1 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 - Okay. 2 00:00:27,319 --> 00:00:28,946 ¿Dónde estamos ahora? 3 00:00:29,029 --> 00:00:31,907 - Llegó la pantalla para la paciente sorda en Central 12. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,201 Esperamos a Pediatría para la bebé desconocida. 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,119 Central 6 está con su goteo de insulina 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 y los del Westbridge esperan su turno para sentarse por horas 7 00:00:39,206 --> 00:00:40,249 en nuestros lindos pasillos. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,708 - Eres una clase de sabio. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,126 - ¿Merezco un aumento? 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,087 - Solo más de mi amor. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,630 - Tengo suficiente de eso. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 - Hay una víctima de agresión sexual en triaje. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,968 Llamé a Lucha Contra la Violación de Pittsburgh. 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,762 - Okay, nos encargaremos. Ah... 15 00:00:53,804 --> 00:00:55,639 Dra. McKay, ¿y su paciente en Central 9 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 no está lista para irse? 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,602 - Oh, lo estaba, pero decidió quedarse en el hospital 18 00:01:00,686 --> 00:01:01,895 porque sentía mucho dolor. 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,647 - ¿En la ruidosa y abarrotada sala 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,483 con más casos de Westbridge llegando a cada momento? 21 00:01:06,567 --> 00:01:07,818 Debería estar más cómoda en casa. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,237 - Dr. Robby, eso fue adorable. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,156 - Gracias. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,658 ¿Ayudarías a Dana con una víctima 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 de agresión sexual que recién llegó? 26 00:01:16,535 --> 00:01:18,036 - Por supuesto. Claro. - Muy bien. 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,830 - Vamos a ver si convencemos a tu paciente de irse. 28 00:01:19,913 --> 00:01:20,998 - Claro. 29 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 - Debo encargarme de una víctima 30 00:01:22,291 --> 00:01:23,667 de agresión sexual en triaje. 31 00:01:23,709 --> 00:01:25,168 Una de ustedes debe vigilar el fuerte. 32 00:01:25,252 --> 00:01:27,170 - Pidamos a otra EEAS. - ¿En día festivo? 33 00:01:27,254 --> 00:01:28,505 Tardará horas. 34 00:01:28,589 --> 00:01:29,840 No haremos a esta paciente esperar. 35 00:01:29,923 --> 00:01:31,258 Soy la única especializada aquí. 36 00:01:31,341 --> 00:01:32,676 - Princess te cubrirá. 37 00:01:32,759 --> 00:01:34,970 [hablan en tagalo] 38 00:01:35,012 --> 00:01:37,514 - ¡Oigan! Más vale que no le enseñen malos hábitos. 39 00:01:37,556 --> 00:01:39,015 Vamos. ¿Lista, doctora? 40 00:01:39,098 --> 00:01:40,309 - Claro. 41 00:01:40,392 --> 00:01:42,769 - EEAS es por enfermera examinadora de agresión sexual. 42 00:01:42,853 --> 00:01:45,354 Hacemos un examen forense, reunimos evidencia 43 00:01:45,396 --> 00:01:48,358 y se la entregamos a la policía si se hace un reporte. 44 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 También ofrecemos recursos, apoyo 45 00:01:49,776 --> 00:01:51,152 y a veces hasta testimonio. 46 00:01:51,235 --> 00:01:52,404 - ¿Va a la corte? 47 00:01:52,487 --> 00:01:53,739 - Somos muy valiosas en el hospital, 48 00:01:53,822 --> 00:01:55,032 en especial en Urgencias. 49 00:01:55,115 --> 00:01:56,866 Más enfermeras deberían entrenarse así. 50 00:01:56,950 --> 00:01:59,244 - No fue una sugerencia sutil. 51 00:02:01,246 --> 00:02:04,499 [celular sonando] 52 00:02:04,583 --> 00:02:07,044 [parloteo] 53 00:02:07,127 --> 00:02:09,503 - Parece un volcán a punto de estallar, ¿no? 54 00:02:09,588 --> 00:02:10,881 - Y seguirá empeorando. 55 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 ¿Saben algo de lo que pasa en Westbridge? 56 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 Aposté 20 a moscas linterna. 57 00:02:14,426 --> 00:02:16,345 - No, nada. 58 00:02:16,428 --> 00:02:17,554 - Los pasaportes de paciente tienen 59 00:02:17,638 --> 00:02:19,556 un nuevo uso interesante. 60 00:02:19,640 --> 00:02:21,058 - ¿Y la víctima de agresión sexual? 61 00:02:21,141 --> 00:02:23,685 - Está en triaje, silla dos. - Gracias, Lupe. 62 00:02:24,478 --> 00:02:26,855 - Es su registro. - Gracias. 63 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 Hola, Srta. Miller. 64 00:02:36,073 --> 00:02:37,406 Soy Dana. 65 00:02:37,449 --> 00:02:39,242 ¿Cómo está? 66 00:02:39,284 --> 00:02:41,370 - Mejor. - Sí. 67 00:02:41,453 --> 00:02:42,746 Está en un lugar seguro ahora. 68 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 Soy la enfermera en jefe de Urgencias 69 00:02:44,581 --> 00:02:46,541 y enfermera examinadora de agresión sexual. 70 00:02:46,625 --> 00:02:48,585 Ella es Emma. Estará ayudando. 71 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 - Soy la Dra. Al-Hashimi. 72 00:02:50,671 --> 00:02:53,256 Revisaré si hay heridas que requieran atención inmediata. 73 00:02:54,341 --> 00:02:56,093 - Pueden llamarme solo Ilana. 74 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 No tengo ninguna herida. 75 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 - Okay, eso es bueno. 76 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 - Vamos a preparar un cuarto para ti. 77 00:03:00,472 --> 00:03:02,099 Mientras tanto, la Dra. Al-Hashimi 78 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 te hará algunas preguntas. 79 00:03:03,225 --> 00:03:04,768 - ¿Cuánto se tardará esto? 80 00:03:04,810 --> 00:03:06,728 - No puedo darte una hora exacta, 81 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 pero será lo más rápido que necesites. 82 00:03:09,106 --> 00:03:11,358 Gracias. - Sí. 83 00:03:15,153 --> 00:03:18,281 - Bien, Ilana, ¿tomas algún medicamento recetado? 84 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 - Solo Synthroid, una diaria. 85 00:03:20,534 --> 00:03:22,911 - Muy bien. ¿Y tienes alergia a medicamentos? 86 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 - No. - Muy bien. 87 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 Dana vendrá por ti cuando el cuarto esté listo 88 00:03:26,832 --> 00:03:29,084 y volveré para terminar tu examen. 89 00:03:35,799 --> 00:03:36,966 Me buscan cuando esté en bata. 90 00:03:37,050 --> 00:03:38,301 - Así será. 91 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Usaremos los cuartos de Triaje 1 y 2 92 00:03:40,679 --> 00:03:43,974 en el espacio más privado y alejado de urgencias. 93 00:03:44,015 --> 00:03:47,394 Oye, puede ser demasiado. ¿Estás lista? 94 00:03:47,477 --> 00:03:50,147 - Sí, sí, estoy bien. 95 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 - Bien. Avísame si tienes que salir. 96 00:03:59,030 --> 00:04:01,408 - [suspira] Sí. 97 00:04:04,202 --> 00:04:06,288 - Dra. Ellis. - Ay, no. 98 00:04:06,371 --> 00:04:07,497 - Oh, sí. 99 00:04:07,539 --> 00:04:08,665 Necesito el cuarto. 100 00:04:08,707 --> 00:04:10,917 Busca otro lugar para descansar. 101 00:04:11,001 --> 00:04:13,295 - ¿Ni una siesta poderosa de 20 minutos? 102 00:04:13,378 --> 00:04:15,005 Porque mi turno es a la 1:30 y-- 103 00:04:15,088 --> 00:04:17,132 - No. Recibimos pacientes del Westbridge. 104 00:04:17,214 --> 00:04:19,341 Las sillas son la locura. ¿Ya fuiste a ver? 105 00:04:19,426 --> 00:04:21,178 - No, no pienso ir a ese desastre. 106 00:04:21,261 --> 00:04:22,888 - Okay. 107 00:04:22,971 --> 00:04:24,514 Sí. 108 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 - ¿La gente duerme aquí? 109 00:04:26,224 --> 00:04:28,185 - Sí, los doctores del nocturno descansan, 110 00:04:28,226 --> 00:04:30,312 en especial si deben venir durante el día. 111 00:04:30,395 --> 00:04:32,147 Pero hoy necesitamos el espacio. 112 00:04:32,230 --> 00:04:34,483 Quiero que traigas un banco con ruedas 113 00:04:34,566 --> 00:04:37,235 y a Esme para que limpie. 114 00:04:40,572 --> 00:04:43,909 - ¿Entonces tienes jaqueca y dolor abdominal? 115 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 - Sí, correcto. 116 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 - Bien, ¿y cuál dirías que es peor? 117 00:04:55,170 --> 00:04:58,173 - Tuve jaqueca esta... [interferencia] 118 00:04:59,925 --> 00:05:03,053 - Oiga, lo estoy perdiendo. ¿Puede repetir lo que dijo? 119 00:05:03,094 --> 00:05:04,346 - Seguro. 120 00:05:07,599 --> 00:05:09,893 Tuve jaquecas terribles en la semana, 121 00:05:09,976 --> 00:05:12,229 pero ahora mi dolor abdominal es... 122 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 [interferencia] 123 00:05:13,939 --> 00:05:16,566 - Ay, por favor. ¡Pedazo de mierda! 124 00:05:16,608 --> 00:05:17,567 ¡Carajo! 125 00:05:17,651 --> 00:05:19,778 Ah... 126 00:05:35,961 --> 00:05:37,420 Solo... 127 00:05:45,470 --> 00:05:47,430 Yo enseguida vuelvo. 128 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 Lo siento. 129 00:05:55,856 --> 00:05:58,817 - Dra. Al-Hashimi, los padres de Jackson llegaron. 130 00:05:58,900 --> 00:06:01,653 - Okay, veré eso. 131 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 - Señores Davis, la médico responsable, 132 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 la Dra. Al-Hashimi. - Hola. 133 00:06:05,657 --> 00:06:07,284 Mucho gusto. - Demi. 134 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 - Charles. 135 00:06:08,535 --> 00:06:10,453 ¿Qué carajos le sucede? 136 00:06:10,537 --> 00:06:12,038 Apenas está consciente. 137 00:06:12,122 --> 00:06:14,916 - Jackson está un poco cansado por los sedantes que le dieron. 138 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 - ¿Lo sedaron? 139 00:06:16,376 --> 00:06:18,628 - Su hijo llegó extremadamente agitado. 140 00:06:18,670 --> 00:06:19,963 - Pasa si te electrocutan. 