1
00:00:10,010 --> 00:00:14,932
СПЕШНИ СЛУЧАИ В ПИТСБЪРГ
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Можеше да кажеш на началника,
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
преди да стане зле.
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Идвах да ти кажа.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
ЧАС ОСМИ
14:00 - 15:00
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
Вземете каквото ви трябва.
- Хайде.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
Извикаха ме,
защото съм обучена за кибератаки.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Тогава им кажи какво да правят.
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Не. Най-добре да идва от началника...
10
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Мислиш ли?
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Добре, хора, съберете се.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Какво, по дяволите?
13
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Може да сме изложени на кибератака.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Не, изключваме всичко превантивно.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Всички да се успокоят. Слушайте.
16
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Както виждате, правим малко промени
17
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
в централната зона.
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Компютрите са изложени
на риск от кибератака,
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
затова ставаме аналогови.
20
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
За колко?
- Добър въпрос.
21
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
ИТ отделът изключи всичко,
22
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
за да има време да подсилим защитата си.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Въпросът беше за колко време.
24
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Трудно е да се каже.
Може да са до 24 часа.
25
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
Боже.
- На първо място
26
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
трябва да възпроизведем електронните табла
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
на тези бели дъски.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Някой да ми каже, че има снимка.
29
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Да. Да, ето.
30
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Добре.
31
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Малко е замъглена.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Не, много е замъглена.
33
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
Съжалявам.
- Боже.
34
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Аз помня.
35
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Ако всички помнят имената на пациентите
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
и номерата на стаите, ще е супер.
37
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Не, аз помня всичко.
38
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
Кое всичко?
- Имена, лекари, номера на стаи.
39
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Имам фотографска памет.
40
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Сериозно? Цялото табло?
41
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
Стая 12, Харлоу Греъм,
42
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
главоболие, болки в корема,
само жестомимичен език.
43
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
По дяволите, преводачът ме чака.
44
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
Сега.
- Заради поверителността
45
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
оплакванията ще бъдат съкратени.
46
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
"ГБ" за главоболие,
"КБ" за коремни болки и т.н.
47
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
Стая 10, Джаксън Дейвис,
пристъп на психоза.
48
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Джавади, психиатричен прием.
49
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
За това гръцката буква "пси".
50
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Неизвестното бебе, треска,
д-р Мохан, чака прием.
51
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Сестрите минават на зони.
52
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
По стаи и зали.
- Къде е Дейна?
53
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Случай на сексуално насилие.
54
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Не може да излиза.
55
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
Ще мине време.
- Принцес е била главна сестра.
56
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
Не точно.
- Чудесна идея.
57
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Принцес ще е. Разпределяй сестрите.
58
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
Следващ.
- Стая 9, Рокси Хемлър.
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Рак в последен стадий.
60
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Трябва ли да стоим,
докато рецитира всичко?
61
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Не, вървете
да си проверите пациентите и се върнете.
62
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Благодаря.
63
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Колко часа дневно сте на лаптопа?
64
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Поне осем часа. Работя от вкъщи.
65
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
По цял ден ли сте на бюро?
66
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Не. Понякога седя на дивана,
а друг път съм в леглото.
67
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Седнала с компютъра в скута, нещо такова.
68
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Значи гледате надолу към екрана?
69
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Да.
70
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Добре, ще проверя мускулите на врата ви.
71
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Така боли.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Мисля, че можем да помогнем.
73
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Елате насам.
74
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Съберете се.
75
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Слушайте. Това е стойката за картони.
76
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Всяко отделение и папка
си имат номер на стая.
77
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Когато поемете нов пациент,
вземате нов картон от Т-системата.
78
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Картонът е според основното оплакване.
Използвайте картинките.
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Защо има две части?
80
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Травмите са вляво, болките са вдясно.
81
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
За рана на главата ляво,
за главоболие вдясно.
82
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
Това риби и водорасли ли са?
- Не.
83
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Това са пчели и трева.
84
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
Тук е за ухапвания от насекоми,
обриви, алергии.
85
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Добре, да кажем,
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
че имате пациент с болки в корема.
87
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
За анамнезата ограждайте положителните
като повръщане и диария.
88
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Зачерквайте отрицателните
89
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
като пътувания, контакт с болни, треска.
90
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
При физическия преглед
поставяйте отметки на нормалните отляво
91
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
и ограждайте аномалните находки
отдясно. Въпроси?
92
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
ИИ програмата ще работи ли все още?
93
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Известно време не.
94
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
Оставете телефоните Спектралинк.
Работят през интернет.
95
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
Спешно отделение. Да, команден център.
96
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Така ще научаваме за приходящите.
97
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Коремни болки и треска след две минути.
98
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Разбраха ли всички?
99
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Как ще пишем назначенията?
100
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Формуляр в три екземпляра, лаборатория,
рентген, трансфузии, лекарства.
101
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Лабораторията ще прави ли тестове?
102
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
Да.
- КТ скенерите ще работят ли?
103
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Да, но резултатите ще идват на хартия.
104
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Това са Тъмните векове.
105
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Така че, ако имате тестове или рентген,
ще пристигат в стойката на чиновниците.
106
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
Те ще ги разпределят, ще поставят копие
107
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
и ще ги пращат в отделението.
108
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
А кои са чиновниците?
- Ето ни.
109
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Лари и Антоан са тук, докато дойде помощ.
110
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
Ще се справим.
- След тях картоните отиват
111
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
при сестрите тук за трансфузии,
лекарства, процедури.
112
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Лекарствата са заключени в аптеката.
