuveriteľné. 490 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 - Jada. - Prepáčte. 491 00:24:41,063 --> 00:24:41,897 Jada. 492 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Čo s ním bude ďalej? 493 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Nasledujúce tri dni zostane u nás 494 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 na pozorovanie a terapiu. 495 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 To nám pomôže pochopiť, čo sa s ním deje. 496 00:24:58,747 --> 00:24:59,915 Jada by to mala počuť. 497 00:24:59,999 --> 00:25:02,167 Skúsim ju nájsť a priviesť ju. 498 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Dobre. Urobím vám ster z úst. 499 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Z úst? 500 00:25:10,009 --> 00:25:13,137 Dva suché stery po vnútrajšku líca 501 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 a takisto po ďasnách. 502 00:25:19,768 --> 00:25:21,353 Ako vám je? 503 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 Kiežby sa to nestalo. 504 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Dáme vám liek na upokojenie? 505 00:25:27,443 --> 00:25:29,236 Zažili ste veľmi ťažkú traumu. 506 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Robíte to dlho? 507 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 Povedzme, že som bývala s Florence Nightingaleovou. 508 00:25:37,494 --> 00:25:38,537 S kým? 509 00:25:39,913 --> 00:25:41,498 To hovorí za všetko. 510 00:25:41,582 --> 00:25:43,500 Založila moderné ošetrovateľstvo. 511 00:25:45,919 --> 00:25:48,005 Dobre. Už môžete jesť aj piť. 512 00:25:48,088 --> 00:25:49,131 Netreba. 513 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 - Určite? - Pokračujme. 514 00:25:52,342 --> 00:25:53,594 Dobre. 515 00:26:00,768 --> 00:26:04,563 Na severnej 5 sme zriadili zónu pre ľudí vyčerpaných z tepla. 516 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Odparovacie chladenie. Dobrý plán. 517 00:26:07,900 --> 00:26:10,778 Áno, bol to nápad doktora Langdona. 518 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Ráta s tým, že v tomto teple príde viac pacientov. 519 00:26:16,658 --> 00:26:19,411 Pravda. Ako vám je? 520 00:26:20,662 --> 00:26:21,872 Tendenčná otázka. 521 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 Nemyslel som ju tak. 522 00:26:24,625 --> 00:26:26,251 O pár hodín máte tú výpoveď? 523 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 - Áno. - Ako to vidíte? 524 00:26:29,296 --> 00:26:32,466 Chcem byť optimistka, ale veľmi to nejde. 525 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 Táto práca je dôležitá pre mňa aj sestru. 526 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Obe z nej žijeme. 527 00:26:37,513 --> 00:26:38,555 Dopadne to dobre. 528 00:26:38,639 --> 00:26:40,724 Buďte priama. Nemôžete za to. 529 00:26:40,808 --> 00:26:41,892 A prácu nestratíte. 530 00:26:41,975 --> 00:26:44,144 Ale právnici povedali, že by sa to... 531 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 Chcú vám len nalomiť sebavedomie. 532 00:26:46,230 --> 00:26:48,148 Nedovoľte im to. Ste výborná. 533 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 Rezidentov školím roky a vy patríte medzi najlepších. 534 00:26:53,195 --> 00:26:54,071 Naozaj? 535 00:26:54,154 --> 00:26:56,198 Držme sa plánu. 536 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 - Prisahám. - Ďakujem. 537 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Nerozmýšľa racionálne. 538 00:26:59,451 --> 00:27:00,410 Bude to fajn. 539 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Ona to nechce. 540 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 Beriem ju domov. Hotovo. 541 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 Rešpektujme želanie vašej manželky. 542 00:27:06,083 --> 00:27:08,335 Aj keď je pod morfiom a nerozmýšľa triezvo? 543 00:27:08,418 --> 00:27:10,337 Práve vtedy. Zdravím. 544 00:27:10,420 --> 00:27:12,798 Paul Hamler, vedúci lekár, doktor Robinavitch. 545 00:27:12,881 --> 00:27:16,593 - Dobrý. - Dobrý. Manželka nemyslí racionálne. 546 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 A o čo konkrétne nás požiadala? 547 00:27:19,346 --> 00:27:20,889 Vraj chce zostať tu. 548 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Porozprávame sa. 549 00:27:24,852 --> 00:27:28,313 Brian Jenkins môže loviť s 22-kou na dedkovej farme. 550 00:27:28,397 --> 00:27:30,566 Nepotrvá dlho, kým sa niečo stane. 551 00:27:30,649 --> 00:27:32,860 A ty nie si Brian Jenkins. 