141 00:06:20,005 --> 00:06:21,965 - ¿Por qué mierda hicieron eso? 142 00:06:22,007 --> 00:06:23,466 Es una pendejada. 143 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 Lo llevaremos a casa. 144 00:06:25,051 --> 00:06:27,637 - ¿Por qué no salimos un momento? 145 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 En este momento, Jackson está en retención psiquiátrica. 146 00:06:38,607 --> 00:06:40,442 - ¿Qué? Eso no es necesario. 147 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 - Solo debe descansar. 148 00:06:42,027 --> 00:06:43,653 Estuvo estudiando para el examen de la barra. 149 00:06:43,737 --> 00:06:45,572 Lo cuidaremos en casa. 150 00:06:45,655 --> 00:06:47,324 - Hasta ahora, sus pruebas lucen bien, 151 00:06:47,365 --> 00:06:50,159 pero Jackson nos reportó que escucha voces. 152 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 Esto podría ser serio. 153 00:06:51,870 --> 00:06:53,663 - El Dr. Jefferson volverá para hablar con ustedes. 154 00:06:53,747 --> 00:06:56,582 Puede explicar mejor lo que tal vez sucede con Jackson. 155 00:06:56,666 --> 00:06:58,335 - ¿Quién es el Dr. Jefferson? 156 00:06:58,376 --> 00:07:00,128 - Es de Psiquiatría y es excelente. 157 00:07:00,170 --> 00:07:02,672 Les explicará qué sigue y responderá sus preguntas. 158 00:07:02,756 --> 00:07:04,674 - Javadi, ¿llevas a los Davis al cuarto familiar? 159 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 - Claro. - Disculpen. 160 00:07:06,384 --> 00:07:07,928 - Por aquí. 161 00:07:26,404 --> 00:07:29,908 [línea sonando] 162 00:07:29,991 --> 00:07:32,534 - Está llamando al Grupo de Neurociencia de Pittsburgh. 163 00:07:32,619 --> 00:07:35,705 Si esta es una emergencia médica, por favor, cuelgue 164 00:07:35,789 --> 00:07:37,540 y llame al 911. 165 00:07:37,624 --> 00:07:40,377 Para la dirección y horas de oficina, presione uno. 166 00:07:40,460 --> 00:07:43,380 Para surtir medicamentos, presione dos. 167 00:07:43,421 --> 00:07:45,507 Para dejar un mensaje al doctor de guardia-- 168 00:07:45,590 --> 00:07:46,883 [pitido] 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,469 - Hola, soy la Dra. Baran Al-Hashimi. 170 00:07:49,552 --> 00:07:51,221 Soy paciente del Dr. Fairgraves. 171 00:07:51,262 --> 00:07:55,558 Tengo que hablar con él si está de guardia. 172 00:07:55,642 --> 00:07:58,687 Y si no, quiero la siguiente cita disponible. 173 00:07:58,770 --> 00:08:01,898 Y, por favor, llamen si tienen una cancelación. 174 00:08:01,940 --> 00:08:04,275 Gracias. 175 00:08:04,359 --> 00:08:06,695 - Como dije, es más que bienvenida de quedarse aquí 176 00:08:06,778 --> 00:08:08,446 hasta que alguna cama se libera arriba, 177 00:08:08,530 --> 00:08:10,365 pero eso puede tomar tiempo. 178 00:08:10,448 --> 00:08:13,910 A veces días, incluso más tiempo. 179 00:08:13,994 --> 00:08:16,746 - Se pondrá muy ruidoso aquí y no podrás descansar. 180 00:08:16,830 --> 00:08:21,376 En casa te rodeará tu familia y estarás más cómoda. 181 00:08:22,794 --> 00:08:24,796 - Es tu elección, Roxie. 182 00:08:26,589 --> 00:08:29,884 - No digo que no quiera ir a casa, pero-- 183 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 - Hola, mamá. - Mamá. 184 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 - Lena me escribió que volviera y pensé en traer a los niños. 185 00:08:35,515 --> 00:08:38,268 ¿Qué sucede? ¿Está todo bien? 186 00:08:38,308 --> 00:08:41,312 - Robby, oficial de policía. Es un trauma. 187 00:08:41,395 --> 00:08:42,938 - Ya voy. 188 00:08:43,023 --> 00:08:44,065 Voy a volver. 189 00:08:44,149 --> 00:08:46,484 Les daremos tiempo para hablar. 190 00:08:48,737 --> 00:08:50,989 - Muy bien. Toma asiento. 191 00:08:58,872 --> 00:09:01,332 ¿Quieres algo antes de comenzar? 192 00:09:02,500 --> 00:09:05,962 Okay. Muy bien. 193 00:09:06,004 --> 00:09:08,965 Tienes el control ahora, Ilana. 194 00:09:09,007 --> 00:09:11,426 Estamos aquí para ayudarte. 195 00:09:11,509 --> 00:09:15,096 Cuando abra este kit, no puedo dejar el cuarto. 196 00:09:15,180 --> 00:09:19,309 Pero si necesitas una pausa, salir, solo avísanos, ¿okay? 197 00:09:19,350 --> 00:09:21,728 Emma puede acompañarte si quieres. 198 00:09:21,811 --> 00:09:24,230 Una activista de la Lucha Contra la violación 199 00:09:24,314 --> 00:09:25,940 de Pittsburgh viene en camino. 200 00:09:26,024 --> 00:09:28,318 - ¿Podemos comenzar? - Claro. 201 00:09:28,401 --> 00:09:31,946 Me pondré mi careta ahora para no contaminar nada. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,657 Emma ya hizo lo mismo. 203 00:09:34,741 --> 00:09:37,994 Ahora, para que la doctora pueda examinarte, 204 00:09:38,078 --> 00:09:39,704 debes usar bata. 205 00:09:39,788 --> 00:09:42,874 Pero tengo que guardar tu ropa primero, ¿está bien? 206 00:09:47,545 --> 00:09:50,673 Necesito que te desvistas sobre estas compresas 207 00:09:50,715 --> 00:09:53,635 y pongas cada prenda de ropa sobre las compresas, ¿okay? 208 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 Voy a meter cada pieza en una bolsa separada. 209 00:09:57,222 --> 00:09:59,140 Te traeremos ropa nueva. Descuida. 210 00:09:59,224 --> 00:10:00,183 - Está bien. 211 00:10:00,225 --> 00:10:01,684 - Emma estará detrás de la cortina 212 00:10:01,726 --> 00:10:04,187 y yo estaré aquí contigo. 213 00:10:04,270 --> 00:10:07,524 Quítate los zapatos primero. 214 00:10:07,565 --> 00:10:10,693 Cuando termines, quiero que te pongas la bata 215 00:10:10,777 --> 00:10:14,072 abierta por detrás. 216 00:10:39,931 --> 00:10:41,349 - ¿Y si la mamá no se quiere ir? 217 00:10:41,391 --> 00:10:44,060 - Bueno, entonces tendrá que soportarnos. 218 00:10:45,770 --> 00:10:47,605 - No puedo imaginarme. 219 00:10:47,689 --> 00:10:48,857 Sus hijos. 220 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 - No lo pienses. 221 00:10:50,358 --> 00:10:52,068 - Veré si puedo apurar las cosas y darle 222 00:10:52,110 --> 00:10:53,236 un cuarto arriba pronto. 223 00:10:53,278 --> 00:10:55,196 - Buena suerte. ¿Qué es eso? 224 00:10:55,238 --> 00:10:56,865 - Es un plan de batalla para los pasillos. 225 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Se llenan rápido. 226 00:10:58,366 --> 00:10:59,868 El oficial de policía va a llegar muy pronto. 227 00:10:59,951 --> 00:11:01,244 - Sí, lo antes posible, por favor. 228 00:11:01,327 --> 00:11:02,704 Tienen que arreglar el monitor. 229 00:11:02,787 --> 00:11:04,706 Muy bien. Gracias. - Santos, 230 00:11:04,789 --> 00:11:07,083 tienes que tomar más de los pacientes de Westbridge. 231 00:11:07,125 --> 00:11:08,918 - Claro. ¿Quiere mi primogénito también? 232 00:11:08,960 --> 00:11:10,920 - Tal vez. ¿Va a saber suturar? 233 00:11:11,004 --> 00:11:13,673 - Herida de cuello entubada. Satura mal. 234 00:11:13,756 --> 00:11:15,049 Nos enviaron aquí. ¿Hay sala de trauma abierta? 235 00:11:15,133 --> 00:11:16,342 - Trauma 1. - ¿Qué sucedió? 236 00:11:16,426 --> 00:11:17,760 - Mi amigo el oficial Hiro. 237 00:11:17,844 --> 00:11:19,220 Herida de bala de alta velocidad. 238 00:11:19,304 --> 00:11:20,680 Es más difícil ventilar. 239 00:11:20,763 --> 00:11:23,433 Robo de almacén que terminó mal. 240 00:11:23,516 --> 00:11:24,767 - Uno, dos, tres. 241 00:11:24,809 --> 00:11:27,270 - Esperen aquí. Lo cuidaremos, lo juro. 242 00:11:27,312 --> 00:11:29,272 Creí que nos habías dejado por la carretera. 243 00:11:29,314 --> 00:11:30,940 - ¿Y no verte en uniforme? 244 00:11:31,024 --> 00:11:32,692 - Deberías verme como sobrecargo. 245 00:11:32,775 --> 00:11:33,902 - ¿Tú lo intubaste? 246 00:11:33,943 --> 00:11:36,529 - Durante el fuego activo, sí. - ¿Es en serio? 247 00:11:36,613 --> 00:11:38,323 - Voy con el equipo en caso de que haya heridos. 248 00:11:38,406 --> 00:11:39,449 - Eso es brutal. 249 00:11:39,532 --> 00:11:40,909 - Dra. Santos, revise sus pulmones. 250 00:11:40,992 --> 00:11:42,285 ¿Pudiste ver las cuerdas? 251 00:11:42,368 --> 00:11:44,162 - Sí, era una gran vista, pero fue difícil pasar 252 00:11:44,245 --> 00:11:46,831 más allá de ellas. - Sí, satura solo a 85. 253 00:11:46,915 --> 00:11:48,665 - Dra. Santos, ¿qué puede causar falla respiratoria 254 00:11:48,750 --> 00:11:50,168 en un paciente intubado? 255 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 - Hay muchas posibilidades. - Dime cuatro. 256 00:11:53,171 --> 00:11:56,841 - Desplazamiento, obstrucción, neumotórax, falla del equipo. 257 00:11:56,925 --> 00:11:59,135 Buen deslizamientos y neumo. 258 00:11:59,219 --> 00:12:00,970 - Es un desplazamiento. 259 00:12:01,054 --> 00:12:03,640 Okay, tiene tráquea seccionada. 260 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 - Retirando. 261 00:12:07,227 --> 00:12:08,645 ¿Mascarilla? 262 00:12:08,728 --> 00:12:11,147 - ¿Pero si intuba de nuevo no volverá a salir por la herida? 263 00:12:11,189 --> 00:12:13,816 - Sí, exacto. Necesitaremos otro plan. Okay. 264 00:12:13,858 --> 00:12:15,318 - Saturación en 83. 265 00:12:15,401 --> 00:12:16,653 - Sí, no está pasando el aire. 266 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Okay, quiero mascarilla neonatal. 267 00:12:18,529 --> 00:12:20,657 - ¿Neonatal? - Sí. 268 00:12:20,698 --> 00:12:23,326 - Voy a terminar mi examen inicial. 269 00:12:23,368 --> 00:12:26,037 Avísame si sientes dolor. ¿Está bien? 270 00:12:29,874 --> 00:12:31,918 - Mis piernas están bien. 271 00:12:32,001 --> 00:12:34,128 - Todo se ve bien. 272 00:12:34,212 --> 00:12:36,339 No requiere rayos X o escaneo avanzado. 273 00:12:36,422 --> 00:12:39,008 - Entendido. - Dos áreas de equimosis. 274 00:12:39,092 --> 00:12:40,510 - Significa moretones. 275 00:12:40,551 --> 00:12:41,678 - Sobre los hombros bilaterales. 276 00:12:41,719 --> 00:12:43,846 - Documentaré con fotos. - Okay. 277 00:12:43,888 --> 00:12:45,974 Dana terminará su trabajo y yo estaré en Urgencias 278 00:12:46,057 --> 00:12:47,475 si tienes alguna pregunta. 279 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 Estás en buenas manos. 280 00:12:48,893 --> 00:12:51,521 - Gracias. 281 00:12:51,562 --> 00:12:53,856 - Muy bien, Ilana. 282 00:12:53,940 --> 00:12:55,900 Leí tu registro. 