113
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Фармацевтът д-р Меган Норд я отключва.
114
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
С вас сме.
- Това е много.
115
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Някакви въпроси? Да.
116
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Не.
117
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
А третата стойка?
118
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
При изписване на пациента
119
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
картонът идва тук.
120
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Така ще знаем, че ще освободим легло.
121
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
Или нещо друго.
- Джеси.
122
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
Какво е това?
- Какво е това?
123
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
Това е факс машина.
- Още ли има такива?
124
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Това е връзката ни с другите.
125
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Резултатите ще пристигат по факса
126
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
и чиновниците ще ги слагат в картоните.
127
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
Щом казваш.
- Пристига пациент.
128
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Добре, д-р Маккей, д-р Уитакър,
Огилви, вие идвате с мен.
129
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Останалите си подгответе формулярите.
130
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Хауърд Нокс, на 52,
131
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
коремни болки и треска, кръвно 152 на 90.
132
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
Тахикардия на 120, не са сложили система.
- Защо ли?
133
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
Здравейте, аз съм д-р Роби.
- Хауърд.
134
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Обучаваща болница сме.
135
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Ще надзиравам д-р Маккей, д-р Уитакър
136
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
и студента Огилви.
137
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
Здравейте.
- Как сте?
138
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
Не много добре.
- Ясно.
139
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
Принцес, свободна стая?
- Първа. Перла.
140
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Назначение на миланта
и бупивакаин, стая 12.
141
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Действаме, д-р Сантос, и ви трябва стикер.
142
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
Идеално.
- Сложи го за сестрите
143
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
и ела при аптеката.
144
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Това е адски гадно.
145
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Сякаш нямаше как да е по-зле.
146
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Така специализирах аз.
147
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
През деветдесетте ли?
148
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Да, пишехме картоните на свещи.
149
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Днешният ден е приключение.
150
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Нещо като "Завръщане в бъдещето".
151
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Или "Титаник".
152
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Ето ви антиацида. До дъно.
153
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Маркирах тригер точката,
която ви причинява главоболие.
154
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Инжекцията с локален анестетик там
може много да помогне.
155
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Да го направим.
- Чудесно.
156
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Ще усетите леко убождане и парене.
157
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Много боли.
158
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Температура 38,5, тахикардия на 122,
159
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
сатурация 92 на два литра.
160
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Откога е болката?
161
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
Непостоянна от седмица.
- Къде я усещате?
162
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Навсякъде.
163
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Започна отляво, но има малко и отдясно.
164
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
А треската?
- От снощи.
165
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Изгарях, а после ме втресе много лошо.
166
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Не намирам вена.
167
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
Ще опитаме средната.
- Кажете, ако боли.
168
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
Съжалявам.
- А от тази страна?
169
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
Да.
- Съжалявам.
170
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Стягане без ригидност за болка,
100 фентанил мускулно.
171
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
План, д-р Уитакър?
- Кръвни култури, лактат, зосин.
172
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Трябва ни КТ, за да разберем какво става.
173
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
Да, така не става.
- Да.
174
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
Пиши четливо, важно е.
- Хауърд, за скенера
175
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
ще трябва да легнете по гръб. Можете ли?
176
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Преди 10 години можех,
но сега ми е трудно да дишам.
177
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Тогава ще трябва да ви сложим тръба
178
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
в трахеята, за да дишате. Може ли?
179
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
Интубация с бърза индукция?
- Не, не може да легне.
180
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Тръбата ще е през носа, докато сте буден.
181
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Да.
182
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
Боли ли?
- Ще сте напълно обезболен.
183
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Няма да усетите дискомфорт.
184
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Знаете ли теглото си?
185
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Малко над 180 кг.
186
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
Кога проверихте за последно?
- Мина време.
187
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Възможно ли е да сте над 200?
188
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Да.
189
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Перла, да докараме подемника.
190
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Ще ви сложим тръбата
и ще ви подготвим за скенера.
191
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Нещо сериозно ли е?
192
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Трудно е да се каже без КТ.
193
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Може да е само за антибиотици,
а може и да трябва операция.
194
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Ако е за операция,
195
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
теглото ви може да усложни нещата.
196
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Знам. Съжалявам.
197
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Спокойно, ще се погрижим добре
за вас. Екип.
198
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Болкоуспокояващо.
199
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Да опитаме базиличната вена с ултразвук.
200
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Ултразвук за апендицит?
201
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Твърде едър е за ултразвук.
202
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
А и КТ скенерът издържа само 200 кг.
203
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Значи ако е така, го пращаме в зоопарка?
204
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Той е до нас.
205
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Чух, че в зоопарка има голям КТ скенер.
206
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
Скенерът в "Пресби" издържа 300 кг.
- Ако още работят.
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Не урочасвам...
208
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Някой правил ли е интубация
през носа в будно състояние?
209
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Добре.
210
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Перла, ще извикаш ли д-р Ал-Хашими?
211
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Трябва ми помощ.
212
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Да. Дадено.
213
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Съжалявам. Подписан.
214
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
Благодаря.
- Шесто легло,
215
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
Джордж Франсис,
216
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
недостиг на въздух,
д-р Мохан, чака се D-димер.
217
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Леле, още ли продължава?
218
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Да. Забележителна е.
219
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Д-р Ал, Роби ви вика.
220
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Добре.
221
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
Извикай ме, ако ти трябвам, Принцес.
- Ясно.
222
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Кой праща тестовете в лабораторията?
223
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Главната сестра.