552 00:27:32,943 --> 00:27:34,695 Ako sa cítite, Roxie? 553 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Bolo aj lepšie. 554 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Povráva sa, že si u nás chcete zarezervovať izbu. 555 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Ešte nechcem ísť domov. 556 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Všetko som pripravil, Rox. Doma to máš pohodlnejšie. 557 00:27:46,999 --> 00:27:48,500 Rozmyslela som si to. 558 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Je to náš domov. 559 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Nechcem... 560 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 aby si v ňom žil s mojím duchom. 561 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Rád tam budem žiť s tvojím duchom. 562 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Môžeme už prestať hovoriť o duchoch, prosím? 563 00:28:01,889 --> 00:28:04,558 Áno, prepáč. Máš pravdu, zlatko. 564 00:28:06,018 --> 00:28:07,811 Vrtuľník s pacientom o 5 minút. 565 00:28:07,895 --> 00:28:11,231 Dobre. Veľmi ma to mrzí. Vrátim sa. 566 00:28:11,315 --> 00:28:12,399 S dovolením. 567 00:28:14,193 --> 00:28:16,486 Nehoda na vode. Plavec verzus vrtuľa. 568 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 - Au. A ktoré časti tela? - Nepovedali. 569 00:28:19,364 --> 00:28:20,908 - Vek? - Neviem. 570 00:28:20,991 --> 00:28:21,909 Čokoľvek? 571 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 Len „nehoda na vode, plavec verzus vrtuľa“. 572 00:28:24,286 --> 00:28:25,621 Vrtuľa. Chápem. 573 00:28:29,333 --> 00:28:33,754 Trauma prvého stupňa. Príchod o dve minúty. 574 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Blbý deň na návrat, čo? 575 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Čo Jake? 576 00:29:02,658 --> 00:29:06,036 Dobre. Lepšie. Zvláda to. 577 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Ide do maturitného. 578 00:29:08,789 --> 00:29:09,831 Tak super. 579 00:29:11,250 --> 00:29:12,834 Nebolo to preňho ľahké. 580 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Pre všetkých to bolo ťažké. 581 00:29:16,838 --> 00:29:17,756 Hej. 582 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 Skrátka to vyslovím. 583 00:29:21,843 --> 00:29:23,262 Prepáč. 584 00:29:23,345 --> 00:29:24,638 Zradil som ťa tým. 585 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 A takisto aj našich pacientov. 586 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 Strašne ma to mrzí. A už sa to nestane. Prisahám. 587 00:29:34,731 --> 00:29:37,067 Som veľmi rád, že si vyhľadal pomoc. 588 00:29:40,946 --> 00:29:43,282 Ale neviem, či ťa ešte chcem na svojom urgente. 589 00:29:52,666 --> 00:29:54,960 - Prečo intubácia? - Dýchanie cez bolesť. 590 00:29:55,043 --> 00:29:56,670 Kyslík mu klesol na 80. 591 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Ako sa dostal do vrtule? 592 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Na rieke rozmotával lano na vodných lyžiach 593 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 a kamoš naštartoval motor. 594 00:30:02,509 --> 00:30:04,803 - Kamoš bol opitý? - Je 4. júl. Hádajte. 595 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 Riešme pacienta. 596 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 Sofie, ambuvak. 597 00:30:10,350 --> 00:30:13,312 Dobre. Raz, dva, tri. Pozor na sponu. 598 00:30:15,147 --> 00:30:16,273 - Potrebujete ma? - Nie. 599 00:30:16,356 --> 00:30:19,026 Je tu starší rezident aj vedúci lekár. 600 00:30:19,109 --> 00:30:21,862 - Mel, môžeme urobiť... - Ultrazvuk? Iste. 601 00:30:21,945 --> 00:30:23,697 - Áno, prosím. - Prečo? 602 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Aby sme vylúčili pneumotorax. 603 00:30:26,033 --> 00:30:27,409 Aby sa nezmenil na tenzný. 604 00:30:27,492 --> 00:30:28,535 Správne. 605 00:30:30,245 --> 00:30:32,289 - Nula negatív? - Najskôr tlak. 606 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 Tlak 108/64. Pulz 102. Saturácia dobrá. 607 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 Pripravme nulu negatív, ale zatiaľ ju nepodávame. 608 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Ešte niečo? 609 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Čo tak HemoCue? 610 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 Áno. Jasné. 611 00:30:54,770 --> 00:30:56,313 Ďalší krok sú nechty. 612 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 Zájdeme pod každý necht. 