283 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 ¿Por qué no me das una descripción 284 00:12:57,735 --> 00:13:00,196 de exactamente qué pasó? 285 00:13:01,364 --> 00:13:07,996 - Yo estaba en una parrillada del 4 de Julio con unos amigos. 286 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 Ayudé a decorar. 287 00:13:19,090 --> 00:13:20,300 - ¿Dónde te duele? 288 00:13:20,383 --> 00:13:23,511 - Es aquí, debajo de mi ombligo. 289 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 - Bueno, ¿tienes fiebre, vómito, diarrea? 290 00:13:27,432 --> 00:13:30,977 - Ah, no. Es solo dolor de estómago. 291 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 - Okay, pero ve con la enfermera y que me llame. 292 00:13:33,563 --> 00:13:36,566 - Okay. Pero aún comeré helado esta noche. 293 00:13:36,607 --> 00:13:39,068 - Vamos a ver cómo te sientes más tarde. 294 00:13:39,110 --> 00:13:40,486 - No--no es grave. 295 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 No tienes por qué ponerte tan triste. 296 00:13:42,822 --> 00:13:45,116 - No estoy triste. Estoy bien. 297 00:13:45,199 --> 00:13:47,535 - Tu cara no parece feliz. 298 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 - Ah, bueno. 299 00:13:49,287 --> 00:13:51,080 ¿Aún quieres ver los fuegos artificiales? 300 00:13:51,122 --> 00:13:52,206 Tengo tus audífonos y-- 301 00:13:52,248 --> 00:13:54,042 - [habla en tamil] 302 00:13:54,125 --> 00:13:55,376 No soy grosera. 303 00:13:55,460 --> 00:13:56,627 - Lo siento, Becca, debo irme. 304 00:13:56,711 --> 00:13:59,756 - [habla en tamil] 305 00:14:02,133 --> 00:14:03,551 - Elliot Green, 17. 306 00:14:03,634 --> 00:14:05,595 Episodio sincopal en práctica de fútbol. 307 00:14:05,678 --> 00:14:07,430 - Oigan, solo me mareé, ¿sí? 308 00:14:07,472 --> 00:14:09,432 Es la semana infernal. Tengo que volver. 309 00:14:09,474 --> 00:14:11,559 - Sí, claro, chico rudo. Alerta. 310 00:14:11,642 --> 00:14:13,728 Sistólica 95, taquicardia 122, sin alergias. 311 00:14:13,811 --> 00:14:15,063 No toma nada. 312 00:14:15,146 --> 00:14:16,564 - ¿Cuánto estuviste en la práctica? 313 00:14:16,647 --> 00:14:18,441 - Comencé a las 9:00, así que cuatro horas. 314 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 - ¿Cuatro horas en el calor con todo el equipo? 315 00:14:21,152 --> 00:14:23,529 - Sin sacrificio, no hay beneficio. 316 00:14:25,823 --> 00:14:29,243 - Dios, tengo hambre. 317 00:14:29,327 --> 00:14:31,537 Oye, ¿cuándo descansamos? 318 00:14:31,621 --> 00:14:33,247 - No hay descansos aquí abajo. 319 00:14:33,331 --> 00:14:35,750 Siempre carguen con una barra de proteína, algo rápido. 320 00:14:35,833 --> 00:14:38,419 - ¿Ogilvie, Joy? 321 00:14:38,503 --> 00:14:39,796 Entren en este. 322 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Síncope en práctica de fútbol americano. 323 00:14:41,339 --> 00:14:44,092 - No, solo necesitaba rehidratarme. 324 00:14:44,175 --> 00:14:45,343 - ¿Posible golpe de calor? 325 00:14:45,426 --> 00:14:46,761 - Bueno, con golpe de calor tendría 326 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 un estado mental alterado. 327 00:14:48,054 --> 00:14:49,263 - Y suelen estar secos, no sudados. 328 00:14:49,347 --> 00:14:51,432 La mortalidad es de 50% en mayores 329 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 y con un calor extremo como este 330 00:14:53,184 --> 00:14:54,977 puede resultar muy peligroso. 331 00:14:55,061 --> 00:14:57,480 - Langdon, ¿puedes cubrir esto? - Sin problema. 332 00:14:57,563 --> 00:14:59,774 - Sr. Díaz. ¿Orlando? ¿Orlando? 333 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 ¿A dónde vas? 334 00:15:01,109 --> 00:15:03,027 - A casa. ¿Me puede quitar esto? 335 00:15:03,111 --> 00:15:04,946 - No. Tarda 48 horas en pasar la cetoacidosis. 336 00:15:05,029 --> 00:15:06,322 Tu sangre sigue llena de ácido. 337 00:15:06,406 --> 00:15:08,282 - Oiga, no puedo añadir cientos de dólares 338 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 a los 100,000 que ya debo. 339 00:15:09,575 --> 00:15:11,452 - Yo-- Lo siento, ¿100,000? 340 00:15:11,536 --> 00:15:12,537 - Deuda médica. 341 00:15:12,620 --> 00:15:14,038 Mi esposa ni siquiera lo sabe. 342 00:15:14,122 --> 00:15:15,790 De por sí, nunca podré pagarlo. 343 00:15:15,873 --> 00:15:16,791 - ¿Dónde están su esposa e hija? 344 00:15:16,874 --> 00:15:18,418 Podríamos hablarlo. 345 00:15:18,501 --> 00:15:20,169 - Les dije que fueran a trabajar hace un par de horas. 346 00:15:20,211 --> 00:15:21,754 - Pero el hospital le hará un enorme descuento. 347 00:15:21,838 --> 00:15:23,965 Y, Sr. Díaz, sé que no es lo ideal, 348 00:15:24,048 --> 00:15:25,258 ¿pero podría quedarse al menos 12 horas? 349 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 Eso lo sacará de la zona de peligro. 350 00:15:27,218 --> 00:15:29,262 - No. En serio, no puedo. 351 00:15:29,345 --> 00:15:30,972 Cada minuto que me quedo es una comida, 352 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 zapatos, útiles escolares. 353 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 Además, tengo otro trabajo y debo llegar a las 4:00. 354 00:15:35,768 --> 00:15:38,688 - Necesita fluidos. - Tomaré mucha agua. 355 00:15:38,771 --> 00:15:41,357 - Y potasio e insulina. Oiga, ¿qué tal esto? 356 00:15:41,441 --> 00:15:43,818 Se queda y yo reuniré todo lo que necesitará en casa, 357 00:15:43,901 --> 00:15:45,027 también una referencia 358 00:15:45,069 --> 00:15:47,864 en el Centro de Salud Cristiano Norte. 359 00:15:47,905 --> 00:15:50,533 Vamos. Entra a trabajar hasta las 4:00 360 00:15:50,575 --> 00:15:54,287 y evitará que se desmaye en el trabajo de nuevo, o peor. 361 00:15:57,957 --> 00:15:59,417 - De acuerdo, lo haré. 362 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 - Genial. Gracias. 363 00:16:01,252 --> 00:16:02,879 Por favor. 364 00:16:05,256 --> 00:16:06,215 [pitidos] 365 00:16:06,257 --> 00:16:07,383 - Satura en 98. 366 00:16:07,467 --> 00:16:08,718 - La mascarilla neonatal funciona. 367 00:16:08,759 --> 00:16:10,178 - Santos, termina la ecografía. 368 00:16:10,261 --> 00:16:11,762 - ¿Qué-qué le está inyectando? 369 00:16:11,846 --> 00:16:13,890 - Lido con epi. Cerrará las hemorragias. 370 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 - Ganchos para piel. 371 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Shiley 4. 372 00:16:16,767 --> 00:16:18,561 - No me gusta la curva del Shiley. 373 00:16:18,644 --> 00:16:20,146 - No sabía que eras selectivo. 374 00:16:20,229 --> 00:16:21,397 - Santos, haz una pausa. 375 00:16:21,481 --> 00:16:22,982 Ayúdame a cortar un tubo ET 6-0. 376 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 - ¿Qué está pasando aquí? 377 00:16:24,150 --> 00:16:25,485 ¿Tiene un médico de campo ayudante? 378 00:16:25,568 --> 00:16:27,570 - El Dr. Abbot es de los nuestros 379 00:16:27,612 --> 00:16:29,071 y también es médico SWAT. 380 00:16:29,155 --> 00:16:31,365 - Mi amigo Hiro necesita una vía aérea. 381 00:16:31,449 --> 00:16:33,868 Corta justo aquí. - Podemos encargarnos. 382 00:16:33,951 --> 00:16:36,370 - No, no, yo lo hago. Es la que Gloria contrató. 383 00:16:36,454 --> 00:16:37,580 - Sí, Dra. Al-Hashimi. 384 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 - Estrecharía su mano, pero mi tubo está ahí. 385 00:16:40,165 --> 00:16:42,543 - Y si aseguro la tráquea distal, tendré oportunidad. 386 00:16:42,627 --> 00:16:44,170 - Bien, vigilaré la saturación. 387 00:16:44,253 --> 00:16:45,588 [pitidos] 388 00:16:45,671 --> 00:16:47,924 - Lento es suave. Suave es veloz. 389 00:16:48,007 --> 00:16:49,592 - Oigan, podrían llamarme solo para saludar a veces. 390 00:16:49,675 --> 00:16:51,093 ¿Qué pasa ahora? 391 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 - Herida de bala con transección traqueal. 392 00:16:52,595 --> 00:16:56,307 - Muy retraída, pero creo que ya la tengo. 393 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 - ¿Ambos pulmones suben? [suena alarma] 394 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 - Saturación en 91. - Revisaré el abdomen. 395 00:17:00,394 --> 00:17:01,854 - Okay. 396 00:17:03,481 --> 00:17:05,691 La tengo, la tengo. 397 00:17:08,319 --> 00:17:09,569 Con cuidado o voy a perderla. 398 00:17:09,654 --> 00:17:11,571 - Bajó a 89. 399 00:17:11,656 --> 00:17:12,573 - Oh, no. 400 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 - Entré. ¡Ventilen ya! 401 00:17:16,577 --> 00:17:19,079 Espiratorio final. Excelente onda. 402 00:17:19,163 --> 00:17:21,249 - Buen sonido respiratorio. 403 00:17:21,332 --> 00:17:22,625 - Coseré el tubo a la piel. 404 00:17:22,666 --> 00:17:24,961 Seda 2.0. 405 00:17:25,044 --> 00:17:26,546 - La saturación sube. 406 00:17:26,628 --> 00:17:29,215 - ¡Uh! Nada mal, Abbot. 407 00:17:29,298 --> 00:17:31,092 - Mientras jugaban con la vía aérea, 408 00:17:31,175 --> 00:17:33,803 no vieron el gran moretón del lado superior izquierdo. 409 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 - Estaba usando armadura. 410 00:17:35,179 --> 00:17:38,099 - Las balas a gran velocidad no deben penetrar para dañar. 411 00:17:38,182 --> 00:17:40,434 - No hay fluido en el espacio supraesplénico. 412 00:17:40,518 --> 00:17:42,603 - Déjame ver. 413 00:17:42,687 --> 00:17:45,982 Okay, justo ahí. Congela. 414 00:17:46,023 --> 00:17:48,484 - Parece un hematoma subcapsular del bazo. 415 00:17:48,568 --> 00:17:50,152 - Debió ser un fuerte impacto. 416 00:17:50,236 --> 00:17:52,947 - La velocidad del AR-15 es de 900 metros por segundo. 417 00:17:53,030 --> 00:17:55,116 - Angiotomografía del cuello ya. 418 00:17:55,199 --> 00:17:57,285 Y tomografía de pecho, abdomen y pelvis. 419 00:17:57,368 --> 00:18:00,746 - Sí, en cuanto aseguremos este tubo. 420 00:18:04,542 --> 00:18:06,460 - Terminó el primer litro. - Membranas mucosas secas. 421 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 - Pupilas de 4 milímetros reactivas. 422 00:18:08,879 --> 00:18:10,131 - ¿Te taclearon hoy? 423 00:18:10,214 --> 00:18:11,465 - No, solo corrimos. 424 00:18:11,549 --> 00:18:13,801 - ¿Dolor de pecho? ¿Palpitaciones? 425 00:18:13,884 --> 00:18:15,469 - No. - Fuera manos, por favor. 426 00:18:15,553 --> 00:18:16,512 Haré el electro. 