224
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Не гледай мен.
225
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Аз съм затрупан.
226
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
Родителите на Рокси Хемлър.
- Стая 9.
227
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Аз ще се погрижа.
228
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Казвам се Виктория Джавади,
студентка съм тук.
229
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Помагам с грижите за Рокси.
230
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
Много ви благодаря. Аз съм Лойд.
- Кора.
231
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Приятно ми е.
232
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Счупила си е крака?
233
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Да, има фрактура при глезена.
234
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
В момента е с шина,
така че не я боли много.
235
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Ще ви заведа. Тя е в стая 9.
236
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Интернетът не работи.
237
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Известно време ще е така. Съжалявам.
238
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Мама си счупи крака, дядо.
239
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Разбрахме.
240
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Как си, скъпа?
241
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Ще се оправиш, хлапе.
242
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Да.
243
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Колко ще остане в спешното?
244
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Докато горе се освободи легло.
245
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Може да мине време.
246
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Тук ставаме много хора.
247
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Да вземем сладолед на Тъкър и Шейн.
248
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
Да, моля.
- Не, аз не искам.
249
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Може би майка ти иска да си почине.
250
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Да, върви.
251
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
А за нея може ли?
252
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Всичко, каквото поиска.
253
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Хайде, да вървим.
254
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Да.
255
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Слушайте.
256
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Това е оксиметазолин. Ще отвори прохода.
257
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Какви лекарства приемате?
258
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Лизиноприл и метформин.
259
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Оземпик? Вегови?
260
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Не, скъпички са.
261
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Ще ви сложа обезболяващ гел в носа.
262
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Ако прокапе в гърлото, това е нормално.
263
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Ето, в случай на нужда.
264
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Пушите ли? Пиете ли?
265
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
Никога.
- Тренирате ли?
266
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Движа се от спалнята до кухнята.
267
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Бих ходил повече,
268
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
но ми трябва пейка за почивка
на всяка пряка.
269
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
А водна аеробика?
270
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Хайде да помогнем на г-н Нокс.
271
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Точно така.
272
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Станах такъв за 25 години.
273
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Катастрофа, клиника по изгаряния,
четири операции на краката за 10 години.
274
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Залежах се и си изгубих работата.
275
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Трябва да обезболя езика ви.
276
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Вкусът е гаден.
277
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Искате ли да се обадим на някого?
278
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Семейство?
279
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Родителите ми починаха.
280
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
Не съм женен. Чудна работа.
- Братя или сестри?
281
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Сестра в Аризона.
282
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Не си говорим много.
283
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
След като обезболихме езика,
284
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
може да упоим малко повече.
285
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Извинете ме,
286
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
но имам жена с внезапна слепота.
287
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
Ще отида.
- Добре.
288
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Виж дали Абът е тук.
289
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
Да.
- Благодаря.
290
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
Как се казва сестра ви?
- Лорън Милфърд.
291
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Къде в Аризона?
292
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Мисля, че е във Флагстаф.
293
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Ще мина над езика
и ще обезболя гласните струни.
294
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
Колко са пръстите?
- Не виждам никакви пръсти.
295
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
А сега?
296
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Виждам малко светлина.
297
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Брук, познавате д-р Кинг.
298
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
Това е д-р Ал-Хашими.
- Здравейте.
299
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
И съпругата Уенди.
300
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
Здрасти.
- Здрасти.
301
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Може ли да обсъдим симптомите ви?
302
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Стига да може да ви поправям, ако грешите.
303
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Ще го направи.
304
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Един час внезапна
и безболезнена загуба на зрението отляво.
305
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Няма данни за хипокоагулация
или съдово заболяване.
306
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Погледнете напред, моля.
307
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Може да е ретинална артериална оклузия.
308
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
На английски, моля.
309
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Малък съсирек може да блокира
артерията отзад в окото
310
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
и да намали зрението.
311
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Нарича се и очен инсулт.
312
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Инсулт? Може ли да се парализира?
313
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Не, ограничено е в окото.
314
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
Завинаги ли е?
- Първо ще поставим диагноза.
315
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Ретинален преглед?
316
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Трудно се вижда.
317
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Трябва ни фундус камерата.
318
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Кое?
319
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Принцес, трябват ни пациентски стикери
на тези назначения,
320
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
иначе не е ясно за кого са лекарствата.
321
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Заемаме се.
322
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Принцес, фундускоп за смартфон?
323
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
В очната количка.
- Благодаря.
324
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Изглеждаш леко объркана.
325
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Как да избера кой пациент да поема?
326
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Отгоре. По реда на пристигане са.
327
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Изтриваш първия
и пишеш инициалите си в кутията МД.
328
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
Добре. Благодаря.
- Кейлъб.
329
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Майкъл, справяш ли се с този хаос?
330
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Лесно е, когато краят наближава.
331
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Има ли други коматозни пациенти за мен?
332
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Шегувам се.
333
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
Добре.
- Виктория, това е Никол Стедман.
334
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Ръководя родителската група за подкрепа.
335
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Да. Дъщеря й е диагностицирана
в първи курс в колежа.
336
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Дали родителите на Джаксън
биха говорили с нея?
337
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Може да попитаме.
338
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Така виждаме цялата ретина,
без да разширяваме зеницата.
339
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
Гледате грешното око.
- Започваме със здравото, за да сравним.
340
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
Ретината е добре.
- А сега болното око?
341
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Отворете широко очи.
342
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Как изглежда?
343
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Бледо. Без кръвоток.
344
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Ръчен масаж, 10 секунди, пет почивка.
