1
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Informer avdelingsleder neste gang
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
før kaos bryter løs.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Jeg skulle si det.
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
ÅTTENDE TIME
14.00 - 15.00
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
- Sørg for å få alt dere trenger.
- Sett i gang.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
IT ringte meg fordi jeg er opplært
i cyberangrep og -reaksjon.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Da kan du si hva alle skal gjøre.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Nei takk. Best at avdelingsleder...
9
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Sier du det?
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Samle dere, folkens.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Hva faen?
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Kan være cyberangrep.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Nei, vi stengte ned for å hindre et.
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Hør etter, alle sammen.
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Som dere ser, ominnreder vi litt
16
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
i arbeidsområdet.
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Sykehus-PC-ene er i fare for cyberangrep.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Så vi gjør det på gamlemåten. Analogt.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
- Hvor lenge?
- Bra spurt.
20
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
IT har stengt alt
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
for å styrke cyberforsvaret vårt.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
Spørsmålet var: "Hvor lenge?"
23
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Vanskelig å si. Kanskje et døgn.
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
- Herregud.
- Så først og fremst
25
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
må vi kopiere
de elektroniske pasienttavlene
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
til disse tusjtavlene.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Si at noen tok bilde av tavlene.
28
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Ja. Her.
29
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Greit.
30
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Litt uskarpt.
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Mer enn litt uskarpt.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Beklager.
- Herregud.
33
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Jeg husker det.
34
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Hvis alle husker sine pasientnavn
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
og romnumre, er det flott.
36
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Jeg mener at jeg husker alt.
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
- Alt hva?
- Navn, leger og romnumre.
38
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Jeg har klisterhjerne.
39
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
Seriøst? Hele tavla?
40
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
Sentral 12, Harlow Graham,
41
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
hodepine, magesmerter, ikke-hørende.
42
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Fanken, en døvetolk venter på meg.
43
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
- Nå.
- For pasientenes personvern
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
blir alle symptomer forkortet.
45
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
Så "HP" for hodepine,
"MS" for magesmerter og så videre.
46
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
Sentral 10, Jackson Davis,
plutselig psykose.
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi, psykiatrioverføring.
48
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Gresk bokstav "psi" for psykiatri.
49
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
Pediatri er ukjent baby, feber,
dr. Mohan, avventer ordre.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Pleiere må gå i soneforsvar.
51
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
- Nord, sentral, sør, traume.
- Hvor er Dana?
52
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Med overgrepsofferet.
53
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Må bli til undersøkelsen er over.
54
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Kan ta en stund.
- Princess har ledererfaring.
55
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Egentlig ikke.
- God idé.
56
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Du fordeler pleieroppgaver.
57
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
- Neste.
- Sentral 9, Roxy Hemler.
58
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Lungekreft, siste stadium.
59
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Må vi stå her mens hun regner opp alle?
60
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Nei, se til pasientene deres
og kom tilbake hit.
61
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Takk.
62
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Hvor mange timer om dagen på PC-en?
63
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Minst åtte. Jeg jobber hjemmefra.
64
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
Ved skrivebordet?
65
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Nei, enten på sofaen eller i senga.
66
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Sitter med PC-en på fanget.
67
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Og ser alltid ned på skjermen?
68
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Ja.
69
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Jeg sjekker nakkemusklene dine.
70
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Det gjør vondt.
71
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Jeg tror vi kan hjelpe.
72
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Kom bort.
73
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Samle dere.
74
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Hør her. Dette er journalhylla.
75
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Som dere ser,
har luker og skrivebrett et romnummer.
76
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
For hver ny pasient,
ta en ny journal fra T-systemet.
77
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Velg journal etter hovedsymptom,
bruk figurene til å finne dem.
78
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Hvorfor er det to kropper?
79
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Traume venstre, medisinsk høyre.
80
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Hodeskade til venstre, hodepine til høyre.
81
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
- Svømmer de fiskene i tare?
- Nei.
82
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
Det er bier og gress.
83
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
For insektbitt, utslett og allergier.
84
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
La oss si at
85
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
dr. Al-Hashimi har en pasient
med magesmerter.
86
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
For historikk, sett ring rundt de positive
som oppkast og diaré.
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
Strek over negative,
88
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
som nylige reiser, sykekontakt og feber.
89
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
For fysiske undersøkelser,
merk av normale til venstre
90
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
og sett ring rundt abnormale funn
til høyre. Spørsmål?
91
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
Virker det generative KI-programmet?
92
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Ikke på en stund.
93
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
Og glem telefonene,
de er internettbaserte.
94
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
PTMS-akutten. Vær så god, ambulanse.
95
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
Slik vil vi få høre om innkommende.
96
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Takk. To minutter unna
med magesmerter og feber.
97
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Er alle med så langt?
98
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Hvordan bestille prøver?
99
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Bestillingsskjema i trippel-kopier,
røntgen, intravenøst, medisin.
100
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Kan laben fortsatt sjekke prøver?
101
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
- Ja.
- Virker CT-skannerne?
102
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Ja, men resultatene kommer på papir
fra radiologene.
103
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
Dette er middelalderen.
104
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Så prøve- eller røntgenbestillinger
går i dette kontoriststativet.
105
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
De signerer, legger til nedetidnotis,
106
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
får dem til rett avdeling.
107
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
- Hvem er kontoristene?
- Til tjeneste.
108
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Larry og Antoine hjelper til flere kommer.
109
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
- Vi fikser dette.
- Etterpå går journalene
110
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
til dette pleierstativet
for intravenøst, medisin og inngrep.
111
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Medisin er innelåst i systemet.
112
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
Det låses opp
av klinisk farmasøyt dr. Megan Nordt.
113
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Vi ordner det.
- Dette er mye.
114
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Spørsmål? Ja.