427 00:18:16,596 --> 00:18:19,181 - ¿Cómo se ve todo? - Bien. 428 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Chico saludable, sin historial ni trauma. 429 00:18:21,350 --> 00:18:23,686 - Diferencias de síncope en un adolescente. 430 00:18:23,728 --> 00:18:25,771 - Arritmia cardíaca por drogas. 431 00:18:25,855 --> 00:18:27,815 - Hipovolemia, convulsión... - QT larga, WPW... 432 00:18:27,898 --> 00:18:29,317 - Sepsis. - O Brugada. 433 00:18:29,400 --> 00:18:31,527 - Brugada es más común en hombres asiáticos. 434 00:18:31,569 --> 00:18:33,654 - Pero se debe considerar. - Pero es muy improbable. 435 00:18:33,696 --> 00:18:36,532 Brugada predomina en 1 de 20,000 en Norteamérica. 436 00:18:36,574 --> 00:18:38,534 Es de 1 en 300 en Asia y el Medio Oriente. 437 00:18:38,618 --> 00:18:39,702 - ¿Y? 438 00:18:39,785 --> 00:18:41,329 - Se describió en el 92. 439 00:18:41,412 --> 00:18:42,830 Alta incidencia de muerte súbita 440 00:18:42,913 --> 00:18:44,624 entre pacientes jóvenes con corazones 441 00:18:44,707 --> 00:18:46,125 de estructura normal y-- 442 00:18:46,208 --> 00:18:48,002 - Espera. ¿Dijiste muerte súbita? 443 00:18:48,085 --> 00:18:50,296 - Temperatura 39. - Perdón. 444 00:18:50,379 --> 00:18:51,881 Los estudiantes discuten una rara condición 445 00:18:51,922 --> 00:18:53,633 que tú no tienes. 446 00:18:53,716 --> 00:18:56,552 - Solo no bebí suficiente agua. 447 00:18:56,594 --> 00:18:59,722 Me sobrecalenté. 448 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 - No eres mi tipo, amigo. 449 00:19:01,349 --> 00:19:04,977 - Aparte de las pruebas estándar, ¿qué más pedimos? 450 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 - CK para rabdomiolisis. 451 00:19:10,274 --> 00:19:13,027 Veremos si no tienes ruptura muscular por el calor. 452 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 - Preparemos un cuarto de enfriamiento 453 00:19:14,445 --> 00:19:16,405 para Elliot y los otros exhaustos por el calor 454 00:19:16,447 --> 00:19:18,824 que seguro veremos hoy. 455 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 - Última foto. 456 00:19:27,917 --> 00:19:32,588 Okay, saco la tarjeta SD y la sello en un sobre de evidencia 457 00:19:32,672 --> 00:19:33,881 con todo lo demás. 458 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 - Está bien. 459 00:19:35,633 --> 00:19:38,678 - Ahora Emma va a apagar la luz... 460 00:19:40,012 --> 00:19:42,890 y pasaré una luz sobre tu piel. 461 00:19:42,932 --> 00:19:47,103 Si algo brilla, le pasaré un hisopo húmedo y luego uno seco. 462 00:19:47,144 --> 00:19:48,771 ¿Estás de acuerdo? 463 00:19:48,813 --> 00:19:50,856 - Sí, claro. 464 00:19:52,608 --> 00:19:54,235 - Bien. 465 00:19:54,318 --> 00:19:56,320 Muy bien, baja la bata del lado izquierdo 466 00:19:56,404 --> 00:19:58,948 y gira un poco hacia mí, solo ese lado. 467 00:19:58,989 --> 00:20:01,742 Bien, a ver. 468 00:20:27,017 --> 00:20:29,770 Algo en la muñeca izquierda. Hisopo. 469 00:20:37,153 --> 00:20:39,405 - Lo siento. - Descuida. 470 00:20:39,488 --> 00:20:41,490 - Hace frío. - Sí. 471 00:20:41,532 --> 00:20:43,367 Casi acabo. 472 00:20:45,035 --> 00:20:47,621 [pitidos] 473 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 - Gracias, Antoine. - Sin problema. 474 00:20:51,542 --> 00:20:53,169 Tenga cuidado allá afuera. 475 00:20:53,210 --> 00:20:54,503 - ¿Diagnóstico? 476 00:20:54,545 --> 00:20:55,838 - La angio de cuello es negativa. 477 00:20:55,880 --> 00:20:57,256 Salvó las carótidas. - Tuvo suerte. 478 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 - ¿Qué hay del abdomen? 479 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 - Leve lesión del bazo sin fluido. 480 00:20:59,967 --> 00:21:00,968 Libre en el abdomen. 481 00:21:01,051 --> 00:21:01,969 - Debería curarse sola. 482 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 - ¿Cuál es el plan? 483 00:21:03,387 --> 00:21:04,555 - Cabeza y cuello tendrán un quirófano 484 00:21:04,638 --> 00:21:05,556 con torácica esperando. 485 00:21:05,639 --> 00:21:07,016 - ¿Qué tan pronto pueden meterlo? 486 00:21:07,057 --> 00:21:08,476 - Estamos saturados con pacientes de Westbridge, 487 00:21:08,559 --> 00:21:09,643 pero hay que subirlo. 488 00:21:09,727 --> 00:21:10,978 Yo haré que lo cuiden por ti. 489 00:21:11,061 --> 00:21:12,563 [pitidos] 490 00:21:12,646 --> 00:21:15,024 - Oye, estarás bien. 491 00:21:15,107 --> 00:21:17,151 Vas a entrar a cirugía. 492 00:21:17,234 --> 00:21:19,487 - Escribiré el procedimiento. - Gracias. 493 00:21:24,575 --> 00:21:26,035 - SWAT. ¿En serio? 494 00:21:26,118 --> 00:21:27,703 - Soy malo en golf. 495 00:21:27,787 --> 00:21:30,372 - ¿Pasó tiempo en Medio Oriente? 496 00:21:30,414 --> 00:21:32,041 - Más de lo que hubiera querido. 497 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 - Trabajé en Kabul con Médicos sin Fronteras 498 00:21:34,919 --> 00:21:37,338 y en 2020 en el hospital de maternidad. 499 00:21:37,379 --> 00:21:41,550 Conocí a los más increíbles y valientes doctores allá. 500 00:21:41,592 --> 00:21:43,844 - Dasht-e-Barchi. - Sí. 501 00:21:43,928 --> 00:21:45,846 - Una tragedia. 502 00:21:45,930 --> 00:21:48,891 Vamos por cerveza y compartimos historias. 503 00:21:48,974 --> 00:21:51,435 - Me gustaría. 504 00:21:54,230 --> 00:21:56,732 - Parece genial. - Sí, tal vez. 505 00:21:56,816 --> 00:21:59,985 No estaré por aquí para averiguarlo. 506 00:22:00,903 --> 00:22:02,947 - Oh, ahí está. ¿Vic? 507 00:22:03,030 --> 00:22:04,573 - Papá. - Hola, Victoria. 508 00:22:04,657 --> 00:22:06,742 Ella es la Dra. Amy Joon. 509 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 La Dra. Joon es la persona más lista que conozco. 510 00:22:09,119 --> 00:22:10,079 No le digas a tu madre. 511 00:22:10,162 --> 00:22:11,622 Bromeo. [ríe] 512 00:22:11,705 --> 00:22:13,123 Pero no le digas. 513 00:22:13,207 --> 00:22:14,291 - [ríe] - Hola. 514 00:22:14,375 --> 00:22:16,710 - Hola. ¿Vino para ver un paciente? 515 00:22:16,794 --> 00:22:18,087 - No. Vinimos a verte a ti. 516 00:22:18,170 --> 00:22:19,922 La Dra. Joon es jefa de Dermatología 517 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 y el primer día de Victoria en Urgencias 518 00:22:21,882 --> 00:22:24,218 fue el día del tiroteo en el PittFest. 519 00:22:24,301 --> 00:22:26,303 - Escuche todas las historias increíbles, 520 00:22:26,387 --> 00:22:29,598 incluyendo tus hazañas de destreza como estudiante. 521 00:22:29,682 --> 00:22:32,226 - ¡Guau! Destreza como estudiante. 522 00:22:32,268 --> 00:22:35,354 Eso es-- estoy segura que solo trataba de no estorbarles. 523 00:22:35,437 --> 00:22:36,939 - Es modesta, como su papá. 524 00:22:37,022 --> 00:22:38,440 - ¿Y su madre? [celular sonando] 525 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 Lo siento. 526 00:22:40,526 --> 00:22:42,403 Dra. Joon. 527 00:22:42,486 --> 00:22:44,446 Sí, ya voy. 528 00:22:44,488 --> 00:22:46,282 Es un favor a alguien de la oficina del alcalde. 529 00:22:46,365 --> 00:22:49,451 Es una cirugía de Mohs en un carcinoma basocelular. 530 00:22:49,493 --> 00:22:52,371 Y luego tendré una parrillada para 30. 531 00:22:52,454 --> 00:22:53,455 Feliz 4 de Julio. 532 00:22:53,497 --> 00:22:54,915 - Feliz 4 de Julio. - Sí. 533 00:22:54,999 --> 00:22:55,916 - Gracias por bajar. 534 00:22:56,000 --> 00:22:57,042 - Un placer. 535 00:22:57,126 --> 00:22:58,586 Tomemos un café alguna vez. 536 00:22:58,669 --> 00:23:00,754 - Por supuesto, sí, gracias. 537 00:23:02,047 --> 00:23:04,341 ¿Sabes que mamá en verdad quiere que entre a cirugía? 538 00:23:04,425 --> 00:23:06,260 - Tu mamá quiere que deje de beber y me una 539 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 a una liga de pickleball. 540 00:23:07,553 --> 00:23:09,096 - Eso es lo mismo. - Sí, bueno. 541 00:23:09,179 --> 00:23:10,097 - Justo lo mismo. 542 00:23:10,139 --> 00:23:11,265 - Arriesgaría una ruptura de Aquiles 543 00:23:11,348 --> 00:23:12,850 antes de dejar el whisky. 544 00:23:12,933 --> 00:23:14,810 Oye, espero no avergonzarte por bajar aquí. 545 00:23:14,852 --> 00:23:16,312 - No. 546 00:23:16,353 --> 00:23:19,148 - Solo trato de presentarte más opciones para tu residencia. 547 00:23:19,189 --> 00:23:21,817 - En verdad te lo agradezco, papá, en serio. 548 00:23:21,901 --> 00:23:25,279 Es solo que... aún no estoy segura. 549 00:23:25,362 --> 00:23:27,114 - Bueno, como sea. Harás lo correcto. 550 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 Siempre lo haces. 551 00:23:28,198 --> 00:23:29,199 Me enorgulleces. 552 00:23:29,283 --> 00:23:30,784 - Está bien. 553 00:23:30,868 --> 00:23:33,370 - Dr. Javadi, es un hombre de muchos talentos. 554 00:23:33,454 --> 00:23:35,164 - [ríe] No conoce la mitad de ellos. 555 00:23:35,205 --> 00:23:37,666 - Su hija tiene altos estándares para alcanzar. 556 00:23:37,708 --> 00:23:40,544 - No conoce ni la mitad de ellos. 557 00:23:43,047 --> 00:23:46,592 Señores Davis, es el Dr. Jefferson de Psiquiatría. 558 00:23:46,675 --> 00:23:48,677 - Por favor, díganme Caleb. 559 00:23:48,719 --> 00:23:50,804 - ¿Puede decirnos qué le pasa a nuestro hijo? 560 00:23:50,888 --> 00:23:54,808 - Todos sus resultados y rayos X son normales. 561 00:23:54,892 --> 00:23:58,354 Dada su edad y que está escuchando voces, 562 00:23:58,395 --> 00:24:00,147 ¿alguno tiene historial familiar 563 00:24:00,230 --> 00:24:03,025 de enfermedades mentales? 564 00:24:03,108 --> 00:24:04,777 - En la mía no. 565 00:24:09,114 --> 00:24:11,659 - [carraspea] 566 00:24:11,742 --> 00:24:13,327 Mi hermano se suicidó. 567 00:24:13,410 --> 00:24:15,329 - Espera. ¿Qué? 568 00:24:15,412 --> 00:24:17,706 ¿El tío Ken? 569 00:24:17,748 --> 00:24:20,042 Dijiste que solo bebió hasta morir. ¿Mamá? 570 00:24:20,125 --> 00:24:21,377 - También hizo eso. 571 00:24:21,460 --> 00:24:22,378 - ¿Lo diagnosticaron formalmente 572 00:24:22,461 --> 00:24:23,712 con una enfermedad mental? 573 00:24:23,754 --> 00:24:24,880 - No. 574 00:24:24,922 --> 00:24:28,258 Tenía depresión y cambios de humor, 575 00:24:28,342 --> 00:24:29,677 pero no quería ver a nadie. 