613 00:31:00,609 --> 00:31:03,570 Najskôr vlhkým tampónom a potom suchým. 614 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Dáme si prestávku? 615 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 Nie. 616 00:31:09,951 --> 00:31:10,869 Dobre. 617 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Koľko ešte? 618 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 Po tomto prejdeme na vonkajší a vnútorný vaginálny odber. 619 00:31:24,091 --> 00:31:27,010 - Prišla sem krízová pracovníčka. - Okej. 620 00:31:27,761 --> 00:31:29,304 Robia to dlhšie ako ja. 621 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 Poskytujú informácie a podporujú obete sexuálnych napadnutí. 622 00:31:35,519 --> 00:31:36,561 Hej. 623 00:31:38,563 --> 00:31:40,190 Toto vás nedefinuje. 624 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 Nemusíte s nimi hovoriť, ale odporúčam to. 625 00:31:44,611 --> 00:31:46,405 Sú k dispozícii nonstop. 626 00:31:48,323 --> 00:31:50,409 - Dobre. - Dobre. 627 00:31:56,998 --> 00:32:00,669 Dobrý deň. Paulette Sandersonová z Centra pomoci pre znásilnené. 628 00:32:01,294 --> 00:32:04,214 Zdravím. Som Dana a toto je Ilana. 629 00:32:04,297 --> 00:32:07,426 Teší ma. Je mi ľúto, že sa spoznávame pri tomto, 630 00:32:07,509 --> 00:32:09,761 ale sme tu, aby sme vám pomohli zvládnuť 631 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 všetko, čo bude nasledovať. 632 00:32:11,763 --> 00:32:14,724 Priniesla som vám oblečenie a základné potreby. 633 00:32:14,808 --> 00:32:18,019 A ak chcete, môžem s vami zostať počas vyšetrenia. 634 00:32:20,439 --> 00:32:22,107 To asi nebude treba. 635 00:32:22,190 --> 00:32:23,275 Dobre. 636 00:32:24,151 --> 00:32:27,237 V poriadku. Môžem vám teraz položiť pár otázok? 637 00:32:38,248 --> 00:32:39,124 Iste. 638 00:32:41,918 --> 00:32:43,712 Tlmočenie na diaľku nefunguje. 639 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 Náš video tlmočník. 640 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Hej, skúsila som reštart. 641 00:32:49,259 --> 00:32:51,720 Ako to opravíte, keď neviete, čo to je? 642 00:32:53,096 --> 00:32:54,556 Dobre. Ako myslíte. 643 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 Harlow urobím ultrazvuk hlavy a brucha. 644 00:32:57,267 --> 00:32:58,477 Vysvetli jej to. 645 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 - A čo tlmočník? - Nefunguje. 646 00:33:01,771 --> 00:33:04,608 Na záznamoch robím každú chvíľu, keď môžem. 647 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Neprišla som sem kvôli tomu. Dobrá práca na traume. 648 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Čo máme? 649 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Daniel Scott, 32, závraty pri umývaní auta. 650 00:33:15,660 --> 00:33:19,289 Tep 106, tlak 90/60, teplota privysoká na odmeranie. 651 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 V severnej 5 máme chladenie. 652 00:33:21,583 --> 00:33:23,585 - Ako vám je, pán Scott? - Smädný. 653 00:33:23,668 --> 00:33:26,922 Napravíme to. Treba vnútornú teplotu, biochémiu... 654 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 - Potrebujeme voľnú traumu. Kam? - Dvojka. 655 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Vezmem Ativan. 656 00:33:31,343 --> 00:33:33,512 - Nejaká anamnéza? - Podľa ženy je zdravý. 657 00:33:33,595 --> 00:33:34,804 Bez liekov či alergií. 658 00:33:34,888 --> 00:33:36,389 Vnútorná teplota! 659 00:33:41,645 --> 00:33:42,687 Presunieme ho. 660 00:33:43,313 --> 00:33:45,774 Dve dávky Ativanu. Už žiadny záchvat. 661 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Vrátim sa k pacientom. 662 00:33:47,108 --> 00:33:49,736 - Dobre. - Raz, dva, tri. 663 00:33:51,279 --> 00:33:54,115 - Plán? - Fyziologický roztok naplno. 664 00:33:54,199 --> 00:33:57,494 Kontrola sepsy, moč, toxikologický skríning, EKG a CK. 665 00:33:57,577 --> 00:33:59,371 Nevidím zjavné poranenia. 666 00:34:01,122 --> 00:34:04,501 - Zrenice reagujú. - Pán Scott? Daniel, vnímate ma? 667 00:34:05,168 --> 00:34:07,003 Pozáchvatový stav, ale hýbe sa. 668 00:34:07,087 --> 00:34:09,172 Pulz 137, tlak 88/60. 669 00:34:09,255 --> 00:34:10,674 Čo myslíte, doktorka? 670 00:34:11,550 --> 00:34:13,467 Úpal, ale zvážime aj sepsu a drogy. 671 00:34:17,054 --> 00:34:20,433 Rektálna teplota je 40,3. 672 00:34:20,516 --> 00:34:24,312 Najskôr štyri ľadové obklady na slabiny a do podpazušia. 673 00:34:24,396 --> 00:34:26,356 A celotelový ľadový kúpeľ? 