115
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Nei.
116
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
Hva er det stativet?
117
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Når en pasient skrives ut,
118
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
sett journalen her.
119
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Dette varsler at vi får en ledig seng.
120
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
- Eller at maten er klar.
- Jesse?
121
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
- Hva er det?
- Hva er det?
122
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
- En telefaks.
- Lages de fortsatt?
123
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
Livline til prøver og røntgen.
124
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
De fakser oss resultatene,
125
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
og kontoristene skriver dem på tavla.
126
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
- Hvis du sier det.
- Innkommende!
127
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Greit. Dr. McKay, dr. Whitaker,
Ogilvie, bli med meg.
128
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Resten av dere lager skrivebrett.
129
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52,
130
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
magesmerter og feber, 152 over 90.
131
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
- Takykardi 120, ingen intravenøs.
- Lurer på hvorfor.
132
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
- Hei, jeg er dr. Robby.
- Howard.
133
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Vi underviser her.
134
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Jeg overvåker dr. McKay og dr. Whitaker
135
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
og student Ogilvie.
136
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Hallo.
- Hvordan går det?
137
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
- Ikke så bra.
- Greit.
138
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
- Hva er ledig?
- Traume 1. Perlah.
139
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Bestilling av Mylanta og Bupivacaine
til sentral 12.
140
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
På stedet, dr. Santos,
og du trenger klistremerke.
141
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
- Perfekt.
- Legg den i pleierhylla
142
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
og møt meg på PDS.
143
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Hvor hardt suger dette?
144
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Trodde du ikke dagen kunne bli verre?
145
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Slik var det i min turnustjeneste.
146
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
Var det på 1900-tallet?
147
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Ja, da vi skrev ved levende lys.
148
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Dette blir et eventyr.
149
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Som Tilbake til fremtiden.
150
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Eller Titanic.
151
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Syrenøytraliserende. Skål.
152
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
Og jeg merket spenningspunktet
for hodepinen.
153
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Lokalbedøvelse i det området kan hjelpe.
154
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
- Vi gjør det.
- Flott.
155
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Du føler et stikk og litt svie.
156
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Det gjør vondt.
157
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Temp 38,5, takykardi 128,
158
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
pulsoksygen 92 på to liter.
159
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Når begynte smerten?
160
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- Har vært av og på i en uke.
- Hvor da?
161
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Overalt.
162
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Begynte på venstre side, og litt på høyre.
163
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
- Hva med feber?
- Siden i går kveld.
164
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Jeg var kokvarm, så kaldsvettet jeg.
165
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Finner ingen vene.
166
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
- Prøv midtlinje.
- Er dette vondt?
167
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
- Beklager.
- På denne siden?
168
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
- Ja.
- Beklager.
169
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Anspenthet uten stivhet for smerte,
100 med intramuskulær fentanyl.
170
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
- Plan, dr. Whitaker?
- Blodkultur, laktat, Zosyn.
171
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Vi trenger CT for å finne ut av det.
172
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
- Det funker ikke.
- Nei.
173
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
- Skriv pent.
- Howard, for skanningen
174
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
må du ligge flatt på ryggen. Kan du det?
175
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
For ti år siden,
men nå er det for vanskelig å puste.
176
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Da må vi føre en sonde
177
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
inn i luftrøret så du får puste. Ok?
178
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
- Intubering med sekvensinduksjon?
- Kan ikke legges ned.
179
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
Sonden går inn i nesen mens du er våken.
180
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Ja vel.
181
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
- Gjør det vondt?
- Du blir bedøvd.
182
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Du får ikke noe ubehag.
183
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Vet du hva du veier?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Litt over 180.
185
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
- Når sjekket du sist?
- En stund siden.
186
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Kan du veie over 200?
187
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Muligens.
188
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Perlah, bestill kranløfteren.
189
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Vi setter inn sonden
og gjør deg klar til skanning.
190
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
Er det alvorlig?
191
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Vanskelig å si uten CT.
192
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Du trenger kanskje bare antibiotika,
eller må opereres.
193
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
I tilfelle operasjon,
194
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
kan vekten din komplisere.
195
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Vet det. Beklager.
196
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Ikke vær redd.
Vi tar godt vare på deg. Team.
197
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Smertestillende.
198
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Prøv en midtre overflatevene med ultralyd.
199
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
For blindtarmen?
200
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Han er litt for stor for ultralyd.
201
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Dessuten takler CT-en bare 200 kilo.
202
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Er han over, sender vi ham til dyrehagen?
203
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Han ligger der.
204
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Hørte de har en stor dyre-CT der.
205
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
- En Presby-CT takler opptil 300.
- Hvis de er oppe og går.
206
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Ikke for å bringe ulykke.
207
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Har noen gjort en våken neseintubering?
208
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Greit.
209
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, be dr. Al-Hashimi komme.
210
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Jeg trenger hjelp.
211
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Skal bli.
212
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Beklager. Signert.
213
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
- Takk.
- Korridorseng F,
214
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis,
215
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
kortpustet, dr. Mohan, venter på D-dimer.
216
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Jøss, holder hun på fortsatt?
217
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Ja. Ganske utrolig.
218
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Dr. Al, Robby spør etter deg.
219
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Greit.
220
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- I traume, hvis jeg trengs.
- Greit.
221
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Hvem leverer nedetidsnotiser
til røntgen og laben?
222
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
Oversykepleier.
223
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Ikke se på meg.
224
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Jeg har nok.
225
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
- Foreldrene til Roxy Hemler.
- Sentral 9.
226
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Tar meg av det.
227
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Hei, jeg er Victoria Javadi,
en av studentene.
228
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Jeg har hjulpet til med Roxy.
229
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- Tusen takk. Jeg er Lloyd.
- Cora.