576 00:24:29,760 --> 00:24:30,844 - Ay, Dios mío. Okay, 577 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 ¿por qué recién escucho todo esto? 578 00:24:32,471 --> 00:24:34,014 - Jada, por favor. - ¿Por favor qué? 579 00:24:34,098 --> 00:24:38,060 Mamá, ¿por qué no le dijeron a Jackson o a mí? 580 00:24:38,102 --> 00:24:39,520 No puedo creerlo. - Jada. 581 00:24:39,603 --> 00:24:41,981 - Disculpen. - ¿Jada? 582 00:24:49,571 --> 00:24:51,073 ¿Qué pasará ahora? 583 00:24:51,156 --> 00:24:53,701 - Dejamos a su hijo aquí por los siguientes tres días 584 00:24:53,784 --> 00:24:55,744 para observación y terapia. 585 00:24:55,786 --> 00:24:58,205 Y eso nos ayudará a entender lo que sucede. 586 00:24:58,288 --> 00:24:59,498 - Jada debería oír esto. 587 00:24:59,581 --> 00:25:01,250 Voy a ver si la encuentra para traerla. 588 00:25:01,291 --> 00:25:02,876 Ahora vuelvo. 589 00:25:05,087 --> 00:25:07,506 - Okay, tomaré una muestra de tu boca. 590 00:25:07,589 --> 00:25:09,049 - ¿Mi boca? 591 00:25:09,133 --> 00:25:13,262 - Dos hisopos secos del interior de tu mejilla 592 00:25:13,345 --> 00:25:16,098 y de la línea de las encías. 593 00:25:19,476 --> 00:25:21,437 ¿Cómo te sientes? 594 00:25:22,688 --> 00:25:24,606 - Desearía que este día no hubiera pasado. 595 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 - ¿Quieres medicación que te ayude a relajarte? 596 00:25:27,151 --> 00:25:29,319 Sufriste un trauma horrendo. 597 00:25:31,822 --> 00:25:33,240 - ¿Hace mucho que hace esto? 598 00:25:33,282 --> 00:25:34,950 - Digamos que Florence Nightingale 599 00:25:34,992 --> 00:25:36,910 y yo fuimos compañeras. 600 00:25:36,994 --> 00:25:38,120 - ¿Quién? 601 00:25:38,162 --> 00:25:40,748 - [ríe] Descanso mi caso. 602 00:25:40,831 --> 00:25:43,584 - Fue la fundadora de la enfermería moderna. 603 00:25:45,377 --> 00:25:47,963 - Okay, puedes ir a comer o tomar algo ya. 604 00:25:48,047 --> 00:25:49,423 - Estoy bien. - ¿Segura? 605 00:25:49,506 --> 00:25:51,258 - Sí, puedo continuar. 606 00:25:51,341 --> 00:25:53,677 - Está bien. 607 00:26:00,726 --> 00:26:02,728 - Ahora tenemos un área de tratamiento 608 00:26:02,811 --> 00:26:04,897 por golpes de calor en Norte 5. 609 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 - Refrigeración evaporada. Gran plan. 610 00:26:07,858 --> 00:26:11,111 - Sí, pues es idea del Dr. Langdon. 611 00:26:12,738 --> 00:26:16,158 Pensó que tendríamos más pacientes con este calor. 612 00:26:16,200 --> 00:26:17,993 - Tiene razón. 613 00:26:18,077 --> 00:26:20,120 ¿Cómo te sientes? 614 00:26:20,162 --> 00:26:21,830 - Es una pregunta capciosa. 615 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 - No pretendía hacerlo. 616 00:26:23,582 --> 00:26:26,043 ¿Tu declaración es en un par de horas? 617 00:26:26,126 --> 00:26:28,170 - Sí. - ¿Cómo te sientes con eso? 618 00:26:28,212 --> 00:26:32,841 - Trato de pensar positivo, pero no me siento así. 619 00:26:32,925 --> 00:26:36,470 Este trabajo es muy importante para mí y mi hermana 620 00:26:36,553 --> 00:26:37,638 porque nos mantengo a ambas. 621 00:26:37,679 --> 00:26:39,807 - Todo va a salir bien. Solo diles lo que pasó. 622 00:26:39,848 --> 00:26:41,850 No es tu culpa. Tu trabajo no está en riesgo. 623 00:26:41,934 --> 00:26:43,852 - Bueno, los abogados... 624 00:26:43,936 --> 00:26:46,146 - El trabajo del abogado es afectar tu confianza. 625 00:26:46,230 --> 00:26:48,023 No lo dejes. Eres muy buena doctora. 626 00:26:48,107 --> 00:26:52,069 Llevo entrenando residentes por años y eres una de las mejores. 627 00:26:53,070 --> 00:26:55,364 - ¿Lo soy? 628 00:26:55,447 --> 00:26:58,867 - Es verdad. - Gracias. 629 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Todo saldrá bien. 630 00:27:00,119 --> 00:27:01,328 - No es lo que ella quiera, 631 00:27:01,411 --> 00:27:03,831 así que la llevaré a casa, es todo. 632 00:27:03,914 --> 00:27:05,999 - Tenemos que honrar los deseos de su esposa. 633 00:27:06,041 --> 00:27:08,377 - ¿Aún si está llena de morfina y no piensa claramente? 634 00:27:08,460 --> 00:27:10,212 - En especial así. Hola. 635 00:27:10,254 --> 00:27:11,880 - Paul Hamler, el médico responsable, 636 00:27:11,922 --> 00:27:13,340 el Dr. Robinavitch - Hola. 637 00:27:13,423 --> 00:27:15,217 - Hola. Eh, mi esposa 638 00:27:15,300 --> 00:27:16,844 no piensa claramente 639 00:27:16,927 --> 00:27:19,346 - ¿Qué es lo que está pidiendo ella? 640 00:27:19,429 --> 00:27:21,515 - Dice que quiere quedarse aquí. 641 00:27:21,598 --> 00:27:24,726 - ¿Por qué no entramos y hablamos? 642 00:27:24,768 --> 00:27:27,020 - A Brian Jenkins lo dejan cazar con una .22 643 00:27:27,104 --> 00:27:28,438 en la granja de su abuelo. 644 00:27:28,522 --> 00:27:30,440 - Parece un accidente a punto de suceder. 645 00:27:30,524 --> 00:27:32,860 - Ajá. Y tú no eres Brian Jenkins. 646 00:27:32,943 --> 00:27:35,237 - ¿Cómo estamos aquí, Roxie? 647 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 - He estado mejor. 648 00:27:36,822 --> 00:27:38,740 - Se dice que sigues interesada en reservar 649 00:27:38,824 --> 00:27:41,076 un cuarto con nosotros. 650 00:27:41,160 --> 00:27:43,579 - No quiero volver a casa aún. 651 00:27:43,620 --> 00:27:44,913 - Todo está listo, Rox. 652 00:27:44,997 --> 00:27:46,874 En casa vas a estar más cómoda. 653 00:27:46,957 --> 00:27:49,168 - Paul, cambié de opinión. 654 00:27:49,251 --> 00:27:50,544 Es nuestra casa. 655 00:27:52,171 --> 00:27:56,341 No quiero... no quiero que vivan con mi fantasma. 656 00:27:56,425 --> 00:27:58,093 - Con gusto viviré con tu fantasma. 657 00:27:58,177 --> 00:28:01,889 - ¿Podemos dejar de hablar sobre fantasmas, por favor? 658 00:28:01,972 --> 00:28:03,015 - Sí. Lo siento. 659 00:28:03,098 --> 00:28:05,559 Lo siento, cariño. Es verdad. 660 00:28:05,601 --> 00:28:07,769 - Un trauma por aire llegará en cinco minutos. 661 00:28:07,853 --> 00:28:09,938 - Okay. Eh, lo siento mucho. 662 00:28:09,980 --> 00:28:11,106 Enseguida vuelvo. 663 00:28:11,190 --> 00:28:13,025 Disculpen. 664 00:28:13,817 --> 00:28:14,943 - Accidente de barco. 665 00:28:14,985 --> 00:28:16,278 Nadador contra hélice. 666 00:28:16,361 --> 00:28:17,279 - ¡Auch! 667 00:28:17,362 --> 00:28:18,780 ¿Qué parte del cuerpo afectó? - No dijeron. 668 00:28:18,822 --> 00:28:20,407 - ¿Edad? - No. 669 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 - ¿Dijeron algo? 670 00:28:21,867 --> 00:28:22,993 - Lo que tengo es accidente de barco. 671 00:28:23,076 --> 00:28:26,121 Nadador contra hélice. - Hélice. Entiendo. 672 00:28:56,026 --> 00:28:59,238 - Elegí un día infernal para volver, ¿no? 673 00:28:59,321 --> 00:29:00,781 ¿Cómo está Jake? 674 00:29:00,864 --> 00:29:02,324 [helicóptero sonando] 675 00:29:02,407 --> 00:29:03,784 - Está bien. 676 00:29:03,867 --> 00:29:06,328 Está mejor. Lo supera. 677 00:29:06,411 --> 00:29:08,497 A último año en otoño. 678 00:29:08,538 --> 00:29:10,916 - Es genial. 679 00:29:10,999 --> 00:29:13,835 Fue mucho lo que tuvo que pasar. 680 00:29:13,919 --> 00:29:16,296 - Fue mucho lo que tuvimos que pasar. 681 00:29:16,380 --> 00:29:19,341 - Sí. 682 00:29:19,424 --> 00:29:21,385 Okay, solo voy a decirlo. 683 00:29:21,468 --> 00:29:22,803 ¡Lo siento! 684 00:29:22,886 --> 00:29:24,221 Traicioné tu confianza. 685 00:29:24,304 --> 00:29:26,390 Traicioné la confianza de los pacientes 686 00:29:26,473 --> 00:29:27,849 y lo siento como la mierda. 687 00:29:27,891 --> 00:29:31,228 No pasará de nuevo, lo juro. 688 00:29:34,231 --> 00:29:38,110 - Me alegra que recibieras la ayuda necesaria. 689 00:29:40,362 --> 00:29:44,116 Pero no sé si quiero que trabajes en mi área. 690 00:29:51,957 --> 00:29:53,125 ¿Por qué lo intubaron? 691 00:29:53,208 --> 00:29:54,543 - Se descompensó por el dolor. 692 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Casi no pasa aire con saturación en 80. 693 00:29:56,295 --> 00:29:57,796 - ¿Cómo es que terminó en la hélice? 694 00:29:57,879 --> 00:29:59,548 - Estaba en el Allegheny desatando la cuerda 695 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 del esquí acuático y su amigo encendió el motor. 696 00:30:01,967 --> 00:30:04,803 - Estaba ebrio, supongo. - Bueno, es 4 de Julio. 697 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 - Enfócate en el paciente, por favor. 698 00:30:06,221 --> 00:30:08,098 Sofie, ahora ventílalo. 699 00:30:09,641 --> 00:30:11,893 - Okay, uno, dos, tres. 700 00:30:11,977 --> 00:30:14,563 Tengan cuidado. 701 00:30:14,646 --> 00:30:16,231 - ¿Me necesitan aquí? - No. 702 00:30:16,315 --> 00:30:18,567 Hay un residente de mayor rango y un médico responsable. 703 00:30:18,650 --> 00:30:20,610 - Mel, podemos empezar con-- 704 00:30:20,694 --> 00:30:22,696 - Una ecografía, claro. - Sí, por favor. 705 00:30:22,779 --> 00:30:23,739 - ¿Por qué? 706 00:30:23,822 --> 00:30:25,198 - Para revisar que no hay un neumotórax. 707 00:30:25,282 --> 00:30:27,117 De otro modo, podría generar tensión. 708 00:30:27,200 --> 00:30:28,243 - Exacto. 709 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Oh, guau. 710 00:30:29,619 --> 00:30:30,579 ¿Quieres O negativo? 711 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 - No sin saber su presión. 712 00:30:32,331 --> 00:30:34,082 - 108 sobre 64. 713 00:30:34,124 --> 00:30:36,418 Pulso 102. Satura bien. 714 00:30:36,460 --> 00:30:39,212 - Bien, preparemos O negativo, pero no se la pongan todavía. 715 00:30:39,296 --> 00:30:40,464 - ¿Hay algo más? 716 00:30:40,547 --> 00:30:42,591 [pitidos] 717 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 - ¿Prueba de hemoglobina? 718 00:30:44,051 --> 00:30:46,428 - Ah, sí. Sí, sí, por supuesto. 719 00:30:46,470 --> 00:30:48,722 [pitidos] 720 00:30:54,186 --> 00:30:57,939 - El siguiente paso son las uñas. 721 00:30:58,023 --> 00:31:00,067 Lo pasaré bajo cada uña. 722 00:31:00,150 --> 00:31:04,363 Primero el hisopo húmedo y luego el seco. 723 00:31:04,446 --> 00:31:07,282 ¿Quieres hacer una pausa, cariño? 724 00:31:07,366 --> 00:31:09,242 - No. 725 00:31:09,826 --> 00:31:11,328 - Muy bien. 726 00:31:14,289 --> 00:31:15,415 - ¿Falta mucho? 727 00:31:15,499 --> 00:31:16,792 - Después de esto, 728 00:31:16,875 --> 00:31:19,920 haremos una recolección vaginal externa e interna. 