1 00:00:15,516 --> 00:00:17,266 Para a próxima, informa-me 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,351 antes do caos. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,644 Eu vinha informar-te. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,770 HORA OITO 14H00 - 15H00 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,022 - Vejam se têm tudo. - Vamos a isto. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,275 A Informática ligou-me porque tenho formação em ciberataques. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,860 Então, diz a todos o que fazerem. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 Não. É melhor ouvirem pelo responsável do... 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Achas? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 Muito bem, venham cá. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,286 Mas que porra... 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,247 Pode ter havido um ciberataque. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 Não, desligámos para evitar o ciberataque. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,336 Malta, acalmem-se. Ouçam. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,672 Como podem ver, estamos a redecorar 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 a área central. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,134 Os computadores estão em risco de ciberataque. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Assim, vamos passar a analógico. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,513 - Até quando? - Não sei. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,557 A Informática desligou tudo 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,892 para poderem reforçar as ciberdefesas. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 A pergunta foi: "Até quando?" 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Não sei, talvez 24 horas. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,650 - Credo! - Assim sendo, primeiro, 25 00:01:07,651 --> 00:01:10,027 temos de replicar as fichas dos doentes 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,445 no quadro branco. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,573 Digam-me que tiraram uma foto. 28 00:01:13,574 --> 00:01:14,657 Sim. Tenho-a aqui. 29 00:01:14,658 --> 00:01:15,492 Certo. 30 00:01:18,954 --> 00:01:21,080 Está desfocada. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Não, mais do que desfocada. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,836 - Desculpem. - Meu Deus... 33 00:01:26,753 --> 00:01:27,837 Eu lembro-me. 34 00:01:27,838 --> 00:01:30,089 Ótimo. Se todos se lembrarem dos nomes 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,049 e quartos dos doentes, será fantástico. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,801 Não. Eu lembro-me de todos. 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,346 - Como assim? - Nomes, médicos, quartos. 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Tenho memória fotográfica. 39 00:01:39,349 --> 00:01:41,058 A sério, tudo? 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,227 12 Central, Harlow Graham, 41 00:01:43,228 --> 00:01:46,272 cefaleia, dor abdominal, língua gestual. 42 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Merda, tenho o intérprete à espera. 43 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 - Vai lá. - Por privacidade, 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,612 as queixas serão abreviadas. 45 00:01:52,613 --> 00:01:56,032 "C" para "cefaleia", "DA" para dor abdominal e por aí. 46 00:01:56,033 --> 00:01:58,909 10 Central, Jackson Davis, psicose inicial. 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,661 Javadi, admissão psiquiátrica. 48 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 "Psi" para "Psiquiatria". 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 "Ped" é a bebé desconhecida. A Dra. Mohan aguarda a admissão. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Dividam a enfermagem em zonas. 51 00:02:08,045 --> 00:02:10,087 - Norte, Central, Sul, Trauma. - A Dana? 52 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 Está com a agressão sexual. 53 00:02:11,632 --> 00:02:13,341 Não pode sair até terminar. 54 00:02:13,342 --> 00:02:16,052 - Pode demorar. - A Princess tem experiência. 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,511 - Nem por isso. - Boa ideia. 56 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Fica a Princess. Tratas da função. 57 00:02:19,640 --> 00:02:21,724 - A seguir. - 9 Central, Roxy Hemler. 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Cancro do pulmão terminal. 59 00:02:23,060 --> 00:02:25,394 Ficamos aqui enquanto ela dita tudo? 60 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 Não. Vão ver os doentes e depois regressem. 61 00:02:28,649 --> 00:02:29,940 Obrigado. 62 00:02:29,941 --> 00:02:31,610 Quantas horas passa ao portátil? 63 00:02:34,905 --> 00:02:37,490 Pelo menos, oito. Trabalho em casa. 64 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Passa o dia na secretária? 65 00:02:41,578 --> 00:02:46,332 Não. Estou no sofá ou na cama. 66 00:02:46,333 --> 00:02:50,002 Fico com o computador no colo, essas coisas. 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,922 Está sempre a olhar para baixo? 68 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Sim. 69 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Vou verificar os músculos do pescoço. 70 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Isso dói. 71 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 Muito bem. Podemos ajudar. 72 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 Venham cá. 73 00:03:11,817 --> 00:03:13,109 Muito bem, reúnam-se. 74 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Ouçam todos. Isto são os suportes. 75 00:03:15,487 --> 00:03:18,572 Cada ranhura e prancha tem um número de quarto. 76 00:03:18,573 --> 00:03:22,326 Ao receberem um novo doente, vão buscar uma ficha nova aqui. 77 00:03:22,327 --> 00:03:27,415 Escolhem-na por queixa e usam os desenhos para a encontrarem. 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Porque há dois corpos? 79 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Trauma à esquerda e médico à direita. 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Lesão na cabeça é esquerda e dor de cabeça é direita. 81 00:03:34,089 --> 00:03:36,716 - São peixes na erva? - Não. 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,008 São abelhas e erva. 83 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 É a secção de mordidas de insetos, exantemas, alergias... 84 00:03:40,846 --> 00:03:42,179 Por exemplo, 85 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 a Dra. Al-Hashimi tem um doente com cólicas. 86 00:03:44,433 --> 00:03:49,228 Nos antecedentes, fazem um círculo nos positivos, como vómitos e diarreia, 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 e riscam os negativos, 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,357 como viagem recente, contactos ou febre. 89 00:03:53,358 --> 00:03:57,278 No exame físico, façam um visto à esquerda para normal 90 00:03:57,279 --> 00:04:00,239 e um círculo à direita para anomalias. Perguntas? 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,743 O programa de IA generativa vai funcionar? 92 00:04:04,453 --> 00:04:05,494 Não por um bocado. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 E larguem os telefones Spectralink, só funcionam com internet. 94 00:04:11,877 --> 00:04:14,086 Urgências do CMTP. Diga, comando médico. 95 00:04:14,087 --> 00:04:16,213 É assim que receberemos as admissões. 96 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Obrigado. Dois minutos, dor abdominal e febre. 97 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 Até agora, todos perceberam? 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,969 Como fazemos prescrições? 99 00:04:21,970 --> 00:04:26,515 Formulário de pedido médico de análises, raios-x, fluidos IV e medicação. 100 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 O laboratório consegue trabalhar? 101 00:04:28,602 --> 00:04:30,603 - Sim. - A TAC funciona? 102 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 Sim, mas os radiologistas darão os resultados em papel. 103 00:04:34,232 --> 00:04:35,441 É a Idade das Trevas. 104 00:04:35,442 --> 00:04:39,904 Se têm pedidos de análises ou raios-x, ponham-nos neste arquivo. 105 00:04:39,905 --> 00:04:42,281 Vão assiná-los, adicionar o tempo de espera 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 e levá-los ao sítio certo. 107 00:04:44,075 --> 00:04:46,202 - Quem tratará disso? - Ao serviço! 108 00:04:46,203 --> 00:04:48,621 Serão o Larry e o Antoine até termos mais gente. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 - Nós tratamos disto. - Depois, a ficha passa 110 00:04:51,333 --> 00:04:54,794 para este suporte para IV, medicamentos e procedimentos. 111 00:04:54,795 --> 00:04:57,171 Os medicamentos estão no SDM. 112 00:04:57,172 --> 00:05:00,800 O SDM é aberto pela Dra. Megan Nordt, a farmacêutica clínica. 113 00:05:00,801 --> 00:05:02,384 - Nós cobrimos-vos. - É muito. 114 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 Perguntas? Sim. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,930 Não. 116 00:05:05,931 --> 00:05:07,223 Para que é a terceira? 117 00:05:07,224 --> 00:05:09,099 Quando o doente for ter alta, 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 a ficha entra aqui. 119 00:05:10,227 --> 00:05:12,478 Assim, todos saberão que há uma cama a vagar. 120 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 - Ou que a sandes está feita. - Jesse? 121 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 - O que é isso? - O que é isso? 122 00:05:19,027 --> 00:05:22,112 - É um fax. - Ainda os fazem? 123 00:05:22,113 --> 00:05:23,739 É para as análises e raio-x. 124 00:05:23,740 --> 00:05:26,033 Os resultados virão por fax 125 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 e os funcionários põe-nos nas fichas. 126 00:05:28,245 --> 00:05:30,162 - Se o diz... - A chegar! 127 00:05:30,163 --> 00:05:33,999 Dra. McKay, Dr. Whitaker, Ogilvie, ficam comigo. 128 00:05:34,000 --> 00:05:35,961 Quanto aos outros, façam pastas. 129 00:05:39,172 --> 00:05:40,381 Howard Knox, 52 anos, 130 00:05:40,382 --> 00:05:43,175 dor abdominal e febre, 152 por 90. 131 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 - Taquicárdico a 120, não consegui IV. - Porque será? 132 00:05:46,388 --> 00:05:49,014 - Olá, senhor. Sou o Dr. Robby. - Howard. 133 00:05:49,015 --> 00:05:50,182 Temos estudantes. 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,434 Vou supervisionar a Dra. McKay, o Dr. Whitaker 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,644 e o estudante Ogilvie. 136 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 - Olá. - Como se sente? 137 00:05:54,855 --> 00:05:56,146 - Mal. - Pois. 138 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 - Princess, o que há? - A Trauma 1. Perlah. 139 00:06:01,987 --> 00:06:05,114 Antiácido e bupivacaína. 12 Central. 140 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Estamos bem, Dra. Santos. Precisa de uma etiqueta. 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 - Perfeito. - Põe no suporte de pedidos 142 00:06:11,538 --> 00:06:13,038 e vai ter comigo ao SDM. 143 00:06:13,039 --> 00:06:14,415 Quão mau é isto? 144 00:06:14,416 --> 00:06:16,208 Pensavas que hoje não podia piorar? 145 00:06:16,209 --> 00:06:18,460 Isto era assim quando eu era interno. 146 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 No séc. XX? 147 00:06:19,880 --> 00:06:21,631 Sim, escrevíamos à luz da vela. 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,133 Hoje será uma aventura. 149 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Pensem no Regresso ao Futuro. 150 00:06:29,055 --> 00:06:30,931 Ou no Titanic. 151 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 Eis o antiácido. Saúde. 152 00:06:34,102 --> 00:06:37,479 E marquei o ponto que despoleta a dor de cabeça. 153 00:06:37,480 --> 00:06:41,109 Uma injeção local de anestésico pode ajudar. 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 - Vamos a isso. - Ótimo. 155 00:06:45,947 --> 00:06:50,160 Vai sentir uma picada e ardor. 156 00:06:58,668 --> 00:07:00,127 Isso dói muito. 157 00:07:00,128 --> 00:07:03,213 Temperatura 38,3 ºC, taquicárdico a 128, 158 00:07:03,214 --> 00:07:04,632 oximetria 92 com 2 litros. 159 00:07:04,633 --> 00:07:05,841 Quando começou a dor? 160 00:07:05,842 --> 00:07:08,427 - É intermitente há uma semana. - Onde a sente? 161 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Em todo o lado. 162 00:07:09,346 --> 00:07:11,680 Começou à esquerda e tenho alguma à direita. 163 00:07:11,681 --> 00:07:14,266 - E a febre? - Desde a noite passada. 164 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Estava a arder e tinha calafrios. 165 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Não encontro veia. 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 - Tenta a linha média. - Diga se doer. 167 00:07:21,983 --> 00:07:23,984 - Desculpe. - E aqui? 168 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 - Sim. - Desculpe. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,656 Tensão sem rigidez de dor, 100 de fentanil IM. 170 00:07:28,657 --> 00:07:33,077 - Plano, Dr. Whitaker? - Análises, lactato, piperacilina. 171 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Precisamos de uma TAC para saber mais. 172 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 - Não vai dar. - Pois. 173 00:07:38,917 --> 00:07:41,335 - A caligrafia importa. - Howard, para a TAC, 174 00:07:41,336 --> 00:07:43,921 tem de se deitar de costas. Consegue? 175 00:07:43,922 --> 00:07:47,132 Há dez anos, sim, mas agora custa-me respirar. 176 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 Se não conseguir, temos de pôr um tubo 177 00:07:49,219 --> 00:07:51,470 na sua traqueia para respirar. Pode ser? 178 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 - Intubação com indução rápida? - Não o podemos deitar. 179 00:07:54,265 --> 00:07:56,600 O tubo entra-lhe pelo nariz, estará acordado. 180 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Pois. 181 00:07:57,644 --> 00:07:59,853 - Dói? - Estará adormecido. 182 00:07:59,854 --> 00:08:01,563 Não sentirá desconforto. 183 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 Sabe o seu peso? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Pouco mais de 180 kg. 185 00:08:06,111 --> 00:08:08,654 - Quando se pesou? - Já foi há uns tempos. 186 00:08:08,655 --> 00:08:11,240 Poderá ter mais de 200 kg? 187 00:08:11,241 --> 00:08:12,158 Talvez. 188 00:08:13,493 --> 00:08:15,577 Perlah, pede o elevador Hoyer. 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,872 Vamos colocar o tubo e prepará-lo para a TAC. 190 00:08:18,873 --> 00:08:20,290 É grave? 191 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Sem a TAC, não sabemos. 192 00:08:22,085 --> 00:08:25,587 Pode precisar de antibióticos ou de cirurgia. 193 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 Caso seja a cirurgia, 194 00:08:27,007 --> 00:08:29,174 o seu peso pode complicar tudo. 195 00:08:29,175 --> 00:08:30,217 Eu dei. Desculpem. 196 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Calma, vamos tratar bem de si. Equipa. 197 00:08:34,848 --> 00:08:36,432 Analgésicos, sim? 198 00:08:36,433 --> 00:08:40,519 Tentemos a veia basílica com ultrassom. 199 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Para verificar apendicite? 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,647 Ele é demasiado grande. 201 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 E a TAC só aguenta 200 kg. 202 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 Se ele pesar mais, mandamo-lo para o zoo? 203 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Ele está ali. 204 00:08:53,450 --> 00:08:56,285 Ouvi que há lá uma máquina de TAC para animais grandes. 205 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 - O Presbitariano tem uma de 300 kg. - Se estiver a funcionar. 206 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 Não é agourar, só... 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Já fizeram uma nasotraqueal acordado? 208 00:09:07,005 --> 00:09:07,921 Muito bem. 209 00:09:07,922 --> 00:09:10,090 Perlah, pedes à Dra. Al-Hashimi para vir? 210 00:09:10,091 --> 00:09:11,341 Preciso de assistência. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,343 Sim. Certo. 212 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Desculpa. Assinado. 213 00:09:15,597 --> 00:09:17,139 - Obrigado. - Cama F, 214 00:09:17,140 --> 00:09:18,307 George Francis, 215 00:09:18,308 --> 00:09:21,435 falta de ar, Dra. Mohan. Aguarda dímero-D. 216 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 Ela continua? 217 00:09:23,313 --> 00:09:25,064 Sim. É impressionante. 218 00:09:25,065 --> 00:09:27,024 Dra. Al, o Dr. Robby chama-a. 219 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Está bem. 220 00:09:28,026 --> 00:09:30,236 - Vou à Trauma, Princess. - Certo. 221 00:09:32,614 --> 00:09:34,948 Quem leva os formulários para o raio-x e análises? 222 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 A enfermeira-chefe. 223 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Não olhes para mim. 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,455 Estou atolado. 