345
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Назначи КТ без контраст.
346
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Влез.
347
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Чух, че пациентката е заминала.
348
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
Просто си почива.
- Колко ще чакаш?
349
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Чу ли за киберспирането?
350
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Да, иска ми се да помогна,
351
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
но трябва
да събера всички доказателства...
352
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Голяма каша е.
353
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Целият ден е такъв.
354
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Извинете, тъкмо тръгвах.
355
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Добре ли сте?
356
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Да.
357
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Радвам се да го чуя. Хапнахте ли нещо?
358
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Не.
359
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Да продължаваме.
360
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Добре. Да.
361
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
Ето.
- Благодаря.
362
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Защо нямаме такъв в спешното?
363
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Интубираните пациенти обичайно са упоени.
364
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Ясно.
365
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Може да смекчиш
коментарите си за теглото му.
366
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Само се чудех защо е толкова едър
и как да помогнем.
367
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Това става, като открием какво му е
и проявим уважение.
368
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
Как е стомахът ви?
- Втората инжекция помогна.
369
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Има още, ако ви трябва.
370
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
Намалени чревни признаци.
- Комуникаторът е тук.
371
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Чудесно. Хауърд, трябва да отворим прохода
372
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
и да прокараме тръбата.
373
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Ще започна бавно с кутрето
374
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
и ще го вкарам чак до кокалчето.
375
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Когато тръбата влезе,
няма да можете да говорите.
376
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Това е устройство за комуникация.
377
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Плъзнете по екрана за това,
което искате да кажете.
378
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Натиснете иконата и ще ни говори.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Искам болкоуспокоително.
380
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Болката ми е девет.
381
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Може ли да поръчва пица?
382
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
При линейките телефоните имат обхват.
383
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Оставих съобщение на сестра му.
384
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Добре, започвам.
385
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Готов ли сте?
386
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Не съвсем.
387
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Но давайте.
388
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
Роби, ела.
- Дръпнете глава назад.
389
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
За операция ли е?
390
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Дано е неперфориран апендикс.
391
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
С лапароскоп?
392
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Възможно е, но може и само с антибиотици.
393
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
Ако е нужна операция?
394
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
При неговия размер и отворена лапаротомия
395
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
смъртността е около 50%.
396
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Добре, едно по едно.
397
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Да търсим сестрата на всеки 15 минути.
398
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Трябва да вдигне.
399
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Половината копия са празни.
400
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Как така?
401
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Тук и тук.
402
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Лари, флумастер ли ползваш?
403
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Може би?
404
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Не се отбелязва на копията.
405
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Само обикновена химикалка.
406
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Добре.
407
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Дигби още ли липсва?
408
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
Това бездомникът ли е?
409
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Леглото ни е нужно.
410
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
Какво ти трябва?
- Главен лекар.
411
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
А старши специализант?
- Не.
412
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
Д-р Ал-Хашими, може ли?
- Да.
413
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
Тридесет и две годишна жена с главоболие.
414
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Има гастрит от ибупрофена,
415
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
епигастритна болка и синкоп.
416
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Няма болки след миланта
и инжекция в тригер точката.
417
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Отлично, това може
да премахне болката за месеци.
418
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Да, ако държи екрана на нивото на очите.
419
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Имаше забавяне
с осигуряването на преводач,
420
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
едва не се отказах
и не назначих излишна КТ на мозък и корем.
421
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
Добре е, че не си.
- Д-р Ал-Хашими, за вас е.
422
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Браво за тригер точката.
423
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
Да, знам.
- Как е с Т-системата?
424
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Бързо и лесно.
425
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Недей само да ограждаш диагнозата.
426
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Зачерквай това, което си отхвърлила.
427
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
Няма проблем.
- Много благодаря.
428
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Принцес, качи стая 13
най-горе в списъка за КТ.
429
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Какво имаш?
430
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Внезапна слепота
с оклузия на ретинална артерия.
431
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Току-що говорих с офталмолог.
432
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Главен изследовател
на тромболитици за такива случаи.
433
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Не е стандартно, малко е рисково.
434
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Ще вземем съгласие.
435
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
Само така ще спасим зрението.
436
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Ти решаваш.
437
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Няма да съм тук за евентуални усложнения.
438
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Ще взема две натривки от вагината
439
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
и две натривки от шийката.
440
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Кажете, ако усетите дискомфорт.
441
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Добре.
442
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Всяка натривка се етикетира.
443
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Първа вагинална, втора вагинална.
444
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Натриваш и оставяш да изсъхнат.
445
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
За шийката също ли?
446
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Да, но без да натриваш.
447
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Как сте, Илана?
448
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Държа се.
449
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Почти приключих.
450
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Всички проби се слагат в контактен плик.
451
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
Да помогна ли?
- Не, трябва да съм аз.
452
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Ще издърпам това.
453
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Добре.
454
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Може да свалите краката.
455
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Приключихме ли?
456
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Последно нещо.
Още четири натривки от устата.
457
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Не го ли направихте?
458
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Тези са различни. От бузата за вашата ДНК.
459
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Не за неговата.
460
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Значи може да е
биполярно разстройство или шизофрения.
461
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
Това са най-вероятните възможности.
462
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Как ще разберат кое е?
463
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Според отговора на лекарствата.
464
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
А също така и чрез терапия и наблюдение.
465
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Ще следят настроението и общуването му.
466
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Има ли кръвен тест или скенер на мозъка,
който да ни даде сигурен отговор?
467
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
За съжаление, не.