729 00:31:23,382 --> 00:31:26,134 - Es la activista contra la violación. 730 00:31:26,218 --> 00:31:27,344 - Muy bien. 731 00:31:27,427 --> 00:31:28,970 Llevan haciendo esto más tiempo que yo. 732 00:31:29,054 --> 00:31:31,681 Ofrecen recursos, ayuda y apoyo a sobrevivientes 733 00:31:31,765 --> 00:31:34,851 de agresión sexual. 734 00:31:34,935 --> 00:31:40,148 Oye, esto no te define, ¿oíste? 735 00:31:40,232 --> 00:31:43,985 No tienes que hablar con ella, pero recomiendo que lo hagas. 736 00:31:44,027 --> 00:31:47,823 Están disponibles 24/7. 737 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 - Okay. 738 00:31:49,533 --> 00:31:50,534 - Sí. 739 00:31:56,373 --> 00:31:57,499 - Hola. 740 00:31:57,541 --> 00:31:58,917 Soy Paulette Sanderson, 741 00:31:59,000 --> 00:32:00,669 de la Lucha contra la Violación de Pittsburgh. 742 00:32:00,710 --> 00:32:02,254 - Hola, Paulette. 743 00:32:02,337 --> 00:32:04,172 Soy la enfermera Dana. Ella es Ilana. 744 00:32:04,256 --> 00:32:06,258 - Hola. Lamento conocerte en estas circunstancias, 745 00:32:06,341 --> 00:32:08,677 pero yo y mi organización estamos aquí 746 00:32:08,718 --> 00:32:11,012 para ayudarte a navegar con todo lo que sigue ahora. 747 00:32:11,096 --> 00:32:14,015 Te traje más ropa y objetos básicos. 748 00:32:14,057 --> 00:32:16,977 Me puedo quedar contigo para el resto de tu examen, 749 00:32:17,060 --> 00:32:18,603 si eso quieres. 750 00:32:20,188 --> 00:32:22,107 - Creo que no será necesario. 751 00:32:22,190 --> 00:32:24,693 - Okay. - Bien. Está bien. 752 00:32:24,734 --> 00:32:27,904 ¿Está bien si te hago algunas preguntas? 753 00:32:37,789 --> 00:32:39,082 - Claro. 754 00:32:39,166 --> 00:32:41,209 [celular sonando] 755 00:32:41,251 --> 00:32:44,546 - Ajá. El monitor no está funcionando. 756 00:32:44,588 --> 00:32:47,382 Del intérprete por video. 757 00:32:47,424 --> 00:32:49,050 Sí, claro, lo reinicié. 758 00:32:49,134 --> 00:32:52,387 Espere, ¿cómo va a arreglarlo si no sabe qué demonios es? 759 00:32:52,471 --> 00:32:55,223 Sí, está bien. Como sea. 760 00:32:55,265 --> 00:32:56,850 Quiero un escaneo de cabeza y abdomen para Harlow. 761 00:32:56,933 --> 00:32:58,226 ¿Puedes tratar de decirle por qué? 762 00:32:58,310 --> 00:33:01,021 - ¿Qué pasa con el intérprete? - No funciona. 763 00:33:01,104 --> 00:33:03,982 Registro en cada minuto libre que tengo. 764 00:33:04,065 --> 00:33:06,067 - No venía aquí para hablar de eso. 765 00:33:06,151 --> 00:33:08,695 Buen trabajo en el trauma de antes. 766 00:33:10,822 --> 00:33:11,740 ¿Qué tiene? 767 00:33:11,823 --> 00:33:13,074 - Daniel Scott, 32. 768 00:33:13,158 --> 00:33:14,743 Se mareó mientras lavaba su auto. 769 00:33:14,784 --> 00:33:17,245 Taquicardia a 106. Presión 90 sobre 60. 770 00:33:17,329 --> 00:33:18,997 Temperatura muy alta para registrar. 771 00:33:19,080 --> 00:33:20,916 - Hay un cuarto de enfriamiento en Norte 5. 772 00:33:20,999 --> 00:33:23,585 - ¿Cómo se siente, Sr. Scott? - Sediento. 773 00:33:23,627 --> 00:33:25,378 - Veamos si podemos arreglarlo. Necesita temperatura interna. 774 00:33:25,462 --> 00:33:26,922 PMC. 775 00:33:27,005 --> 00:33:28,924 - Oye, necesitamos sala de trauma aquí. 776 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 - Iré por el Ativan. 777 00:33:30,342 --> 00:33:32,135 - ¿Hay un historial de enfermedad? 778 00:33:32,219 --> 00:33:34,638 - No. La esposa dijo que no. Sin medicación ni alergia. 779 00:33:34,721 --> 00:33:37,349 - Necesita temperatura interna. 780 00:33:41,228 --> 00:33:42,479 - Listo para transferirlo. 781 00:33:42,562 --> 00:33:44,940 - Denle dos de Ativan para que no se convulsione de nuevo. 782 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 Tengo que volver con mis pacientes. 783 00:33:47,067 --> 00:33:49,194 - Okay. - Uno, dos, tres. 784 00:33:50,403 --> 00:33:51,780 - Órdenes. 785 00:33:51,821 --> 00:33:53,281 - Otra intravenosa con salina abierta, 786 00:33:53,365 --> 00:33:57,160 panel de sepsis, orina, toxicológico, electro y CK. 787 00:33:57,244 --> 00:33:59,454 - No veo ningún trauma aparente. 788 00:33:59,496 --> 00:34:00,455 [alarma sonando] 789 00:34:00,497 --> 00:34:01,623 Pupilas reactivas. 790 00:34:01,706 --> 00:34:02,624 - Sr. Scott. 791 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Daniel, ¿puedes decirme algo? 792 00:34:04,334 --> 00:34:06,962 Postictal, pero mueve todas las extremidades. 793 00:34:07,045 --> 00:34:08,755 - Pulso 137. Presión 88 sobre 60. 794 00:34:08,838 --> 00:34:10,632 - ¿Qué piensa, Dra. Santos? 795 00:34:10,715 --> 00:34:14,135 - Golpe de calor, pero considero sepsis o drogas. 796 00:34:14,177 --> 00:34:16,596 [alarma sonando] 797 00:34:16,679 --> 00:34:20,308 - Temperatura rectal es 40.3. 798 00:34:20,391 --> 00:34:22,811 - Muy bien, comencemos con cuatro paquetes de hielo 799 00:34:22,893 --> 00:34:24,145 en la ingle y axila. 800 00:34:24,187 --> 00:34:26,063 Un baño helado de cuerpo completo. 801 00:34:26,147 --> 00:34:27,482 - Tardará mucho. ¿Tienen un Arctic Sun? 802 00:34:27,565 --> 00:34:29,317 - Sí tenemos. - Pongan parches en pecho, 803 00:34:29,359 --> 00:34:31,152 abdomen y ambas piernas. Vuelvo enseguida. 804 00:34:31,235 --> 00:34:33,154 [alarma sonando] 805 00:34:33,237 --> 00:34:37,492 - Ceftazidima lista y su hemoglobina dice 8.2. 806 00:34:37,534 --> 00:34:40,203 - Ocho es muy baja. Debió desangrarse con 14. 807 00:34:40,286 --> 00:34:42,289 - ¿Algo que quieras hacer al respecto? 808 00:34:42,371 --> 00:34:44,331 - Hombre joven y sano. Transfusión con siete. 809 00:34:44,416 --> 00:34:45,875 - ¿En serio? 810 00:34:45,958 --> 00:34:48,878 Habrá problemas si llega una pérdida de sangre aguda. 811 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 - ¿Estoy interrumpiendo algo? 812 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 - Múltiples laceraciones... - Motor de barco contra... 813 00:34:54,676 --> 00:34:58,680 - Cielos, parece una mierda de Parque Jurásico. 814 00:34:58,763 --> 00:35:00,682 - ¿Es su diagnóstico quirúrgico oficial? 815 00:35:00,724 --> 00:35:02,183 - Estabilidad hemodinámica. 816 00:35:02,225 --> 00:35:04,436 - ¿Qué más sabemos? 817 00:35:04,519 --> 00:35:08,273 - Lo intubaron en el lugar por bajo volumen tidal. 818 00:35:08,356 --> 00:35:10,692 Ecografía negativa para neumotórax y no hay 819 00:35:10,775 --> 00:35:12,319 que ponerle tubo pleural. 820 00:35:12,402 --> 00:35:15,780 Y no hay fluido libre en el abdomen. 821 00:35:15,864 --> 00:35:18,491 Hay buena hemostasis en las heridas, nada arterial. 822 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 - Primero tenía hemoglobina de 8.2. 823 00:35:20,744 --> 00:35:22,329 - Vamos a vigilar eso muy bien. 824 00:35:22,412 --> 00:35:24,831 Sin hemorragia activa, no hay que transfundir aún. 825 00:35:27,083 --> 00:35:28,627 - El Dr. Langdon coincide. 826 00:35:28,710 --> 00:35:31,212 - Vamos a tomografía. 827 00:35:31,296 --> 00:35:32,881 - Jason Stills, 62. 828 00:35:32,922 --> 00:35:34,507 Estaba reuniendo todo para una ensalada cuando comenzó 829 00:35:34,591 --> 00:35:35,925 a sentirse mareado y con náusea. 830 00:35:36,009 --> 00:35:38,887 Vomitó una vez. ¿Cómo se siente, Sr. Stills? 831 00:35:38,928 --> 00:35:40,430 - Como si fuera a morir. 832 00:35:40,513 --> 00:35:43,016 - Bueno, vino al lugar correcto para evitar eso. 833 00:35:43,099 --> 00:35:44,768 ¿Me permite que toque su abdomen? 834 00:35:44,851 --> 00:35:47,062 - Sí, claro. - Bien. 835 00:35:47,103 --> 00:35:48,188 ¿Esto causa dolor? 836 00:35:48,271 --> 00:35:50,440 - No. - Taquicardia con 124. 837 00:35:50,523 --> 00:35:52,108 Temperatura de 39. 838 00:35:52,192 --> 00:35:54,402 Oye, Joy, ¿cuál es tu sugerencia? 839 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 - Hidratar, revisar electrolitos, 840 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 cuarto de enfriamiento. 841 00:35:57,322 --> 00:35:58,239 - Precisamente. 842 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Buena suerte encontrando lugar. 843 00:35:59,449 --> 00:36:00,909 - Norte 5. - ¿Qué? 844 00:36:00,992 --> 00:36:03,453 ¿No hay valet? 845 00:36:06,790 --> 00:36:10,418 - Jada. Oye, te estuve buscando por todos lados. 846 00:36:10,460 --> 00:36:12,212 - Solo fui a caminar. 847 00:36:12,295 --> 00:36:13,713 - Quiero hablar contigo. 848 00:36:13,797 --> 00:36:15,340 ¿Te parece bien? 849 00:36:17,342 --> 00:36:18,885 También el Dr. Jefferson. 850 00:36:18,968 --> 00:36:21,221 Es importante que escuches lo que tiene que decir. 851 00:36:21,304 --> 00:36:22,722 - ¿Por qué? 852 00:36:22,806 --> 00:36:24,432 ¿No quiere que me vuelva loca como mi hermano? 853 00:36:24,474 --> 00:36:27,102 ¿O que me suicide como mi tío? 854 00:36:27,143 --> 00:36:29,688 - Claro que no. 855 00:36:29,771 --> 00:36:33,775 Todavía no sabemos lo que causó el episodio de Jackson. 856 00:36:33,858 --> 00:36:37,445 - Episodio, claro. 857 00:36:37,487 --> 00:36:41,616 - Oye, sé que esto debe ser aterrador para ti. 858 00:36:41,658 --> 00:36:44,953 Y tal vez te sientas traicionada por tus padres, 859 00:36:45,036 --> 00:36:47,914 pero ellos no podían saber sobre Jackson. 860 00:36:47,997 --> 00:36:50,583 Bueno, algunas familias tienen muchos problemas 861 00:36:50,667 --> 00:36:53,753 para hablar sobre la salud mental. 862 00:36:53,837 --> 00:36:56,172 Ahora puedes ayudarnos a dar los primeros pasos 863 00:36:56,256 --> 00:36:59,300 para descubrir cómo ayudar a tu hermano. 864 00:37:04,681 --> 00:37:08,560 - Sr. Díaz, tengo una sorpresa para usted. 865 00:37:09,894 --> 00:37:13,064 Oh, lo siento. 866 00:37:13,148 --> 00:37:14,232 - Está bien. 867 00:37:14,315 --> 00:37:16,067 - ¿Acaso no vio a mi paciente? 868 00:37:16,151 --> 00:37:18,486 Orlando, el Sr. Díaz. 869 00:37:18,570 --> 00:37:21,281 - No había nadie. 870 00:37:21,364 --> 00:37:23,700 - ¿En serio? - Sí. 871 00:37:28,913 --> 00:37:30,165 - ¿Y qué le sucedió? 872 00:37:30,248 --> 00:37:33,793 - Ah, una bala me dio en el chaleco. 873 00:37:33,877 --> 00:37:34,961 - ¿Le dispararon? 874 00:37:35,044 --> 00:37:36,212 - Fuego cruzado. 875 00:37:36,296 --> 00:37:39,674 Los genios creyeron que era buen día para robar un almacén. 