1 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Advar afdelingslederen, 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 før vi ender i kaos. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Jeg var på vej til dig. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 8. TIME KL. 14.00 - 15.00 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Sørg for, I har, hvad I skal bruge. - Kom så. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 IT har tilkaldt mig, fordi jeg har træning i cyberangreb. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Sig, hvad de skal gøre. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Nej. Det må komme fra afdelingsleder... 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Mener du det? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Okay, kom, allesammen. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Hvad fanden? 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Vi har muligvis haft et cyberangreb. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Nej, vi forhindrede et cyberangreb. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Okay, ro på, hør her. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Som I kan se, omarrangerer vi lidt 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 i det centrale område. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Vores hospitalscomputere er i fare for et cyberangreb. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Så vi gør det på gammeldags maner, analogt. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Hvor længe? - Ved ikke. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 IT-afdelingen har lukket alt ned 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 for at give dem tid til at styrke cyberforsvaret. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 Spørgsmålet var: "Hvor længe?" 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Det er svært at sige, der kan gå op til 24 timer. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - Jøsses. - Første punkt på dagsordenen er 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 at replikere elektroniske patienttavler 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 på de her tavler. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Har nogen et billede af tavlerne? 28 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Ja, her. 29 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Okay. 30 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Det er lidt slørret. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Nej, mere end lidt sløret. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Beklager. - Åh gud. 33 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Jeg husker det. 34 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Godt, hvis andre husker patienter 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 og stuenummer er det godt. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Nej, jeg kan huske det hele. 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - Hele hvad? - Navne, læger, stuenumre. 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Jeg har fotografisk hukommelse. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 Seriøst? Hele tavlen? 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 Central 12, Harlow Graham, 41 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 hovedpine, mavesmerter, kun tegnsprog. 42 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Pis, jeg har en tolk, der venter. 43 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Afsted. - Okay, for patienters skyld 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 ville symptomer forkortes. 45 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 Så "HP" for hovedpine, "MS" for mavesmerter. 46 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 Central 10, Jackson Davis, akut psykose. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, indlæg ham på psykiatrisk. 48 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Det græske "Psi" for psykiatrisk. 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Børneafdelingen: ukendte baby med feber, dr. Mohan, mulig indlæggelse. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Sygeplejersker må opdække i zoner. 51 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Nord, Central, Syd, Akut. - Hvor er Dana? 52 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Hos et voldtægtsoffer. 53 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Hun kan ikke gå, før hun er færdig. 54 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Det kan tage noget tid. - Princess har erfaring. 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Ikke rigtigt. - God ide. 56 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Så er det dig. Du organiserer sygeplejersker. 57 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - Næste. - Central 9, Roxy Hemler. 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Lungekræft i sidste stadie. 59 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Skal vi stå her, mens hun reciterer hele tavlen? 60 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Nej, gå ud og se til patienterne, og kom så tilbage. 61 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Tak. 62 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Hvor mange timer er du på computer? 63 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Mindst otte timer. Jeg arbejder hjemmefra. 64 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Du sidder ved et bord? 65 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Nej. Jeg sidder nogle gange i sofaen og nogle gange i sengen. 66 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Jeg sidder ligesom op med min computer på skødet. 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Så du kigger altid ned på din skærm? 68 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Ja. 69 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Okay, jeg tjekker musklerne i din nakke. 70 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Det gør ondt. 71 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Okay, jeg tror, vi kan hjælpe. 72 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Kom herover. 73 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Okay, kom herhen. 74 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Hør her, allesammen. Dette er vores journal-system. 75 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Som I kan se har hver åbning og folder et stuenummer. 76 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Når I får en ny ind, tager i en ny formular fra T-systemet. 77 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Vælg en formular alt efter symptom, og brug tegningen til at finde den. 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Hvorfor er der to kroppe? 79 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Akut til venstre, medicinsk til højre. 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Så hovedskade er til venstre, hovedpine er til højre. 81 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - Er det fisk, der svømmer i tang? - Nej. 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 Det er bier og græs. 83 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 Det er en sektion for insektbid, hududslæt, allergier. 84 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Okay, lad os sige, 85 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 dr. Al-Hashimi får en patient med mavesmerte. 86 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 I journalen sætter I cirkel om de bekræftede såsom opkast og diarre. 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Og backslash udelukkelser, 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 såsom nylige rejser, sygekontakt, feber. 89 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 Under fysisk undersøgelse markerer tjek-tegn normaler til venstre, 90 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 og cirkler er unormale fund til højre. Okay? 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 Virker dit generative AI-program stadig? 92 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Der går noget tid. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 Og glem alt om Spectralink-telefoner, da de fungerer over internettet. 94 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 PTMC, skadestuen. Sig frem, lægekontrol. 95 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 Sådan får vi besked om hastesager. 96 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Tak. To minutter herfra med mavesmerter og feber. 97 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Okay, fik alle det? 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Hvordan skriver vi ordrer? 99 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Lægeformularer i tre kopier til laboratorie, røntgen, kateter, medicin. 100 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Vil laboratoriet stadig udføre blodprøver? 101 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Ja. - Virker CT-scannerne stadig? 102 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Ja, men resultatet vil komme på papir fra radiologerne. 103 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 Som i middelalderen. 104 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Har I bestilt laboratoriesvar eller røntgen, lægges de til administration. 105 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 De vil skrive under på dem, skrive en tid på 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 og sørge for, de når rette afdeling. 107 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Undskyld. Og administration? - Til tjeneste. 108 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Larry og Antoine hjælper til, til der kommer flere. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Vi tager os af det. - Efter administration, skal journaler 110 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 til sygeplejerskesystemet her til kateter, medicin og procedurer. 111 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Medicin er låst inde. 112 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 Den bliver låst op af den kliniske farmaceut, dr. Megan Nordt. 113 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Vi ordner det. - Sikke et arbejde. 114 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Nogen spørgsmål? Ja. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Nej. 116 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Det tredje system? 