674 00:34:26,438 --> 00:34:27,857 Nie je čas. Máme Arctic Sun? 675 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Máme. 676 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Obklady na hrudník, brucho a nohy. Vrátim sa. 677 00:34:34,114 --> 00:34:37,492 Ceftazidim tečie a prvý hemoglobín, 82. 678 00:34:37,576 --> 00:34:40,245 To je málo. Musel klesnúť zo 140. 679 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Čo s tým urobíme? 680 00:34:42,621 --> 00:34:44,748 Mladý a zdravý. Pri 70 transfúzia. 681 00:34:44,833 --> 00:34:45,667 Isto? 682 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 Vyrovnanie po akútnej strate krvi bude problém. 683 00:34:49,170 --> 00:34:50,297 Vyrušujem vás tu? 684 00:34:50,380 --> 00:34:52,507 - Hlboké lacerácie... - Vrtuľa člna verzus... 685 00:34:55,467 --> 00:34:58,597 Preboha. Je na sračky ako v Jurskom parku. 686 00:34:58,680 --> 00:35:00,682 Oficiálna chirurgická diagnóza? 687 00:35:00,765 --> 00:35:02,183 Hemodynamika stabilná. 688 00:35:02,267 --> 00:35:03,435 Čo ešte vieme? 689 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Intubovaný v teréne pre nízky dychový objem. 690 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 Ultrazvuk negatívny na pneumotorax, takže hrudnú drenáž netreba. 691 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 A bez voľnej tekutiny v bruchu. 692 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Správna hemostáza. Nič arteriálne. 693 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Vstupný hemoglobín 82. 694 00:35:20,744 --> 00:35:22,120 Budeme to sledovať. 695 00:35:22,203 --> 00:35:24,748 Bez krvácania transfúziu nerobme. 696 00:35:27,292 --> 00:35:28,627 Langdon súhlasí. 697 00:35:29,252 --> 00:35:30,420 Poďme na CT. 698 00:35:31,588 --> 00:35:34,591 Jason Stills, 62, keď vyberal suroviny na šalát, 699 00:35:34,674 --> 00:35:37,636 dostal závrat a prišlo mu zle. Raz vracal. 700 00:35:37,719 --> 00:35:40,430 - Ako sa cítite, pane? - Akoby som mal zomrieť. 701 00:35:40,513 --> 00:35:42,682 Ste na správnom mieste, kde tomu zabránime. 702 00:35:42,766 --> 00:35:44,851 Môžem sa dotknúť brucha? 703 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Áno, určite. 704 00:35:46,978 --> 00:35:49,356 - Toto vás bolí? - Nie. 705 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 Tachykardia 142. Teplota 39,1. 706 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Joy, čo by ste navrhovali? 707 00:35:54,819 --> 00:35:57,280 Hydratácia, elektrolyty a schladiť mu telo. 708 00:35:57,364 --> 00:35:59,658 Presne. Držte sa s parkovaním. 709 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Severná 5. 710 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Mizerné parkovanie. 711 00:36:06,831 --> 00:36:10,794 Jada, zdravím. Všade som vás hľadala. 712 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 Išla som sa len prejsť. 713 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 Chcem s vami hovoriť. Môžem? 714 00:36:17,258 --> 00:36:19,052 A aj doktor Jefferson. 715 00:36:19,135 --> 00:36:21,471 Je dôležité, aby ste si ho vypočuli. 716 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 Prečo? Aby som sa nezbláznila ako brat? 717 00:36:25,058 --> 00:36:26,810 Alebo nezabila ako strýko? 718 00:36:27,894 --> 00:36:29,646 To nie. 719 00:36:30,271 --> 00:36:33,817 Stále netušíme, čo spôsobilo Jacksonov výstup. 720 00:36:33,900 --> 00:36:36,069 „Výstup.“ Jasné. 721 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 Pozrite. Chápem, že vás to veľmi vydesilo. 722 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 A máte pocit, že vás rodičia oklamali. 723 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Ale o tom Jacksonovom stave nevedeli. 724 00:36:48,581 --> 00:36:50,667 Niektoré rodiny nedokážu rozprávať 725 00:36:50,750 --> 00:36:52,168 o duševnom zdraví. 726 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Pomôžte nám urobiť prvé kroky 727 00:36:56,256 --> 00:36:58,425 k tomu, aby sme zistili, ako mu pomôcť. 728 00:37:05,223 --> 00:37:07,851 Pán Diaz! Mám prekvapenie! 729 00:37:12,063 --> 00:37:13,982 - Prepáč. - To nič. 730 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 Nebol... Nebol tu môj pacient? 731 00:37:16,401 --> 00:37:18,153 Orlando? Pán Diaz? 732 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 Nikto tu nebol. 733 00:37:21,614 --> 00:37:23,533 - To naozaj? - Hej. 734 00:37:29,080 --> 00:37:30,457 Čo sa ti stalo? 735 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Guľka mi šuchla vestu. 