230
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Hyggelig å møte dere.
231
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Knakk hun beinet?
232
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Ja, det er brudd nede ved ankelen.
233
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Hun er i støvel nå,
så det gjør ikke like vondt.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Men jeg tar dere med.
235
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Wi-Fi-en virker ikke.
236
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Den blir nede en stund. Beklager.
237
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Mamma knakk beinet, bestefar.
238
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Det hørte vi.
239
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Hvordan går det?
240
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Du fikser dette, vennen.
241
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Ja.
242
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Hvor lenge blir hun her?
243
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Til en seng er ledig oppe.
244
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Kan ta en stund.
245
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Det begynner å bli fullt her.
246
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Vi bør ta med Tucker og Shane ut på is.
247
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
- Ja takk.
- Ellers takk.
248
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Kanskje mamma vil hvile litt.
249
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Ja. Gå.
250
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
Kan hun få is?
251
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Hun kan få det hun vil.
252
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Kom igjen.
253
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Jepp.
254
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Hør her.
255
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Dette er oxymetazolin,
det åpner luftveien.
256
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Hvilke medisiner tar du?
257
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinopril og metformin.
258
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wegovy?
259
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Nei, for dyrt.
260
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Jeg skviser et nummemiddel opp i nesa.
261
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Om det drypper ned i halsen, er det greit.
262
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
I tilfelle det trengs.
263
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Røyker du? Alkohol?
264
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
- Aldri.
- Trener du?
265
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Går fra soverommet til kjøkkenet.
266
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Jeg ville gått mer,
267
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
men jeg trenger en benk å hvile på
hvert kvartal.
268
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Hva med vannaerobic?
269
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
La oss fokusere på å hjelpe.
270
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Enig.
271
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Tok meg 25 år å bli slik.
272
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Bilulykke, brannskadeenheten,
fire beinoperasjoner på ti år.
273
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Holdt meg så mye borte
at jeg mistet jobben.
274
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Jeg må numme baksiden av tungen.
275
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Dette vil smake vondt.
276
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Er det noen vi skal ringe?
277
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Familie?
278
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Foreldre døde.
279
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
- Jeg er singel. Så klart.
- Søsken?
280
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Søster i Arizona?
281
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Vi snakker ikke mye.
282
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Nå som vi har nummet tungen,
283
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
kan vi bedøve litt dypere.
284
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Beklager.
285
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Middelaldrende kvinne
med plutselig blindhet.
286
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
- Jeg kan gå.
- Greit.
287
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Se etter Abbot.
288
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
- Ja.
- Takk.
289
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
- Hva heter søsteren din?
- Lauren Milford.
290
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Hvor i Arizona?
291
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Flagstaff, tror jeg.
292
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Går over tungen og nummer stemmebåndet.
293
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Hvor mange fingre?
- Ser ingen.
294
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
Og nå?
295
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Jeg ser litt lys.
296
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, du møtte dr. King.
297
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
- Dette er dr. Al-Hashimi.
- Hyggelig.
298
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Og kona Wendy.
299
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
- Hallo.
- Hallo.
300
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Kan vi diskutere symptomene?
301
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Hvis jeg kan korrigere.
302
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Tro meg, hun gjør det.
303
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Én time med plutselig smertefritt synstap
i venstre øye.
304
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Ingen historikk med hypokoagulær
eller vaskulær sykdom.
305
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Se rett fram.
306
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Kan være
sentral retinal arteriell okklusjon.
307
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Rene ord, takk.
308
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
En liten blodpropp kan blokkere arterien
bak i øyet
309
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
og svekke synet.
310
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Kalles også et øyeslag.
311
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
Slag? Kan hun bli lam?
312
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Nei, dette er begrenset til øyet.
313
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
- Er det permanent?
- Først må vi diagnostisere.
314
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Netthinnesjekk?
315
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
Vanskelig å se.
316
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Vi trenger Fundusen.
317
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Hva for noe?
318
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Princess, vi må ha pasientmerker
på alle bestillingsskjema,
319
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
ellers vet ikke apoteket hvem de er.
320
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
På saken.
321
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Princess, smarttelefon-funduskop.
322
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
- Utstyr, korridor, øyevogn.
- Takk.
323
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Du virker litt forvirret.
324
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Hvordan velger jeg ny pasient?
325
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Øverst på tavla.
De står i rekkefølgen de kom.
326
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Visk ut den første
og skriv initialene i boksen.
327
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
- Greit. Takk.
- Caleb.
328
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Takler du kaoset, Michael?
329
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Det er enkelt når vaktslutt nærmer seg.
330
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Flere komapasienter jeg må prate med?
331
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Jeg tuller.
332
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
- Ja vel.
- Victoria, dette er Nicole Steadman.
333
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Jeg leder foreldregruppen
for psykiatritjenesten.
334
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
Nicoles datter fikk diagnosen
andre året på college.
335
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Tror du Jacksons foreldre
vil snakke med henne?
336
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Vi kan spørre.
337
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Nå ser vi hele netthinnen
uten å utvide pupillen.
338
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
- Du ser i feil øye.
- Starter med det friske for å sammenligne.
339
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
- Netthinnen er fin.
- Og det blinde?
340
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Vidåpne øyne.
341
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Hvordan ser det ut?
342
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Blekt. Null blodtilførsel.
343
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Digital massasje, ti sekunder på, fem av.
344
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Bestill hode-CT.
345
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Kom inn.
346
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Hørte pasienten forsvant.
347
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
- Hun tar pause.
- Hvor lenge venter du?
348
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Vet du om cybernedstengingen?
349
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Ja. Skulle gjerne hjulpet,
350
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
men jeg blir til alle bevis er innsamlet.
351
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Det er fullstendig kaos.
352
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Hele dagen er det.
353
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Beklager, jeg går.