876 00:37:39,758 --> 00:37:42,302 No pensaron cuánto tardarían en cargar los aparatos. 877 00:37:42,385 --> 00:37:43,678 Se asustaron. 878 00:37:43,720 --> 00:37:45,054 El infierno se desató. 879 00:37:45,138 --> 00:37:46,973 - Cielos. 880 00:37:48,933 --> 00:37:50,685 ¿Por qué hace esto? 881 00:37:50,769 --> 00:37:53,229 - Mi terapeuta me pidió un pasatiempo. 882 00:37:53,313 --> 00:37:54,731 - Chistoso. 883 00:37:55,732 --> 00:37:59,194 [suspira] Carajo, esto apesta. 884 00:37:59,277 --> 00:38:00,695 - No es nada. - No. 885 00:38:00,737 --> 00:38:02,572 - No temas por mí. Estoy bien, en serio. 886 00:38:02,655 --> 00:38:04,532 - No, mi paciente. 887 00:38:04,574 --> 00:38:06,701 Él no tenía un seguro y ya estaba bajo 888 00:38:06,785 --> 00:38:10,288 una montaña de deudas médicas. 889 00:38:10,371 --> 00:38:13,625 No podía pagar su medicación. - Mm. 890 00:38:14,542 --> 00:38:16,044 ¿Qué hay en la bolsa? 891 00:38:16,085 --> 00:38:20,840 - Insulina, tiras de prueba, polvos de electrolitos. 892 00:38:20,882 --> 00:38:24,010 Le traje todo lo necesario para atenderse. 893 00:38:24,093 --> 00:38:25,678 - Pues envíalo a su casa. 894 00:38:25,762 --> 00:38:28,223 - ¿El hospital lo va a pagar? 895 00:38:28,306 --> 00:38:30,266 - Yo lo pagaré. 896 00:38:40,443 --> 00:38:42,403 ¿Qué haces? 897 00:38:42,487 --> 00:38:45,198 - Es claro que no puede. 898 00:38:45,281 --> 00:38:46,950 ¿Hizo un registro? 899 00:38:47,033 --> 00:38:48,243 - No. 900 00:38:48,284 --> 00:38:49,744 Se puede pasar por alto. 901 00:38:49,828 --> 00:38:53,706 No quiero el papeleo del hospital o de la policía. 902 00:38:53,790 --> 00:38:54,916 - Okay. 903 00:38:56,000 --> 00:38:57,919 Nuestro secreto. 904 00:39:01,297 --> 00:39:03,216 - ¿Como sigue? ¿Más convulsiones? 905 00:39:03,299 --> 00:39:04,300 - No. 906 00:39:04,384 --> 00:39:05,760 - Temperatura 39. 907 00:39:05,844 --> 00:39:06,970 - ¿Sus estudios? 908 00:39:07,053 --> 00:39:08,388 - Señales de deshidratación. 909 00:39:08,471 --> 00:39:10,098 Un poco de hipernatrémico, 910 00:39:10,181 --> 00:39:12,267 ligera subida de NUS y creatinina. 911 00:39:12,350 --> 00:39:14,602 - CK 400. Nada preocupante aún. 912 00:39:14,686 --> 00:39:16,896 - Bueno, sigan enfriando. 913 00:39:16,980 --> 00:39:19,023 - Lo vigilaré. - Genial. 914 00:39:19,107 --> 00:39:21,776 Le dará a la Dr. Santos oportunidad de avanzar. 915 00:39:21,818 --> 00:39:24,028 [pitidos] 916 00:39:25,321 --> 00:39:27,574 Su año de R2 puede ser desafiante. 917 00:39:27,657 --> 00:39:30,451 Solo siga esforzándose. 918 00:39:30,535 --> 00:39:32,620 ¿Cuál es su plan para seguir con el Sr. Scott? 919 00:39:32,704 --> 00:39:34,455 - Que vaya a terapia intensiva. 920 00:39:34,539 --> 00:39:36,958 - Debe llamar a Neurología para consulta. 921 00:39:37,000 --> 00:39:38,543 - Sí, listo. 922 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 - Como fue un golpe de calor por esfuerzo 923 00:39:39,878 --> 00:39:42,463 en una persona joven, la mortalidad es baja. 924 00:39:42,547 --> 00:39:44,966 Pero un golpe de calor sin esfuerzo en una persona mayor 925 00:39:45,049 --> 00:39:46,134 es preocupante. 926 00:39:46,217 --> 00:39:47,594 - Claro. 927 00:39:47,677 --> 00:39:50,263 Sí, daré la orden de repetir exámenes. 928 00:39:50,346 --> 00:39:52,432 - Buen trabajo allá. 929 00:39:58,938 --> 00:40:01,065 - [suspira] 930 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 Una mujer de 49 años se presenta 931 00:40:08,406 --> 00:40:10,116 en el departamento de Urgencias. 932 00:40:10,199 --> 00:40:12,994 [bebé llorando] 933 00:40:13,077 --> 00:40:15,663 [suspira] Se queja principalmente 934 00:40:15,705 --> 00:40:17,332 de dolor de oído. 935 00:40:17,415 --> 00:40:20,293 Oye, Donnie, ¿puedes hacer algo al respecto? 936 00:40:20,376 --> 00:40:21,336 - ¿Qué? 937 00:40:21,419 --> 00:40:25,131 - ¿En serio eso no te vuelve loco? 938 00:40:25,214 --> 00:40:27,258 La bebé no deja de llorar. 939 00:40:27,342 --> 00:40:29,469 - Ah, eso. Es música para mis oídos ahora. 940 00:40:29,552 --> 00:40:31,930 Creo que Jesse se encarga. - Bueno, ¿no puedes--? 941 00:40:32,013 --> 00:40:35,308 [bebé llorando] 942 00:40:39,062 --> 00:40:40,605 Mierda. 943 00:40:45,610 --> 00:40:48,029 ¿Qué carajos está pasando? 944 00:40:48,112 --> 00:40:50,490 - ¿Con qué? 945 00:40:50,573 --> 00:40:53,368 - Con ella. ¿No puedes hacer que deje de llorar? 946 00:40:53,409 --> 00:40:56,496 - Ya comió y la cambié. Está molesta por el rinovirus. 947 00:40:56,579 --> 00:40:57,538 [bebé llorando] 948 00:40:57,622 --> 00:41:00,541 - ¿No hay algo que puedas hacer? 949 00:41:00,583 --> 00:41:02,335 - Le toca tomar Tylenol. 950 00:41:02,418 --> 00:41:04,379 Dame un minuto. Ya regreso. 951 00:41:04,420 --> 00:41:06,714 - Espera, no, no, no. No me voy a quedar aquí. 952 00:41:06,756 --> 00:41:09,217 [bebé llorando] 953 00:41:09,258 --> 00:41:11,219 ¿Cuál es tu problema? 954 00:41:11,302 --> 00:41:13,721 [bebé llorando] 955 00:41:13,805 --> 00:41:18,184 Y por eso no me fui a Pediatría. 956 00:41:18,267 --> 00:41:19,227 Okay. 957 00:41:19,310 --> 00:41:21,229 Oye, oye. 958 00:41:21,270 --> 00:41:23,481 Hola, pequeña. 959 00:41:23,564 --> 00:41:24,691 Rayo de sol. 960 00:41:24,774 --> 00:41:28,027 Ah... ya es hora de que tomes una siesta. 961 00:41:28,111 --> 00:41:30,071 Sería una puta buena idea. 962 00:41:30,154 --> 00:41:32,031 Sí lo sería. 963 00:41:32,115 --> 00:41:33,908 [bebé continúa llorando] 964 00:41:33,992 --> 00:41:37,495 [suspira] Comienzo a entender por qué te dejaron aquí. 965 00:41:43,126 --> 00:41:47,964 [canta canción de cuna en tagalo] 966 00:41:48,047 --> 00:41:54,554 ♪ ♪ 967 00:42:01,477 --> 00:42:08,401 ♪ ♪ 968 00:42:13,740 --> 00:42:16,451 [tararea canción] 969 00:42:16,534 --> 00:42:23,416 ♪ ♪ 970 00:42:26,961 --> 00:42:28,546 - ¿Qué dice la tomografía? 971 00:42:28,629 --> 00:42:31,591 - Nada intratorácico, nada intraabdominal. 972 00:42:31,674 --> 00:42:32,925 La hélice no lo evisceró. 973 00:42:33,009 --> 00:42:34,385 - Muy afortunado. - Okay. 974 00:42:34,469 --> 00:42:36,304 - Repetimos hemoglobina. Es ocho. 975 00:42:36,345 --> 00:42:38,806 Estamos esperando con la transfusión. 976 00:42:38,848 --> 00:42:40,141 - ¿Plan? 977 00:42:40,183 --> 00:42:42,310 - Que Mel y Langdon suturen las laceraciones. 978 00:42:42,351 --> 00:42:44,979 - Esperen, ¿qué? Podría tomar días. 979 00:42:45,021 --> 00:42:45,980 No puedo. 980 00:42:46,022 --> 00:42:47,982 - Tranquila, Tristeza. Estoy bromeando. 981 00:42:48,024 --> 00:42:49,984 Esto es para mis hábiles residentes de cirugía, 982 00:42:50,068 --> 00:42:52,153 no para los carniceros Boy Scout. 983 00:42:52,195 --> 00:42:53,696 - Vaya que te extrañé, Yoyo. 984 00:42:53,780 --> 00:42:55,281 - Mm. No puedo decir lo mismo. 985 00:42:55,364 --> 00:42:59,494 Muy bien, subamos el proyecto de arte. 986 00:42:59,535 --> 00:43:02,163 - Sobre lo de antes... - A trabajar. 987 00:43:02,205 --> 00:43:04,332 - Buena charla. 988 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - ¿Cómo estamos, Princess? 989 00:43:05,708 --> 00:43:07,668 - Muy bien, un poco inflamada. 990 00:43:07,752 --> 00:43:09,587 Comí muchos hot dogs del camión. 991 00:43:10,922 --> 00:43:12,840 Hablas del tablero, ¿no? 992 00:43:12,924 --> 00:43:16,177 Gus, el paciente encarcelado, tiene una cama arriba. 993 00:43:16,219 --> 00:43:18,471 Buscando para el paciente sin hogar Digby. 994 00:43:18,513 --> 00:43:21,849 Y por supuesto, tenemos a Whitaker, Donahue 995 00:43:21,933 --> 00:43:24,185 y a los estudiantes con los pacientes transferidos, 996 00:43:24,227 --> 00:43:25,353 pero no dejan de llegar. 997 00:43:25,436 --> 00:43:27,355 - Sí, quizá hay que empezar a enviar personas arriba 998 00:43:27,396 --> 00:43:29,190 y pedir perdón en lugar de permiso. 999 00:43:29,273 --> 00:43:31,526 [celular sonando] - ¿Hola? 1000 00:43:31,609 --> 00:43:33,528 Ah, okay. 1001 00:43:33,611 --> 00:43:36,030 Sí, voy a estar allá. 1002 00:43:36,072 --> 00:43:38,199 El consejo quiere verme arriba. 1003 00:43:38,282 --> 00:43:40,034 - Uh, te llaman a la oficina del director en tu primer día. 1004 00:43:40,118 --> 00:43:41,953 No es buena señal. 1005 00:43:42,036 --> 00:43:44,622 - Creo que soy encantadora de bebés. 1006 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 - Oye, genial. La bebé desconocida será tu paciente. 1007 00:43:47,250 --> 00:43:48,668 - Olvide que dije algo. 1008 00:43:48,709 --> 00:43:50,545 - ¿Qué hay con Harlow, tu paciente sorda? 1009 00:43:50,628 --> 00:43:53,923 - El monitor falló, pero el intérprete está en camino. 1010 00:43:54,006 --> 00:43:56,384 Pensé en hacerle un escaneo de cabeza 1011 00:43:56,425 --> 00:43:57,552 y abdomen y partir de ahí. 1012 00:43:57,635 --> 00:43:59,053 - No, espera al intérprete. 1013 00:43:59,095 --> 00:44:01,264 No necesitas darle a la paciente radiación innecesaria. 1014 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 ¿Y tus registros? 1015 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 - Avanzando y revisándolos dos veces. 1016 00:44:05,184 --> 00:44:06,561 - Bien. Oye, 1017 00:44:06,644 --> 00:44:08,855 ¿has tenido oportunidad de hablar con Langdon hoy? 1018 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 - Ah, no. 1019 00:44:10,148 --> 00:44:11,774 ¿Por qué? ¿Él dijo algo? 1020 00:44:11,858 --> 00:44:12,942 - No solo curiosidad. 1021 00:44:13,025 --> 00:44:16,571 ¿Cómo está todo en casa contigo y Whitaker? 1022 00:44:16,654 --> 00:44:19,574 - Es más raro de lo que imagina. 1023 00:44:19,615 --> 00:44:23,161 - Mm. - Sí, pero ya no lo veo mucho. 1024 00:44:23,244 --> 00:44:24,912 Pasa mucho tiempo con Amy. 1025 00:44:24,954 --> 00:44:26,581 - ¿Su novia? 1026 00:44:26,664 --> 00:44:30,585 - Yo no sé cómo llamarlo. 1027 00:44:30,626 --> 00:44:33,087 El granjero que se quemó el año pasado 1028 00:44:33,171 --> 00:44:36,424 el día de múltiples víctimas. Su viuda, Amy. 1029 00:44:36,465 --> 00:44:37,592 - Ah, ¿se murió? 1030 00:44:37,633 --> 00:44:39,260 - Sí. Quemaduras en el 90% del cuerpo. 1031 00:44:39,343 --> 00:44:41,554 La probabilidad de sobrevivir era baja. 1032 00:44:41,637 --> 00:44:43,097 - Okay, así que soy optimista. 