117 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Når patienten skal udskrives, 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 skal journalen herind. 119 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Så ved alle, at vi snart får en åben seng. 120 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Eller at maden er på vej. - Jesse? 121 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - Hvad er det? - Hvad er det? 122 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - Det er en faxmaskine. - Findes de stadig? 123 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 Til laboratorie og røntgen. 124 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Når resultaterne er tilbage, faxer de dem til os, 125 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 så lægger administrationen dem i journalerne. 126 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Hvis du siger det. - Her er en! 127 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Okay, dr. McKay, dr Whitaker, Ogilvie, I kommer med mig. 128 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Resten af jer, starter på jeres journaler. 129 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52 år, 130 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 mavesmerter og feber, 152 over 90. 131 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - Puls over 120, kunne ikke lægge kateter. - Gad vide hvorfor? 132 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Hej. Mit navn er dr. Robby. - Howard. 133 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Vi underviser her. 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Jeg observerer dr. McKay og dr. Whitaker. 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 samt turnuslæge Ogilvie. 136 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Hej. - Hvordan går det? 137 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Ikke så fedt. - Okay. 138 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Princess, hvad har vi frit? - Akut 1. Perlah. 139 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Bestilling af Mylanta og Bupivacaine, Central 12. 140 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Vi er der, dr. Santos, og du får et klistermærke. 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Perfekt. - Læg det til sygeplejerskerne 142 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 og mød mig på PDS. 143 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Hvor nederen er det lige? 144 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Det kunne ikke blive værre, hva'? 145 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Sådan gjorde vi, da jeg var turnuslæge. 146 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 I 1900-tallet? 147 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Da vi skrev i stearinlysets skær. 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Det bliver en oplevelse. 149 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Som i Tilbage til fremtiden. 150 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Eller muligvis Titanic. 151 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Her er dit syreneutraliserende. Værsgo. 152 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 Jeg har markeret punktet, der forårsager din hovedpine. 153 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Og et skud lokal anæstesi i det område ville være en hjælp. 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Lad os gøre det. - Fedt. 155 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Du vil mærke et lille prik og så en brændende fornemmelse. 156 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Det gør virkelig ondt. 157 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Temperatur på 101, puls på 128, 158 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 iltmætning på 92 på to liter. 159 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Hvornår fik du smerter? 160 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - De er kommet og gået i en uge. - Hvor kan du mærke det? 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Over det hele. 162 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Den begyndte til venstre, så højre. 163 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - Og feberen? - Den har været der siden i går aftes. 164 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Jeg brændte og fik så slemme kulderystelser. 165 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Jeg ser ingen årer. 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Midline så. - Sig til, hvis det gør ondt. 167 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Beklager. - Og på denne side? 168 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Ja. Ja. - Undskyld, undskyld. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Stivhed uden smerte, giv 100 fentanyl i.m. 170 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Din plan, dr. Whitaker? - Blodprøver, laktattest, Zosyn. 171 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Vi får brug for CT for at vide mere. 172 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Ja, det går ikke. - Jep. 173 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - Skriv tydeligt. - Howard, under scanningen 174 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 er vi nødt til at lægge dig ned på ryggen. Kan du det? 175 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Det kunne jeg for 10 år siden, men nu er det svært at trække vejret. 176 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Så må vi anbringe en slange 177 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 i dine lunger, så du kan trække vejret. Okay? 178 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Intubering? - Vi kan ikke lægge ham ned. 179 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 Slangen går ind gennem næsen, mens du er vågen. 180 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Ja. 181 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Gør det ondt? - Du får fuld bedøvelse. 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Du vil ikke mærke smerte. 183 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Ved du, hvad din vægt er på? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Lidt over 180 kilo. 185 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - Hvornår blev du sidst vejet? - Det er noget siden. 186 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Er det muligt, at du vejer over 200 kilo? 187 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Det er muligt. 188 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Lad os ringe efter en Hoyer. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Så vi lægger slangen og forbereder dig til scanningen. 190 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 Er det alvorligt? 191 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Det er svært at vide uden CT. 192 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Måske har du bare brug for antibiotika, eller måske en operation. 193 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Hvis vi må operere, 194 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 kan din vægt gøre det kompliceret. 195 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Ja. Beklager. 196 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Bare rolig, vi tager os godt af dig. Team. 197 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Smertemedicin, okay? 198 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Lad os prøve midline basilica med ultralyd. 199 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Ultralyd for blindtarmen? 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Han er for stor til det. 201 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Og vores CT kan kun klare 200 kilo. 202 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Og hvis han vejer over det, sender vi ham i zoo? 203 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Han er lige der. 204 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Jeg har hørt, at der er en CT-scanner til store dyr i zoo. 205 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - Presbys CT kan klare 300 kilo. - Hvis Presby stadig kører rundt. 206 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Jeg siger det bare... 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Har nogen af jer foretaget en nasal tracheal på en vågen patient? 208 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Okay. 209 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, vil du bede dr. Al-Hashimi komme? 210 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Jeg må have assistance. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Ja. Selvfølgelig. 212 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Beklager. Underskrevet. 213 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Tak. - Hold den "F". 214 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis. 215 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 Åndenød, dr. Mohan, venter på D-dimer. 216 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Wow, er hun stadig i gang? 217 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Ja. Det er virkelig vildt. 218 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dr. Al, Robby vil se dig. 219 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Okay. 220 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - På akut, hvis I mangler mig. - Okay. 221 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Hvem tager sig af røntgen og laboratoriesvar? 222 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Oversygeplejersken. 223 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Se ikke på mig. 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Jeg er optaget. 225 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Forældre til Roxy Hemler. - Central 9. 226 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Jeg klarer det. 227 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Hej, jeg hedder Victoria Javadi og er en af turnuslægerne her. 228 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Jeg har hjulpet med Roxys sag. 229 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Mange tak. Jeg hedder Lloyd. - Cora. 230 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Godt at møde jer. 231 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Hun brækkede benet? 232 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Ja, der er en fraktur i anklen. 233 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Hun har fået gips på, så hun ikke har smerter. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Jeg tager jer med. Stue 9. 235 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Wi-Fi virker ikke. 236 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Den vil være nede noget tid. Beklager. 237 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Mor har brækket benet, bedstefar. 238 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Det hørte vi. 239 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Hvordan går det? 240 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Du skal nok klare det. 241 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Ja. 242 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Hvor længe skal hun være på skadestuen? 243 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Til der bliver en seng ledig ovenpå. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Der kan gå noget tid. 245 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Det er ret fyldt her. 246 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Vi bør tage Tucker og Shane ud og få en is. 247 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Ja, gør det. - Nej, jeg er okay. 248 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Måske vil din mor hvile sig lidt. 249 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Ja, tag du afsted. 250 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Må hun få en is? 251 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Hun kan få, hvad hun vil. 252 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Kom, lad os gå. 253 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Jep. 254 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Hør her. 255 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Dette er Oxymetazolin, der vil åbne passagen. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Hvilken medicin tager du? 257 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril og Metformin. 258 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wogovy? 259 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Nej, det er for dyrt. 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Jeg vil sprøjte bedøvende gel i din næse. 261 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Hvis det drypper ned i din hals, er det okay. 262 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Her, hvis du får brug for det. 263 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Ryger du? Drikker du? 264 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Aldrig i livet. - Dyrker du motion. 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Fra soveværelset til køkkenet. 266 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Jeg ville gå mere, 267 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 men der må være en bænk for hver blok. 268 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Hvad med vandaerobic? 269 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Lad os fokusere på at hjælpe hr. Knox. 270 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Enig. 271 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Det tog mig 25 år at ende sådan. 272 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Trakfikuheld, brændoffer, fire benoperationer over 10 år. 273 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Det gjorde, jeg mistede mit job. 274 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Jeg må bedøve din tunge. 275 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Det vil smage dårligt. 276 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Er der nogen, vi kan ringe til? 277 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Noget familie? 278 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Mine forældre er døde. 279 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Jeg er single. Tænk jer. - Søskende? 280 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Søster i Arizona. 281 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Vi taler ikke sammen. 282 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Nu hvor vi har bedøvet tungen, 283 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 kan vi lægge anæstesi i dybden. 284 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Beklager. 285 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Jeg har en kvinde, der akut er blevet blind. 286 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Jeg kan tage den. - Okay. 287 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Vil du finde Abbot? 288 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Ja. - Tak. 289 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Hvad hedder din søster? - Lauren Milford. 290 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Hvor i Arizona? 291 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Flagstaff, tror jeg. 292 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Jeg går over din tunge og bedøver stemmebåndene. 293 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Hvor mange fingre? - Jeg kan ikke se nogen. 294 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 Og nu? 295 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Jeg kan se lidt lys. 296 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, der er dr. King. 297 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - Dette er dr. Al-Hashimi. - Hej. 298 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Konen Wendy. 299 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Hej. - Hej. 300 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Må vi diskutere symptomer? 301 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Så længe jeg må korrigere jer. 302 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Tro mig, hun gør det. 303 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Pludseligt smertefrit synstab på venstre øje. 304 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Ingen tegn på hyperkoagulabilitet eller vaskulær sygdom. 305 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Vil du kigge ligeud? 306 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Central retinal veneokklusion? 307 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 På engelsk, tak? 308 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 En lille blodprop kan blokere venen bag øjet 309 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 og nedsætte synet. 310 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Et slagtilfælde i øjet. 311 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 Slagtilfælde? Er hun paralyseret? 312 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Nej, det vil være begrænset til øjet. 313 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - Permanent? - Vi må først stille diagnosen. 314 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Retinatjek? 315 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 Det er svært at se. 316 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Vi tager et fundoskopi. 317 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Hvad? 318 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Princess, vi må have patientklistermærker på disse ordrer, 319 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 ellers ved apoteket ikke, hvem medicinen er til. 320 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Vi klarer det. 321 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, smartphone fundusko? 322 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Udstyr, gang, øjenvogn. - Tak. 323 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Du virker lidt forvirret. 324 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Hvilken patient skal jeg tage? 325 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Øverst på tavlen. De står i rækkefølgen, de ankom. 326 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Du sletter den første og skriver dine initialer i lægeboksen. 327 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Okay. Tak. - Caleb. 328 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael, håndterer du dette kaos? 329 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Det er lige til, når man er her på lånt tid. 330 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Er der flere komatose patienter, jeg skal tale med? 331 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Jeg joker. 332 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Okay. - Victoria, dette er Nicole Steadman. 333 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Jeg leder patientstøttegruppen for psykiatrisk service. 334 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 Ja. Nicoles datter blev diagnosticeret sidste år på college. 335 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Tror du, Jacksons forældre vil tale med hende? 336 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Vi kan da spørge. 337 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Nu kan vi se hele retina uden at udvide pupillen. 338 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - Du kigger i det forkerte øje. - Det er til sammenligning. 339 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - Retina ser sund ud. - Det dårlige øje? 340 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Åbn øjnene. 341 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Hvordan er det? 342 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Blegt. Intet blod. 343 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Digital massage, ti sekunder, pause i fem. 344 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Bestil en CT uden kontrast. 345 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Kom ind. 346 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Hej. Jeg hørte din patient gik. 347 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - Hun tager en lille pause. - Hvor længe vil I vente? 348 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Kender du til cyber-nedlukningen? 349 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Ja, gid jeg kunne hjælpe, 350 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 men jeg bliver, til alle beviser er indsamlet, så... 351 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Det er noget rod derude. 352 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Det er hele denne dag. 353 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Beklager, jeg var på vej ud. 354 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Er du okay? 355 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Ja. 356 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Det er jeg glad for. Fik du noget at spise? 