354
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Alt i orden?
355
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Ja.
356
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Godt å høre. Fikk du deg noe å spise?
357
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Nei.
358
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Vi fortsetter.
359
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Greit.
360
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
- Greit.
- Takk.
361
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Hvorfor har vi ingen på akutten?
362
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Intuberte pasienter er vanligvis bedøvde.
363
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Nettopp.
364
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Kanskje du kan kutte ut kommentarene
om vekten hans.
365
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Jeg lurte bare på hvordan han ble så stor
og hvordan vi kan hjelpe.
366
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Vi finner ut hva som er galt med ham
og behandler ham med respekt.
367
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
- Hvordan er magen nå?
- Den andre sprøyten hjalp.
368
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Greit. Mer om du trenger.
369
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
- Nedsatte tarmtegn.
- Godt nytt fra intensiven.
370
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Bra. Howard, vi må åpne den passasjen nå
371
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
for å få inn sonden.
372
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Begynner med lillefingeren,
373
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
så går jeg dypere helt til knoken.
374
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Når sonden er forbi stemmebåndet,
kan du ikke prate.
375
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Kommuniser med dette.
376
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Sveip gjennom skjermen for det du vil si.
377
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Trykk på ikonet, og det snakker til oss.
378
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Trenger smertestillende.
379
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Smerten er en nier.
380
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Kan jeg bestille pizza?
381
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Det er dekning i ambulanserommet.
382
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Jeg fant søsterens nummer
og la igjen beskjed.
383
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Greit, jeg starter.
384
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Er du klar?
385
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Egentlig ikke.
386
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Men sett i gang.
387
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
- Robby, kom hit.
- Legg hodet bakover.
388
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Må han opereres?
389
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Håper på ikke-sprukket blindtarm.
390
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Med endoskop?
391
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Muligens, men han kan behandles
med kun antibiotika.
392
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
Om han trenger operasjon?
393
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Med hans størrelse
gir en åpen bukoperasjon
394
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
nær 50 % dødsrisiko.
395
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Ett skritt om gangen.
396
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Ring søsteren hvert kvarter.
397
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Bør svare.
398
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Halvpartene er tomme.
399
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Hva snakker du om?
400
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Her og her.
401
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, bruker du filtpenn?
402
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Kanskje.
403
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Den går ikke gjennom til kopiene.
404
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Kun kulepenn.
405
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Greit.
406
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Digby borte ennå?
407
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
Er det den hjemløse?
408
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Vi trenger sengen om han rømte.
409
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
- Hva trenger du?
- En overlege.
410
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
- Eller en senior-LIS?
- Nei takk.
411
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
- Dr. Al-Hashimi, kan jeg presentere?
- Ja.
412
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
Trettito-årig døv kvinne
med mild spenningshodepine.
413
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
Ibuprofen ga gastritt
414
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
epigastrisk smerte og besvimelse.
415
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Smertefri nå etter Mylanta
og spenningspunkt-injeksjon.
416
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Flott. Det kan lindre smerten
i flere måneder.
417
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Ja, bør vare
om skjermen holdes på øyenivå.
418
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Det tok lang tid å finne døvetolk,
419
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
så jeg ga nesten opp
og bestilte unødvendig hjerne- og buk-CT.
420
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Bra du lot være.
- Til deg, dr. Al-Hashimi.
421
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Godt jobbet med spenningspunkt.
422
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
- Vet det.
- Hvordan er T-systemet?
423
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Raskt og enkelt.
424
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Sett ikke bare ring rundt diagnosen.
425
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Sett også strek
gjennom alle du har utelukket.
426
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
- Null problem.
- Tusen takk.
427
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Princess, sett sentral 13 først i CT-køen.
428
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
Hva har du?
429
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Plutselig blind pasient
har retinal arteriell okklusjon.
430
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Snakket med en øyelege
på veteransykehuset.
431
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Prosjektleder for trombolytika
i slike tilfeller.
432
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Ikke akkurat standardbehandling.
433
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Vi får opplyst samtykke.
434
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
Beste sjanse til å redde synet.
435
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Din pasient, din beslutning.
436
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Jeg blir ikke lenge nok
til eventuelle komplikasjoner.
437
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Jeg tar to prøver fra vagina
438
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
og to fra livmorhalsen.
439
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Si ifra om du føler ubehag.
440
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Greit.
441
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Hver prøve blir merket.
442
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Første vaginale, andre vaginale.
443
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Utstryk begge og la dem lufttørke.
444
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Samme for livmorhalsen?
445
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Ja, men uten utstryking.
446
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Hvordan går det?
447
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
Holder ut.
448
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Nesten ferdig.
449
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
Alle prøver
i den vaginale kontaktkonvolutten.
450
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
- Kan jeg hjelpe?
- Nei, det må være meg.
451
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Jeg trekker ut denne.
452
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Greit.
453
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Alt i orden. Ned med beina.
454
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Er vi ferdige?
455
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Én siste ting. Fire prøver til fra munnen.
456
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Har du ikke gjort det?
457
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
Dette er innenfor kinnet for ditt DNA.
458
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Ikke hans.
459
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Så det kan være bipolaritet
eller schizofreni.
460
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
Det er de to mest sannsynlige mulighetene.
461
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Hvordan vet de hvilken?
462
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Basert på reaksjon på medisin.
463
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Men også med terapi og observasjon.
464
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
De overvåker humøret
og samhandling med andre.
465
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Finnes det en blodprøve eller
hjerneskanning som kan si det sikkert?
466
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Dessverre ikke.
467
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Med riktig medisinering
468
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
kan bipolare ha gode jobber.
469
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Så vi håper på bipolar.
470
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Dere kan håpe han blir lykkelig.
471
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Med tidlig behandling
blir 20 % av schizofrene
472
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
fullstendig friske.