468
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
При правилно лечение
469
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
хората с биполярно разстройство
имат успешни кариери.
470
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Значи се надяваме на това.
471
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Надявайте се синът ви да е щастлив.
472
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
При ранно лечение
20% от хората с шизофрения
473
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
се възстановяват напълно.
474
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
Значи 80% не.
475
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Вижте, това е нова версия на Джаксън.
476
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
На колко бе дъщеря ви...
- На 20.
477
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Учеше архитектура в "Джорджтаун".
478
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Шизофрения.
479
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Съжалявам.
480
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Тя е добре.
481
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Живее вкъщи,
работи като касиер в "Джайънт Ийгъл".
482
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Служител на месеца.
483
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Още се борим с разни неща.
484
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Но също така се смеем и се обичаме.
485
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Готов е.
486
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
Какво бе усещането?
- Много странно.
487
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Без болка, само странно.
488
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Добре, сега ще вземем тази тръба,
489
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
ще я прокараме през носа ви
и ще спрем в дъното на езика.
490
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Най-добре не говорете.
491
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Тръбата се накисва
в топла вода за гъвкавост.
492
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Искате ли да опитате?
493
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Коя дата е и колко е часът?
494
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
Четвърти юли, 14:31.
495
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Кога ще махнете тръбата?
496
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Първо трябва да я поставим.
497
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Знам. Само се упражнявам.
498
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Сякаш вече сте експерт.
499
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Преди да не мога да говоря,
500
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
искам само да кажа...
501
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
благодаря ви.
502
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
За всичко.
503
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Няма за какво.
504
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Започваме.
505
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
Превенция за ППБ.
506
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Една инжекция лекува гонорея,
после хапчета за хламидия и трихомониаза.
507
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Благодаря ви.
508
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Имаме също контрацептиви.
509
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Тя има спирала.
510
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Ефективна е на 99%, но не на сто.
511
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Все пак предлагаме.
512
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Ще пропусна.
513
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
За ХИВ имаме ПЕП.
514
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Постекспозиционна профилактика.
515
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
Двадесет и осем дни.
Колкото по-рано, толкова по-добре.
516
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Ема, сигурна съм,
че навън им трябва помощ.
517
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Беше ми приятно, Илана.
518
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
Вие сте много смела жена.
- Да.
519
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Тя е добра сестра.
520
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Още се учи, но ще бъде.
521
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
След това приключваме ли?
- Да.
522
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Радвам се, че сте тук.
523
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Аз също.
524
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Трябва да вземем решение.
525
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Според изследванията
част от зрението може да се възстанови
526
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
с противосъсирващо лекарство.
- Дайте го.
527
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Но има евентуални рискове.
528
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
При очен инсулт само 17% се подобряват
без никакво лечение.
529
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
Едва 17% ли?
- Да.
530
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Но с лекарството
още 20% може да се подобрят.
531
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Обаче има възможни усложнения.
532
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
Два процента от пациентите
с това лекарство се влошават,
533
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
а при един процент
настъпва тежка инвалидност или смърт.
534
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Скъпа, това решение
трябва да го вземеш ти.
535
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Не, ние трябва да го вземем.
536
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Какво ще правиш без мен?
537
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Ще се науча да се оправям.
538
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
И вероятно
ще плача непрекъснато две години.
539
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Само две години ли?
540
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Искам лекарството.
541
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Добре.
542
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Трябва ни името ви за картона.
543
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Джаки Лидел.
544
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
А вие сте?
- Приятелката й Жаки.
545
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Имате еднакви имена?
546
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Не. Нейното е с "ДЖ".
547
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Аз съм само с "Ж".
548
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Наричайте ме Джей.
549
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
По-добре не говори, Джей.
550
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Какво?
551
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Отхапала си е половината език.
552
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Разбрахте това?
553
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Трябва да я чуете на две кани с маргарити.
554
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Пияна и нечленоразделна.
555
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
Принцес, стая?
- Свободна е 15-а.
556
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
Дълбока рана на езика.
- Мога да я поема.
557
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Роби и Ал-Хашими са с критични пациенти.
558
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Здравейте.
559
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Аз съм д-р Лангдън.
Ще наблюдавам лечението ви.
560
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Боже, Джей, докторът ти е адски секси.
561
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Тръбата е на 14 сантиметра,
точно над трахеята.
562
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Добре, Хауърд, започвам.
563
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Ако искате да спра,
просто вдигнете ръка, ясно?
564
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Синият маркер показва, че съм в трахеята.
565
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Май премина.
566
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Ако вдиша, ще видим струните.
567
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Вдишайте дълбоко, Хауърд.
568
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Добре. Прекрасно.
569
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
Струните са чувствителни,
затова пръскаме лидокаин.
570
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Добре.
571
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Един кубик влиза.
572
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Ще изчакаме секунда да подейства.
573
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Как сте, Хауърд?
574
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Щом тръбата влезе,
ще трябва да дишате през носа.
575
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Добре, Хауърд, не мърдайте.
576
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Сега минавам през гласните ви струни,
577
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
докато видим карината.
578
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
Огилви?
- Ето я.
579
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
Дясно и ляво разклонение.
- И тръбата влиза.
580
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
А сондата излиза.
581
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Чудесно.
582
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Добре, раздуй балона.
583
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Дишайте дълбоко през носа. Чудесно.
584
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Добре ли сте?
585
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Добра крива на обема.
586
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Трябва ли вентилатор?
587
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Диша сам, но малко вентилация
няма да навреди.
588
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Започни с пет, титрирай до 10.