736 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 - Zasiahli ťa? - Skúsili. 737 00:37:36,713 --> 00:37:39,424 Tí chytráci chceli cez sviatok vykradnúť sklad. 738 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 Lenže nakladanie im trvalo dlho. 739 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Spanikárili. Spustilo sa peklo. 740 00:37:45,180 --> 00:37:46,389 Božemôj. 741 00:37:49,309 --> 00:37:50,351 Prečo to robíš? 742 00:37:51,394 --> 00:37:53,271 Terapeut mi poradil hoby. 743 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Vtipné. 744 00:37:56,649 --> 00:37:59,235 Toto je... fakt nahovno. 745 00:37:59,319 --> 00:38:00,987 - Prežijem to. - Nie. 746 00:38:01,070 --> 00:38:02,614 Netráp sa. V pohode. Naozaj. 747 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 Nie. Ide o môjho pacienta. 748 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Nie je poistený 749 00:38:06,409 --> 00:38:09,370 a už aj predtým sa topil v dlhoch za starostlivosť. 750 00:38:10,955 --> 00:38:12,415 Nemá peniaze ani na lieky. 751 00:38:15,043 --> 00:38:16,336 Čo je v tej taške? 752 00:38:16,419 --> 00:38:19,756 Inzulín, testy aj elektrolyty. 753 00:38:21,549 --> 00:38:24,010 Všetko, čo potrebuje na domácu liečbu. 754 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 Tak mu to pošli Uberom. 755 00:38:26,429 --> 00:38:27,806 Zaplatí to nemocnica? 756 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 Ja to zaplatím. 757 00:38:40,777 --> 00:38:42,111 Čo to robíš? 758 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 To, čo ty nezvládneš. 759 00:38:45,782 --> 00:38:46,908 Máš záznam? 760 00:38:47,534 --> 00:38:50,328 Nie. Akoby som tu ani nebol. 761 00:38:50,411 --> 00:38:53,289 Nechcem mať nemocničnú ani policajnú byrokraciu. 762 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 Dobre. 763 00:38:56,501 --> 00:38:57,669 Len medzi nami. 764 00:39:01,297 --> 00:39:03,633 Ako mu je? Ďalšie záchvaty? 765 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Nie. 766 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Teplota 39,4. 767 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 A výsledky? 768 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 Najmä znaky dehydratácie. 769 00:39:09,389 --> 00:39:12,976 Mierna hypernatrémia, mierne zvýšená urea a kreatinín. 770 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 CK 6,7. Zatiaľ nič desivé. 771 00:39:15,520 --> 00:39:16,896 Dobre. Stále chladíme. 772 00:39:16,980 --> 00:39:18,481 Pozorujem ho. 773 00:39:18,565 --> 00:39:21,776 Skvelé. Doktorka Santosová môže dobiehať karty. 774 00:39:25,572 --> 00:39:28,074 Druhý rok rezidentúry býva náročný. 775 00:39:28,157 --> 00:39:29,659 Treba len zaťať zuby. 776 00:39:30,994 --> 00:39:32,996 Aký je plán s pánom Scottom? 777 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 Prijatie na jisku. 778 00:39:35,290 --> 00:39:37,333 Konzultujte to s neurológiou. 779 00:39:37,417 --> 00:39:38,459 Už sa stalo. 780 00:39:38,543 --> 00:39:41,129 Keďže ide o námahový úpal mladého človeka, 781 00:39:41,212 --> 00:39:42,714 mortalita je nízka. 782 00:39:42,797 --> 00:39:46,926 Ale úpal bez námahy u staršieho je už dôvod na obavy. 783 00:39:47,010 --> 00:39:50,054 Naordinujem opakované odbery. 784 00:39:50,889 --> 00:39:52,098 Ide vám to. 785 00:40:05,987 --> 00:40:10,074 Táto 49-ročná žena prišla na urgentný príjem... 786 00:40:13,745 --> 00:40:16,789 a sťažovala sa na silnú bolesť v pravom uchu... 787 00:40:17,957 --> 00:40:20,293 Hej, Donnie, nemôžeš s tým niečo urobiť? 788 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 S čím? 789 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 Vážne? Tebe to netrhá uši? 790 00:40:25,673 --> 00:40:27,258 To bábo tam stále narieka. 791 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 To? Pre mňa je to rajská hudba. 792 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 - Dozerá na ňu Jesse. - A nemôžeš... 793 00:40:39,479 --> 00:40:40,521 Kurva. 794 00:40:46,319 --> 00:40:48,071 Čo sa to tu, dočerta, deje? 795 00:40:48,154 --> 00:40:49,322 Čo ako? 796 00:40:50,573 --> 00:40:53,618 Ona. Môžeš ju nejako utíšiť? 797 00:40:53,701 --> 00:40:56,496 Starám sa o ňu, ale hnevá ju rinovírus. 798 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Nemôžeš s tým niečo urobiť? 799 00:41:00,625 --> 00:41:02,251 Dám jej ďalší Tylenol. 800 00:41:03,336 --> 00:41:04,587 Momentík. Vrátim sa. 801 00:41:04,671 --> 00:41:06,714 Počkaj. Nie. Ja tu s ňou nezostanem. 802 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 Aký máš problém? 