225 00:09:43,500 --> 00:09:46,960 - Os pais da Roxy Hemler. - 9 Central. 226 00:09:46,961 --> 00:09:48,128 Eu trato, Donnie. 227 00:09:48,129 --> 00:09:51,006 Olá. Chamo-me Victoria Javadi, sou médica estudante. 228 00:09:51,007 --> 00:09:52,966 Tenho a Roxy ao meu cuidado. 229 00:09:52,967 --> 00:09:56,136 - Obrigado. Chamo-me Lloyd. - Cora. 230 00:09:56,137 --> 00:09:57,429 Muito gosto. 231 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 Ela partiu a perna? 232 00:09:58,932 --> 00:10:01,141 Sim, tem uma fratura no tornozelo. 233 00:10:01,142 --> 00:10:04,144 Ela tem uma bota, por isso, tem poucas dores. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,897 Eu levo-vos, ela está na 9. 235 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 O wi-fi não funciona. 236 00:10:13,238 --> 00:10:15,573 Vai estar em baixo um bocado. Desculpa. 237 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 A mãe partiu a perna, avô. 238 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Já soubemos. 239 00:10:21,329 --> 00:10:22,288 Como estás, querida? 240 00:10:25,166 --> 00:10:26,668 Tu aguentas, miúda. 241 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 Sim. 242 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 Quanto tempo ficará ela aqui? 243 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Até termos cama lá em cima. 244 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Pode demorar. 245 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Isto está a ficar apinhado. 246 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 Vamos levar o Tucker e o Shane. 247 00:10:45,895 --> 00:10:48,523 - Sim, por favor. - Não. Estou bem. 248 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 Talvez a vossa mãe queira descansar. 249 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Sim, vão. 250 00:10:56,656 --> 00:10:57,866 Ela pode comer gelado? 251 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Ela pode comer o que quiser. 252 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Vamos lá. 253 00:11:14,340 --> 00:11:15,465 Sim. 254 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Ouçam. 255 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 Isto é oximetazolina, vai abrir a passagem. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,681 Que medicação toma? 257 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Lisinopril e metformina. 258 00:11:25,351 --> 00:11:27,060 Ozempic? Wegovy? 259 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 Não, isso é caro. 260 00:11:28,980 --> 00:11:30,939 Vou pôr-lhe gel anestésico no nariz. 261 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Se for para a garganta, não há problema. 262 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Aqui tem, caso precise. 263 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 Fuma? Bebe? 264 00:11:39,991 --> 00:11:41,742 - Nunca. - Faz exercício? 265 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Vou do quarto para a cozinha. 266 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Caminharia mais, 267 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 mas tenho de me sentar a cada esquina. 268 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 E aeróbica na piscina? 269 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 Concentremo-nos em ajudar o Sr. Knox. 270 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Concordo. 271 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 Demorei 25 anos a ficar assim. 272 00:11:55,882 --> 00:12:00,637 Acidente de carro, unidade de queimados, quatro cirurgias à perna em dez anos. 273 00:12:01,387 --> 00:12:03,555 Cheguei ao ponto de perder o emprego. 274 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Vou anestesiar o fundo da língua. 275 00:12:05,225 --> 00:12:06,391 Vai saber mal. 276 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Quer que liguemos a alguém? 277 00:12:09,562 --> 00:12:10,897 Família? 278 00:12:12,065 --> 00:12:13,524 Os meus pais morreram. 279 00:12:14,025 --> 00:12:17,027 - Sou solteiro. Nota-se. - Irmãos? 280 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Uma irmã no Arizona. 281 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 Não falamos muito. 282 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 Agora que lhe anestesiámos a língua, 283 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 podemos ir mais fundo. 284 00:12:26,913 --> 00:12:27,829 Desculpem. 285 00:12:27,830 --> 00:12:30,540 Tenho uma mulher com cegueira repentina. 286 00:12:30,541 --> 00:12:32,251 - Eu vou. - Está bem. 287 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 Procuras-me o Abbot? 288 00:12:33,253 --> 00:12:34,169 - Sim. - Obrigado. 289 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 - Como se chama a sua irmã? - Lauren Milford. 290 00:12:37,632 --> 00:12:38,549 Onde, no Arizona? 291 00:12:39,050 --> 00:12:40,550 Flagstaff, acho eu. 292 00:12:40,551 --> 00:12:43,388 Vou entrar e anestesiar-lhe as cordas vocais. 293 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 - Quantos dedos? - Não vejo dedos. 294 00:12:49,936 --> 00:12:50,812 E agora? 295 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Vejo alguma luz. 296 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Brooke, conheceu a Dra. King. 297 00:12:56,276 --> 00:12:58,193 - A Dra. Al-Hashimi. - Muito gosto. 298 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Wendy, a esposa. 299 00:12:59,112 --> 00:13:00,237 - Olá. - Olá. 300 00:13:00,238 --> 00:13:02,072 Podemos falar dos sintomas? 301 00:13:02,073 --> 00:13:04,324 Desde que vos possa corrigir... 302 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Ela vai fazê-lo. 303 00:13:05,535 --> 00:13:09,079 Uma hora de perda de visão súbita e indolor à esquerda. 304 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Sem antecedentes de hipocoagulação nem doença vascular. 305 00:13:12,041 --> 00:13:13,625 Pode olhar em frente? 306 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Oclusão da artéria central da retina? 307 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Tradução, por favor. 308 00:13:17,714 --> 00:13:21,341 Um pequeno coágulo pode bloquear a artéria no fundo do olho 309 00:13:21,342 --> 00:13:22,592 e diminuir a visão. 310 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Pode chamar-se AVC ocular. 311 00:13:24,095 --> 00:13:26,221 AVC? Ela pode ficar paralisada? 312 00:13:26,222 --> 00:13:28,557 Não, isto é limitado ao olho. 313 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 - É permanente? - Primeiro, temos de diagnosticar. 314 00:13:31,853 --> 00:13:32,769 Exame retiniano? 315 00:13:32,770 --> 00:13:34,229 É difícil ver bem. 316 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Precisamos do FOP. 317 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Do quê? 318 00:13:39,902 --> 00:13:43,447 Princess, precisamos de etiquetas em cada um destes pedidos, 319 00:13:43,448 --> 00:13:45,741 ou a farmácia não saberá dar os medicamentos. 320 00:13:45,742 --> 00:13:46,783 Vamos tratar disso. 321 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Princess, o fundoscópio. 322 00:13:49,245 --> 00:13:51,121 - Equipamento, corredor. - Obrigada. 323 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Pareces confusa. 324 00:13:53,750 --> 00:13:55,709 Como saberei que doente apanhar? 325 00:13:55,710 --> 00:13:58,086 Vê pelo topo. Estão por ordem de chegada. 326 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 Apagas o primeiro e pões as tuas iniciais na caixa. 327 00:14:01,090 --> 00:14:03,008 - Certo. Obrigada. - Caleb. 328 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 Michael, estás a tratar deste caos? 329 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 É fácil quando estás para ir de férias. 330 00:14:08,348 --> 00:14:10,641 Há mais doentes comatosos com quem falar? 331 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 Estou a gozar. 332 00:14:13,436 --> 00:14:17,314 - Pois. - Victoria, esta é a Nicole Steadman. 333 00:14:17,315 --> 00:14:19,941 Giro o grupo de apoio a pais na Psiquiatria. 334 00:14:19,942 --> 00:14:23,195 A filha da Nicole foi diagnosticada no segundo ano da faculdade. 335 00:14:23,196 --> 00:14:25,907 Os pais do Jackson podem falar com ela? 336 00:14:26,657 --> 00:14:27,742 Podemos perguntar. 337 00:14:28,368 --> 00:14:31,662 Agora vemos toda a retina sem dilatar a pupila. 338 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 - É o olho errado. - Começamos neste para podermos comparar. 339 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 - Parece ótima. - E o olho mau? 340 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Olhos bem abertos. 341 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 Que tal? 342 00:14:46,260 --> 00:14:47,552 Muito pálido. Sem fluxo. 