589
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Това мина много добре, Хауърд.
590
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Сега ще проверим теглото ви.
591
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
Сестрата заключва набора в този хладилник,
592
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
където ще остане
до предаването на полицията.
593
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Това е опазване на доказателствата.
594
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Шегуваш ли се, мамка му?
595
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Проблем ли има?
596
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Боже мили.
597
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
Полицията трябва
да вземе наборите до 72 часа.
598
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Този е от две седмици.
599
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
По дяволите.
600
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Как точно стана това?
601
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Правехме си селфи между кръчмите.
602
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
Много яко.
- Докато тя не си вдигна главата.
603
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
Леле.
- Добре.
604
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Епинефринът проработи. Няма кървене.
605
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
Яко. Може ли да си ходя?
- Не мисля.
606
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Езикът ви е като Гранд Каньон.
607
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
Трябва да го зашием.
- Не искам шиене.
608
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Слушай доктора.
609
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Не ми казвай какво да правя.
610
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
Ти си виновна.
- Не, не съм.
611
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
Напротив.
- Не, не съм.
612
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Принцес, ще й покажеш ли къде да изчака,
613
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
докато закърпим приятелката й?
- Да.
614
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Това е обезболяваща инжекция за върха.
615
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
За върха ли?
616
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Не се прехапах там.
617
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Малко по малко.
618
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Това са 20 милиграма ТНК.
619
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Поставяме в 14:39.
620
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Усещаш ли нещо?
621
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Още не.
622
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Може да отнеме час или два.
623
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Ще ви преместим, за да ви следим по-добре.
624
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Д-р Кинг.
625
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Искам да останеш с нея.
626
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Защо?
627
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
В случай на усложнения.
628
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
За да реагираш бързо при разширена зеница,
629
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
гърч, нарушено съзнание.
630
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Или може да наваксам с картоните.
Изслушването ми наближава.
631
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Приеми го като начин да си откраднеш
спокойствие и да се подготвиш.
632
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Джеси, Мел идва с теб.
633
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Извинете, д-р Мохан.
634
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
След минутка, Джордж.
- Ще се заема.
635
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Благодаря.
636
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
D-димерът излезе. Нормален е.
637
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Готов съм да си ходя.
638
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
По-добре ли сте?
639
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Този път нямах задух наистина.
640
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Тогава защо дойдохте?
641
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Когато разбрахме за съсирека в крака,
642
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
мислех, че ще стигне
до белия дроб и ще ме убие.
643
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Вече говорихме,
че еликвисът ще го предотврати.
644
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Знам.
645
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Последвах съвета ви.
646
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Излязох от къщата
647
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
и играя боулинг в парка.
648
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
Прекрасно.
- Да.
649
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Искам да кажа, че сте права.
650
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
На всички ни трябва общност.
651
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Какво ще направите?
652
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
За да ви оправим езика,
653
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
трябва да го издърпаме
за достъп до раната.
654
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Просто ще усетите дърпане.
655
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Добре, значи...
656
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Давай.
657
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Какъв размер е шевът?
658
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Копринен, най-големият.
659
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Щом отрежа иглата, ти ще дърпаш, Джой.
660
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
Дълбоко е.
- Сега може да обезболим раната.
661
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Започваме с...
662
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Първо проксимално,
за да не усети дисталната инжекция.
663
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Ще се върна след 10 минути,
като подейства.
664
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Имам набор от две седмици.
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Трябваше да го вземат до 72 часа.
666
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Не ми пука. Пратете някого веднага.
667
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Не. Ако очаквате
да лекуваме служителите ви веднага,
668
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
пратете детектив да вземе наборите.
669
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
Ще затварям.
- Дейна.
670
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Направиха КТ на стая 19 преди спирането.
671
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Още няма резултати.
672
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Да им напомним.
673
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
Дейна.
- Дейна.
674
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Изчакайте.
675
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Какво има?
676
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Назначихме още болкоуспокояващи за Рокси.
677
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Сложи го в стойката на сестрите.
678
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Направих го отдавна.
679
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
Ще ви придвижа напред.
- Благодаря.
680
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Какъв е този шум?
681
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
Кацна НЛО, нашествие от извънземни.
682
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Дейна.
683
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Изследванията за зала 2 още ги няма.
684
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Дай да видя картона.
685
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Боже, изследването е отишло
в рентгенологията.
686
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Лари, Антоан.
687
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Сложили сте тестове
и рентген на един формуляр.
688
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Трябват да са на две отделни копия.
689
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
Няма да се повтори.
- Ще го занеса аз.
690
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Направи бърз кръвен тест.
691
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Ще откажат КТ без данни за креатинина.
692
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Идеално.
693
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
Хубаво е, че се върна.
- И аз се радвам.
694
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Съобщение ли пращаш?
695
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Само го пиша.
Ще го пратя от зоната на линейките.
696
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Моят приятел Дюк така и не се появи.
697
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Мислех, че ще идва сутринта.
698
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Такъв беше планът. Явно е бил зает.
699
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
А ако е тенекия?
700
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Кажи какво е нужно.
Ще предам на нощната смяна.
701
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Не е необходимо.
702
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Принцес, поискай и ще получиш.
Нормална КТ на глава.
703
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Благодаря. Ще го изпиша.
704
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Как върви денят ти?
705
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Май се схващам от писане.
706
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
С едрия ли си?
707
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Да.
708
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Тъжно е. Катастрофа,
множество операции, много стрес.
709
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Лидокаин на чувствително място.