803 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Presne pre toto som si nevybrala pediatriu. 804 00:41:18,768 --> 00:41:21,229 Okej. Hej. 805 00:41:21,771 --> 00:41:24,524 Ahoj, malá princezná. 806 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 Nechcela by si si už pospinkať? 807 00:41:28,736 --> 00:41:32,031 To by bolo popiči! To veru hej. 808 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 Nečudujem sa, že ťa tu nechali. 809 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 Čo hovorí CT? 810 00:42:29,005 --> 00:42:31,591 Nič intratorakálne ani intraabdominálne. 811 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 - Vrtuľa ho nerozpárala. - Mal šťastie. 812 00:42:33,718 --> 00:42:36,387 - To hej. - Hemoglobín je teraz 80. 813 00:42:36,471 --> 00:42:37,680 S tou transfúziou čakáme. 814 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 Plán? 815 00:42:40,600 --> 00:42:42,977 Mel a Langdon zašijú lacerácie. 816 00:42:43,061 --> 00:42:44,979 Čože? To potrvá aj dni. Ja... 817 00:42:46,189 --> 00:42:48,316 - Ja... - Len pokoj, Smutka. Žartujem. 818 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Je to džob pre nadaných mladých chirurgov, 819 00:42:50,943 --> 00:42:52,403 nie pre skautíkov mäsiarov. 820 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Chýbala si mi, Yoyo. 821 00:42:53,821 --> 00:42:54,989 Ty mne nie. 822 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Fajn. Toto dielo je naše. 823 00:42:59,577 --> 00:43:01,621 - Fajn. Vrátime sa k... - A do práce! 824 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 Super. 825 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Ako to ide, Princess? 826 00:43:06,084 --> 00:43:08,878 Trochu ma nafúklo. Zjedla som priveľa hotdogov. 827 00:43:11,506 --> 00:43:13,049 Myslel si tabuľu. 828 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 Náš väzenský pacient, Gus, sa presúva hore. 829 00:43:16,260 --> 00:43:19,013 Hľadáme pacienta bez domova, Digbyho. 830 00:43:19,097 --> 00:43:21,891 No a potom Whitaker, Donahue 831 00:43:21,974 --> 00:43:23,851 a medici riešia pacientov z Westbridge, 832 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 ale tí stále pribúdajú. 833 00:43:25,478 --> 00:43:27,480 Asi ich pošleme rovno hore 834 00:43:27,563 --> 00:43:29,982 a namiesto súhlasu požiadame o odpustenie. 835 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Prosím? 836 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Dobre. 837 00:43:34,529 --> 00:43:35,571 Áno, hneď prídem. 838 00:43:36,864 --> 00:43:38,241 Zavolalo si ma vedenie. 839 00:43:38,324 --> 00:43:41,536 Hneď v prvý deň na koberčeku? Zlé znamenie. 840 00:43:43,162 --> 00:43:44,622 Asi som zaklínačka detí. 841 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Páni. Super. Dostanete tú malú neznámu. 842 00:43:47,834 --> 00:43:49,001 Nič som nepovedala. 843 00:43:49,085 --> 00:43:51,129 Čo naša nepočujúca, Harlow? 844 00:43:51,212 --> 00:43:54,423 Video tlmočenie zlyhalo, ale tlmočník ide sem. 845 00:43:55,049 --> 00:43:57,593 Chcela som ju rovno poslať na CT hlavy a brucha. 846 00:43:57,677 --> 00:44:01,180 Nie. Počkajte na toho tlmočníka. Nechceme ju zbytočne ožarovať. 847 00:44:01,264 --> 00:44:03,307 A vaše karty? 848 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 - Dobieham ich a aj kontrolujem. - Dobre. 849 00:44:06,144 --> 00:44:08,312 Už ste dnes hovorili s doktorom Langdonom? 850 00:44:09,856 --> 00:44:11,899 Nie. Prečo? Povedal vám niečo? 851 00:44:11,983 --> 00:44:13,109 Iba vyzvedám. 852 00:44:13,985 --> 00:44:16,445 Ako vám funguje spolunažívanie s Whitakerom? 853 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Je divnejší, než čakáte. 854 00:44:20,449 --> 00:44:24,912 Hej. Ale takmer sa nevidíme. Dosť veľa času trávi u Amy. 855 00:44:24,996 --> 00:44:26,289 Priateľka? 856 00:44:27,582 --> 00:44:30,585 Ja neviem, ako to nazvať. 857 00:44:31,210 --> 00:44:34,922 Je to vdova po tom popálenom farmárovi, ktorý tu bol v deň 858 00:44:35,006 --> 00:44:36,465 tej masovej streľby. 859 00:44:36,549 --> 00:44:37,592 On zomrel? 860 00:44:37,675 --> 00:44:39,594 Mal popáleniny na 90 % tela. 861 00:44:39,677 --> 00:44:41,637 Šanca prežiť bola mizivá. 862 00:44:41,721 --> 00:44:42,930 Asi som optimista. 863 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Slnko nevychádza každý deň, Annie. 864 00:44:45,975 --> 00:44:47,476 A nebola tehotná? 865 00:44:47,560 --> 00:44:49,187 Nie. Bola to mladá sirota. 