1033 00:44:43,139 --> 00:44:45,600 - Seguro que hay sol mañana, Anita. 1034 00:44:45,641 --> 00:44:47,435 - Espera, ¿no estaba ella embarazada? 1035 00:44:47,518 --> 00:44:49,437 - No, era una niña huérfana. 1036 00:44:49,478 --> 00:44:51,939 - No, no Anita. Amy. 1037 00:44:51,981 --> 00:44:56,277 - Sí, sí. Muy embarazada y joven. 1038 00:44:56,360 --> 00:44:58,446 - Whitaker ahora está viendo a Amy. 1039 00:44:58,529 --> 00:44:59,488 - Y a su bebé. 1040 00:44:59,572 --> 00:45:01,574 Se hizo muy cercano a la familia 1041 00:45:01,657 --> 00:45:03,993 cuando el esposo estaba muriendo. 1042 00:45:04,076 --> 00:45:06,245 En verdad creyó que el tipo iba a sobrevivir. 1043 00:45:06,287 --> 00:45:09,790 La ayudó con la pérdida de su esposo y luego de nuevo 1044 00:45:09,832 --> 00:45:12,001 cuando tuvo al bebé y ahora pasa casi todos los fines 1045 00:45:12,084 --> 00:45:14,295 de semana en la granja. - [resopla] 1046 00:45:14,337 --> 00:45:17,506 - Y está en el equipo callejero y solo quiere ayudar a todos, 1047 00:45:17,590 --> 00:45:20,968 pero yo no quiero ver que se aprovechen de él. 1048 00:45:21,052 --> 00:45:23,304 Y, no sé, porque es un puto campesino. 1049 00:45:23,387 --> 00:45:25,139 - Sí, pero es nuestro puto campesino. 1050 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 Hablaré con él. 1051 00:45:27,016 --> 00:45:28,809 - Sí, como quiera. 1052 00:45:28,893 --> 00:45:30,269 - Lo bloqueaste. Bien jugado. 1053 00:45:30,353 --> 00:45:31,312 - Es el jefe. 1054 00:45:31,395 --> 00:45:33,648 O lo es hasta que termine su turno hoy. 1055 00:45:33,731 --> 00:45:34,774 - Aún soy el jefe. 1056 00:45:34,857 --> 00:45:37,235 Cuando me ves aquí, aún soy el jefe. 1057 00:45:37,318 --> 00:45:39,820 - Entendido, jefe. 1058 00:45:39,862 --> 00:45:42,156 - Dr. Robby, ¿puede venir un momento? 1059 00:45:42,198 --> 00:45:45,368 - Sí, claro. ¿Qué pasa? 1060 00:45:46,535 --> 00:45:50,665 - Eh, ¿le puede ordenar a mi esposa que vuelva a casa? 1061 00:45:50,748 --> 00:45:52,750 - Lo siento. 1062 00:45:52,833 --> 00:45:54,669 - Sí. 1063 00:45:54,752 --> 00:45:58,047 Mi esposa se está muriendo y está diciéndome 1064 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 que no hay nada que pueda hacer. 1065 00:45:59,632 --> 00:46:02,385 - Sr. Hamler, eso no es-- - No, no, no, no, no. 1066 00:46:02,468 --> 00:46:04,345 Tiene que haber algo. 1067 00:46:04,428 --> 00:46:07,181 Por favor. 1068 00:46:07,223 --> 00:46:09,016 - Tal vez no parezca mucho, 1069 00:46:09,100 --> 00:46:10,851 pero justo ahora que esté aquí para ella 1070 00:46:10,893 --> 00:46:15,022 y que respete sus deseos, es lo mejor que puede hacer por ella. 1071 00:46:15,064 --> 00:46:18,693 Apoyarla en sus decisiones es el regalo más importante 1072 00:46:18,734 --> 00:46:21,862 que puede darle en este momento. 1073 00:46:21,904 --> 00:46:24,699 - Sí, la medicación que le dimos ayudará con el dolor 1074 00:46:24,740 --> 00:46:27,201 y podría llegar a un punto donde se sienta 1075 00:46:27,285 --> 00:46:29,787 lo bastante bien para ir a casa. 1076 00:46:32,581 --> 00:46:34,250 - Okay. 1077 00:46:41,215 --> 00:46:42,967 - [suspira] 1078 00:46:45,594 --> 00:46:47,930 - Deme un segundo. 1079 00:46:53,269 --> 00:46:55,313 - Okay, voy a dejar que se conozcan y enseguida vuelvo. 1080 00:46:55,396 --> 00:46:57,064 - Oh, disculpe. 1081 00:46:57,106 --> 00:47:01,360 Sigo esperando a la Dra. Mohan. ¿Ya está disponible? 1082 00:47:01,444 --> 00:47:03,738 - Trataré de encontrarla por usted, señor. 1083 00:47:06,657 --> 00:47:09,785 - Si decides reportar o no, estamos aquí para ti. 1084 00:47:09,869 --> 00:47:11,746 Llama cuando quieras. 1085 00:47:11,829 --> 00:47:14,248 Puede ser en un mes o en un año a partir de ahora. 1086 00:47:14,332 --> 00:47:16,542 Voy a dar seguimiento contigo. 1087 00:47:16,625 --> 00:47:19,337 - Gracias. - Gracias. 1088 00:47:21,797 --> 00:47:25,092 Okay, ¿te han hecho el Papanicolaou? 1089 00:47:25,134 --> 00:47:28,679 - Sí, hace algunos años. - Bien. 1090 00:47:28,763 --> 00:47:30,014 La misma posición, 1091 00:47:30,097 --> 00:47:33,934 pero comenzaré tomando muestras de los genitales externos. 1092 00:47:34,018 --> 00:47:36,437 Luego usaré un espéculo para tomar muestras internas. 1093 00:47:36,479 --> 00:47:38,022 ¿Estás lista? 1094 00:47:38,105 --> 00:47:40,900 Bien, ahora pon tus pies en los estribos. 1095 00:47:40,983 --> 00:47:42,943 Bien. 1096 00:47:43,027 --> 00:47:44,111 Listo. 1097 00:47:44,195 --> 00:47:46,113 Muy bien. 1098 00:47:46,155 --> 00:47:49,617 Ahora deslízate hacia mí, ¿sí? 1099 00:47:49,700 --> 00:47:51,952 Bien. Un poco más. 1100 00:47:52,036 --> 00:47:53,746 Un poco más. 1101 00:47:53,829 --> 00:47:55,373 - Lo siento. ¡No, no puedo! 1102 00:47:55,456 --> 00:47:57,041 - Okay, está bien. Haremos una pausa. 1103 00:47:57,124 --> 00:47:58,042 No hay problema. 1104 00:47:58,125 --> 00:47:59,794 - No quiero una pausa. ¡Quiero parar! 1105 00:47:59,877 --> 00:48:03,130 - Esto se trata de reportar, 1106 00:48:03,172 --> 00:48:04,924 porque podemos tomar las muestras 1107 00:48:05,007 --> 00:48:06,675 sin un reporte policiaco por ahora 1108 00:48:06,759 --> 00:48:08,969 y nada de eso irá a tu registro médico permanente. 1109 00:48:09,053 --> 00:48:10,971 - Ya no quiero seguir con esto. 1110 00:48:11,013 --> 00:48:13,474 - Dime, ¿por qué quieres parar? 1111 00:48:15,017 --> 00:48:18,604 - Es mi amigo. [solloza] 1112 00:48:18,687 --> 00:48:22,983 Conoce a todos mis amigos y... 1113 00:48:23,025 --> 00:48:25,277 fue algo tonto. 1114 00:48:25,361 --> 00:48:26,862 Estaba ebrio. 1115 00:48:26,946 --> 00:48:29,824 N-no quiso hacerlo. No significó nada. 1116 00:48:29,907 --> 00:48:31,075 - Entiendo. 1117 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 Okay. 1118 00:48:33,661 --> 00:48:36,414 Está bien, lo entiendo. 1119 00:48:36,497 --> 00:48:38,916 En serio. 1120 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 Ilana, este es un proceso difícil, 1121 00:48:41,252 --> 00:48:43,629 por decir lo menos. 1122 00:48:43,712 --> 00:48:45,965 ¿Por qué no tomas aire y regresas? 1123 00:48:46,048 --> 00:48:48,551 Y lo que quieras hacer, así será. 1124 00:48:56,434 --> 00:48:58,978 - Vamos por unos bocadillos. 1125 00:49:20,791 --> 00:49:22,376 [portazo] 1126 00:49:22,460 --> 00:49:25,546 - Santo cielo. - Lo siento. 1127 00:49:25,588 --> 00:49:27,840 - Le das otro significado al apodo "caída", ¿no? 1128 00:49:27,882 --> 00:49:31,343 - He tratado de venir al baño desde hace una hora. 1129 00:49:31,427 --> 00:49:33,762 - Sí, ya somos dos, hermana. 1130 00:49:41,061 --> 00:49:43,522 - [suspira] 1131 00:49:43,606 --> 00:49:46,525 Oh-oh. Esto no es bueno. 1132 00:49:46,609 --> 00:49:48,402 - ¿Quién es él? - El director del hospital. 1133 00:49:48,486 --> 00:49:49,862 Trent Norris. Es el gran jefe. 1134 00:49:49,945 --> 00:49:52,364 - Ajá. 1135 00:49:52,448 --> 00:49:54,200 Qué lindo atuendo. - Hola, súper estrella. 1136 00:49:54,283 --> 00:49:55,576 Reúne al personal, por favor. - Claro. 1137 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 ¿Me quieres decir algo primero? 1138 00:49:57,244 --> 00:49:58,871 - No. 1139 00:49:58,913 --> 00:50:01,749 - Okay. Oigan, todos, ¿podrían juntarse y escuchar un momento, 1140 00:50:01,790 --> 00:50:03,834 por favor? 1141 00:50:03,918 --> 00:50:07,588 - Atención, todos, tengo un anuncio. 1142 00:50:07,671 --> 00:50:10,090 El desastre interno del Westbridge 1143 00:50:10,174 --> 00:50:11,884 se identificó como un ciberataque. 1144 00:50:11,967 --> 00:50:13,594 - Uh. - ¿En serio? 1145 00:50:13,636 --> 00:50:15,095 - ¿Un ataque cibernético? 1146 00:50:15,179 --> 00:50:17,264 - Ahora el hospital Good Dominion fue atacado también. 1147 00:50:17,348 --> 00:50:18,307 - No puede ser. 1148 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 - Sus ambulancias reenviaron al Saint Mary's, 1149 00:50:20,768 --> 00:50:22,228 pero podemos esperar más pacientes 1150 00:50:22,311 --> 00:50:24,313 y ambulancias del Westbridge. 1151 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 - ¿Por cuánto tiempo? - No sabemos cuánto tiempo. 1152 00:50:27,149 --> 00:50:28,567 Si el rescate se paga-- 1153 00:50:28,651 --> 00:50:30,819 - Esperen, ¿hay un rescate? - ¿Qué? 1154 00:50:30,903 --> 00:50:31,987 - ¿Seguimos nosotros? 1155 00:50:32,071 --> 00:50:34,615 - El sistema de protección informática bloqueó miles 1156 00:50:34,698 --> 00:50:37,243 de intentos de intrusión en las horas siguientes 1157 00:50:37,326 --> 00:50:40,079 al ataque del Westbridge esta mañana pero 1158 00:50:40,120 --> 00:50:43,123 los técnicos creen que seguimos vulnerables. 1159 00:50:43,207 --> 00:50:44,291 Así que, en prevención, 1160 00:50:44,375 --> 00:50:46,877 apagaremos todo el sistema de cómputo. 1161 00:50:46,961 --> 00:50:49,463 - ¿Y qué vamos a hacer? - Ay, Dios mío. 1162 00:50:49,505 --> 00:50:51,423 - El registro de pacientes, 1163 00:50:51,507 --> 00:50:53,551 historial de salud electrónico, pruebas 1164 00:50:53,634 --> 00:50:56,554 e interfaces de radiología, correo, internet. 1165 00:50:56,637 --> 00:50:58,472 - ¿Por qué no hablaste conmigo primero o consultarme? 1166 00:50:58,514 --> 00:51:01,267 - Consulté a tu compañera médico responsable. 1167 00:51:03,185 --> 00:51:04,687 - ¿Cuándo nos apagarán? 1168 00:51:05,896 --> 00:51:08,482 - Pronto, muy pronto. 1169 00:51:08,566 --> 00:51:09,858 - Okay, alguien que tome 1170 00:51:09,942 --> 00:51:12,486 una foto del tablero. ¡Rápido! ¡Pronto! 1171 00:51:12,570 --> 00:51:14,446 Volvemos a análogo. 1172 00:51:14,530 --> 00:51:16,115 - Sí, enseguida. 1173 00:51:16,156 --> 00:51:18,284 - ¡No, ay, no! - Ya nos desconectaron. 1174 00:51:18,367 --> 00:51:20,286 - ¿En serio? - Ya no tenemos sistema. 1175 00:51:20,369 --> 00:51:22,037 - ¿Vamos a trabajar sin computadoras? 1176 00:51:22,121 --> 00:51:23,497 - ¿Cómo vamos a registrar los casos? 1177 00:51:23,581 --> 00:51:25,124 - Ya no funciona. - ¿Tomaste la foto? 1178 00:51:25,207 --> 00:51:26,667 - Sí, la tomé. 1179 00:51:28,210 --> 00:51:30,087 - Será divertido. 1180 00:51:32,047 --> 00:51:35,175 [música acústica suave] 1181 00:51:35,217 --> 00:51:42,266 ♪ ♪