710
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Имам пияна купонджийка с рана на езика.
711
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
Явно й е нужна помощ.
- За много неща.
712
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Как е първата смяна след завръщането ти?
713
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Карам го по малко.
714
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
Първата година е най-трудна.
- Така ми казват.
715
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Чиста съм от девет години.
716
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Специална доставка за моя човек.
717
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Ако ти трябва нещо, обади се.
718
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Благодаря.
719
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Къде отиваш?
720
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Мехури в стая 3.
721
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
И аз отивам там.
722
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
Пое ли пациента?
- Взех картона от стойката.
723
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Трябва да се запишеш на таблото.
724
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
А ти трябва да имаш папка за пациента.
725
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Реших, че е за сестрите.
726
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Както и да е.
727
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Здравейте, аз съм студент-лекар Огилви...
728
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Леле.
729
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
Кофти обрив.
- Да.
730
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Наясно съм.
731
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Аз съм студент Джавади, кога започна това?
732
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Снощи.
733
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Разхождали ли сте се около бръшлян скоро?
734
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Не съм излизал от вкъщи.
735
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Някакви нови лекарства?
736
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Лосиони, сапуни, почистващи препарати?
737
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Не обичам лекарства.
Нищо ново при другите.
738
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
Откъде тръгна това?
739
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Навсякъде, изведнъж. Много боли.
740
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Доста сърби.
741
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Какво е?
742
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Още не сме сигурни.
743
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Сега се връщаме.
744
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Какво мислиш?
745
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Нямам представа.
746
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
И аз.
747
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Булозен пемфигоид?
748
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Тежък автоимунен пруритус?
749
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Но пемфигус вулгарис е смъртоносен.
750
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Без лечение смъртността е над 90%.
751
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Трябва да проверим за обрив, лигавиците...
752
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
И признака на Николски.
753
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Ето.
754
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
Какво?
- За напредъка.
755
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Напредък ли чух, че има?
756
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Така казваме,
когато описваме клиничното развитие.
757
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Някакви промени?
758
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Засега не.
759
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Време е за следващата проверка.
760
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Д-р Кинг, имате ли минутка?
761
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Не, в момента следя пациент.
762
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Шестдесет секунди.
763
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Ще проверя зениците.
764
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Ще се оправим.
765
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Здрасти.
766
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Приключих с изслушването.
767
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Да се качвам ли?
768
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
Изчакай, докато те извикат.
- Добре.
769
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Бих попитала как мина,
770
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
но не бива да обсъждаме случая.
771
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Това не е обсъждане.
772
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Монолог е. Затова млъкни и слушай.
773
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
Обвинението е незначително.
774
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
Майката казва, че сме предизвикали
интелектуален спад
775
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
със спиналната пункция.
776
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Но тя мина идеално без усложнения.
777
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Синът й бе с нарушено съзнание
778
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
заради ниския кислород от пневмонията.
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Всяка промяна в интелекта е от хипоксията.
780
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Няма нищо общо с пункцията ти.
781
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Край на монолога.
782
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Не сме обсъждали случая.
783
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Трябва да поспя.
784
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Благодаря.
785
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Предполагам.
786
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Готов ли сте да легнете?
787
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
Държа главата.
- Бавно и полека.
788
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Едно, две, три.
789
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Добре. Как се чувствате?
790
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Повдигам.
791
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Добре, продължавай.
792
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
Това трябва да е достатъчно.
793
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
215.
794
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Това е в килограми.
795
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Добре, екип.
796
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Не е много над 200 кг.
797
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Няма да рискуваме
да счупим КТ скенера точно сега.
798
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Ще го поемат ли в линейката интубиран?
799
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Ако отида с него,
може да подремна преди нощната смяна.
800
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
Двеста и петнадесет килограма.
801
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
Скенерът не издържа толкова,
802
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
но ще ви закараме в болница "Пресби".
803
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Екскурзия.
804
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Ще ви правя компания през цялото време.
805
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Съжалявам за проблемите.
806
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Няма нищо.
807
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
Това ни е работата.
808
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Подкожно се започва дълбоко.
809
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
Трябва да скриеш възела.
- Правила съм го.
810
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Джой, как режем краищата?
811
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Плъзгаме към възела, въртим на 45 градуса.
812
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Отлично.
813
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Д-р Лангдън, имаме случай.
814
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
Ще почака.
- Може да е спешно.
815
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Намерете Роби или Ал-Хашими.
816
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
Това момиче не е на себе си.
- Пияна е до козирката.
817
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Да проверим ли нивото на алкохол?
818
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Не. То няма да повлияе.
819
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Ще си тръгне, щом може да ходи.
820
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Вече го пуснах.
821
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Джой, ще познаеш ли колко е алкохолът й?
822
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Защо да го правя?
823
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Не знам. Защото е забавно.
824
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Кога ще има легло?
825
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Не знам дали е необходимо.
826
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Тя е фебрилно новородено.
827
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Явно е на повече от месец
и изглежда добре.
828
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Маркерите са нормални. Риновирус е.
829
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Новородените може да имат
сериозна бактериална инфекция.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Не и това. Редовно пращаме такива у дома.
831
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Само че това няма дом, нито родител.
832
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Добре.
833
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Не мога да приема дете с вирус,
834
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
нито мога да отделя стая за здраво бебе.
835
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Какво предлагаш?
836
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
ДМС може да я дадат
в приемни грижи утре сутрин.
837
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Искаш да остане тук през нощта?
838
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Напоследък това е нещо стандартно.
839
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
Искам главният ви да ми се обади.