343 00:14:47,553 --> 00:14:49,846 Massagem digital. Dez segundos e pausa de cinco. 344 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Pede uma TAC à cabeça. 345 00:14:54,936 --> 00:14:55,853 Entre. 346 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Olá. A doente desapareceu? 347 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 - Está numa pausa. - Vais esperar muito mais? 348 00:15:03,569 --> 00:15:05,320 Já sabes do ciberataque? 349 00:15:05,321 --> 00:15:07,030 Sim. Gostaria de ajudar, 350 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 mas fico aqui até recolher as provas todas. 351 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 Aquilo está uma confusão. 352 00:15:11,244 --> 00:15:12,578 Tal como este dia. 353 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Desculpem, vou sair. 354 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Está bem? 355 00:15:18,376 --> 00:15:19,210 Estou. 356 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Ainda bem. Comeu alguma coisa? 357 00:15:22,672 --> 00:15:23,589 Não. 358 00:15:25,675 --> 00:15:27,009 Vamos continuar. 359 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 Muito bem. 360 00:15:37,395 --> 00:15:38,896 - Pronto. - Obrigada. 361 00:15:40,731 --> 00:15:42,400 Porque não há um nas Urgências? 362 00:15:43,192 --> 00:15:45,528 Porque os doentes intubados costumam estar sedados. 363 00:15:46,946 --> 00:15:48,071 Certo. 364 00:15:48,072 --> 00:15:51,576 Podias abrandar os comentários sobre o peso dele. 365 00:15:52,994 --> 00:15:56,204 Só queria saber como engordou e como o podemos ajudar. 366 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 Ajudamos ao descobrir o que se passa e a respeitá-lo. 367 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 - Como está a barriga? - A segunda injeção ajudou. 368 00:16:01,836 --> 00:16:03,545 Pronto. Se precisar, temos mais. 369 00:16:03,546 --> 00:16:06,631 - Sinais intestinais reduzidos. - O melhor da UCI. 370 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 Ótimo. Howard, vamos abrir a passagem agora, 371 00:16:09,177 --> 00:16:10,343 para passarmos o tubo. 372 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Vou com o mindinho devagar 373 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 e depois continuo até ao fim do meu dedo. 374 00:16:14,640 --> 00:16:17,726 Após o tubo passar as cordas vocais, não poderá falar. 375 00:16:17,727 --> 00:16:19,478 Isto servirá para comunicar. 376 00:16:19,479 --> 00:16:22,481 Tem no ecrã tudo que possa querer dizer. 377 00:16:22,482 --> 00:16:24,983 Prima o ícone e ele fala connosco. 378 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Quero medicamentos para as dores. 379 00:16:27,403 --> 00:16:29,029 A minha dor é um nove. 380 00:16:29,030 --> 00:16:30,531 Posso encomendar uma piza? 381 00:16:32,366 --> 00:16:34,784 Há rede na zona de ambulâncias. 382 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Encontrei o número da irmã. Deixei mensagem. 383 00:16:36,996 --> 00:16:38,538 Pronto, vou começar. 384 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Pronto? 385 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Nem por isso. 386 00:16:41,459 --> 00:16:42,375 Mas prossigam. 387 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 - Robby, vem cá. - Cabeça para trás. 388 00:16:47,048 --> 00:16:48,173 Será cirúrgico? 389 00:16:48,174 --> 00:16:49,841 Espero apendicite sem perfuração. 390 00:16:49,842 --> 00:16:50,967 Pode ser com sonda? 391 00:16:50,968 --> 00:16:53,512 Talvez possa ser tratado só com antibióticos. 392 00:16:53,513 --> 00:16:55,347 E se precisar de cirurgia? 393 00:16:55,348 --> 00:16:58,433 Com o tamanho dele, uma laparotomia de emergência 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 tem uma taxa de mortalidade de 50%. 395 00:17:00,520 --> 00:17:01,937 Uma coisa de cada vez. 396 00:17:01,938 --> 00:17:04,814 Tentem contactar a irmã a cada 15 minutos. 397 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Deve dar. 398 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 Metade dos espaços estão vazios. 399 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 De que estás a falar? 400 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Aqui e aqui. 401 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 Larry, usas caneta de feltro? 402 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 Talvez. 403 00:17:21,749 --> 00:17:24,168 Não passa para as cópias. 404 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Usa só esferográfica. 405 00:17:27,255 --> 00:17:28,172 Está bem. 406 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 O Digby não apareceu? 407 00:17:31,884 --> 00:17:33,301 É o sem-abrigo? 408 00:17:33,302 --> 00:17:34,804 Se saiu, precisamos da cama. 409 00:17:36,514 --> 00:17:38,431 - De que precisas? - De um assistente. 410 00:17:38,432 --> 00:17:40,016 - E um interno sénior? - Não. 411 00:17:40,017 --> 00:17:42,310 - Dra. Al-Hashimi, posso apresentar? - Sim. 412 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Mulher surda de 32 anos com cefaleia miofascial ligeira. 413 00:17:44,939 --> 00:17:46,356 O ibuprofeno causou gastrite 414 00:17:46,357 --> 00:17:48,149 e dor gástrica, e teve reação vagal. 415 00:17:48,150 --> 00:17:51,528 Não tem dor após o antiácido e uma injeção num gatilho. 416 00:17:51,529 --> 00:17:54,239 Ótimo. Isso tira-lhe a dor por uns meses. 417 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 Não deve reaparecer se tiver o ecrã ao nível dos olhos. 418 00:17:56,826 --> 00:17:59,536 Houve um atraso com o intérprete de LG 419 00:17:59,537 --> 00:18:03,415 e quase desisti e pedi TAC cerebral e abdominal desnecessárias. 420 00:18:03,416 --> 00:18:05,960 - Fez bem. - Dra. Al-Hashimi, para si. 421 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Bom trabalho no gatilho. 422 00:18:09,422 --> 00:18:11,132 - Eu sei. - Que tal o sistema T? 423 00:18:11,716 --> 00:18:13,592 Rápido e fácil. 424 00:18:13,593 --> 00:18:16,052 Sim. E as fichas... Não é só fazer um círculo. 425 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Risca todas as que excluíste. 426 00:18:18,806 --> 00:18:20,850 - Sem problemas. - Muito obrigada. 427 00:18:21,434 --> 00:18:24,019 Princess, passa a 13 Central para a frente na TAC. 428 00:18:24,020 --> 00:18:24,936 O que tens? 429 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Cegueira repentina com oclusão da artéria retiniana. 430 00:18:27,690 --> 00:18:29,816 Falei com um oftalmologista dos Veteranos. 431 00:18:29,817 --> 00:18:32,944 Era investigador de trombolíticos de casos destes. 432 00:18:32,945 --> 00:18:34,863 Não é o padrão, é arriscado. 433 00:18:34,864 --> 00:18:36,406 Usamos consentimento informado. 434 00:18:36,407 --> 00:18:38,408 É o melhor para lhe salvar a visão. 435 00:18:38,409 --> 00:18:39,826 A doente é tua, tu decides. 436 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 Não estarei cá para lidar com esses estilhaços. 437 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 Farei dois esfregaços na vagina 438 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 e dois no colo do útero. 439 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Diga-me se sentir desconforto. 440 00:18:57,053 --> 00:18:57,928 Está bem. 441 00:18:59,180 --> 00:19:00,680 Cada esfregaço é rotulado. 442 00:19:00,681 --> 00:19:03,224 Primeiro vaginal, segundo vaginal. 443 00:19:03,225 --> 00:19:05,393 Passa ambos na lâmina e deixa secar ao ar. 444 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 Faço o mesmo no colo? 445 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Sim, mas sem deslizamento. 446 00:19:10,524 --> 00:19:11,567 Como está, Ilana? 447 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 A aguentar-me. 448 00:19:16,489 --> 00:19:17,406 Está quase. 449 00:19:20,493 --> 00:19:23,453 As amostras vão para o envelope de contacto vaginal. 450 00:19:23,454 --> 00:19:25,706 - Posso fazê-lo? - Não, tenho de ser eu. 451 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 Vou puxar isto. 452 00:19:29,835 --> 00:19:30,753 Pronto. 453 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 Já está. Pode descer as pernas. 454 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Acabámos? 455 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 Falta uma coisa. Quatro esfregaços da boca. 456 00:19:43,724 --> 00:19:44,809 Não o fez já? 457 00:19:45,393 --> 00:19:48,561 É diferente. É na bochecha, para recolher ADN. 458 00:19:48,562 --> 00:19:49,814 Não o dele. 459 00:19:52,817 --> 00:19:58,071 Então, pode ser bipolar ou esquizofrenia. 460 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 São as maiores probabilidades. 