357 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Nej. 358 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Lad os fortsætte. 359 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Okay. Ja. 360 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Okay. - Tak. 361 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Der er ingen på skadestuen? 362 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Vores intuberede patienter er som regel bedøvede. 363 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Nå ja. 364 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Måske kunne du stoppe dine kommentarer om hans vægt. 365 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Jeg undrer mig bare over, hvordan han blev sådan, om vi kan hjælpe. 366 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Det gør vi ved at diagnosticere og behandle ham med respekt. 367 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Hvordan har maven det nu? - Det smertelindrende hjalp. 368 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Der er mere, hvis det er. 369 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Svækkede tarmsignaler. - Det bedste fra intensiv. 370 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Godt. Howard, vi må åbne passagen nu, 371 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 så slangen kommer ind. 372 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Jeg begynder med fingeren, 373 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 så går jeg helt ned til min kno. 374 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Når slangen er forbi dine stemmebånd, vil du ikke kunne tale. 375 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Men dette er en kommunikationsskærm. 376 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Swipe på skærmen for at finde det, du vil sige. 377 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Tryk på ikonet, og så taler den til os. 378 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Jeg vil gerne have smertemedicin. 379 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 Min smerte er på ni. 380 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Kan den bestille pizza? 381 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Der er signal i ambulancemodtagelsen. 382 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Jeg fandt hans søster. Efterlod en besked. 383 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Okay, jeg vil gå i gang. 384 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Er du klar? 385 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Ikke rigtigt. 386 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Gør det bare. 387 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Robby, herovre. - Hovedet tilbage. 388 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Er det kirurgisk? 389 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Blindtarmen måske. 390 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Med teleskop? 391 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Muligvis, men han kan behandles med antibiotika alene. 392 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 Og hvis han får brug for operation? 393 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Med hans størrelse vil en åben akut laparotomi 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 være lig med en dødsrate på 50 %. 395 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Et skridt ad gangen. 396 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Lad os prøve søsteren hvert kvarter. 397 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Hun vil tage den. 398 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Halvdelen af tiderne er blanke. 399 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Hvad snakker du om? 400 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Her og her. 401 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, bruger du tusch? 402 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Måske. 403 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Den går ikke igennem på kopierne. 404 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Brug kun kuglepen. 405 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Okay. 406 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Er Digby stadig væk? 407 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 Den hjemløse fyr? 408 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Vi skal bruge sengen. 409 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - Hvad har du brug for? - En afdelingslæge. 410 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - En reservelæge? - Nej tak. 411 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Dr. Al-Hashimi, må jeg forelægge? - Ja. 412 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Toogtredive årig døv kvinde med mild fascial hovedpine. 413 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 Ibuprofen gav gastritis, 414 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 epi-gastrisk smerte og besvimelse. 415 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Men hun er nu smertefri efter Mylanta og trigger-indsprøjtning. 416 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Fremragende. Det kan tage smerten i flere måneder. 417 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Ja, det bør ikke ske igen med skærmen i øjenhøjde. 418 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Tegnsprogstolken blev forsinket, 419 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 så jeg gav næsten op og bestilte en unødvendig hjerte- og abdominal-CT. 420 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Godt, du ikke gjorde det. - Dr. Al-Hashimi, til dig. 421 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Godt med triggerpunktet. 422 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Ja. - Hvordan går T-systemet. 423 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Hurtigt og nemt. 424 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Ja, og de her, sæt ikke kun cirkel om diagnosen. 425 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Sæt også backslash ved alle dem, du har udelukket. 426 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Okay, intet problem. - Mange tak. 427 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Princess, få Central 13 forrest i CT-køen. 428 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 Hvad har du? 429 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Blind patient med central retinal veneokklusion. 430 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Jeg har talt med en oftalmolog hos VA. 431 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Ekspert i trombolytik i sager som denne. 432 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Det er ikke standard, ret risikabelt. 433 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Vi informerer og får samtykke. 434 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 Det er bedste bud på at redde synet. 435 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 Din patient, dit valg. 436 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Jeg er her ikke længe nok til at se komplikationer. 437 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Jeg tager to skrab fra vaginaen, 438 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 to skrab fra livmoderen. 439 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Sig til, hvis det er ubehageligt. 440 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Okay. 441 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Hvert skrab markeres. 442 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Første vaginal, andet vaginal. 443 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Celleprøve med begge, og lad dem lufttørre. 444 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Også livmoderen? 445 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Ja, men intet skrab. 446 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Hvordan går det? 447 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Det går. 448 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Næsten færdig. 449 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 Alle prøverne skal i vaginalekontaktkonvolutten. 450 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Kan jeg hjælpe med det? - Nej, det skal være mig. 451 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Jeg trækker den ud. 452 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Okay. 453 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Vi er færdige. Du kan tage benene ned. 454 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Er vi færdige? 455 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 En sidste ting. Fire skrab mere inde fra din mund. 456 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Gjorde du ikke det før? 457 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 Den næste er en anden. Inde i din mund for din DNA. 458 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Ikke hans. 459 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Det kan være bipolar lidelse eller skizofreni? 460 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 Det er de to mest sandsynlige. 461 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Hvordan ved man, hvad det er? 462 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Det afhænger af reaktionen på medicinen. 463 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Men også terapi og observation på en stue. 464 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 De vil holde øje med hans humør og interaktioner med andre. 465 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Er der en blodprøve eller hjernescanning, der kan give os klar besked? 466 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Desværre ikke. 467 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Med den rette medicin 468 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 kan folk med bipolar lidelse få succesfulde karrierer. 469 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Vi håber på bipolar? 470 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 I kan håbe på, at jeres søn bliver lykkelig. 471 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Med tidlig behandling vil 20 % af folk med skizofreni 472 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 opleve en komplet bedring. 473 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 Så 80 % vil ikke? 474 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Hør, dette er en ny Jackson. 