473
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
Så 80 % blir det ikke.
474
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Dette er en ny versjon av Jackson.
475
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
- Hvor gammel var din datter?
- Tjue.
476
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Studerte arkitektur ved Georgetown.
477
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Schizofreni.
478
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Beklager.
479
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Hun har det bra.
480
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Bor hjemme
og sitter i kassen på Giant Eagle.
481
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Månedens ansatte.
482
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Vi sliter fortsatt.
483
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Men det er også latter og kjærlighet.
484
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Klar.
485
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Hvordan føltes det?
- Veldig rart.
486
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Ikke vondt, bare rart.
487
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Nå fører vi denne sonden
488
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
gjennom nesen
og stopper ved baksiden av tungen.
489
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
Best å ikke snakke.
490
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Sonden legges i varmt vann
for å bli mer fleksibel.
491
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Vil du prøve den?
492
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Hvilken dag og klokkeslett er det?
493
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
Fjerde juli, 14.31.
494
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Når kommer sonden ut?
495
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Vi må legge den inn først.
496
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Vet det. Bare øver.
497
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Du er visst ekspert allerede.
498
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Før jeg må tie,
499
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
vil jeg bare si
500
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
takk.
501
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
For alt.
502
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Bare hyggelig.
503
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Her er den.
504
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
Kjønnssykdom-forebygging.
505
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Én sprøyte behandler gonoré,
så piller for klamydia og trikomonas.
506
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Takk.
507
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
Vi har også angrepillen.
508
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Hun har spiral.
509
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Over 99 % effektiv, ikke hundre.
510
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Vi tilbyr den.
511
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Jeg står over.
512
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
For HIV har vi PEP.
513
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Posteksponeringsprofylakse.
514
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
Tjueåtte dager.
Jo før du starter, jo mer effektiv.
515
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Tror de trenger hjelp der ute, Emma.
516
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Hyggelig å møte deg, Ilana.
517
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
- Du er veldig modig.
- Ja.
518
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Hun er en god pleier.
519
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Hun lærer fortsatt, men hun blir det.
520
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
- Er vi ferdige etter dette?
- Ja.
521
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Jeg er glad du var her i dag.
522
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Jeg også.
523
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Vi har en beslutning å ta.
524
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Studier viser
at noe av synet kan komme tilbake
525
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
- med proppoppløsende medisin.
- Gi den.
526
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Men det er mulige risikoer.
527
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Med øyeslag blir bare 17 % bedre
uten behandling.
528
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
- Bare 17 %?
- Ja.
529
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Men med medisin kan 20 % til se bedring.
530
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Men det kan bli komplikasjoner.
531
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
To prosent av pasienter som får medisin
blir verre,
532
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
og én prosent får alvorlig invaliditet
eller dør.
533
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Dette må du bestemme.
534
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Nei, vi må bestemme.
535
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
Hva skulle du gjort uten meg?
536
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Jeg hadde funnet ut av det.
537
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
Og antakelig grått i to år.
538
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Bare to?
539
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Jeg vil ha medisinen.
540
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Greit.
541
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Vi trenger fullt navn til journalen.
542
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Jackie Liddell.
543
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
- Og du er?
- Hennes venn Jaquie.
544
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Har dere samme navn?
545
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Nei, hun er Jackie med "CK".
546
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
Jeg er Jaquie med "Q".
547
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Kall meg "CK".
548
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Best å ikke snakke. Bare slapp av.
549
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
Hva?
550
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Hun sa: "Jeg bet av meg halve tungen."
551
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Forsto du det?
552
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Du skulle hørt henne
etter to mugger margarita.
553
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
Dritings og snøvlete.
554
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
- Hva er åpent, Princess?
- Sør 15 er ren.
555
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
- Dypt tungekutt.
- Jeg tar det.
556
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
Både Robby og Al-Hashimi
er hos kritiske pasienter.
557
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Hallo.
558
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Jeg er dr. Langdon og skal behandle deg.
559
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Herregud, CK, legen din er dritsexy.
560
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
Sonde på 14 centimeter,
rett over luftveien.
561
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Da starter jeg, Howard.
562
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Hvis du vil jeg skal stoppe,
rekk opp hånden.
563
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
Blått merke viser at jeg er i sonden.
564
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Ser ut som du er forbi.
565
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Ved innpust bør vi se stemmebåndet.
566
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Pust dypt, Howard.
567
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Greit. Vakkert.
568
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
Stemmebåndet er følsomt,
så vi spruter lidokain i endoskopet.
569
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Greit.
570
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
Én cc går inn nå.
571
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Vi gir det et øyeblikk til å virke.
572
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Hvordan går det?
573
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Når sonden er inne,
må du puste gjennom nesen.
574
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Ligg stille, Howard.
575
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Jeg går nå forbi stemmebåndet
576
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
til vi ser bruskkammen.
577
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
- Ogilvie?
- Der.
578
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
- Høyre og venstre bronkie.
- Og sonden går inn.
579
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
Og endoskopet kommer ut.
580
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Flott.
581
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Blås opp ballongen.
582
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Dyp innpust gjennom nesen. Flott.
583
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Går det bra?
584
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Gode karbondioksid-bølger.
585
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Trenger han ventilator?
586
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Han puster selv,
men kanskje en liten pustemaske.
587
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Start på fem, titrer til ti.
588
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Det gikk veldig bra, Howard.
589
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Nå skal vi sjekke vekten din.
590
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
Spesialpleieren låser prøveesken
inn i dette kjøleskapet
591
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
til den blir sendt til politiet.
592
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Det kalles å bevare beviskjeden.
593
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Kødder du?
594
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Problem?
595
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Herregud.
596
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
Politiet skal hente eskene innen 72 timer.
597
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Denne er fra to uker siden.