461 00:20:00,366 --> 00:20:01,908 Como saberão qual é? 462 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 Será pela resposta ao medicamento. 463 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 E também com terapia e observação numa ala. 464 00:20:06,664 --> 00:20:09,500 Monitorizarão o humor e as interações com outros. 465 00:20:12,002 --> 00:20:16,589 Há análises ou TAC que nos deem a certeza? 466 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 Infelizmente, não. 467 00:20:17,800 --> 00:20:19,342 Quando devidamente medicadas, 468 00:20:19,343 --> 00:20:22,638 as pessoas bipolares podem ter carreiras de sucesso. 469 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 Esperemos que seja bipolar. 470 00:20:25,474 --> 00:20:27,600 Podem esperar a felicidade do vosso filho. 471 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Com tratamento precoce, 20% dos esquizofrénicos 472 00:20:31,272 --> 00:20:33,398 têm recuperação completa. 473 00:20:33,399 --> 00:20:34,733 E 80% não têm. 474 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Esta é uma nova versão do Jackson. 475 00:20:39,864 --> 00:20:41,490 - Que idade tinha a... - Vinte. 476 00:20:42,867 --> 00:20:45,619 Estudava arquitetura em Georgetown. 477 00:20:46,454 --> 00:20:47,371 Esquizofrenia. 478 00:20:48,122 --> 00:20:50,165 Lamento. 479 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 Ela está bem. 480 00:20:51,709 --> 00:20:55,296 Vive em casa e é caixa num supermercado. 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Empregada do mês. 482 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 Ainda nos debatemos. 483 00:21:01,510 --> 00:21:03,929 Mas também há risos e amor. 484 00:21:11,854 --> 00:21:13,104 Está pronto. 485 00:21:13,105 --> 00:21:15,648 - Que tal a sensação? - Muito estranha. 486 00:21:15,649 --> 00:21:17,609 Sem dor, só estranheza. 487 00:21:17,610 --> 00:21:20,111 Muito bem. A seguir, pegamos neste tubo 488 00:21:20,112 --> 00:21:24,532 e passamo-lo pelo nariz até ao fundo da língua. 489 00:21:24,533 --> 00:21:25,950 É melhor não falar. 490 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 O tubo está em água quente para lhe dar flexibilidade. 491 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Quer experimentar? 492 00:21:32,917 --> 00:21:34,626 Estamos em que dia e hora? 493 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Quatro de julho, 14h31. 494 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Quando sairá o tubo? 495 00:21:38,923 --> 00:21:41,717 Primeiro, temos de o pôr. 496 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Sim. Estou só a praticar. 497 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 Já parece um especialista. 498 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 Antes que não possa falar, 499 00:21:51,185 --> 00:21:52,520 só quero dizer... 500 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 ... obrigado. 501 00:21:55,356 --> 00:21:56,273 Por tudo. 502 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 De nada. 503 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Vamos lá. 504 00:22:11,080 --> 00:22:12,413 Prevenção de IST. 505 00:22:12,414 --> 00:22:16,417 Uma injeção para a gonorreia e comprimidos para clamídia e tricomonas. 506 00:22:16,418 --> 00:22:17,544 Obrigada. 507 00:22:17,545 --> 00:22:19,754 E temos contraceção do dia seguinte. 508 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Ela tem um DIU. 509 00:22:20,798 --> 00:22:23,466 Mais de 99% de eficácia, não 100%. 510 00:22:23,467 --> 00:22:24,385 Está à disposição. 511 00:22:25,094 --> 00:22:26,386 Passo. 512 00:22:26,387 --> 00:22:27,971 Para o VIH, temos PPE. 513 00:22:27,972 --> 00:22:29,765 Profilaxia pós-exposição. 514 00:22:30,307 --> 00:22:33,269 São 28 dias. Quanto mais depressa começar, mais eficaz será. 515 00:22:34,854 --> 00:22:38,274 Emma, eles devem precisar de ajuda lá fora. 516 00:22:39,817 --> 00:22:41,277 Muito gosto, Ilana. 517 00:22:42,236 --> 00:22:44,488 - É muito corajosa. - Sim. 518 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 Ela é boa enfermeira. 519 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Ainda está a aprender, mas será. 520 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 - Depois disto, terminamos? - Sim. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Ainda bem que estava aqui. 522 00:23:11,307 --> 00:23:12,224 Também acho. 523 00:23:13,851 --> 00:23:16,020 Temos uma decisão a tomar. 524 00:23:16,979 --> 00:23:20,315 Estudos demonstraram que parte da visão se pode recuperar 525 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 com anticoagulante. - Então, deem-lho. 526 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Mas há riscos. 527 00:23:25,321 --> 00:23:29,908 Num AVC ocular, só 17% melhoram sem tratamento. 528 00:23:29,909 --> 00:23:31,826 - Só 17%? - Sim. 529 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 Mas, com o medicamento, pode melhorar mais 20%. 530 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 Mas pode haver complicações. 531 00:23:38,918 --> 00:23:42,378 2% dos doentes que recebem o medicamento pioram 532 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 e 1% sofre incapacidade grave ou morte. 533 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 Querida, a escolha tem de ser tua. 534 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 Não, será nossa. 535 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 O que farias sem mim? 536 00:24:02,858 --> 00:24:04,318 Eu haveria de continuar. 537 00:24:06,987 --> 00:24:09,740 E choraria uns dois anos. 538 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 Dois anos? Só isso? 539 00:24:13,702 --> 00:24:14,953 Quero o medicamento. 540 00:24:14,954 --> 00:24:15,788 Está bem. 541 00:24:20,542 --> 00:24:22,377 Precisamos do nome para a ficha. 542 00:24:22,378 --> 00:24:25,506 Jackie Liddell. 543 00:24:26,298 --> 00:24:28,383 - Quem é? - Jaquie, uma amiga. 544 00:24:28,384 --> 00:24:29,884 Têm o mesmo nome? 545 00:24:29,885 --> 00:24:31,594 Não. Ela é Jackie com "CK" 546 00:24:31,595 --> 00:24:32,845 e eu sou com "Q". 547 00:24:32,846 --> 00:24:35,598 Podem chamar-me "CK". 548 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 É melhor não falares, CK. Calma. 549 00:24:40,813 --> 00:24:41,771 O quê? 550 00:24:41,772 --> 00:24:43,606 Ela disse: "Mordi metade da língua." 551 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Consegue perceber? 552 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Devia ouvi-la após dois jarros de margaritas. 553 00:24:47,695 --> 00:24:48,904 De voz arrastada. 554 00:24:51,198 --> 00:24:54,325 - Princess, o que há? - A 15 Sul está livre. 555 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 - Laceração na língua. - Eu trato disto. 556 00:24:58,747 --> 00:25:01,916 O Robby e a Al-Hashimi estão com doentes críticos. 557 00:25:01,917 --> 00:25:03,292 Olá. 558 00:25:03,293 --> 00:25:05,963 Sou o Dr. Langdon. Vou supervisionar os seus cuidados. 559 00:25:08,215 --> 00:25:10,718 Boa, CK, o teu médico é todo bom. 560 00:25:13,595 --> 00:25:16,222 O tubo entrou 14 cm, está acima da via aérea. 561 00:25:16,223 --> 00:25:18,391 Muito bem, Howard. Vou começar. 562 00:25:18,392 --> 00:25:21,895 Se quiser que pare, basta levantar a mão. 563 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 A marca azul diz-me que estou bem. 564 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Parece que passaste. 565 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Se ele inalar, devemos ver as cordas. 566 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Respire fundo por mim, Howard. 567 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 Muito bem. Lindo. 568 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 As cordas são sensíveis, por isso, usamos lidocaína. 569 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Está bem. 570 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 1 cc a entrar agora. 571 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 Um momento até funcionar. 572 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 Como está, Howard? 573 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 Após o tubo entrar, deve respirar pelo nariz. 574 00:25:57,181 --> 00:25:58,681 Howard, esteja parado. 575 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 Vou passar as suas cordas 576 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 até vermos a carina. 577 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 - Ogilvie? - Ali. 578 00:26:09,109 --> 00:26:12,905 - Brônquios principais direito e esquerdo. - E o tubo entra. 579 00:26:17,201 --> 00:26:20,037 E a sonda sai. 580 00:26:21,955 --> 00:26:22,790 Ótimo. 581 00:26:23,499 --> 00:26:24,916 Inflar o balão. 