475 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Hvor gammel var din... - Tyve. 476 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Hun studerede arkitektur på Georgetown. 477 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Skizofreni. 478 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Det gør mig ondt. 479 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Hun har det godt. 480 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Hun bor hjemme, arbejder i kassen hos Giant Eagle. 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Månedens medarbejder. 482 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Vi har stadig problemer. 483 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Men der er også latter og kærlighed. 484 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Så er du klar. 485 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Hvordan var det? - Meget underligt. 486 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Ingen smerte, bare underligt. 487 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Okay, næste trin er, at vi tager slangen 488 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 og passerer den igennem næsen, så den stopper bag din tunge. 489 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 Bedst ikke at tale. 490 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Vi opbløder slangen og gør den mere fleksibel. 491 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Vil du prøve den? 492 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Hvad dag er det? Klokken? 493 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Fjerde juli, 14.31. 494 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Hvornår kommer min slange ud? 495 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Vi skal lige have den i først. 496 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Ja. Jeg øver mig bare. 497 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Du lyder allerede som en ekspert. 498 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Før jeg ikke kan tale, 499 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 vil jeg gerne sige... 500 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 tak. 501 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 For alt. 502 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Det var så lidt. 503 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Så er det nu. 504 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 Kønssygdomsprævention. 505 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 En vaccine imod gonorre, og så piller imod klamydia og trichomonas. 506 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Tak. 507 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 Vi har også fortrydelsespiller. 508 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Hun har spiral. 509 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Den er over 99 % effektiv, men ikke helt. 510 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Du kan få det. 511 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Ellers tak. 512 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 Imod HIV har vi PEP. 513 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Post-Exposure Prophylaxis. 514 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 Otteogtyve dage. Jo før du startere, desto mere effektivt. 515 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, jeg er ret sikker på, de godt kunne bruge flere hænder derude. 516 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Det er godt at møde dig, Ilana. 517 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - Du er en modig kvinde. - Ja. 518 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Hun er god. 519 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Hun er ved at lære, men det bliver hun. 520 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - Er vi færdige efter dette? - Ja. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Godt, du var her i dag. 522 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Ja. 523 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 I har et valg. 524 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Studier har vist, at noget af synet kan genskabes 525 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 - med blodpropopløsende medicin. - Så giv hende det. 526 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Men der er mulige risici. 527 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Ved et slagtilfælde i øjet bliver kun 17 % bedre uden behandling. 528 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Kun 17 %? - Ja. 529 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Men med medicin kan 20 % flere blive bedre. 530 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Men der kan være komplikationer. 531 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 2 % af patienter, der får medicinen, får det værre, 532 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 og 1 % får svære men eller kan dø. 533 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Skat, det er op til dig. 534 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Nej, det er op til os. 535 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 Hvad gør du uden mig? 536 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Jeg kommer videre. 537 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 Og jeg ville sikkert græde i to år. 538 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 To å? Ikke mere? 539 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Giv mig medicinen. 540 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Okay. 541 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Vi skal bruge fulde navn. 542 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Lidell. 543 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - Og du er? - Hendes ven, Jaquie. 544 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Har I samme navn? 545 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Nej. Hun er Jackie med CK. 546 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 Jeg er Jaquie med Q. 547 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Du kan kalde mig "CK". 548 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 Tal ikke, okay? Slap af. 549 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 Hvad? 550 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Hun sagde: "Jeg bed min tunge." 551 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Kunne du forstå det? 552 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Du skulle høre hende efter to kander margarita. 553 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 Fuld og vrøvlende. 554 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Princess, har vi nogen ledige? - Syd 15 er ren. 555 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Dyb tunge laceration. - Jeg kan tage den. 556 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 Robby og Al-Hashimi er begge med kritiske patienter. 557 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Hej. 558 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Dr. Langdon. Jeg superviserer din pleje. 559 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Jøsses, CK, din læge er mega lækker. 560 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 Slangen er 14 centimeter inde, lige over luftvejen. 561 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Okay, Howard, jeg vil gå i gang. 562 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Hvis jeg skal stoppe, så bare hold hånden op, okay? 563 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 Det blå mærke viser, at jeg er inde i slangen. 564 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Du gjorde det vist. 565 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Inhalerer han, ser vi båndene. 566 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Okay, tag en dyb indånding, Howard. 567 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Okay. Det var smukt. 568 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 Båndene er følsomme, så vi sprayer med Lidocain i feltet. 569 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Okay. 570 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 En cc kommer ind nu. 571 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Vi giver det et øjeblik til at virke. 572 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Hvordan går det, Howard? 573 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Når slangen er inde, må du trække vejret gennem næsen. 574 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Nå, Howard, sid stille. 575 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Jeg går nu ind forbi dine stemmebånd, 576 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 indtil vi kan se carina. 577 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Ogilvie? - Der. 578 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Højre og venstre bronkier. - Og slangen glides ind. 579 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 Og teleskopet ud. 580 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Godt. 581 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Pust ballonen op. 582 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Dyb vejrtrækning gennem næsen. Flot. 583 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Er du okay? 584 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 God end-tidal måling. 585 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Ventilator? 586 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Han trækker vejret, men CPAP skader ikke. 587 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Vi begynder på fem, titrer til ti. 588 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Okay, det gik godt, Howard. 589 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Nu tjekker vi din vægt. 590 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 Sygeplejersken bør låse voldtægtskittet inde i køleskabet, 591 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 hvor det opbevares, indtil vi giver det til politiet. 592 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Det kaldes at præservere beviserne. 593 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Virkelig? 594 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Er der et problem? 595 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 For fanden da også. 596 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 Politiet skal hente voldtægtskittet indenfor 72 timer. 