866 00:44:50,479 --> 00:44:51,939 Nie Annie. Amy. 867 00:44:52,732 --> 00:44:56,360 Áno. Veľmi tehotná a mladá. 868 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 A Whitaker sa s ňou stretáva? 869 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 Aj s jej bábom. 870 00:45:00,323 --> 00:45:03,367 S rodinou sa zblížil, keď manžel umieral. 871 00:45:04,118 --> 00:45:06,204 Whitaker veril, že to prežije. 872 00:45:06,287 --> 00:45:08,789 Pomohol jej spracovať stratu manžela, 873 00:45:08,873 --> 00:45:10,374 stál pri nej po narodení dieťaťa 874 00:45:10,458 --> 00:45:13,002 a teraz je na farme takmer každý víkend. 875 00:45:14,378 --> 00:45:17,632 Okrem toho je v terénnom tíme a každému chce pomáhať. 876 00:45:17,715 --> 00:45:21,344 A ja len nechcem, aby to niekto zneužil. 877 00:45:21,427 --> 00:45:23,304 Lebo on je ťuťko Huckleberry. 878 00:45:23,387 --> 00:45:26,807 Hej. Náš ťuťko Huckleberry. Pôjdem za ním. 879 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 Je to na vás. 880 00:45:28,935 --> 00:45:30,519 Šikovne ste ma naviedli. 881 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 Ale vy ste šéf. Teda do konca dnešnej služby. 882 00:45:33,773 --> 00:45:36,609 Stále som šéf. Keď ma tu vidíte, stále som šéf. 883 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Rozumiem, šéf. 884 00:45:39,904 --> 00:45:42,865 Doktor Robby, môžem ťa na chvíľu vyrušiť? 885 00:45:42,949 --> 00:45:44,408 Jasné. Čo sa deje? 886 00:45:47,495 --> 00:45:50,248 Zdravím. Môžete jej prikázať, aby šla domov? 887 00:45:51,332 --> 00:45:52,333 Mrzí ma to. 888 00:45:55,044 --> 00:45:56,295 Moja žena umiera 889 00:45:56,963 --> 00:45:59,590 a vy tvrdíte, že s tým nemôžem nič urobiť? 890 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Pán Hamler, tu nejde... 891 00:46:01,175 --> 00:46:03,719 Nie. Urobte niečo. 892 00:46:05,388 --> 00:46:06,389 Prosím. 893 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Možno to tak nevyzerá, 894 00:46:08,933 --> 00:46:12,061 ale keď ju podporíte a budete rešpektovať jej želanie, 895 00:46:12,144 --> 00:46:14,355 je to ten najlepší krok. 896 00:46:15,147 --> 00:46:17,149 Podpora jej rozhodnutia 897 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 je najkrajší dar, aký jej teraz môžete dať. 898 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 Tie naše lieky jej zmierňujú bolesť. 899 00:46:25,116 --> 00:46:28,577 Možno sa neskôr bude cítiť lepšie a bude chcieť ísť domov. 900 00:46:46,220 --> 00:46:47,054 Len sekundu. 901 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Medzi nami. To video tlmočenie bolo naprd. 902 00:46:49,265 --> 00:46:51,434 Som rada, že prišiel skutočný človek. 903 00:46:53,019 --> 00:46:53,978 Som rád, že som tu. 904 00:46:54,061 --> 00:46:56,314 Vy dvaja sa zoznámte a ja sa hneď vrátim. 905 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Prepáčte. 906 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Čakám tu na doktorku Mohanovú. Je k dispozícii? 907 00:47:00,860 --> 00:47:03,154 Skúsim ju pohľadať, pane. 908 00:47:07,742 --> 00:47:10,328 Či už oznámenie podáte alebo nie, 909 00:47:10,411 --> 00:47:11,787 hocikedy sa mi ozvite. 910 00:47:11,871 --> 00:47:16,542 Môže to byť pokojne aj o mesiac alebo o rok. Aj ja sa vám ozvem. 911 00:47:17,168 --> 00:47:18,294 Ďakujem. 912 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 Vďaka. 913 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 Chodíte občas na stery? 914 00:47:25,176 --> 00:47:27,303 Každých pár rokov. 915 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Dobre. 916 00:47:29,138 --> 00:47:32,141 Rovnaká poloha, ale na úvod začnem stermi 917 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 z vonkajších genitálií. 918 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 Potom použijem zrkadlo na vnútorné stery. 919 00:47:36,520 --> 00:47:38,105 Môžem? 920 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 Dobre. Nohy dajte do strmeňov. 921 00:47:41,484 --> 00:47:42,485 Tak. 922 00:47:44,028 --> 00:47:44,862 Dobre. 923 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 Zosuňte sa nižšie. 924 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Áno. Ešte kúsok. 925 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 Ešte. 926 00:47:53,829 --> 00:47:55,289 Prepáčte... Nemôžem. 927 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Dobre. Dáme si prestávku. V poriadku. 928 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Nie prestávku. Dosť. 929 00:48:00,669 --> 00:48:02,505 Súvisí to s oznámením? 930 00:48:03,506 --> 00:48:06,592 Lebo o odbere nemusíte informovať políciu. 931 00:48:06,675 --> 00:48:09,345 A nepôjde to ani do vašich zdravotných záznamov. 932 00:48:09,428 --> 00:48:10,679 Už nechcem pokračovať. 933 00:48:11,305 --> 00:48:12,765 A prečo chcete prestať? 934 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Je to kamoš. 935 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Pozná mojich kamošov. 936 00:48:23,067 --> 00:48:24,402 Urobil len hlúpu... 937 00:48:26,237 --> 00:48:27,738 Bol opitý. Nechcel to... 938 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Nič to neznamenalo. 939 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 Dobre. 940 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 Dobre. 941 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Rozumiem vám. 942 00:48:36,497 --> 00:48:37,498 Naozaj. 943 00:48:39,125 --> 00:48:42,711 Ilana, nedá sa opísať, aký je to náročný proces. 944 00:48:44,046 --> 00:48:45,798 Doprajem vám čas na rozmyslenie. 945 00:48:45,881 --> 00:48:48,426 A urobíme iba to, čo budete chcieť. 946 00:48:56,642 --> 00:48:58,310 Nájdeme niečo pod zub. 947 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 - Ježišikriste! - Prepáč. 948 00:49:25,629 --> 00:49:27,840 Vidím, že už netrieskaš len sebou o zem. 949 00:49:27,923 --> 00:49:30,885 Už viac ako hodinu som chcela ísť na záchod. 950 00:49:30,968 --> 00:49:33,137 Hej, to sme dve, sestra. 951 00:49:44,482 --> 00:49:45,649 Toto nevyzerá dobre. 952 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - Kto je to? - Generálny riaditeľ, Trent Norris. 953 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Veľký bos. 954 00:49:52,448 --> 00:49:53,365 Pekný outfit. 955 00:49:53,449 --> 00:49:55,034 Čau, frajer. Zvolaj svoj tím. 956 00:49:55,117 --> 00:49:57,161 Iste. Ale povieš to najprv mne? 957 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Nie. 958 00:49:59,079 --> 00:50:01,665 Hej. Vážení, môžete sem pristúpiť 959 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 a počúvať, prosím? 960 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Prosím o pozornosť! 961 00:50:07,880 --> 00:50:11,884 Tú katastrofu vo Westbridge spôsobil kybernetický útok. 962 00:50:15,137 --> 00:50:17,598 A to isté sa stalo aj v Good Dominion. 963 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Ich sanitky smerujú do St. Mary's, 964 00:50:20,809 --> 00:50:24,230 ale počty nám tu narastú, aj pacientov z Westbridge. 965 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Dokedy? 966 00:50:26,148 --> 00:50:29,068 To nevieme. Ak zaplatia výkupné... 967 00:50:29,151 --> 00:50:30,861 - Výkupné? - Čože? 968 00:50:30,945 --> 00:50:31,987 Sme na rade? 969 00:50:32,071 --> 00:50:36,492 Naše tímy zachytili tisícky pokusov o prienik, 970 00:50:36,575 --> 00:50:39,370 odkedy hekeri dnes ráno odstavili Westbridge. 971 00:50:39,453 --> 00:50:43,165 Ale podľa IT sme naďalej zraniteľní, 972 00:50:43,249 --> 00:50:46,877 preto preventívne vypneme všetky naše systémy. 973 00:50:46,961 --> 00:50:48,921 - Božemôj. - Ježiši. 974 00:50:50,381 --> 00:50:52,925 Registrácia, elektronické záznamy, 975 00:50:53,008 --> 00:50:55,844 rozhrania labáku a rádiológie, mejly aj internet. 976 00:50:55,928 --> 00:50:58,681 Prečo si to najprv nekonzultoval so mnou? 977 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 Prebral som to s kolegyňou. 978 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 A kedy to vypneme? 979 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 Čoskoro. O chvíľu. 980 00:51:09,024 --> 00:51:11,360 Okej. Odfoťte niekto tabuľu. 981 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 Rýchlo! 982 00:51:13,195 --> 00:51:14,446 Prechádzame na papier. 983 00:51:15,197 --> 00:51:16,115 Okej. 984 00:51:16,198 --> 00:51:17,866 SIEŤ JE OFFLINE 985 00:51:21,328 --> 00:51:23,414 Telefóny? Nefungujú. 986 00:51:23,497 --> 00:51:24,331 Panebože. 987 00:51:24,415 --> 00:51:26,584 - Máš to? - Áno. Hej, mám to. 988 00:51:28,210 --> 00:51:29,503 To bude zábava. 989 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Ak ste vy alebo niekto, koho poznáte, zažili sexuálne zneužívanie, 990 00:52:51,251 --> 00:52:52,086 pomoc je dostupná 24/7 na linke pre prípady sexuálneho násilia 991 00:52:52,169 --> 00:52:53,003 na 0800 212 212 alebo navštívte www.zastavmenasilie.gov.sk 992 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 Preklad: Miroslava Brezovská Titulky: Zuzana Jánošíková