582 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Respire fundo pelo nariz. Ótimo. 583 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Está bem? 584 00:26:29,630 --> 00:26:31,255 Final de expiração excelente. 585 00:26:31,256 --> 00:26:32,590 Precisa de ventilação? 586 00:26:32,591 --> 00:26:35,134 Ele respira por si, mas um CPAP ajuda. 587 00:26:35,135 --> 00:26:37,345 Começa em cinco, titular até dez. 588 00:26:37,346 --> 00:26:39,430 Correu muito bem, Howard. 589 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Agora vamos pesá-lo. 590 00:26:42,976 --> 00:26:46,646 A examinadora deve fechar o kit de violação neste frigorífico 591 00:26:46,647 --> 00:26:49,816 e fica aqui até ser entregue às forças da lei. 592 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 É preservação da cadeia de provas. 593 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 Estão a gozar comigo? 594 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 Há problemas? 595 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 Santo Deus! 596 00:26:58,992 --> 00:27:02,245 A polícia devia levantar os kits em 72 horas. 597 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Fiz este há duas semanas. 598 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Raios partam! 599 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Então, como aconteceu isto? 600 00:27:11,380 --> 00:27:13,756 Estávamos entre bares, a tirar uma selfie. 601 00:27:13,757 --> 00:27:17,219 - Boa. - Até ela levantar a cabeça. 602 00:27:18,762 --> 00:27:20,513 Certo. 603 00:27:20,514 --> 00:27:22,849 A epinefrina tópica resolveu a hemorragia. 604 00:27:22,850 --> 00:27:25,643 - Boa. Posso ir para casa? - Não me parece. 605 00:27:25,644 --> 00:27:28,020 A sua língua tem uma grande fenda. 606 00:27:28,021 --> 00:27:30,941 - Teremos de a coser. - Não quero pontos. 607 00:27:31,942 --> 00:27:33,109 Ouve o médico. 608 00:27:33,110 --> 00:27:35,027 Não me digas o que fazer. 609 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - A culpa é toda tua. - Não é. 610 00:27:37,156 --> 00:27:39,574 - É, sim. - Não. 611 00:27:39,575 --> 00:27:42,368 Princess? Mostras à Q onde pode esperar 612 00:27:42,369 --> 00:27:44,579 enquanto cosemos a amiga? - Claro. 613 00:27:44,580 --> 00:27:47,248 Vamos anestesiar a ponta da língua. 614 00:27:47,249 --> 00:27:48,166 A ponta? 615 00:27:48,167 --> 00:27:50,084 Não foi onde a mordi. 616 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Uma coisa de cada vez. 617 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 São 20 mg de TNK. 618 00:28:01,263 --> 00:28:03,056 Às 14h39. 619 00:28:04,266 --> 00:28:05,184 Sentes algo? 620 00:28:06,268 --> 00:28:07,268 Ainda não. 621 00:28:07,269 --> 00:28:08,854 Demora até duas horas. 622 00:28:10,689 --> 00:28:13,400 Vamos transferi-la para melhor monitorização. 623 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Dra. King. 624 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Fica com ela. 625 00:28:21,742 --> 00:28:22,783 Porquê? 626 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Caso haja complicações. 627 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Caso haja uma pupila rebentada, 628 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 convulsões ou alteração mental. 629 00:28:29,041 --> 00:28:32,586 Ou posso atualizar fichas. O meu testemunho é em breve. 630 00:28:33,378 --> 00:28:37,089 Pensa que ganhas tempo em paz e te preparas mentalmente. 631 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Jesse, ficas com a Mel. 632 00:28:41,678 --> 00:28:45,139 Desculpe, Dra. Mohan. 633 00:28:45,140 --> 00:28:47,475 - Um momento, George. - Eu vou lá. 634 00:28:47,476 --> 00:28:48,393 Obrigada. 635 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 O dímero-D voltou. Está normal. 636 00:28:54,608 --> 00:28:55,816 Estou pronto. 637 00:28:55,817 --> 00:28:57,069 Sente-se melhor? 638 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 Desta vez, não tive falta de ar. 639 00:29:02,532 --> 00:29:03,784 Então, porque veio? 640 00:29:05,494 --> 00:29:07,787 Quando descobrimos o coágulo, 641 00:29:07,788 --> 00:29:10,790 só pensava que ia subir aos pulmões e matar-me. 642 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 Falámos de como o anticoagulante evita isso. 643 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Eu sei. 644 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 Finalmente segui o seu conselho. 645 00:29:19,049 --> 00:29:21,050 Saí de casa 646 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 e juntei-me ao clube de bólingue. 647 00:29:24,346 --> 00:29:25,638 - Fantástico. - Sim. 648 00:29:25,639 --> 00:29:27,473 Tem razão, sabe? 649 00:29:27,474 --> 00:29:29,351 Todos precisamos de comunidade. 650 00:29:33,480 --> 00:29:34,939 Vai fazer o quê? 651 00:29:34,940 --> 00:29:36,482 Para reparar a língua, 652 00:29:36,483 --> 00:29:39,151 temos de a avançar para chegar à laceração. 653 00:29:39,152 --> 00:29:41,237 Vai sentir-me a puxá-la, sim? 654 00:29:41,238 --> 00:29:42,072 Certo. Então... 655 00:29:44,533 --> 00:29:45,450 Vai. 656 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 Que sutura é essa? 657 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Seda, é a maior que temos. 658 00:29:52,207 --> 00:29:54,835 Após eu cortar o fio, tratas da tração, Joy. 659 00:30:05,262 --> 00:30:09,265 - É profundo. - Agora podemos adormecer o corte. 660 00:30:09,266 --> 00:30:10,391 Começa com... 661 00:30:10,392 --> 00:30:13,478 O lado proximal, para não sentir a injeção distal. 662 00:30:15,105 --> 00:30:17,524 Dá-lhe dez minutos, volto para os pontos. 663 00:30:21,737 --> 00:30:23,487 Tenho aqui um kit há duas semanas. 664 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 Devia ser levantado em 72 horas. 665 00:30:26,450 --> 00:30:28,534 Não quero saber. Mandem alguém já! 666 00:30:28,535 --> 00:30:31,787 Não. Se querem os vossos agentes tratados mal chegam, 667 00:30:31,788 --> 00:30:34,206 mandem já um detetive. 668 00:30:34,207 --> 00:30:35,666 - Vou desligar. - Dana. 669 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 A 19 Sul fez TAC antes do desligamento. 670 00:30:38,170 --> 00:30:39,128 Não há resultados. 671 00:30:39,129 --> 00:30:40,755 Enviamos um lembrete. 672 00:30:40,756 --> 00:30:41,714 - Dana. - Dana. 673 00:30:41,715 --> 00:30:42,758 Esperem. 674 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 O que se passa? 675 00:30:44,718 --> 00:30:47,720 Há um pedido de mais medicamentos para a Roxy. 676 00:30:47,721 --> 00:30:49,764 Põe-no no suporte de enfermagem. 677 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 Já o fiz há um bocado. 678 00:30:53,143 --> 00:30:55,728 - Sim. Ponho-te à frente. - Obrigada. 679 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Que barulho é este? 680 00:30:57,606 --> 00:30:59,523 É um OVNI, estamos a ser invadidos. 681 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 Dana. 682 00:31:00,776 --> 00:31:02,860 Ainda não temos análises da Trauma 2. 683 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Deixa-me ver a ficha. 684 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 Aposto que foram para a Radiologia. 685 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Larry, Antoine. 686 00:31:09,826 --> 00:31:12,661 Puseram as análises e o raio-x na mesma folha. 687 00:31:12,662 --> 00:31:15,790 Precisam de um pedido para análises e outro para radiologia. 688 00:31:15,791 --> 00:31:17,666 - Não volta a acontecer. - Eu faço-o. 689 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Usa o i-STAT ao lado da cama. 690 00:31:19,086 --> 00:31:21,003 Não farão a TAC sem a creatinina. 691 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Perfeito. 692 00:31:22,047 --> 00:31:24,548 - É bom ter-te aqui. - Estou a adorar. 693 00:31:24,549 --> 00:31:25,591 Isso é uma mensagem? 694 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 Estou a escrevê-la. Vou enviá-la das ambulâncias. 695 00:31:28,637 --> 00:31:30,930 O meu amigo mecânico não apareceu. 696 00:31:30,931 --> 00:31:32,515 Pensei que vinha esta manhã. 697 00:31:32,516 --> 00:31:34,684 Foi o combinado. Deve estar ocupado. 698 00:31:36,061 --> 00:31:37,186 E se não vier? 699 00:31:37,187 --> 00:31:39,730 Diz-me de que precisa. Passo-o ao turno da noite. 700 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Não é preciso. 701 00:31:43,985 --> 00:31:47,738 Princess. Pede e receberás. TAC à cabeça normal. 702 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Obrigada. Vou dar-lhe alta. 703 00:31:50,283 --> 00:31:51,368 Como está o dia? 704 00:31:52,119 --> 00:31:53,870 Vou ter cãibras nas mãos. 705 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Tens o Howard? 