597 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Den er to uger gammel. 598 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 For fanden da. 599 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Hvordan skete det her? 600 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Vi var mellem barer, ville tage en selfie. 601 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Fedt. - Da hun banker hovedet op. 602 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 - Av. - Okay. 603 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 Entopisk epi hjalp på det. Blødningen er stoppet. 604 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Fedt. Kan jeg tage hjem? - Det tror jeg ikke. 605 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 Det ligner Grand Canyon på din tunge. 606 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Vi er nødt til at sy. - Jeg vil ikke syes. 607 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Hør nu på lægen. 608 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Sig ikke, hvad jeg skal gøre. 609 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Det er din skyld. - Nej. 610 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - Jo, det er. - Nej, det er ikke. 611 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess, vil du vise Q, hvor hun kan vente, 612 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 - mens vi lapper hendes ven? - Ja. 613 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Okay, denne sprøjte bedøver spidsen. 614 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 Spidsen? 615 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Det var ikke der, jeg bed den. 616 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Et skridt ad gangen. 617 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Det er 20 mg TNK. 618 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Ind klokken 14.39. 619 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Kan du mærke noget? 620 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Ikke endnu. 621 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Det kan tage en time. 622 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Du får en anden stue, så vi kan overvåge dig. 623 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dr. King. 624 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Du skal blive hos hende. 625 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Hvorfor? 626 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Hvis der sker noget. 627 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Så kan du reagere på en sprængt pupil, 628 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 slagtilfælde eller ændret mental status. 629 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Eller jeg kan kigge på journaler. Min høring er lige om lidt. 630 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Se det som en god mulighed for at få lidt ro og forberede dig. 631 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, Mel er hos dig. 632 00:28:41,678 --> 00:28:43,679 Undskyld mig, dr. Mohan. 633 00:28:43,680 --> 00:28:45,139 Undskyld, dr. Mohan. 634 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Om lidt, George. - Jeg tager over. 635 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Tak. 636 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 D-dimer er tilbage. Normal. 637 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Udskriv mig bare. 638 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Har du det bedre? 639 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Det var ikke rigtigt åndenød denne gang. 640 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Hvorfor kom du så? 641 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Da vi hørte om blodproppen i benet, 642 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 blev jeg ved med at tænke, at den ville gå i lungen og dræbe mig. 643 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Vi har talt om, at Eliquis ville forbygge det. 644 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Jeg ved det. 645 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Jeg tog imod dit råd. 646 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Jeg forlod huset 647 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 og meldte mig ind i Frick Park Lawn Bowling Club. 648 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Vidunderligt. - Ja. 649 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Altså du har ret, ikke? 650 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Vi har brug for fællesskab. 651 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Hvad vil du gøre? 652 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 For at fikse din tunge, 653 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 må vi flytte den frem for at få adgang til lacerationen. 654 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Du vil mærke, at det trækker lidt. 655 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Okay, så... 656 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Gør det. 657 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Suturstørrelse? 658 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Silke, den største vi har. 659 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Når jeg er færdig, er du på traktion, Joy. 660 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - Det er ret dybt. - Og nu kan vi bedøve snittet. 661 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Tag først... 662 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 Den proksimale side først, så hun ikke mærker den distale injektion. 663 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Giv det ti minutter, så er jeg tilbage. 664 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Jeg har et gammelt kit. 665 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Den skulle være hentet indenfor 72 timer. 666 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Jeg er ligeglad. Få en herover nu. 667 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Nej. Hvis vi skal behandle jeres betjente, 668 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 så få en herover og hente de kits nu. 669 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Jeg må smutte. - Dana. 670 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 Syd 19 fik en CT, før systemet gik ned. 671 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Intet svar. 672 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Lad os minde dem om det. 673 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Dana. - Dana. 674 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Øjeblik. 675 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Hvad er der? 676 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Vi bad om flere smertestillende til Roxy. 677 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Læg bestillingen i systemet. 678 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Det har jeg gjort. 679 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Okay. Jeg sætter dig forrest i køen. - Tak. 680 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Hvad er den larm? 681 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 En UFO er landet, vi invaderes. 682 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Hey, Dana. 683 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Blodprøvesvar er ikke tilbage på Akut 2. 684 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Lad mig se journalen. 685 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Jøsses, de røg nok til radiologi. 686 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry, Antoine. 687 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 I har sat laboratorie og røntgen på samme formular. 688 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 I er nødt til at lave to, en for laboratoriesvar og en til røntgen. 689 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Det sker ikke igen. - Jeg tager den ned. 690 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Brug i-STAT derinde. 691 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Ingen CT uden kreatinin. 692 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Perfekt. 693 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - Godt at have dig igen. - Godt at være her. 694 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 SMS'er du? 695 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Jeg skriver noget. Jeg sender den fra modtagelsen. 696 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 Min mekanikerven Duke dukkede aldrig op. 697 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Jeg troede, han kom i dag. 698 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Det var planen. Han fik nok travlt. 699 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 Kommer han ikke? 700 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Sig, hvad han har brug for. Jeg siger det videre. 701 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Ikke nødvendigt. 702 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Du skal få, hvad du beder om, normal hoved-CT. 703 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Tak. Jeg får ham udskrevet. 704 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Hvordan går din dag? 705 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Jeg får skrivekrampe. 706 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Har du den store? 707 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Ja. 708 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 Det er trist. Biluheld, adskillige operationer, masser af stress. 709 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Lidocain på et følsom område. 710 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Jeg har en fulderik med tunge-laceration. 711 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Hun har vist brug for hjælp. - På flere måder. 712 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Hvordan går din første vagt tilbage igen? 713 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 En dag ad gangen. 714 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - Det første år ædru er sværest. - Det siger de. 715 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Jeg er på ni år nu. 716 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Specialleverance til min ven. 717 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Har du brug for noget, så ring. 718 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Tak. 719 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Hvor skal du hen? 720 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Vabler i Nord 3. 