- Добре.
840
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Не мога да повярвам.
841
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
Кажи на ДМС, че е много спешно.
- Ясно.
842
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Денят става ужасен.
843
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Мислех да кандидатствам за стипендия.
844
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Мислех, че ще работиш в Ню Джърси.
845
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Щях, за да съм близо до мама.
846
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Обаче тя продаде къщата,
за да обикаля света с новия си приятел.
847
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Тогава какъв е смисълът?
848
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Да, добър въпрос.
849
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Каква стипендия?
850
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Стесних ги до ултразвук,
токсикология и спортна медицина.
851
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Това за различни сфери
с много различни кариери.
852
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Знам. Още се колебая.
853
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Имаш ли изследователски опит?
854
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Бях част от проучването
на расовите различия в здравеопазването,
855
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
докато не спряха финансирането.
856
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Да, и не само ти.
857
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Мислила ли си за стипендия в гериатрията?
858
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Не съм.
859
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Виждала съм те с възрастните.
860
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Има много свободни места.
Може да е най-добрият ти шанс.
861
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Обмисли го.
862
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
Последен шев. Да срежа ли?
- Ще се оправя.
863
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Изглежда добре.
864
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Да издърпаме тракционния шев.
865
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
С удоволствие.
866
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Добре, Джаки.
867
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
Джаки.
- Млъквай.
868
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Готови сме.
869
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
С кое?
870
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Със зашиването на езика.
871
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Какво е станало с него?
872
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Прехапали сте го.
873
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Не е вярно.
874
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Това е загуба на памет.
875
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Колко изпихте?
876
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Две блъди мерита.
877
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Само две ли?
878
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Не знам. Може би повече.
879
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Празник е, обикаляме баровете.
880
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Всеки ден ли пиете по няколко коктейла?
881
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Само през уикенда.
882
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
А през седмицата?
883
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Не много,
884
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
само вино на вечеря или няколко бири.
885
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Може да препоръчаме рехабилитация.
886
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Да, може да опитаме.
887
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Готови сме.
888
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Как се чувствате?
889
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Болката ми е две.
890
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Имаме болкоуспокоителни.
891
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
Сканирането ще е бързо.
892
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Още търсим сестра ви.
893
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
Страхотни сте.
- До скоро.
894
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Може ли да сложа нов пациент в зала 1?
895
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Не, искам една свободна зала.
896
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Защо не дублираш стаите?
897
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Г-н Дигби?
898
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
Просто "Дигби".
- Добре.
899
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Търсихме ви навсякъде. Къде бяхте?
900
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
При Луи.
901
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
Били сте там цял час?
- Той ми беше приятел.
902
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Имах да кажа много неща.
903
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Да ви върнем в леглото.
904
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Луи вече е на небето.
905
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
Д-р Роби, поехме пациент заедно.
- Д-р Роби.
906
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
Екипна работа.
- Има тревожен обрив.
907
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Може да трябва биопсия
за пемфигус вулгарис.
908
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Фитофотодерматит е.
909
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
Какво?
- Попитах.
910
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Правел е 11 литра маргарити за парти
911
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
и е изстисквал лимони на слънцето.
912
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Да погледнем.
913
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Не искам да гледам пак.
914
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
Как върви там?
- Само правостоящи.
915
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Ако извикам пожарната,
916
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
ще изчистят ли чакалнята?
- Ще ми се. Казвай.
917
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
Дванадесет пациенти чакат за лекарства.
918
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Да отидат при лекарите си.
919
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
След икономиите това сме ние.
920
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Не мога да ги предпиша електронно.
921
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
Тогава използвай химикалка.
- Върху какво?
922
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
Норд, взе ли формулярите?
- Разбира се.
923
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Трябва само пациентски стикер.
924
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
Някакви други въпроси?
- Да.
925
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Какво щеше да стане, ако те нямаше днес?
926
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Всички щяхте
да сте в поза "зародиш" и да плачете.
927
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Носехте ли джапанки?
928
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Да. Какво е това?
929
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Фитофотодерматит.
930
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Наричан още "маргаритно изгаряне".
931
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
При някои лимонът плюс слънце
предизвиква обрив.
932
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Всичко това е от лимоните ли?
933
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Изстисквали ли сте лимони на слънце преди?
934
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Не мисля.
935
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Ще сте по-добре след един ден на стероиди.
936
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
После трябва да носите слънцезащита,
937
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
иначе мехурите
може да станат на тъмни белези.
938
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Ще се върна с инструкции.
939
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
Роби.
- Да.
940
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Пациентката ми Рокси още я боли много.
941
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
Колко е морфинът?
- Десет милиграма на час.
942
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Може да й го вдигнеш до 12.
943
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
Ще кажа на Принцес.
- Дванадесет на час е много.
944
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Да, а заедно МС контина
може да спре да диша.
945
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Запознати ли сте
с доктрината за двойния ефект?
946
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
Не съм.
- Не.
947
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Това е етичен принцип
в палиативните грижи.
948
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Лекуваме болката.
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
А ако има отрицателен страничен ефект,
950
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
приемаме го.
951
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Дори ако този
отрицателен страничен ефект е смърт?
952
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
В някои случаи това е най-добрият изход.
953
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Може във факса да няма хартия.
954
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Не, има достатъчно.
Не знам какво не е наред.
955
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Как ще се оправим с тази каша?
956
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Щях да питам същото.
957
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Не може да си тръгне.
958
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Не сме виновни ние.
959
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Превод на субтитрите: Борис В. Христов