706 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Sim. 707 00:31:57,082 --> 00:32:02,129 É triste. Acidente, várias cirurgias, muito stresse... 708 00:32:04,005 --> 00:32:05,798 Lidocaína numa área sensível. 709 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Tenho uma miúda com língua lacerada. 710 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 - Parece precisar de ajuda. - De várias formas. 711 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 Que tal o primeiro turno de regresso? 712 00:32:16,643 --> 00:32:17,894 Um dia de cada vez. 713 00:32:18,854 --> 00:32:21,605 - O primeiro ano é o mais duro. - É o que dizem. 714 00:32:21,606 --> 00:32:24,109 Eu estou há nove anos. 715 00:32:28,363 --> 00:32:30,157 Entrega especial para o meu tipo. 716 00:32:31,783 --> 00:32:33,742 Se precisares, liga-me. 717 00:32:33,743 --> 00:32:34,703 Obrigado. 718 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Aonde vais? 719 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 Bolhas na 3 Norte. 720 00:32:44,463 --> 00:32:46,005 É aonde vou. 721 00:32:46,006 --> 00:32:48,966 - Inscreveste-te para o doente? - Trouxe a ficha. 722 00:32:48,967 --> 00:32:50,676 Deves inscrever-te no quadro. 723 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 Deves ter a prancha do cliente. 724 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 Não é para enfermeiras? 725 00:32:54,681 --> 00:32:55,849 Não interessa. 726 00:32:57,267 --> 00:33:00,019 Olá. Sou o estudante Ogilvie e esta é... 727 00:33:00,020 --> 00:33:00,936 Bem... 728 00:33:00,937 --> 00:33:03,106 - É um belo exantema. - Sim. 729 00:33:03,690 --> 00:33:04,648 A quem o diz... 730 00:33:04,649 --> 00:33:06,984 Estudante de medicina Javadi. Quando começou? 731 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Ontem à noite. 732 00:33:07,986 --> 00:33:10,613 Fez caminhadas perto de hera venenosa? 733 00:33:10,614 --> 00:33:12,073 Não. Nem saí de casa. 734 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 E novos medicamentos? 735 00:33:14,284 --> 00:33:16,452 Loções, sabonetes, detergentes? 736 00:33:16,453 --> 00:33:19,205 Não tomo medicamentos. No resto, nada de novo. 737 00:33:19,206 --> 00:33:20,539 E onde começou isto? 738 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Em todo o lado, de repente. E tenho dores. 739 00:33:23,793 --> 00:33:24,711 E faz comichão. 740 00:33:25,253 --> 00:33:26,338 O que é? 741 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 Não sei bem. 742 00:33:29,883 --> 00:33:31,134 Já venho. 743 00:33:37,057 --> 00:33:38,183 O que achas? 744 00:33:39,226 --> 00:33:40,142 Não faço ideia. 745 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Nem eu. 746 00:33:43,480 --> 00:33:44,772 Pênfigo bolhoso? 747 00:33:44,773 --> 00:33:46,440 Prurido severo autoimune? 748 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 Não é tão letal como pênfigo vulgar. 749 00:33:48,360 --> 00:33:50,444 A mortalidade sem tratamento é de 90%. 750 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 Temos de procurar pústulas, envolvimento mucoso... 751 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 E o sinal de Nikolsky. 752 00:33:56,993 --> 00:33:57,911 Aqui tem. 753 00:33:59,913 --> 00:34:01,706 - O quê? - A nota de progresso. 754 00:34:03,542 --> 00:34:05,752 Ouvi que há progressos? 755 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 É o que chamamos a escrever o desenvolvimento do quadro clínico. 756 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Há alterações? 757 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Ainda não. 758 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 É hora da verificação neurológica. 759 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 Dra. King, tem um minuto? 760 00:34:22,644 --> 00:34:24,895 Não, estou a observar um doente. 761 00:34:24,896 --> 00:34:26,022 É rápido. 762 00:34:28,650 --> 00:34:29,568 Vou ver as pupilas. 763 00:34:30,026 --> 00:34:30,986 Está tudo bem aqui. 764 00:34:37,200 --> 00:34:38,076 Então? 765 00:34:39,202 --> 00:34:40,704 Acabei o meu depoimento. 766 00:34:42,872 --> 00:34:43,914 Vou agora? 767 00:34:43,915 --> 00:34:46,001 - Espera até te chamarem. - Certo. 768 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 Perguntaria como foi, 769 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 mas não devemos discutir o caso. 770 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 Isto não é discutir. 771 00:34:52,090 --> 00:34:54,134 É um monólogo. Cala-te e ouve. 772 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 A negligência é parvoíce. 773 00:34:57,345 --> 00:35:00,347 A mãe do miúdo diz que ele tem declínio intelectual 774 00:35:00,348 --> 00:35:01,725 por causa da punção lombar. 775 00:35:02,517 --> 00:35:05,103 Mas ela foi perfeita, sem complicações. 776 00:35:05,687 --> 00:35:07,521 O filho teve estado mental alterado 777 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 devido ao oxigénio reduzido pela pneumonia do sarampo. 778 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Deveu-se à lesão cerebral por hipoxia. 779 00:35:13,320 --> 00:35:15,447 Não foi devido à punção lombar. 780 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Fim do monólogo. 781 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Nunca discutimos o caso. 782 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 Eu vou dormir. 783 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 Obrigada. 784 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Acho eu. 785 00:35:28,668 --> 00:35:30,337 Está pronto para se deitar? 786 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 - Eu amparo-lhe a cabeça. - Devagar. 787 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Um, dois, três. 788 00:35:37,302 --> 00:35:38,720 Pronto. Que tal? 789 00:35:41,723 --> 00:35:42,932 A levantar agora. 790 00:35:52,651 --> 00:35:53,860 Pronto, continua. 791 00:35:57,113 --> 00:36:00,283 E... pronto, já deve chegar. 792 00:36:02,369 --> 00:36:03,578 São 215. 793 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 Está em quilos. 794 00:36:08,500 --> 00:36:09,709 Pronto, equipa. 795 00:36:15,548 --> 00:36:17,174 Não ultrapassa muito. 796 00:36:17,175 --> 00:36:19,968 Não arriscamos partir a TAC nesta altura. 797 00:36:19,969 --> 00:36:22,262 Os médicos podem levá-lo intubado? 798 00:36:22,263 --> 00:36:26,101 Se eu também for, ainda durmo uma sesta antes do turno da noite. 799 00:36:30,021 --> 00:36:31,648 São 215 quilos. 800 00:36:33,233 --> 00:36:34,983 A máquina não aguenta o seu peso, 801 00:36:34,984 --> 00:36:37,696 mas vamos levá-lo ao Presbiteriano. 802 00:36:38,363 --> 00:36:39,280 Passeio. 803 00:36:40,156 --> 00:36:42,409 Estarei sempre consigo. 804 00:36:44,869 --> 00:36:46,329 Desculpem isto tudo. 805 00:36:47,288 --> 00:36:48,455 Não há problema. 806 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 É o nosso trabalho. 807 00:36:55,213 --> 00:36:56,922 A subcutânea será profunda. 808 00:36:56,923 --> 00:36:59,466 - Enterra o nó. - Já fiz isto antes. 809 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Joy, como cortamos as pontas? 810 00:37:02,011 --> 00:37:04,304 Perto do nó, volta de 45 graus. 811 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 Excelente. 812 00:37:07,100 --> 00:37:08,600 Dr. Langdon, temos um caso. 813 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Esperem. - Pode ser urgente. 814 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 Falem com o Robby ou a Al-Hashimi. 815 00:37:14,691 --> 00:37:18,610 - Ela está bêbeda. - Totalmente entornada. 816 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Vemos o nível de alcoolemia? 817 00:37:20,405 --> 00:37:21,989 Não. Não irá mudar nada. 818 00:37:21,990 --> 00:37:23,699 Pode sair quando estiver sóbria. 819 00:37:23,700 --> 00:37:24,617 Uma já saiu. 820 00:37:25,869 --> 00:37:28,412 Joy, queres adivinhar o nível de alcoolemia dela? 821 00:37:28,413 --> 00:37:29,913 Porque o faria? 822 00:37:29,914 --> 00:37:31,833 Não sei, é divertido. 823 00:37:37,964 --> 00:37:39,882 Quando terão cama? 824 00:37:39,883 --> 00:37:41,633 Não sei se ela precisa. 825 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 É uma bebé com febre. 826 00:37:42,886 --> 00:37:45,345 Que tem mais de um mês e parece ótima. 827 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Marcadores normais. Tem um vírus. 828 00:37:47,348 --> 00:37:50,642 Os bebés com rinovírus podem ter infeções bacterianas graves. 829 00:37:50,643 --> 00:37:52,978 Esta não. Mandamos miúdos assim para casa. 830 00:37:52,979 --> 00:37:56,357 Mas esta não tem casa nem pais. 831 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Muito bem. 832 00:37:59,027 --> 00:38:01,028 Não a posso pôr no berçário com um vírus 833 00:38:01,029 --> 00:38:03,655 nem gastar um quarto numa bebé saudável. 