721 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 Der skal jeg hen. 722 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Har du skrevet dig på patienten? - Jeg har journalen. 723 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Du skal skrive dig på tavlen. 724 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Du skal bruge journalen på patienten. 725 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Hos sygeplejersken? 726 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Glem det. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Hej, jeg er turnuslæge Ogilvie, og dette er... 728 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Wow. 729 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - Sikke et udslæt. - Ja. 730 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 Det siger du ikke. 731 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Turnuslæge Javadi. Hvornår begyndte dette? 732 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 I går aftes. 733 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Har du været ude at vandre nær giftig efeu? 734 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Jeg har ikke forladt hjemmet. 735 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 Har du brugt ny medicin? 736 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Lotion? Sæbe? Vaskemiddel? 737 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Jeg tager ikke medicin. Intet nyt af noget. 738 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 Hvor startede det? 739 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Over det hele, på en gang. Bare med en masse smerte. 740 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 Det klør. 741 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 Hvad er det? 742 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Det ved vi ikke. 743 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Vi vender tilbage. 744 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 Hvad tænker du? 745 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Aner det ikke. 746 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Enig. 747 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Bulløs pemfigoid? 748 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Autoimmun pruritus? 749 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Ikke så dødeligt som pemfigus vulgaris. 750 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 Ubehandlet er dødsraten over 90 %. 751 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Vi må tjekke pustler, slimhinder... 752 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 Og Nikolskys tegn. 753 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Sådan. 754 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - Hvad? - Til dit fremgangsnotat. 755 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Hører jeg, at vi gør fremgang? 756 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Det kalder vi det bare, når vi beskriver et klinisk forløb. 757 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Ændringer? 758 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Ikke endnu. 759 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Det er tid til neuro-tjek. 760 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Har du et øjeblik? 761 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Nej, jeg observerer en patient. 762 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 Tres sekunder maks. 763 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Jeg tager pupiller. 764 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Vi klarer os. 765 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Hey. 766 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Jeg kommer fra høringen. 767 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Bør jeg gå op? 768 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Vent, til de kalder dig op. - Okay. 769 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Jeg ville spørge, 770 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 men vi må ikke diskutere sagen. 771 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Dette er ikke en diskussion. 772 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 Det er en monolog. Så hold kæft og lyt. 773 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 Malpraksissagen er grundløs. 774 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 Moderen hævder, at vi forårsagede en intellektuel tilbagegang 775 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 ved at udføre lumbalpunktur. 776 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Men den var perfekt, uden komplikationer. 777 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 Hendes søn udviste en ændret tilstand 778 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 på grund af lav ilt efter lungebetændelse. 779 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Enhver ændring var af hypoksisk hjerneskade. 780 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Det havde intet med din lumbalpunktur at gøre. 781 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Monolog slut. 782 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Vi diskuterede aldrig sagen. 783 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Jeg må få noget søvn. 784 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Tak. 785 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Tror jeg. 786 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Okay. Er du klar til at ligge ned? 787 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Jeg har dit hoved. - Stille og roligt. 788 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 En, to, tre. 789 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Okay, Hvordan føles det? 790 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 Vi løfter op nu. 791 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Okay, bliv ved. 792 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 Og ... det burde være nok, deromkring. 793 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 To hundrede femten. 794 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Det er i kilo. 795 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Okay, team. 796 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Det er ikke så meget over 200. 797 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Vi kan ikke risikere at ødelægge vores CT på en weekend. 798 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Kan ambulancefolkene køre ham med intubering? 799 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Hvis jeg tager med, kan jeg stadig nå en lur før min nattevagt. 800 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 To hundrede og femten kilo. 801 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 Vores CT kan ikke håndtere din vægt, 802 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 men vi tager dig med til Presbyterian Hospital. 803 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Udflugt. 804 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Jeg holder dig med selskab hele tiden. 805 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Beklager alt det besvær. 806 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Det er okay. 807 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 Det er vores arbejde. 808 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 Så subkutan starter dybt. 809 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Man bør begrave knuden. - Jeg har gjort det før. 810 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, hvordan skærer vi enderne af? 811 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Et kort snit i knuden med en 45 graders vinkel. 812 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Fremragende. 813 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, vi har en sag. 814 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Det må vente. - Det kan være vigtigt. 815 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Find Robby eller Al-Hashimi. 816 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Pigen her er vissen. - Fuld som en allike. 817 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Bør vi tjekke promille? 818 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Det ændrer ikke på det, vi laver. 819 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Hun kan vende hjem, når hun kan gå. 820 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Jeg fik det tjekket. 821 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, vil du gætte på hendes promille? 822 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Hvorfor skulle jeg det? 823 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Det ved jeg ikke... Fordi det er sjovt? 824 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Hvornår får du en seng? 825 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Hun behøver ingen seng. 826 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 Hun er et barn med feber. 827 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Der er over en måned og ser sund ud. 828 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Alt er normalt. Hun er forkølet. 829 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Spædbørn med rhinoviros kan have bakteriel infektion. 830 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Ikke det her. Vi sender dem hjem. 831 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Men dette barn har ikke et hjem, eller forældre. 832 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Okay. 833 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Ingen virus i spædbarnsafdelingen, 834 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 og jeg kan ikke spilde en privat stue. 835 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Hvad foreslår du? 836 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 CYF kan anbringe hende hos en nød-plejefamilie i morgen. 837 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Vil du lade hende være her natten over? 838 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Det lader til at være standard disse dage. 839 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - Få din overlæge til at ringe. - Det skal jeg gøre. 840 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Det var dog utroligt. 841 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Lad CYF vide, at det haster. - Forstået. 