598
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Pokker ta.
599
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Hvordan skjedde dette?
600
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Vi var mellom puber. Tok selfie.
601
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
- Fint.
- Til hun skallet i meg.
602
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
- Au.
- Greit.
603
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
Topisk epinefrin stoppet blødningen.
604
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
- Kult. Kan jeg dra hjem nå?
- Tror ikke det.
605
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
Ser ut som Grand Canyon langs tungeryggen.
606
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
- Vi må sy.
- Jeg vil ikke.
607
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Hør på legen.
608
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Ikke si hva jeg skal gjøre.
609
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- Dette er din feil.
- Det er det ikke.
610
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
- Jo.
- Nei.
611
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Princess, kan du vise Q hvor hun kan vente
612
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
- mens vi lapper sammen vennen hennes?
- Ok.
613
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Dette nummer tuppen.
614
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
Tuppen.
615
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Det var ikke der jeg bet.
616
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Ett skritt om gangen.
617
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Det er 20 milligram med tenecteplase.
618
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Inn klokka 14.39.
619
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Merker du noe?
620
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Ikke ennå.
621
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Kan ta en time eller to.
622
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Vi flytter deg til et annet rom
så vi kan overvåke bedre.
623
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Dr. King.
624
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Bli hos henne.
625
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Hvorfor det?
626
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
I tilfelle komplikasjoner.
627
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Du må reagere raskt på en sprengt pupill,
628
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
et anfall eller endret mental status.
629
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Eller jeg kan journalføre.
Og vitneforklaringen er snart.
630
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Tenk på dette som en stille stund
der du kan forberede deg mentalt.
631
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, Mel er med deg.
632
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Unnskyld meg, dr. Mohan.
633
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Om et øyeblikk, George.
- Jeg tar det.
634
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Takk.
635
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
D-dimeren er tilbake. Normal.
636
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Jeg er klar til å dra.
637
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Føler du deg bedre?
638
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Jeg var egentlig ikke kortpustet.
639
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Hvorfor kom du, da?
640
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Da vi fant ut om blodproppen i beinet,
641
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
tenkte jeg bare på
at den kom opp til lungen og drepte meg.
642
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Vi har snakket om
at Eliquis forhindrer det.
643
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Jeg vet det.
644
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Jeg tok endelig imot rådet ditt.
645
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Jeg kom meg ut av huset
646
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
og ble med i bowlsklubben i Frick-parken.
647
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
- Fantastisk.
- Ja.
648
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Du har rett, vet du.
649
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Alle trenger et fellesskap.
650
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Hva skal du gjøre?
651
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
For å fikse tungen,
652
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
må vi flytte den framover for å nå kuttet.
653
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Du vil merke litt trekking.
654
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Ja vel, så...
655
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Sett i gang.
656
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Hvilken suturstørrelse?
657
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Silke, den største vi har.
658
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Så snart jeg klipper tråden,
trekker du, Joy.
659
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
- Det er temmelig dypt.
- Og nå kan vi numme såret.
660
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Best å begynne med...
661
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
Nærmeste side først,
så hun ikke kjenner fjerninjeksjonen.
662
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Gi det ti minutter, så reparerer jeg.
663
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Har en to uker gammel prøveeske.
664
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Den skulle hentes innen 72 timer.
665
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Bryr meg ikke. Send noen nå.
666
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Nei. Dere forventer at vi behandler dere
straks dere kommer,
667
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
så få noen til å hente eskene straks.
668
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
- Jeg må gå.
- Dana.
669
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Sør 19 fikk hode-CT før vi stengte ned.
670
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Ingen resultat.
671
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Greit, send en påminnelse.
672
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
- Du, Dana.
- Dana.
673
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Vent.
674
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
Hva skjer?
675
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Vi bestilte mer smertestillende til Roxy.
676
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Så legg den i pleierhylla.
677
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Gjorde det for lenge siden.
678
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
- Greit. Du kommer først i køen.
- Takk.
679
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Hva er den støyen?
680
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
UFO landet, marsboere invaderer.
681
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Dana.
682
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Blodgassanalyse ikke tilbake for traume 2.
683
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Få se journalen.
684
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Herregud, den gikk sikkert til radiologi.
685
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Larry og Antoine.
686
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Dere satte prøver og røntgen
på samme skjema.
687
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Dere trenger to skjema,
ett for prøver, ett for radiologi.
688
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
- Skjer ikke igjen.
- Jeg leverer selv.
689
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Bruk blodanalysatoren.
690
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
De tar ham ikke på CT uten kreatin.
691
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Perfekt.
692
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
- Godt å ha deg tilbake.
- Godt å være her.
693
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Prøver du å tekste?
694
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Bare kladder. Sender fra ambulanserommet.
695
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
Min mekanikervenn Duke kom aldri.
696
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Skulle kommet i morges.
697
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Det var planen. Han ble vel travel.
698
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
Og om han ikke kommer?
699
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Si hva han trenger,
så sier jeg det til nattskiftet.
700
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Det blir ikke nødvendig.
701
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Princess. Spør og du skal motta.
Normal hode-CT.
702
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Takk. Jeg skriver ham ut.
703
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Hvordan går dagen?
704
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Tror jeg får skrivekrampe.
705
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
Har du han store?
706
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Ja.
707
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
Trist. Stygg bilulykke,
flere operasjoner, masse stress.
708
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Lidokain i et følsomt område.
709
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Jeg har en dritings jente med tungekutt.
710
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
- Høres ut som hun trenger hjelp.
- Med flere ting.
711
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Hvordan går første skift tilbake?
712
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Én dag om gangen.
713
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
- Første nykter år er verst.
- De sier så.
714
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Jeg har vært nykter i ni år.
715
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Spesiallevering til fyren min.
716
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Trenger du noe, ring meg.
717
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Takk.
718
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Hvor skal du?
719
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Blemmer i nord 3.
720
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
Det er dit jeg skal.
721
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
- Signerte du for pasienten?
- Tok journalen fra hylla.
722
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Du skal signere på tavla.
723
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Du skal ha et skrivebrett til pasienten.
724
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Trodde pleierne hadde.
725
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Samme det.
726
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Hei, jeg er legestudent Ogilvie,
og dette er...
727
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Jøss.
728
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
- Litt av et utslett.
- Ja.
729
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
Det kan du si.
730
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Legestudent Javadi. Når begynte dette?
731
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
I går kveld.
732
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Har du gått tur i det siste nær giftsumak?
733
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Niks. Bare vært hjemme.
734
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
Nye medisiner?
735
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Kremer, såper, vaskemidler?
736
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Jeg tar ikke medisin.
Ingenting annet nytt.
737
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
Hvor begynte dette?
738
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Overalt samtidig. Store smerter.
739
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
Klør veldig.
740
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
Hva er det?
741
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Ikke sikker ennå.
742
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Straks tilbake.
743
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
Hva tenker du?
744
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Aner ikke.
745
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Enig.
746
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Bulløs pemfigoid?
747
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Autoimmun prurigo nodularis?
748
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Ikke så dødelig som pemfigus vulgaris.
749
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
Ubehandlet er dødsrisikoen over 90 %.
750
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Vi må se etter verkeblemmer,
sjekke slimhinner...
751
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
Og Nikolskys tegn.
752
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Vær så god.
753
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
- Hva?
- For framdriftsnotatet.
754
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Hørte jeg at vi har framdrift?
755
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Vi kaller det det
når vi beskriver en klinisk behandling.
756
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Noen endringer?
757
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Ikke så langt.
758
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
Tid for neste nevrosjekk.
759
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Dr. King, har du et øyeblikk?
760
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Nei, jeg observerer en pasient.
761
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
Maks ett minutt.
762
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Sjekker pupillene.
763
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Det går bra.
764
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Hei.
765
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Jeg har nettopp forklart meg.
766
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Skal jeg gå opp nå?
767
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
- Vent til du får beskjed.
- Greit.
768
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Jeg ville spurt,
769
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
men vi skal ikke diskutere saken.
770
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Dette er ingen diskusjon.
771
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Det er en monolog. Bare hør etter.
772
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
Feilbehandlingssaken er hårreisende.
773
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
Moren til mesling-barnet hevder
vi utløste intellektuell svikt
774
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
med ryggmargsprøven.
775
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Men prøven var perfekt,
uten komplikasjoner.
776
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
Sønnen fikk endret mental status
777
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
grunnet lite oksygen
av mesling-lungebetennelse.
778
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Enhver intellektuell endring
skyldtes hypoksi.
779
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Hadde ingenting
med ryggmargsprøven å gjøre.
780
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Monolog slutt.
781
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Vi diskuterte aldri saken.
782
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Jeg må sove litt.
783
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Takk.
784
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Tror jeg.
785
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Klar til å legge deg ned?
786
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
- Jeg har hodet.
- Rolig og forsiktig.
787
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Én, to, tre.
788
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Hvordan føles det?
789
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
Løfter opp nå.
790
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Fortsett.
791
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
Det bør holde.
792
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
To hundre og femten.
793
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Det er i kilo.
794
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Greit, team.
795
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Det er ikke mye over 200.
796
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Vi kan ikke risikere å ødelegge CT-en
i en frihelg.
797
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Kan ambulansen kjøre ham
mens han er intubert?
798
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Hvis jeg blir med, kan jeg fortsatt
ta en lur før nattskiftet.
799
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
To hundre og femten.
800
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
CT-en vår tåler ikke vekten,
801
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
så vi kjører deg til Presbyterian sykehus.
802
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Heisatur.
803
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Jeg holder deg med selskap hele tiden.
804
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Beklager alt bryet.
805
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Det går bra.
806
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
Det er det vi gjør.
807
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
Gå dypt i underhuden.
808
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
- Du vil begrave knuten.
- Jeg har gjort det før.
809
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Hvordan klipper vi endene, Joy?
810
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Kort glidning mot knuten, vend 45 grader.
811
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Glimrende.
812
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, vi har en sak.
813
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Det må vente.
- Kan haste.
814
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Finn Robby eller Al-Hashimi.
815
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
- Jenta er dritings.
- Fullstendig.
816
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Skal vi sjekke promillen?
817
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Nei. Det endrer ikke det vi gjør.
818
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Hun kan dra når hun kan gå støtt.
819
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Sendte alt én ut.
820
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, vil du gjette promillen?
821
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Hvorfor skulle jeg det?
822
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Vet ikke. På gøy.
823
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Når har dere seng?
824
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Usikker på om hun trenger seng.
825
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
Hun er nyfødt med feber.
826
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Som helt klart er over en måned
og ser frisk ut.
827
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Alle markører er normale.
Hun er forkjølet.
828
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Nyfødte med rhinovirus kan ha
seriøse bakterieinfeksjoner.
829
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Ikke denne.
Vi sender slike hjem hele tiden.
830
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Men denne har verken hjem eller foreldre.
831
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Greit.
832
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Kan ikke ha barn med virus
på nyfødtrommet,
833
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
og kan ikke kaste bort et privat rom
på et friskt barn.
834
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Hva foreslår du da?
835
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
Barnevernet kan få henne i beredskapshjem
i morgen.
836
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Skal hun bli her nede i natt?
837
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Virker som standardomsorg for tiden.
838
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
- Be overlegen din ringe meg.
- Greit.
839
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Utrolig.
840
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
- Si til barnevernet at det haster.
- Ok.
841
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Dette blir litt av en dag.
842
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Jeg har vurdert å søke
på et forskerstipendium.
843
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Trodde du hadde en jobb klar i New Jersey.
844
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Ja, for å være nær mamma.
845
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Men hun solgte huset sitt for å reise
rundt i verden med den nye kjæresten.
846
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Så hva er poenget med New Jersey?
847
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Godt spørsmål.
848
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Hvilket stipendium?
849
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Jeg har begrenset det til ultralyd,
toksikologi og idrettsmedisin.
850
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
Det er svært forskjellige felt
som fører til svært forskjellige jobber.
851
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Jeg vet det. Jeg er litt usikker.
852
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Har du forskningserfaring?
853
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Jeg deltok i en studie
om rasediskriminering i helseomsorg
854
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
til Det hvite hus avsluttet finansieringen
i fjor.
855
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Du er ikke alene.
856
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Har du vurdert geriatriforskning?
857
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Nei.
858
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Jeg har sett evnene dine med eldre.
859
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Det er mange stipender.
Kan være din beste sjanse.
860
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Tenk over det.
861
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
- Siste sting. Skal jeg klippe?
- Fikser det.
862
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Ser bra ut.
863
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Vi trekker strekksuturen.
864
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Med glede.
865
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Greit, Jackie.
866
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
- Jackie.
- Hold kjeft.
867
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Vi er ferdige.
868
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Med hva?
869
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Med å sy tungen din.
870
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
Hva skjedde med tungen min?
871
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Du bet den.
872
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Nei da.
873
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Det kalles blackout.
874
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Hvor mye drakk du?
875
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Et par Bloody Mary.
876
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Bare et par?
877
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Vet ikke. Kanskje mer.
878
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
Det er fridag. Bar-lysløype.
879
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Drikker du vanligvis
et par drinker hver dag?
880
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Bare i helgene.
881
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
Hva med i uken?
882
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Lite,
883
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
bare vin til middagen eller et par øl.
884
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Kanskje vi skal anbefale avrusning?
885
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Vi kan prøve.
886
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Klar til avreise.
887
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Hvordan føler du deg?
888
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Smerten er en toer.
889
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Vi har medisin i tilfelle.
890
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
Skanningen blir raskere enn turen.
891
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Vi prøver søsteren din.
892
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
- Dere er toppen.
- Sees senere.
893
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Kan jeg legge en ny pasient på T1?
894
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Nei, jeg vil ha ett traumerom åpent.
895
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Legg inn i nord om du må.
896
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Mr. Digby?
897
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
- Det er bare Digby.
- Ja vel.
898
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Vi har lett overalt. Hvor har du vært?
899
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Hos Louie.
900
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
- Har du vært der i en time?
- Han var min venn.
901
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Jeg hadde mye å si.
902
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Vi får deg tilbake til senga.
903
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
Louie fikk vingene sine.
904
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
Dr. Robby, vi valgte en pasient sammen.
905
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
- Teamarbeid.
- Det er et stygt utslett.
906
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Vi må kanskje teste for pemfigus vulgaris.
907
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
Det er fytofotodermatitt.
908
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
- Hva?
- Jeg spurte.
909
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Han laget 11 liter med margarita
til en fest
910
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
og skviste fersk lime ute i sola.
911
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Vi tar en titt.
912
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Trenger ikke.
913
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
- Hvordan går det der ute?
- Kun ståplasser.
914
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Hvis jeg ringer brannvesenet,
915
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
- tømmer de venterommet?
- Gjerne. Hva er det?
916
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
Tolv pasienter trenger medisinpåfyll.
917
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Bør de ikke gå til lege?
918
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Med Medicaid-kuttene, er vi legene.
919
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Jeg kan ikke sende resepter.
920
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
- Så hent penn og gjør det på gamlemåten.
- På hva?
921
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
- Nordt, har du reseptblokker?
- Ja visst.
922
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Trenger bare en pasientlapp.
923
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
- Flere spørsmål?
- Ja.
924
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Hva om du ikke hadde vært her i dag?
925
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Dere ville alle ligget i fosterstilling
og grått som barn.
926
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Hadde du på deg sandaler?
927
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Ja. Hva er det?
928
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fytofotodermatitt.
929
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Også kjent som margarita-svie.
930
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
For enkelte kan lime og solskinn
gi et fælt utslett.
931
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Skyldes alt dette lime?
932
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Har du skvist lime ute i sola før?
933
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Tror ikke det.
934
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Du blir bedre
etter en dag med steroidpiller.
935
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Men når det leges, må du bruke solkrem,
936
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
ellers kan blemmene bli til mørke arr.
937
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Straks tilbake med behandlingsanvisninger.
938
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
- Du, Robby.
- Jepp.
939
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
Min palliative pasient Roxy
har fortsatt store smerter.
940
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
- Hvor er vi med morfin?
- Ti milligram i timen.
941
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Du kan øke med to til 12.
942
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
- Sier ifra til Princess.
- Tolv i timen er mye.
943
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Ja, sammen med MS Contin
kan hun slutte å puste.
944
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Kjenner du til dobbeleffekt-doktrinen?
945
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
- Egentlig ikke.
- Nei.
946
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
Det er et etisk palliativprinsipp.
947
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Vi lindrer smerte.
948
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
Og hvis det utløser en bivirkning,
949
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
godtar vi det.
950
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Selv om bivirkningen er død?
951
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
I enkelte tilfelle er det best.
952
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
Kanskje faksen er tom for papir?
953
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Nei, det er nok papir.
Jeg vet ikke hva som er galt.
954
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Hvordan takler vi dette kaoset?
955
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Jeg skulle spørre deg.
956
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Hun kan ikke forlate PDS.
957
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Ingenting blir gjort her.
958
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Gry Viola Impelluso