834 00:38:03,656 --> 00:38:04,782 Então, o que propõe? 835 00:38:04,783 --> 00:38:07,826 A CPCJ pode pô-la num lar amanhã de manhã. 836 00:38:07,827 --> 00:38:09,954 Quer que ela passe aqui a noite? 837 00:38:10,747 --> 00:38:12,915 Parece ser o padrão de cuidados agora. 838 00:38:12,916 --> 00:38:15,250 - O seu assistente que me ligue. - Sim. 839 00:38:15,251 --> 00:38:16,668 Não acredito nisto. 840 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 - Diz à CPCJ que é muito urgente. - Certo. 841 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Está a ser um belo dia... 842 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 Pensei em candidatar-me a uma bolsa aqui. 843 00:38:25,887 --> 00:38:27,930 Pensei que tinhas emprego em Nova Jérsia. 844 00:38:27,931 --> 00:38:30,182 Sim, para estar perto da minha mãe. 845 00:38:30,183 --> 00:38:34,729 Mas ela vendeu a casa para viajar com o novo namorado. 846 00:38:35,688 --> 00:38:37,564 Assim, para quê Nova Jérsia? 847 00:38:37,565 --> 00:38:38,899 Sim. Boa pergunta. 848 00:38:38,900 --> 00:38:39,943 Que bolsa queres? 849 00:38:40,610 --> 00:38:45,865 Reduzi as hipóteses a ecografia, toxicologia e medicina desportiva. 850 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 São áreas muito diferentes para carreiras muito diferentes. 851 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 Eu sei. Ainda não decidi. 852 00:38:53,498 --> 00:38:55,123 Tens experiência em investigação? 853 00:38:55,124 --> 00:38:58,669 Fiz parte de um estudo de diferenças raciais em cuidados de saúde 854 00:38:58,670 --> 00:39:01,047 até a Casa Branca ter cortado o financiamento. 855 00:39:01,631 --> 00:39:03,173 Pois, não foste só tu. 856 00:39:03,174 --> 00:39:06,468 Já consideraste uma bolsa em geriatria? 857 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Não. 858 00:39:08,471 --> 00:39:10,514 Vi-te com os idosos. 859 00:39:10,515 --> 00:39:13,810 Há muitas vagas, pode ser a tua melhor hipótese. 860 00:39:14,686 --> 00:39:15,603 Pensa nisso. 861 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 - Último ponto. Queres que corte? - Eu faço. 862 00:39:22,986 --> 00:39:23,902 Parece-me bem. 863 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Vamos tirar a sutura de tração. 864 00:39:25,864 --> 00:39:27,282 Com prazer. 865 00:39:29,576 --> 00:39:30,618 Pronto, Jackie. 866 00:39:31,452 --> 00:39:34,037 - Jackie. - Cala-te. 867 00:39:34,038 --> 00:39:35,372 Já está. 868 00:39:35,373 --> 00:39:36,790 Já está o quê? 869 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Já lhe cosemos a língua. 870 00:39:38,585 --> 00:39:40,294 O que aconteceu? 871 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Mordeu-a. 872 00:39:42,171 --> 00:39:43,298 Não mordi nada. 873 00:39:44,173 --> 00:39:46,133 Isto é um belo apagão. 874 00:39:46,134 --> 00:39:47,718 Quanto bebeu? 875 00:39:47,719 --> 00:39:49,928 Uns dois Bloody Mary. 876 00:39:49,929 --> 00:39:51,179 Só dois? 877 00:39:51,180 --> 00:39:52,640 Não sei. Talvez mais. 878 00:39:53,266 --> 00:39:56,018 É feriado, fomos aos bares. 879 00:39:56,019 --> 00:39:58,770 Costuma beber uns copos todos os dias? 880 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Só ao fim de semana. 881 00:40:00,023 --> 00:40:01,440 E durante a semana? 882 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 Nada de mais, 883 00:40:02,817 --> 00:40:06,529 só vinho ao jantar, ou umas cervejas. 884 00:40:07,906 --> 00:40:09,532 Recomendamos desintoxicação? 885 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Sim, podemos tentar. 886 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Está pronto para ir. 887 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 Como se sente? 888 00:40:22,170 --> 00:40:23,545 Tenho dois em dor. 889 00:40:23,546 --> 00:40:24,838 Temos medicamentos. 890 00:40:24,839 --> 00:40:26,632 A TAC é mais rápida do que a viagem. 891 00:40:26,633 --> 00:40:28,050 Estamos a ligar à sua irmã. 892 00:40:28,051 --> 00:40:29,635 - São os maiores. - Até logo. 893 00:40:29,636 --> 00:40:31,970 Posso pôr outro doente na T1? 894 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Não, quero uma sala de trauma livre. 895 00:40:34,015 --> 00:40:36,434 Porque não reforças o Norte, se necessário? 896 00:40:37,518 --> 00:40:38,519 Sr. Digby? 897 00:40:40,521 --> 00:40:42,439 - Só Digby. - Sim. 898 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 Procurámo-lo em todo o lado. Aonde foi? 899 00:40:44,692 --> 00:40:46,276 Estive com o Louie. 900 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 - Esteve ali uma hora? - Ele era meu amigo. 901 00:40:49,989 --> 00:40:51,740 Tinha muito a dizer-lhe. 902 00:40:51,741 --> 00:40:54,035 Vamos pô-lo na cama. 903 00:40:56,329 --> 00:40:57,914 O Louie já tem as asas. 904 00:40:58,706 --> 00:41:01,375 - Dr. Robby, temos um doente. - Dr. Robby. 905 00:41:01,376 --> 00:41:03,919 - Trabalho de equipa! - É um exantema preocupante. 906 00:41:03,920 --> 00:41:06,088 Podemos precisar de biopsia a pênfigo vulgar. 907 00:41:06,089 --> 00:41:07,506 É fitofotodermatite. 908 00:41:07,507 --> 00:41:09,633 - O quê? - Perguntei. 909 00:41:09,634 --> 00:41:11,802 Esteve a fazer dez litros de margaritas, 910 00:41:11,803 --> 00:41:13,887 a espremer limas ao sol. 911 00:41:13,888 --> 00:41:14,973 Vamos ver. 912 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Não preciso. 913 00:41:20,061 --> 00:41:22,145 - Como está ali? - Só há lugares em pé. 914 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Se ligar aos bombeiros, 915 00:41:23,648 --> 00:41:26,149 livram a sala de espera? - Quem me dera. Então? 916 00:41:26,150 --> 00:41:28,360 Doze doentes querem renovar receitas. 917 00:41:28,361 --> 00:41:29,778 Não deviam ir ao médico? 918 00:41:29,779 --> 00:41:31,571 Com os cortes da Medicaid, somos nós. 919 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 Não posso fazer a prescrição eletrónica. 920 00:41:33,658 --> 00:41:36,327 - Pega na caneta, fá-lo à antiga. - Escrevo onde? 921 00:41:37,537 --> 00:41:41,164 - Nordt, tens os blocos de segurança? - Sim. 922 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Só preciso de etiqueta. 923 00:41:43,167 --> 00:41:45,377 - Mais perguntas? - Sim. 924 00:41:45,378 --> 00:41:47,672 Como seria se não estivesses cá? 925 00:41:49,007 --> 00:41:52,176 Estariam todos a um canto a chorar que nem bebés. 926 00:41:53,136 --> 00:41:54,928 Estava de chinelos? 927 00:41:54,929 --> 00:41:56,722 Sim. O que é isto? 928 00:41:56,723 --> 00:41:58,015 Fitofotodermatite. 929 00:41:58,016 --> 00:42:00,225 Ou queimadura por margaritas. 930 00:42:00,226 --> 00:42:03,103 Para alguns, limas e sol causam um exantema horrível. 931 00:42:03,104 --> 00:42:05,230 Isto é das limas? 932 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Já tinha espremido limas ao sol? 933 00:42:08,443 --> 00:42:09,651 Acho que não. 934 00:42:09,652 --> 00:42:12,195 Ficará melhor após um dia de esteroides. 935 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 Depois de sararem, use protetor solar, 936 00:42:14,115 --> 00:42:17,410 senão, as bolhas podem passar a cicatrizes negras. 937 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 Já venho com os cuidados que deve ter. 938 00:42:22,665 --> 00:42:23,583 - Robby. - Sim. 939 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 A Roxy, a minha doente, continua com muitas dores. 940 00:42:28,713 --> 00:42:31,090 - Como está a morfina? - A 10 mg por hora. 941 00:42:31,966 --> 00:42:34,301 Pronto, dá-lhe mais duas e sobe para 12. 942 00:42:34,302 --> 00:42:37,054 - Vou dizer à Princess. - Doze por hora é muito. 943 00:42:37,055 --> 00:42:39,849 Com os comprimidos que já tem, pode parar de respirar. 944 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 Conheces a doutrina do duplo efeito? 945 00:42:45,021 --> 00:42:45,938 - Não. - Não. 946 00:42:47,065 --> 00:42:49,775 É um princípio ético em cuidados paliativos. 947 00:42:49,776 --> 00:42:50,692 Tratamos a dor. 948 00:42:50,693 --> 00:42:52,986 E se, ao o fazer, houver efeitos negativos, 949 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 aceitamo-lo. 950 00:42:53,988 --> 00:42:56,908 Mesmo que o efeito negativo seja a morte? 951 00:42:57,658 --> 00:43:00,078 Em alguns casos, é o melhor resultado. 952 00:43:10,213 --> 00:43:11,963 O fax ficou sem papel? 953 00:43:11,964 --> 00:43:14,675 Não, ele tem papel. Não entendo. 954 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Como ultrapassamos esta confusão? 955 00:43:19,931 --> 00:43:21,099 Ia perguntar-te o mesmo. 956 00:43:24,393 --> 00:43:25,936 Ela não pode sair do SDM. 957 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Nada está feito aqui. 958 00:44:50,730 --> 00:44:52,732 Luís Costa Passadouro