842 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Sikke en dag. 843 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Jeg har overvejet at søge optagelse på et forskningsprogram. 844 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Var der ikke et job til dig i New Jersey? 845 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Ja, så jeg var tæt på min mor. 846 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Men hun solgte sit hus for at rejse verden rundt med sin kæreste. 847 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Så hvorfor New Jersey? 848 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Ja. Godt spørgsmål. 849 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Hvilket program? 850 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Jeg har indsnævret det til ultralyd, toksikologi eller sportsmedicin. 851 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 Det er meget forskellige felter, der leder til forskellige karrierer. 852 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Jeg ved det. Jeg har svært ved at vælge. 853 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Har du forskningserfaring? 854 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Jeg var en del af et studie om raceulighed indenfor sundhedsvæsenet, 855 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 indtil det hvide hus tog fondspengene sidste år. 856 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Ja, I er ikke alene. 857 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Har du overvejet geriatri? 858 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Det har jeg ikke. 859 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Jeg har set dig med de ældre. 860 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Og der er mange åbninger. Det kan være dit bedste bud. 861 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Overvej det. 862 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Sidste sting. Skal jeg skære? - Jeg gør det. 863 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Det ser godt ud. 864 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Okay, lad os trække hjælpesuturen ud. 865 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Med fornøjelse. 866 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Okay, Jackie. 867 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Jackie. - Hold kæft. 868 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Vi er færdige. 869 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Færdige med hvad? 870 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Med at sy din tunge. 871 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 Hvad er der med min tunge? 872 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Du bed i den. 873 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Nej. 874 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Noget af et blackout. 875 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Hvor meget drak du? 876 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Et par Bloody Mary'er. 877 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Kun et par? 878 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Det ved jeg ikke. Måske mere. 879 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 Det er ferie. Vi var på soldetur. 880 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Drikker du normalt et par cocktails hver dag? 881 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Kun i weekenden. 882 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 Og i løbet af ugen? 883 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Ikke så meget, 884 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 kun vin til maden eller et par øl. 885 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Bør vi anbefale afvænning? 886 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Ja, vi kan prøve. 887 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Vi er klar. 888 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Hvordan har du det? 889 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Min smerte er på to. 890 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Vi har medicin. 891 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 Scanningen går hurtigere end turen. 892 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Vi prøver fortsat din søster. 893 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - I er de bedste. - Vi ses. 894 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Må jeg lægge en ny patient i A1? 895 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Nej, jeg vil have en akutstue fri. 896 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Kan du ikke bruge Nord, hvis der er brug for det? 897 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Hr. Digby? 898 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Det er bare Digby. - Okay. 899 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Vi har ledt efter dig. Hvor var du? 900 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Sammen med Louie. 901 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Har du været derinde i en time? - Han var min ven. 902 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Jeg havde meget at sige. 903 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Lad os få dig tilbage i din seng. 904 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 Louie fik sine vinger. 905 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 - Dr. Robby, vi fandt en patient sammen. - Dr. Robby. 906 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Teamwork. - Det er et bulløst udslæt. 907 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Vi må have en biopsi for pemfigus vulgaris. 908 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 Det er fytofotodermatit. 909 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - Hvad? - Jeg spurgte. 910 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Han lavede ti liter margarita til en fest 911 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 og pressede friske limes i solen. 912 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Lad os kigge på det. 913 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Jeg behøver ikke. 914 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Hvordan går det her? - Vi har kun ståpladser. 915 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Ringer jeg til brandvæsnet, 916 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 - rydder de så venteværelset? - Drøm videre. Hvad så? 917 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 Tolv patienter har brug for medicin. 918 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Tager de ikke til egen læge? 919 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Efter Medicaid-nedskæring er det os. 920 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Jeg kan ikke udskrive til apoteker. 921 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - Så find din kuglepen frem, old-school. - Dana, på hvad? 922 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Nordt, har du trusseindlægene? - Det har jeg. 923 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Jeg skal bruge et klistermærke. 924 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Har du andre spørgsmål? - Ja. 925 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Hvad ville der ske, hvis du ikke var her i dag? 926 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Så ville I alle ligge i fosterposition og græde som babyer. 927 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Havde du klipklappere på? 928 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Det havde jeg. Hvad er det? 929 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fytofotodermatitis. 930 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Også kendt som margarita-solskoldning. 931 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 For nogle kan limes og solskin give udslæt. 932 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Er det alt sammen på grund af limes? 933 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Har du nogensinde presset limes udenfor i solen før? 934 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Det tror jeg ikke. 935 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Du vil få det bedre efter en dag på steroider. 936 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Men når det heler, må du bruge solcreme, 937 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 for ellers kan bylderne blive til mørke ar og blive siddende. 938 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Jeg er straks tilbage med din behandling. 939 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Hey, Robby. - Jep. 940 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 Min hospicepatient Roxy har stadig mange smerter. 941 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - Hvor står vi med morfin? - Ti milligram i timen. 942 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Okay, du kan give hende to mere og gå op på 12. 943 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Jeg giver Princess besked. - Tolv i timen er meget. 944 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Ja, oven i MS Contin. Hun kan holde op med at trække vejret. 945 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Kender du til dobbelteffekt doktrinen? 946 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Ikke rigtigt. - Nej. 947 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 Det er et etisk princip indenfor palliativ behandling. 948 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Vi lindrer smerte. 949 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 Og hvis der er negative bivirkninger ved dette, 950 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 må vi acceptere det. 951 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Selv hvis bivirkningen er døden? 952 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 I nogle tilfælde kan det være det bedste udfald. 953 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 Er faxmaskinen løbet tør for papir? 954 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Nej, der er papir nok. Jeg ved ikke, hvad der er galt. 955 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Hvordan kommer vi igennem dette? 956 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Jeg ville spørge dig. 957 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Hun kan ikke forlade PDS. 958 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Vi får intet gjort her. 959 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen